WEBVTT

00:00:33.583 --> 00:00:35.833 align:center
Добре. Дякую, що зачекали.

00:00:36.708 --> 00:00:38.625 align:center
Дуже дякую.

00:00:43.500 --> 00:00:48.250 align:center
Після візиту в слідчий ізолятор
шьочю — це саме те, що треба.

00:00:48.333 --> 00:00:51.666 align:center
Адвокате Куджьо, ви,
певно, проігнорували мою пораду?

00:00:52.708 --> 00:00:54.708 align:center
Ви про справу якудзи?

00:00:54.791 --> 00:00:56.166 align:center
За наказом пана Кьоґоку

00:00:56.250 --> 00:00:59.083 align:center
ви все ж таки навідали боса клану Фушімі?

00:01:00.500 --> 00:01:04.041 align:center
Якщо за справу візьмуся не я,
він не отримає чесного захисту.

00:01:04.125 --> 00:01:06.416 align:center
Чесного захисту? Про що ви?

00:01:08.625 --> 00:01:11.291 align:center
Схоже, ми не дійдемо згоди.

00:01:12.333 --> 00:01:15.875 align:center
Я кажу це просто тому, що хвилююся за вас.

00:01:17.833 --> 00:01:20.666 align:center
Якщо продовжите, втратите не лише значок.

00:01:22.208 --> 00:01:24.041 align:center
Я опинюся за ґратами.

00:01:24.541 --> 00:01:27.125 align:center
Щоб урятувати свою шкуру,
вони ладні на все.

00:01:29.083 --> 00:01:31.541 align:center
То ви непокоїтеся, що мене вб'ють.

00:01:31.625 --> 00:01:32.916 align:center
Ви втратите важливі речі.

00:01:36.291 --> 00:01:37.708 align:center
Ще не пізно.

00:01:37.791 --> 00:01:40.041 align:center
Повторюватиму стільки, скільки треба.

00:01:41.208 --> 00:01:43.458 align:center
Адвокате Куджьо, я за вас хвилююся.

00:01:47.000 --> 00:01:49.875 align:center
Сьогодні пана Хорікаву засудили до смерті.

00:01:50.541 --> 00:01:54.375 align:center
Пана Хорікаву? Ви про справу,
від якої вас відсторонили?

00:01:54.875 --> 00:01:55.708 align:center
Так.

00:01:57.333 --> 00:01:59.791 align:center
Я хотів довести її до кінця.

00:02:02.375 --> 00:02:04.625 align:center
Думав, вона мене не стосується.

00:02:05.541 --> 00:02:08.125 align:center
Але із цим нелегко змиритися.

00:02:22.791 --> 00:02:24.625 align:center
Перепрошую. Ще дві, будь ласка.

00:02:24.708 --> 00:02:25.625 align:center
Добре.

00:02:27.291 --> 00:02:29.000 align:center
Щиро вам дякую.

00:02:30.041 --> 00:02:33.500 align:center
Пані Ічідо, люблю читати вашу колонку.

00:02:33.583 --> 00:02:34.583 align:center
Рада це чути.

00:02:36.250 --> 00:02:39.250 align:center
Щодо послуги, про яку я просила…

00:02:39.333 --> 00:02:42.958 align:center
Хочете взяти інтерв'ю в тих,
хто реінтегрується у суспільство?

00:02:43.041 --> 00:02:43.875 align:center
Так.

00:02:44.500 --> 00:02:45.625 align:center
Я розумію.

00:02:45.708 --> 00:02:48.125 align:center
Залюбки допоможу.

00:02:48.208 --> 00:02:49.625 align:center
Дуже дякую.

00:02:49.708 --> 00:02:50.708 align:center
Без проблем.

00:02:51.416 --> 00:02:54.416 align:center
Не знаю, чи варто питати,

00:02:54.500 --> 00:02:57.041 align:center
але чому ви взялися за цю колонку?

00:02:59.083 --> 00:03:02.375 align:center
Я працювала репортеркою у тижневику.

00:03:02.458 --> 00:03:04.500 align:center
Прийшла працювати у видавництво.

00:03:04.583 --> 00:03:07.583 align:center
Як нову працівницю,
мене призначили до тижневика.

00:03:08.250 --> 00:03:12.041 align:center
Одного разу сталося випадкове вбивство.

00:03:12.125 --> 00:03:14.041 align:center
Випадкове вбивство?

00:03:14.125 --> 00:03:17.875 align:center
Двадцять років тому
на швидкісному поїзді загинув чоловік,

00:03:17.958 --> 00:03:24.125 align:center
намагаючись захистити іншу жертву.

00:03:24.625 --> 00:03:26.208 align:center
А, ви про той випадок.

00:03:26.291 --> 00:03:29.833 align:center
Спершу повідомляли,
як героїчно елітний бізнесмен

00:03:29.916 --> 00:03:33.791 align:center
і випускник юрфакультету
Токійського університет врятував життя.

00:03:33.875 --> 00:03:37.666 align:center
Та одразу після публікації статті
головний редактор наказав мені:

00:03:38.666 --> 00:03:41.041 align:center
«Дослідіть стосунки героя з жінками,

00:03:41.625 --> 00:03:44.208 align:center
пошукайте якісь плітки».

00:03:44.291 --> 00:03:46.791 align:center
МАВ ДРУЖИНУ І ДИТИНУ,
АЛЕ ЛЮБИВ ПОБАЧЕННЯ ЗА ГРОШІ

00:03:46.875 --> 00:03:48.083 align:center
А наступного тижня

00:03:48.166 --> 00:03:51.375 align:center
стаття викрила його користування
платними побаченнями.

00:03:52.083 --> 00:03:54.458 align:center
Тижневик просто розмели.

00:03:54.541 --> 00:03:57.166 align:center
Відтоді публіка змінила
ставлення до нього.

00:03:57.250 --> 00:03:59.541 align:center
Герой, який врятував життя,

00:03:59.625 --> 00:04:03.000 align:center
став об'єктом наклепу
і безжальної критики.

00:04:06.625 --> 00:04:11.125 align:center
Після цього я пішла
з тижневика і з компанії.

00:04:12.458 --> 00:04:16.041 align:center
Я досі шкодую, що написала ту статтю.

00:04:16.916 --> 00:04:20.208 align:center
Даруйте, якщо навіяла неприємні спогади.

00:04:20.833 --> 00:04:23.583 align:center
Я про це й не забувала.

00:04:26.333 --> 00:04:30.000 align:center
Після публікації першої статті
знайомий у похоронному бюро

00:04:30.083 --> 00:04:34.000 align:center
дозволив мені вдати працівницю,
щоб зібрати інформацію про сім'ю жертви.

00:04:35.791 --> 00:04:41.166 align:center
Це був тихий сімейний похорон,
де присутні були лише мати і син.

00:04:43.208 --> 00:04:46.916 align:center
Син підтримував матір,
яка впала на коліна, плачучи.

00:04:47.958 --> 00:04:50.833 align:center
Я не змогла навіть поговорити з ними.

00:04:52.125 --> 00:04:58.708 align:center
Син не спав цілу ніч і дивився,
як тліють пахощі, навіть коли лишився сам.

00:04:59.541 --> 00:05:01.833 align:center
Упевнена, він хотів плакати й кричати.

00:05:02.333 --> 00:05:08.083 align:center
Але він ніби з усіх сил намагався
придушити свої бажання.

00:05:13.041 --> 00:05:17.416 align:center
Зрештою прийшли пити сюди, еге ж?

00:05:18.416 --> 00:05:20.833 align:center
Інакше Громику було б самотньо.

00:05:22.625 --> 00:05:24.416 align:center
Це востаннє.

00:05:25.291 --> 00:05:27.958 align:center
Адвокате Куджьо,
я більше не можу бути з вами.

00:05:29.250 --> 00:05:30.791 align:center
Я розумію.

00:05:31.333 --> 00:05:33.500 align:center
Нічого адвокат Куджьо не розуміє.

00:05:33.583 --> 00:05:34.750 align:center
РІНО

00:05:39.750 --> 00:05:41.375 align:center
Беріть уже слухавку.

00:05:41.458 --> 00:05:43.208 align:center
Ваша донька чекає.

00:05:46.083 --> 00:05:48.750 align:center
У вас на обличчі написано, що це вона.

00:05:55.250 --> 00:05:56.500 align:center
Алло?

00:05:58.291 --> 00:05:59.250 align:center
Так.

00:06:01.750 --> 00:06:02.750 align:center
Так.

00:06:04.250 --> 00:06:05.083 align:center
Не страшно.

00:06:06.666 --> 00:06:08.833 align:center
П'ятнадцяте серпня.

00:06:10.458 --> 00:06:11.500 align:center
Так.

00:06:14.291 --> 00:06:15.333 align:center
Обіцяю.

00:06:17.500 --> 00:06:18.416 align:center
Так.

00:06:19.000 --> 00:06:20.000 align:center
Бувай.

00:06:25.208 --> 00:06:26.916 align:center
Ви пообіцяли?

00:06:27.416 --> 00:06:28.500 align:center
Так.

00:06:29.875 --> 00:06:32.208 align:center
Мене змусили пообіцяти.

00:06:33.083 --> 00:06:37.500 align:center
Я зайнятий, тож вона за місяць
забронювала мене на свій день народження.

00:06:41.583 --> 00:06:44.833 align:center
Будь ласка, дотримайте обіцянку доньці.

00:06:45.333 --> 00:06:46.291 align:center
Гаразд.

00:06:51.125 --> 00:06:55.333 align:center
Що для вас сім'я, адвокате Куджьо?

00:06:58.625 --> 00:07:00.916 align:center
Мабуть, це те, від чого не втечеш.

00:07:01.000 --> 00:07:02.666 align:center
Не втечеш?

00:07:05.625 --> 00:07:07.791 align:center
Хай як далеко дистанціюєшся

00:07:08.583 --> 00:07:10.333 align:center
чи змінюєш прізвище,

00:07:11.541 --> 00:07:14.333 align:center
вона впивається у спину, наче реп'ях.

00:07:14.833 --> 00:07:18.416 align:center
Якщо спробуєш відірвати силою,
порве твою власну плоть.

00:07:18.500 --> 00:07:20.708 align:center
Ви про родину Курама говорите?

00:07:23.458 --> 00:07:25.916 align:center
Чому ви їх так ненавидите?

00:07:28.125 --> 00:07:30.916 align:center
Якщо копнути глибше,
можливо, через своє ім'я.

00:07:31.000 --> 00:07:31.833 align:center
Ваше ім'я?

00:07:32.708 --> 00:07:37.166 align:center
Мене звуть Тайза. Ієрогліфами канджі
це слово «людина» навпаки.

00:07:39.083 --> 00:07:40.916 align:center
Вочевидь, батько назвав.

00:07:42.833 --> 00:07:47.708 align:center
У дитинстві мене часто дражнили
«перевернутою людиною».

00:07:49.750 --> 00:07:52.708 align:center
Я думав:
«Оце так грішне ім'я він мені дав».

00:07:53.583 --> 00:07:55.583 align:center
Досі ображаюся на нього.

00:07:56.458 --> 00:08:00.875 align:center
Мене в дитинстві теж ненавиділи,
бо в моєму прізвище є слово «ворона».

00:08:00.958 --> 00:08:03.250 align:center
Казали, це на нещастя.

00:08:05.291 --> 00:08:07.041 align:center
Цікаво, що гірше.

00:08:08.291 --> 00:08:12.041 align:center
Перевернута людина чи ворона.

00:08:14.250 --> 00:08:17.333 align:center
Ну, цікаво…

00:08:24.750 --> 00:08:27.541 align:center
Але ваша донька не належить
до родини Курама.

00:08:28.541 --> 00:08:30.625 align:center
Будь ласка, дотримайтеся обіцянки.

00:08:33.500 --> 00:08:34.875 align:center
Ваша правда.

00:09:22.458 --> 00:09:29.458 align:center
МЕНЕ НЕМАЄ

00:10:00.625 --> 00:10:04.250 align:center
ГРІХИ КУДЖЬО

00:10:04.333 --> 00:10:08.291 align:center
СЕРІЯ 10 ЛАНЦЮГ НАСИЛЬСТВА

00:10:18.583 --> 00:10:19.625 align:center
Спина болить.

00:10:20.208 --> 00:10:22.250 align:center
Яка діра.

00:10:25.708 --> 00:10:26.625 align:center
Привіт.

00:10:27.125 --> 00:10:29.125 align:center
Ого, яке миле місце.

00:10:30.083 --> 00:10:32.250 align:center
Вибачте, що турбую. Ось ключ.

00:10:35.958 --> 00:10:38.416 align:center
Усе гаразд. Я їхав сюди бічними дорогами.

00:10:39.791 --> 00:10:41.125 align:center
Дякую з співпрацю.

00:10:41.208 --> 00:10:42.083 align:center
Ходімо.

00:10:47.916 --> 00:10:50.041 align:center
Гей, як нам повернутися?

00:10:51.541 --> 00:10:53.708 align:center
Швидкісним поїздом зі станції Ояма.

00:10:54.375 --> 00:10:56.083 align:center
А до станції як дістанемося?

00:10:56.958 --> 00:10:59.083 align:center
Тут пише, що туди йти 39 хвилин.

00:10:59.166 --> 00:11:00.958 align:center
Якого біса?

00:11:02.541 --> 00:11:04.708 align:center
Та й перевозити крадені тачки —

00:11:04.791 --> 00:11:07.791 align:center
найризикованіша робота,
а нам платять лише 30 000.

00:11:07.875 --> 00:11:09.083 align:center
Це відстій.

00:11:09.583 --> 00:11:11.791 align:center
Ми пішаки, нічого не вдієш.

00:11:12.875 --> 00:11:14.333 align:center
Пішаки, га?

00:11:16.166 --> 00:11:19.041 align:center
Той покидьок Суґавара нас зневажає!

00:11:20.125 --> 00:11:21.000 align:center
Га?

00:11:21.708 --> 00:11:23.583 align:center
Лаєш пана Суґавару?

00:11:25.125 --> 00:11:26.000 align:center
Гей.

00:11:26.750 --> 00:11:28.250 align:center
Пограбуймо автодилера.

00:11:28.333 --> 00:11:29.166 align:center
Га?

00:11:29.708 --> 00:11:31.750 align:center
Я знаю, де сейф і камера.

00:11:31.833 --> 00:11:33.166 align:center
Про що ти говориш? Ні.

00:11:33.250 --> 00:11:35.333 align:center
Ми не знаємо, з ким він пов'язаний.

00:11:35.416 --> 00:11:36.333 align:center
Гей.

00:11:37.958 --> 00:11:40.166 align:center
Усе буде добре, якщо нас не викриють.

00:11:53.750 --> 00:11:55.833 align:center
Юху!

00:11:56.416 --> 00:11:58.750 align:center
Гей. Хто ви такі? Гей, припиніть!

00:11:59.583 --> 00:12:00.791 align:center
Тримаю. Тримаю.

00:12:00.875 --> 00:12:03.000 align:center
Ні, будь ласка, припиніть!

00:12:03.500 --> 00:12:05.208 align:center
Гей, думайте, що робите.

00:12:05.291 --> 00:12:07.166 align:center
Відчиняй сейф!

00:12:07.250 --> 00:12:10.041 align:center
Сейф!

00:12:13.041 --> 00:12:14.708 align:center
Це було легко.

00:12:14.791 --> 00:12:16.833 align:center
Той автодилер запанікував.

00:12:16.916 --> 00:12:19.583 align:center
Коли ти сказав принести
всю зброю, яку знайду,

00:12:19.666 --> 00:12:21.125 align:center
я дуже здивувався.

00:12:21.208 --> 00:12:25.250 align:center
Чуєш, Окі, завтра викинь ті інструменти,
коли приїде сміттєвоз.

00:12:25.333 --> 00:12:27.000 align:center
У сусідньому місті.

00:12:27.583 --> 00:12:28.708 align:center
Добре.

00:12:29.708 --> 00:12:34.291 align:center
Ходімо в клуб хостес,
погуляємо на ці грошенята?

00:12:36.041 --> 00:12:37.875 align:center
Спершу зіграємо у гру.

00:12:38.583 --> 00:12:39.625 align:center
У гру?

00:12:43.291 --> 00:12:45.125 align:center
Це гра на довіру.

00:12:54.708 --> 00:12:56.666 align:center
Зробимо це один з одним.

00:12:57.500 --> 00:12:59.416 align:center
Без довіри нічого не вийде, так?

00:13:01.666 --> 00:13:03.333 align:center
Зроби це зі мною перший.

00:13:04.875 --> 00:13:06.458 align:center
Я трохи незграбний, тому…

00:13:08.750 --> 00:13:09.583 align:center
Зараз я.

00:13:37.958 --> 00:13:39.666 align:center
Боляче, Комацу?

00:13:40.333 --> 00:13:42.166 align:center
Тут починається гра на довіру.

00:13:43.291 --> 00:13:47.250 align:center
Ніхто б не дізнався про вбивство
доньки детектива Арашіями,

00:13:47.333 --> 00:13:48.708 align:center
якби ти не настукав!

00:13:51.000 --> 00:13:53.416 align:center
Як ти поясниш це в лікарні?

00:13:58.750 --> 00:14:00.958 align:center
Як ти це поясниш?

00:14:01.541 --> 00:14:02.375 align:center
Гей.

00:14:02.958 --> 00:14:06.250 align:center
Я скажу, що грав у гру,
ніби відрізаю собі палець.

00:14:09.500 --> 00:14:10.791 align:center
Добре.

00:14:12.458 --> 00:14:14.625 align:center
КАРАСУМА

00:14:16.333 --> 00:14:18.250 align:center
Чого це ти раптом?

00:14:19.625 --> 00:14:23.208 align:center
Я хотів наповнити
це місце квітами, як у дитинстві.

00:14:25.125 --> 00:14:26.250 align:center
Ясно.

00:14:30.750 --> 00:14:32.333 align:center
Щось сталося?

00:14:32.875 --> 00:14:33.833 align:center
Га?

00:14:35.125 --> 00:14:36.458 align:center
Ти похмурий.

00:14:39.500 --> 00:14:42.208 align:center
Вирішив піти від адвоката Куджьо.

00:14:43.375 --> 00:14:44.333 align:center
Чому?

00:14:44.833 --> 00:14:47.666 align:center
Уже багато чого навчився.
Знайду іншу роботу.

00:14:48.250 --> 00:14:51.125 align:center
Ти вже визначився щодо нової роботи?

00:14:51.208 --> 00:14:52.125 align:center
Так.

00:14:55.500 --> 00:14:58.791 align:center
Новий адвокат хороша людина?

00:15:00.000 --> 00:15:05.500 align:center
Як ти визначаєш, хороша людина чи погана?

00:15:08.541 --> 00:15:10.666 align:center
По тому, чи він допомагає людям.

00:15:15.208 --> 00:15:18.291 align:center
Твого батька виставили
поганцем після смерті.

00:15:20.458 --> 00:15:22.541 align:center
Його вбив злочинець,

00:15:23.666 --> 00:15:26.000 align:center
а потім убила громадськість.

00:15:27.833 --> 00:15:29.208 align:center
Тоді

00:15:31.041 --> 00:15:34.125 align:center
ніхто нам не допоміг.

00:15:37.291 --> 00:15:39.083 align:center
Тому я хочу, щоб ти був…

00:15:42.500 --> 00:15:47.875 align:center
адвокатом, який допомагає слабким,
які страждають, Шінджі.

00:15:51.125 --> 00:15:52.291 align:center
Знаю.

00:15:59.625 --> 00:16:02.083 align:center
Я в порядку.

00:16:02.583 --> 00:16:04.041 align:center
-Гаразд.
-Так.

00:16:06.500 --> 00:16:07.833 align:center
Але…

00:16:09.583 --> 00:16:11.375 align:center
Можна дещо попросити?

00:16:11.875 --> 00:16:12.833 align:center
Що?

00:16:14.833 --> 00:16:16.875 align:center
Познайом з адвокатом Куджьо.

00:16:22.041 --> 00:16:24.958 align:center
Адвокате Наґараґі,
радий почати працювати у вас.

00:16:25.041 --> 00:16:26.708 align:center
Навзаєм.

00:16:28.750 --> 00:16:30.625 align:center
-Прошу співпраці.
-Навзаєм.

00:16:30.708 --> 00:16:34.666 align:center
Ми надзвичайно раді, що ти прийшов
до нас, але я трохи непокоюся.

00:16:34.750 --> 00:16:35.791 align:center
Про що?

00:16:36.583 --> 00:16:38.875 align:center
Що він знову сам.

00:16:39.708 --> 00:16:41.333 align:center
Я про адвоката Куджьо.

00:17:09.375 --> 00:17:11.083 align:center
Давно не бачилися, Інукаю.

00:17:12.166 --> 00:17:13.291 align:center
Чому ти тут?

00:17:13.791 --> 00:17:17.750 align:center
Не так мене треба вітати. Я десять років
відсидів через твої накази.

00:17:19.458 --> 00:17:20.916 align:center
Хочеш поговорити про давні часи?

00:17:26.291 --> 00:17:29.166 align:center
-Ти ж мене навіть не відвідував.
-Бо ти не хотів.

00:17:29.666 --> 00:17:32.958 align:center
Треба було довести свою щирість
кількома візитами!

00:17:35.833 --> 00:17:36.958 align:center
Але тепер байдуже.

00:17:37.958 --> 00:17:41.166 align:center
Три мільйони замало
за вбивство доньки Арашіями.

00:17:41.666 --> 00:17:42.708 align:center
Готуй 300 мільйонів.

00:17:44.500 --> 00:17:45.333 align:center
300 мільйонів?

00:17:45.416 --> 00:17:46.541 align:center
Так.

00:17:47.125 --> 00:17:49.000 align:center
Я тут зібрав інформацію.

00:17:49.833 --> 00:17:51.916 align:center
Кояма, директор компанії дорослого кіно.

00:17:52.000 --> 00:17:56.041 align:center
Донька Арашіями була його коханкою.

00:17:56.125 --> 00:17:59.375 align:center
Кьоґоку з клану Фушімі наказав
тобі її вбити, щоб заткнути.

00:17:59.958 --> 00:18:02.791 align:center
Тож ти використав нас, тоді неповнолітніх.

00:18:02.875 --> 00:18:04.041 align:center
300 мільйонів — це мало!

00:18:04.125 --> 00:18:05.500 align:center
Не знаю, про що ти.

00:18:07.625 --> 00:18:09.666 align:center
Що було, те загуло.

00:18:11.041 --> 00:18:13.166 align:center
Це не в минулому.

00:18:29.000 --> 00:18:32.375 align:center
Ти знаєш, кому це належить?

00:18:33.458 --> 00:18:36.583 align:center
У нас Куґа, твоя права рука.

00:18:37.791 --> 00:18:40.375 align:center
Пан Суґавара хоче поговорити з тобою.

00:18:41.750 --> 00:18:46.041 align:center
Ти відправив його працювати
в будинок для літніх людей пана Суґавари.

00:18:46.125 --> 00:18:48.583 align:center
Злив інсайдерську інфу і знищив його.

00:18:48.666 --> 00:18:50.541 align:center
Але тобі це так не минеться.

00:18:58.166 --> 00:18:59.791 align:center
Готуй 300 мільйонів єн.

00:19:00.291 --> 00:19:01.625 align:center
Чекаємо тиждень.

00:19:03.583 --> 00:19:05.125 align:center
Тобі повний гаплик.

00:19:05.833 --> 00:19:07.083 align:center
Малий Мібу.

00:19:40.416 --> 00:19:45.000 align:center
Кажуть, тебе шантажує малий,
який вбив коханку директора Коями.

00:19:48.000 --> 00:19:50.541 align:center
У мене скрізь є вуха.

00:19:51.416 --> 00:19:56.125 align:center
Той малий і Суґавара намагаються
витрусити з тебе 300 мільйонів єн?

00:19:56.625 --> 00:20:00.625 align:center
Але якщо заплатиш хоч раз, усе скінчено.

00:20:01.625 --> 00:20:05.625 align:center
Вони будуть скубати тебе й далі,
поки не обдеруть як липку.

00:20:07.458 --> 00:20:08.708 align:center
Скажи, Мібу…

00:20:09.250 --> 00:20:12.125 align:center
Я втручуся і розберуся.

00:20:16.083 --> 00:20:17.125 align:center
Ні.

00:20:18.708 --> 00:20:21.250 align:center
Я сам за собою приберу.

00:20:27.125 --> 00:20:28.166 align:center
Точно?

00:20:28.250 --> 00:20:29.250 align:center
Будь обережний.

00:20:29.833 --> 00:20:31.041 align:center
Дякую.

00:20:31.541 --> 00:20:32.833 align:center
З вашого дозволу.

00:20:38.458 --> 00:20:40.916 align:center
Ти найнебезпечніший.

00:20:58.291 --> 00:20:59.916 align:center
Приїхав Мібу.

00:21:08.000 --> 00:21:10.833 align:center
Мібу, привіз 300 мільйонів?

00:21:11.583 --> 00:21:13.750 align:center
Куґо, ти живий?

00:21:13.833 --> 00:21:16.208 align:center
Ні, я вмер.

00:21:17.291 --> 00:21:18.375 align:center
Добре.

00:21:18.958 --> 00:21:19.916 align:center
Ходімо додому.

00:21:20.500 --> 00:21:21.333 align:center
Гаразд.

00:21:21.416 --> 00:21:23.875 align:center
Про що ви там жартуєте?

00:21:24.375 --> 00:21:27.708 align:center
Чуєш, ти з порожніми руками. Де гроші?

00:21:27.791 --> 00:21:29.458 align:center
Ти так голосно дзявкаєш.

00:21:31.375 --> 00:21:32.875 align:center
Грошей не буде, довбню.

00:21:33.750 --> 00:21:36.375 align:center
Мібу, ти зі мною в ігри граєш?

00:21:40.791 --> 00:21:44.583 align:center
Використав Куґу,
щоб знищити мій будинок для літніх.

00:21:45.375 --> 00:21:47.708 align:center
Я не погоджуся на 300 мільйонів єн.

00:21:47.791 --> 00:21:49.500 align:center
Віддавай усе своє майно.

00:21:51.000 --> 00:21:55.083 align:center
Якщо не заплатиш,
поховаю вас обох у горах.

00:21:55.166 --> 00:21:58.125 align:center
Я не маю грошей для такого, як ти.

00:22:00.875 --> 00:22:02.333 align:center
Відшкодуй мені годинник.

00:22:03.625 --> 00:22:06.375 align:center
Побіжиш до Кьоґоку, щоб прикрив твій зад?

00:22:06.458 --> 00:22:08.666 align:center
Що ти сам можеш вдіяти?

00:22:09.166 --> 00:22:10.083 align:center
Ти дурний?

00:22:11.750 --> 00:22:13.916 align:center
Я завжди добре підготовлений.

00:22:14.666 --> 00:22:16.208 align:center
Пане Суґаваро.

00:22:16.958 --> 00:22:17.958 align:center
Га?

00:22:20.458 --> 00:22:22.083 align:center
Якого біса?

00:22:25.333 --> 00:22:26.750 align:center
Замовкни.

00:22:39.458 --> 00:22:41.958 align:center
Усе гаразд, Куґо?

00:22:43.500 --> 00:22:46.041 align:center
Не… гаразд.

00:22:46.125 --> 00:22:47.375 align:center
Ти ж мазохіст.

00:22:47.458 --> 00:22:49.125 align:center
Я не мазохіст.

00:22:51.875 --> 00:22:52.708 align:center
Гей.

00:22:55.000 --> 00:22:56.708 align:center
Відпусти мене, чорт забирай!

00:23:09.208 --> 00:23:11.833 align:center
Якщо збираєшся мене вбити,
поквапся і кінчай.

00:23:12.375 --> 00:23:13.375 align:center
Мібу.

00:23:15.000 --> 00:23:17.166 align:center
Ви кажете якусь дикість.

00:23:19.791 --> 00:23:21.416 align:center
Я вас не вбиватиму.

00:23:25.291 --> 00:23:26.250 align:center
Пане Суґаваро.

00:23:27.541 --> 00:23:29.583 align:center
Я про вас високої думки.

00:23:33.250 --> 00:23:36.000 align:center
Ви кмітливий і вправний у бізнесі.

00:23:37.375 --> 00:23:38.458 align:center
Але…

00:23:39.916 --> 00:23:43.708 align:center
зараз ми просто
купка недоумкуватих міських головорізів.

00:23:46.083 --> 00:23:48.875 align:center
Щоб стати впливовішим,

00:23:49.458 --> 00:23:51.625 align:center
я потребую вашої допомоги.

00:23:54.500 --> 00:23:55.833 align:center
Приєднуйтеся до мене.

00:23:57.916 --> 00:23:59.125 align:center
Ти…

00:23:59.208 --> 00:24:01.041 align:center
мабуть, жартуєш!

00:24:01.541 --> 00:24:05.791 align:center
Забрав десять років мого життя
і смієш таке казати?

00:24:05.875 --> 00:24:07.750 align:center
Ти сам це обрав, вбивце!

00:24:10.291 --> 00:24:12.000 align:center
Подумай про це, Інукаю.

00:24:13.583 --> 00:24:15.958 align:center
Ти не на тій людині зриваєш злість.

00:24:19.875 --> 00:24:21.916 align:center
Я ручний пес Кьоґоку.

00:24:22.000 --> 00:24:24.791 align:center
Виконую накази так само, як і ти.

00:24:26.583 --> 00:24:27.875 align:center
Але…

00:24:29.916 --> 00:24:32.791 align:center
Колись я зніму нашийник і вручу йому.

00:24:38.041 --> 00:24:39.500 align:center
Ви всі.

00:24:41.541 --> 00:24:43.375 align:center
Допоможіть мені у цьому.

00:24:54.958 --> 00:24:56.833 align:center
Адвокате Карасумо.

00:25:07.833 --> 00:25:09.250 align:center
Ви когось провідуєте?

00:25:09.333 --> 00:25:10.166 align:center
Так.

00:25:10.250 --> 00:25:14.500 align:center
Я щойно відвозив босу їжу. Вугра.

00:25:14.583 --> 00:25:15.791 align:center
Он як?

00:25:16.291 --> 00:25:18.833 align:center
Чув, ви пішли від адвоката Куджьо. Чому?

00:25:18.916 --> 00:25:20.416 align:center
Ви посварилися?

00:25:20.500 --> 00:25:22.000 align:center
У вас скрізь є вуха.

00:25:22.083 --> 00:25:26.291 align:center
Він моє божество-охоронець.
Я знаю все про адвоката Куджьо.

00:25:26.375 --> 00:25:28.083 align:center
Божество-охоронець?

00:25:28.166 --> 00:25:29.458 align:center
Який справи закриває?

00:25:29.541 --> 00:25:31.041 align:center
Чи прибирає ваш бруд?

00:25:32.000 --> 00:25:35.291 align:center
Зібралися накивати п'ятами,
адвокате Карасумо?

00:25:36.541 --> 00:25:38.000 align:center
Кажіть, що хочете.

00:25:38.083 --> 00:25:42.458 align:center
Адвокате, ви ще молодий.
Дозвольте дечого навчити.

00:25:43.208 --> 00:25:47.291 align:center
Навіть якщо думаєте, що врятувалися,
якщо ви вже вскочили…

00:25:47.791 --> 00:25:52.125 align:center
з землі до вас дотягнеться рука
і схопить за руку, коли не чекатимете.

00:25:52.750 --> 00:25:53.958 align:center
Як у «Керрі».

00:25:54.666 --> 00:25:55.750 align:center
«Керрі»?

00:25:55.833 --> 00:25:58.000 align:center
Шедевр Де Пальми.

00:25:58.750 --> 00:26:00.750 align:center
Краще стережіться.

00:26:00.833 --> 00:26:02.458 align:center
Одного дня

00:26:02.541 --> 00:26:08.000 align:center
повилазять зомбі,
про яких ви навіть не пам'ятаєте.

00:26:14.541 --> 00:26:17.291 align:center
Ваші гріхи не зникають безслідно.

00:26:17.916 --> 00:26:20.500 align:center
Вони ростуть непомітно для вас.

00:26:21.333 --> 00:26:23.166 align:center
Втеча тільки погіршить справи.

00:26:25.250 --> 00:26:26.708 align:center
Я не маю на це часу.

00:26:26.791 --> 00:26:28.208 align:center
Адвокате.

00:26:32.041 --> 00:26:33.875 align:center
Подбайте про свою сім'ю.

00:26:46.166 --> 00:26:47.583 align:center
Гей, чекай!

00:26:47.666 --> 00:26:49.541 align:center
Гей, чекай!

00:26:49.625 --> 00:26:51.333 align:center
Знищення майна. Ходімо.

00:26:51.416 --> 00:26:53.166 align:center
Замовкни, покидьку!

00:26:53.250 --> 00:26:55.208 align:center
Гей, хвилинку!

00:26:57.250 --> 00:26:59.208 align:center
Що з тобою? Ти на метамфетаміні?

00:26:59.291 --> 00:27:00.791 align:center
Ні, виродку!

00:27:00.875 --> 00:27:02.458 align:center
-Ой!
-Не рухайся!

00:27:02.541 --> 00:27:04.208 align:center
Боляче! Ой!

00:27:04.291 --> 00:27:05.541 align:center
Ой, ой, ой…

00:27:05.625 --> 00:27:06.791 align:center
Боляче!

00:27:06.875 --> 00:27:07.708 align:center
Тихо.

00:27:07.791 --> 00:27:09.958 align:center
Виклич поліцію, покидьку!

00:27:17.416 --> 00:27:20.000 align:center
Що сталося? Ти засмучений.

00:27:23.541 --> 00:27:25.750 align:center
Я втік?

00:27:26.375 --> 00:27:27.333 align:center
Га?

00:27:28.125 --> 00:27:29.875 align:center
Він сказав, що я втік.

00:27:30.375 --> 00:27:32.583 align:center
Якудза, близький до адвоката Куджьо.

00:27:34.458 --> 00:27:36.208 align:center
Я це знаю.

00:27:37.041 --> 00:27:41.041 align:center
Клієнти адвоката Куджьо замішані
в махінаціях і вимаганнях.

00:27:41.125 --> 00:27:43.541 align:center
Є висока ймовірність, що за допомогу їм

00:27:43.625 --> 00:27:45.541 align:center
його притягнуть як співучасника.

00:27:46.291 --> 00:27:48.875 align:center
Якщо суд визнає його винним,

00:27:49.916 --> 00:27:51.875 align:center
він автоматично втратить роботу.

00:27:52.500 --> 00:27:55.208 align:center
Навіть якщо уникне суду,
дисциплінарна скарга

00:27:55.708 --> 00:27:58.208 align:center
може все одно призвести
до втрати ліцензії.

00:28:00.708 --> 00:28:03.333 align:center
Карасумо, я розумію твою стурбованість,

00:28:03.416 --> 00:28:05.541 align:center
але йдеться про адвоката Куджьо.

00:28:05.625 --> 00:28:09.750 align:center
Певен, він вживає заходів,
щоб не вскочити у халепу.

00:28:09.833 --> 00:28:14.041 align:center
Але якби був найвищий прокурор,
хіба б він не посадив адвоката Куджьо?

00:28:15.000 --> 00:28:16.458 align:center
Найвищий прокурор?

00:28:16.958 --> 00:28:18.208 align:center
Хіба він існує?

00:28:20.500 --> 00:28:21.583 align:center
Хто знає?

00:28:25.375 --> 00:28:27.291 align:center
Гарна стаття, Курамо.

00:28:27.375 --> 00:28:28.458 align:center
Молодець.

00:28:29.166 --> 00:28:33.708 align:center
Ні, це ви геніально сформулювали гіпотезу.

00:28:33.791 --> 00:28:35.708 align:center
Просто моє чуття не схибило.

00:28:35.791 --> 00:28:41.041 align:center
Зрештою, поганці дбають
лише про власну вигоду.

00:28:41.125 --> 00:28:44.875 align:center
Це логіка поганих людей.

00:28:45.500 --> 00:28:48.833 align:center
Навіть прокурорів, які поводяться
як корисливі працівники корпорації,

00:28:48.916 --> 00:28:49.833 align:center
стає більше.

00:28:50.416 --> 00:28:53.833 align:center
У цьому сенсі
мені до душі твоя наполегливість.

00:28:54.375 --> 00:28:55.875 align:center
Дуже дякую.

00:28:55.958 --> 00:28:58.666 align:center
Тепер, коли Оно пішов,
я можу покластися лише на тебе.

00:28:59.166 --> 00:29:00.458 align:center
Я на тебе розраховую.

00:29:02.708 --> 00:29:06.416 align:center
Що робитиме пан Оно, коли вийде на пенсію?

00:29:06.916 --> 00:29:09.041 align:center
Нібито піде з прокурорів в адвокати.

00:29:10.708 --> 00:29:12.416 align:center
Не люблю адвокатів.

00:29:13.000 --> 00:29:13.916 align:center
Особливо тих…

00:29:14.833 --> 00:29:17.791 align:center
які захищають поганців. Зневажаю їх.

00:29:19.458 --> 00:29:22.583 align:center
Вибач. Все обіцяв тебе пригостити,
але відкладав.

00:29:23.166 --> 00:29:24.833 align:center
Це за мій рахунок.

00:29:24.916 --> 00:29:28.291 align:center
Не треба. За твій рахунок
поїмо в кращому місці.

00:29:28.916 --> 00:29:30.666 align:center
Я перемогла на кінських перегонах.

00:29:30.750 --> 00:29:33.333 align:center
Хочу віддячити
за знайомство з пані Ічідою.

00:29:33.416 --> 00:29:35.125 align:center
Вона підійде пізніше.

00:29:38.208 --> 00:29:39.791 align:center
Смачно. Гарний вибір.

00:29:42.000 --> 00:29:44.041 align:center
Чому ти пішов від адвоката Куджьо?

00:29:44.125 --> 00:29:45.083 align:center
Га?

00:29:45.166 --> 00:29:46.958 align:center
Це ж я вас познайомила.

00:29:47.041 --> 00:29:50.291 align:center
А ти пішов, не порадившись
і навіть нічого не сказавши.

00:29:50.375 --> 00:29:52.750 align:center
Який з тебе дорослий, тим паче адвокат?

00:29:53.791 --> 00:29:54.750 align:center
Вибач.

00:29:56.333 --> 00:29:57.583 align:center
Що сталося?

00:29:58.416 --> 00:30:00.291 align:center
Якби я з ним залишився,

00:30:00.375 --> 00:30:05.416 align:center
я б не зміг робити те, що повинен.

00:30:06.250 --> 00:30:07.333 align:center
Ясно.

00:30:08.250 --> 00:30:12.458 align:center
То ви, адвокате Карасумо,
знаєте, що маєте робити?

00:30:13.333 --> 00:30:15.041 align:center
Але ж ти теж знаєш, так?

00:30:15.125 --> 00:30:16.875 align:center
Ти соціальна працівниця.

00:30:18.833 --> 00:30:20.166 align:center
Щось я…

00:30:21.291 --> 00:30:23.416 align:center
останнім часом не впевнена.

00:30:24.375 --> 00:30:25.833 align:center
Щось сталося?

00:30:27.625 --> 00:30:32.583 align:center
Ви з адвокатом Куджьо за допомогою закону

00:30:32.666 --> 00:30:36.458 align:center
захищаєте слабких, як юристи, так?

00:30:36.958 --> 00:30:37.791 align:center
Ну…

00:30:37.875 --> 00:30:40.541 align:center
А пані Ічіда, репортерка з газети,

00:30:40.625 --> 00:30:44.416 align:center
оприлюднює правду, що стоїть за справами.

00:30:45.083 --> 00:30:47.750 align:center
Запобігає рецидивам, захищає суспільство.

00:30:47.833 --> 00:30:48.791 align:center
Маєш рацію.

00:30:48.875 --> 00:30:50.833 align:center
А що захищати мені?

00:30:51.416 --> 00:30:54.916 align:center
Як соцпрацівниця,
ти допомагаєш з реабілітацією злочинців…

00:30:55.000 --> 00:30:57.833 align:center
Та чи справді це їх захищає?

00:30:57.916 --> 00:30:58.750 align:center
Так.

00:30:58.833 --> 00:31:00.500 align:center
Хіба не буде кращим захистом

00:31:00.583 --> 00:31:04.833 align:center
передусім не давати їм коїти злочини?

00:31:04.916 --> 00:31:06.375 align:center
Ну…

00:31:07.375 --> 00:31:09.916 align:center
От що я захищаю?

00:31:10.000 --> 00:31:11.833 align:center
Я маю захищати їхнє минуле?

00:31:11.916 --> 00:31:13.041 align:center
Чи їхнє майбутнє?

00:31:13.125 --> 00:31:14.250 align:center
Як це зробити?

00:31:15.250 --> 00:31:17.041 align:center
Що унікального можу зробити я?

00:31:19.625 --> 00:31:21.125 align:center
Що це, на твою думку?

00:31:34.166 --> 00:31:36.333 align:center
Алло, пані Ічідо, зможете прийти?

00:31:36.416 --> 00:31:40.666 align:center
Вибачте, досі чекаю
на прокурора. Може, іншим разом.

00:31:40.750 --> 00:31:41.958 align:center
Вибачте.

00:31:42.958 --> 00:31:44.375 align:center
Які вони, прокурори?

00:31:44.458 --> 00:31:46.375 align:center
Що вони захищають?

00:31:47.083 --> 00:31:51.833 align:center
Напевно, правосуддя?

00:31:51.916 --> 00:31:54.250 align:center
Ну, у мене до них відраза.

00:31:54.333 --> 00:31:55.458 align:center
Відраза?

00:31:55.958 --> 00:32:00.125 align:center
Прокуратура в Японії керується
принципом вибіркового переслідування.

00:32:00.708 --> 00:32:02.083 align:center
Вибач, я не розумію.

00:32:02.666 --> 00:32:07.500 align:center
Простіше кажучи, лише прокуратура
уповноважена вести кримінальні справи.

00:32:08.166 --> 00:32:11.333 align:center
Іншими словами, якщо прокуратура
вирішує не притягати,

00:32:11.416 --> 00:32:13.041 align:center
це те саме, що виправдання.

00:32:13.958 --> 00:32:16.458 align:center
Вони мають повноваження
вершити долю людей.

00:32:17.750 --> 00:32:18.666 align:center
Ясно.

00:32:20.416 --> 00:32:22.958 align:center
Я не люблю прокурорів.

00:32:27.166 --> 00:32:29.166 align:center
Добрий вечір, прокуроре Курамо.

00:32:29.666 --> 00:32:32.125 align:center
Гарна стаття про генпідрядників.

00:32:32.208 --> 00:32:33.791 align:center
Менеджер теж дуже задоволений.

00:32:33.875 --> 00:32:36.208 align:center
Ми отримали сенсацію завдяки вам.

00:32:36.291 --> 00:32:37.791 align:center
Дуже дякую.

00:32:37.875 --> 00:32:41.583 align:center
Ви пишете гарні статті,
які викликають емоції в людей.

00:32:44.083 --> 00:32:46.583 align:center
В мене є й інші гарні історії.
Ви ж хочете?

00:32:49.250 --> 00:32:51.041 align:center
Що таке? Невже не хочете?

00:32:51.541 --> 00:32:52.958 align:center
Прокуроре Курамо.

00:32:55.583 --> 00:32:58.625 align:center
Ваш молодший брат, адвокат Куджьо,

00:32:58.708 --> 00:33:00.958 align:center
бачиться з босом клану Фушімі.

00:33:01.791 --> 00:33:05.708 align:center
Схоже, клан Фушімі найняв його адвокатом.

00:33:07.375 --> 00:33:08.666 align:center
І ще одне.

00:33:09.375 --> 00:33:12.125 align:center
Клієнта адвоката Куджьо,
засудженого умовно,

00:33:12.208 --> 00:33:14.083 align:center
знов заарештували за наркотики.

00:33:14.166 --> 00:33:17.833 align:center
Відправили до детектива Арашіями у ВБОЗ.

00:33:18.583 --> 00:33:20.333 align:center
До пана Арашіями?

00:33:21.166 --> 00:33:22.500 align:center
Знаєте його?

00:33:23.166 --> 00:33:24.791 align:center
Співпрацювали багато років тому

00:33:24.875 --> 00:33:26.833 align:center
у справі про розчленування жінки.

00:33:26.916 --> 00:33:29.375 align:center
Він вміє працювати наполегливо.

00:33:30.541 --> 00:33:32.708 align:center
Ви знали, що його доньку вбили?

00:33:32.791 --> 00:33:34.083 align:center
Я знаю.

00:33:34.166 --> 00:33:36.500 align:center
Він вважає, за цим стоїть клан Фушімі.

00:33:36.583 --> 00:33:39.041 align:center
Досі наполегливо розслідує справу.

00:33:39.541 --> 00:33:42.291 align:center
Схоже, копає під адвоката Куджьо,

00:33:42.375 --> 00:33:43.791 align:center
щоб знищити клан Фушімі.

00:33:43.875 --> 00:33:46.250 align:center
Розумію висновки детектива.

00:33:47.541 --> 00:33:51.916 align:center
Схоже, значок у Тайзи таки заберуть.

00:33:52.416 --> 00:33:54.666 align:center
Що плануєте робити?

00:33:56.583 --> 00:33:59.041 align:center
Висвітлюйте. Це буде гарна стаття.

00:34:00.541 --> 00:34:01.500 align:center
Ви…

00:34:02.541 --> 00:34:07.750 align:center
пишете гарні статті,
які викликають в людей емоції.

00:34:19.791 --> 00:34:26.791 align:center
КЛУБ
НЬЮ-СІТІ 21

00:34:28.791 --> 00:34:29.625 align:center
Що сталося?

00:34:30.375 --> 00:34:32.875 align:center
Мого дурного підлеглого затримали.

00:34:32.958 --> 00:34:34.583 align:center
Можете допомогти мені?

00:34:35.916 --> 00:34:38.458 align:center
Він безнадійний покидьок.

00:34:38.541 --> 00:34:41.500 align:center
Та я веду справи
з будівельною компанією його батька.

00:34:41.583 --> 00:34:43.708 align:center
Тож доводиться опікуватися ним.

00:34:45.333 --> 00:34:46.166 align:center
Може, це…

00:34:47.458 --> 00:34:50.666 align:center
Люблячий батько виховав
справжнього йолопа.

00:34:51.833 --> 00:34:54.791 align:center
Моріто, знов будеш мовчати, як риба?

00:34:55.541 --> 00:34:57.750 align:center
Аналіз сечі позитивний.

00:34:57.833 --> 00:35:00.291 align:center
Готуйся. Тобі це не минеться.

00:35:04.083 --> 00:35:06.750 align:center
До речі, дозволь дещо спитати.

00:35:06.833 --> 00:35:09.875 align:center
Моріто, коли ти спричинив аварію,

00:35:09.958 --> 00:35:12.791 align:center
у свідченнях сказав,
що загубив свій смартфон.

00:35:15.083 --> 00:35:15.916 align:center
Так.

00:35:20.458 --> 00:35:23.125 align:center
Ти користуєшся доволі старим телефоном.

00:35:23.208 --> 00:35:24.166 align:center
Га?

00:35:25.083 --> 00:35:27.166 align:center
Це смартфон, який ти загубив, так?

00:35:28.625 --> 00:35:30.458 align:center
Знайшов у себе під ліжком.

00:35:30.541 --> 00:35:31.625 align:center
Не бреши мені!

00:35:32.291 --> 00:35:34.833 align:center
Тоді ти навмисно його не віддав нам.

00:35:36.583 --> 00:35:38.333 align:center
Це була не твоя ідея, так?

00:35:38.833 --> 00:35:41.625 align:center
Це адвокат Куджьо порадив
сказати, що загубив?

00:35:48.250 --> 00:35:50.416 align:center
Я зменшу тобі термін ув'язнення,

00:35:50.500 --> 00:35:53.000 align:center
тож розказуй усе, Моріто.

00:35:57.458 --> 00:35:59.166 align:center
Ув'язнення?

00:35:59.666 --> 00:36:01.250 align:center
А умовний термін?

00:36:01.833 --> 00:36:03.791 align:center
Це вже навряд.

00:36:03.875 --> 00:36:06.333 align:center
У сечі виявило наркотики.

00:36:06.416 --> 00:36:09.708 align:center
Ти випив три таблетки екстазі,
вагою десь один грам,

00:36:09.791 --> 00:36:11.500 align:center
завдав матеріальних збитків.

00:36:13.375 --> 00:36:15.083 align:center
Та ну…

00:36:16.541 --> 00:36:19.208 align:center
Мене ж не посадять?

00:36:20.000 --> 00:36:21.166 align:center
Моріто,

00:36:21.250 --> 00:36:25.208 align:center
в тебе було умовне за ДТП,
а ти знову вчинив порушення.

00:36:30.833 --> 00:36:32.291 align:center
Просто мовчи, як риба.

00:36:37.916 --> 00:36:38.916 align:center
Що таке?

00:36:42.375 --> 00:36:44.333 align:center
Як довести,

00:36:44.416 --> 00:36:47.125 align:center
що Моріта лишив смартфон в офісі Куджьо?

00:36:47.625 --> 00:36:49.208 align:center
Нам потрібні три речі.

00:36:49.708 --> 00:36:55.000 align:center
По-перше, заява Моріти
що Куджьо сказав йому лишити його там.

00:36:55.583 --> 00:36:58.583 align:center
Ми натякнули на угоду.
Якщо натиснемо, заговорить.

00:36:58.666 --> 00:36:59.833 align:center
Яка друга річ?

00:36:59.916 --> 00:37:02.541 align:center
Свідчення від іншої особи,
яка нас цікавить.

00:37:02.625 --> 00:37:06.541 align:center
Якщо буде збіг з заявою Моріти,
вона буде переконливою.

00:37:07.375 --> 00:37:09.708 align:center
Третє — це об'єктивні докази.

00:37:11.041 --> 00:37:12.625 align:center
Є дані про геолокації?

00:37:12.708 --> 00:37:13.708 align:center
Так.

00:37:13.791 --> 00:37:16.750 align:center
А історія з дня,
коли Моріта зізнався у ДТП?

00:37:18.000 --> 00:37:21.250 align:center
У його історії є адреса
Адвокатського бюро Куджьо.

00:37:21.333 --> 00:37:23.791 align:center
Тобто смартфон був там.

00:37:23.875 --> 00:37:24.791 align:center
Ясно.

00:37:25.875 --> 00:37:28.541 align:center
Це об'єктивний доказ.

00:37:29.125 --> 00:37:30.041 align:center
Так.

00:37:30.125 --> 00:37:31.958 align:center
У нас є дві речі.

00:37:32.041 --> 00:37:35.000 align:center
Потрібні лише свідчення ще однієї людини.

00:37:35.083 --> 00:37:36.625 align:center
Тоді будуть усі три речі.

00:37:36.708 --> 00:37:40.833 align:center
Саме так. Лишилася одна.

00:37:40.916 --> 00:37:44.250 align:center
Тоді зможемо притягнути Куджьо.

00:37:57.750 --> 00:37:59.166 align:center
Смакота.

00:37:59.666 --> 00:38:01.416 align:center
Рада, що вам сподобалось.

00:38:01.500 --> 00:38:05.333 align:center
З'їжте ще це, поки гаряче.

00:38:05.416 --> 00:38:07.291 align:center
-Омурайсу?
-Так.

00:38:07.375 --> 00:38:10.375 align:center
Тато дуже його любив.
Це щаслива страва сім'ї Карасума.

00:38:10.958 --> 00:38:12.500 align:center
-Дякую.
-На здоров'я.

00:38:20.250 --> 00:38:21.458 align:center
Смакота.

00:38:21.541 --> 00:38:22.875 align:center
-Справді?
-Так.

00:38:23.375 --> 00:38:26.333 align:center
Смачно приправлено,
особливо кетчуп у рисі.

00:38:27.083 --> 00:38:28.708 align:center
Як це сказати…

00:38:28.791 --> 00:38:31.125 align:center
Ви зовсім не такий, як я уявляла.

00:38:32.041 --> 00:38:35.041 align:center
Вас називають нечесним адвокатом.

00:38:35.125 --> 00:38:36.916 align:center
Я думала, що ви страшний.

00:38:37.000 --> 00:38:38.250 align:center
Мамо.

00:38:38.333 --> 00:38:39.833 align:center
Га? Чому?

00:38:39.916 --> 00:38:41.875 align:center
Чого ти? Я роблю йому комплімент.

00:38:41.958 --> 00:38:43.791 align:center
Вона робить мені комплімент.

00:38:47.291 --> 00:38:49.875 align:center
Ви хороша людина, адвокате Куджьо.

00:38:49.958 --> 00:38:50.791 align:center
Думаєте?

00:38:51.375 --> 00:38:55.041 align:center
Люди, які їдять з таким задоволенням,
не можуть бути поганими.

00:38:57.125 --> 00:38:59.208 align:center
-Будь ласка, доїдайте.
-Гаразд.

00:38:59.291 --> 00:39:00.958 align:center
-Давайте. Так.
-Дякую.

00:39:03.833 --> 00:39:08.750 align:center
Колись твій тато після такої вечері
варив нам каву.

00:39:08.833 --> 00:39:10.708 align:center
О, так.

00:39:12.083 --> 00:39:15.000 align:center
Казав: «Каву я сам зварю».

00:39:16.833 --> 00:39:17.916 align:center
Завжди так казав.

00:39:28.708 --> 00:39:29.916 align:center
Адвокате Куджьо.

00:39:30.000 --> 00:39:31.041 align:center
Так?

00:39:32.000 --> 00:39:36.500 align:center
Відколи помер мій чоловік, донедавна

00:39:37.625 --> 00:39:41.875 align:center
я почувалася пригнічено,
коли згадувала минуле.

00:39:43.666 --> 00:39:48.625 align:center
Але нарешті я знову можу

00:39:49.583 --> 00:39:52.333 align:center
відчувати емоції.

00:39:54.791 --> 00:39:57.333 align:center
Навіть в юності твій тато був з тих,

00:39:57.416 --> 00:40:00.250 align:center
хто не покине людину у скруті.

00:40:01.875 --> 00:40:06.416 align:center
Тому я впевнена, він намагався
допомогти жертві нападу і тому

00:40:06.916 --> 00:40:08.333 align:center
так закінчив.

00:40:09.583 --> 00:40:11.833 align:center
Але навіть у останні хвилини…

00:40:14.166 --> 00:40:16.500 align:center
не думаю, що він про це шкодував.

00:40:19.958 --> 00:40:22.833 align:center
Бо він жив таким життям.

00:40:29.541 --> 00:40:30.625 align:center
Прошу.

00:40:31.833 --> 00:40:33.208 align:center
Дякую.

00:40:33.291 --> 00:40:35.208 align:center
Дякую.

00:40:45.583 --> 00:40:46.875 align:center
Дуже смачно.

00:40:47.375 --> 00:40:48.875 align:center
Радий, що сподобалось.

00:40:53.750 --> 00:40:55.916 align:center
Упевнена, ваш батьки

00:40:56.958 --> 00:40:59.916 align:center
хотіли б, щоб ви стали
такою чудовою людиною.

00:41:00.416 --> 00:41:02.000 align:center
Самому цікаво.

00:41:02.083 --> 00:41:05.833 align:center
Мама хотіла, щоб я став прокурором.

00:41:06.500 --> 00:41:10.041 align:center
Та я не був таким талановитим,
як мій батько чи старший брат.

00:41:10.125 --> 00:41:13.875 align:center
Багато разів провалював іспит.
Кілька разів думав здатися.

00:41:14.708 --> 00:41:16.458 align:center
Я думав, якщо вже здамся,

00:41:16.541 --> 00:41:19.333 align:center
мушу робити лише те, що можу.

00:41:21.666 --> 00:41:24.958 align:center
Мама померла
у перший рік моєї старшої школи.

00:41:25.625 --> 00:41:29.291 align:center
Та вона завжди казала, щоб я став
людиною, яка допомагає іншим.

00:41:30.916 --> 00:41:34.375 align:center
Може, я й не компетентний, та моя місія —

00:41:34.458 --> 00:41:36.666 align:center
допомагати і рятувати інших.

00:41:37.458 --> 00:41:40.333 align:center
Я досі щиро вірю, що маю її виконати.

00:41:44.083 --> 00:41:47.500 align:center
Я хотів сказати це мамі,
коли вона була жива.

00:41:49.958 --> 00:41:54.958 align:center
Хотів сказати, що вирішив
бути адвокатом, а не прокурором.

00:41:59.458 --> 00:42:03.250 align:center
«Якщо ти обрав такий шлях,
Я всім серцем тебе підтримаю».

00:42:06.375 --> 00:42:10.958 align:center
Думаю, так сказала б ваша мати.

00:42:23.166 --> 00:42:24.541 align:center
Адвокате Куджьо?

00:42:49.958 --> 00:42:52.458 align:center
Адвокате Куджьо, у вас є хвилинка?

00:42:59.458 --> 00:43:00.416 align:center
Зайти пізніше?

00:43:01.000 --> 00:43:04.000 align:center
Ні, що таке?

00:43:04.500 --> 00:43:05.583 align:center
Так.

00:43:06.750 --> 00:43:08.916 align:center
Так, зачекайте хвилинку.

00:43:09.750 --> 00:43:10.916 align:center
Адвокате Карасумо.

00:43:11.000 --> 00:43:11.833 align:center
Так.

00:43:11.916 --> 00:43:14.250 align:center
Це детектив
з поліцейського відділку Хондзьо.

00:43:14.333 --> 00:43:15.500 align:center
Зрозумів.

00:43:19.291 --> 00:43:22.125 align:center
Алло, це Карасума.

00:43:22.625 --> 00:43:25.375 align:center
Вітаю, мене звати Арашіяма.

00:43:25.458 --> 00:43:30.375 align:center
Знаю, незвичний дзвінок,
та я маю кілька запитань.

00:43:32.125 --> 00:43:33.625 align:center
Пане Карасумо,

00:43:33.708 --> 00:43:36.916 align:center
ви б не могли приїхати у відділок?

00:43:37.500 --> 00:43:40.458 align:center
Мені не подобається,
як Арашіяма тисне на Моріту.

00:43:41.666 --> 00:43:44.583 align:center
Якщо описувати дії детектива
термінами з шоґі,

00:43:44.666 --> 00:43:49.291 align:center
він нападає на Моріту, пішака,
щоб дістати нас, туру і слона.

00:43:49.375 --> 00:43:51.458 align:center
Потім цілиться на Кьоґоку, короля.

00:43:52.041 --> 00:43:55.500 align:center
Якщо пішак Моріта зрадить
і підніметься рангом, у нас біда.

00:43:55.583 --> 00:43:57.958 align:center
Але навіть поліції потрібна сміливість,

00:43:58.041 --> 00:44:00.541 align:center
щоб провести розслідування
в адвокатській конторі.

00:44:01.291 --> 00:44:03.250 align:center
Без доказів діяти не будуть.

00:44:05.333 --> 00:44:06.375 align:center
Однак…

00:44:07.833 --> 00:44:11.125 align:center
щойно вони побачать,
що мають шанс перемогти,

00:44:12.333 --> 00:44:14.250 align:center
вщент нас розчавлять.

00:44:20.458 --> 00:44:21.833 align:center
Адвокате Карасумо,

00:44:21.916 --> 00:44:25.458 align:center
можете дістати телефон?

00:44:25.541 --> 00:44:26.416 align:center
Нащо?

00:44:26.500 --> 00:44:29.291 align:center
Хочемо переконатися,
що ви не записуєте розмову.

00:44:33.000 --> 00:44:34.083 align:center
Будь ласка.

00:44:38.083 --> 00:44:39.500 align:center
То що вам потрібно?

00:44:40.000 --> 00:44:45.166 align:center
Чому ви пішли з Адвокатського бюро Куджьо?

00:44:45.250 --> 00:44:46.916 align:center
З особистих причин.

00:44:47.416 --> 00:44:50.000 align:center
Я маю розгорнуто відповісти?

00:44:50.083 --> 00:44:54.458 align:center
Це тому, що вас дістало,
що пан Куджьо плутається зі злочинцями?

00:44:55.875 --> 00:44:59.875 align:center
Поліція любить
робити безпідставні припущення.

00:44:59.958 --> 00:45:01.208 align:center
Не зважайте.

00:45:02.083 --> 00:45:06.416 align:center
Ви бачили, як Моріта ховає свій телефон,

00:45:06.500 --> 00:45:09.708 align:center
коли він прийшов
на консультацію у ваш офіс?

00:45:10.750 --> 00:45:11.750 align:center
До чого це?

00:45:11.833 --> 00:45:14.000 align:center
Моріта сказав нам.

00:45:16.125 --> 00:45:20.291 align:center
Я віддав телефон
адвокату Куджьо за його вказівкою.

00:45:20.375 --> 00:45:21.666 align:center
Він так сказав.

00:45:23.041 --> 00:45:28.375 align:center
Адреса Адвокатського бюро Куджьо
в історії геолокацій на його телефоні

00:45:28.458 --> 00:45:31.375 align:center
у день, коли Моріта здався в поліцію.

00:45:31.458 --> 00:45:33.750 align:center
Це явний приклад приховування доказів.

00:45:33.833 --> 00:45:36.791 align:center
Він був у нас. Звісно,
адреса має бути в телефоні.

00:45:36.875 --> 00:45:41.000 align:center
Пане Карасумо, це «жучок» у формі ручки?

00:45:42.083 --> 00:45:45.583 align:center
Я помітив, бо вже бачив такі раніше.

00:45:46.083 --> 00:45:48.333 align:center
Ви добре підготувалися.

00:45:48.416 --> 00:45:52.125 align:center
Ніколи не знаєш,
коли може статися несправедливий допит.

00:45:54.166 --> 00:45:58.875 align:center
Може, ви записали розмову
між адвокатом Куджьо і Морітою?

00:45:59.916 --> 00:46:04.208 align:center
Ви не чули, як адвокат Куджьо радив
приховати докази?

00:46:05.083 --> 00:46:08.166 align:center
Ви ж не співучасник, правда?

00:46:08.250 --> 00:46:11.583 align:center
Ні. Адвокат Куджьо виконував
обов'язки адвоката.

00:46:11.666 --> 00:46:16.833 align:center
Адвокате Карасумо, якщо спробуєте
його прикрити, теж втратите значок.

00:46:19.041 --> 00:46:21.291 align:center
Ви не проти? Ваша мати не засмутиться?

00:46:22.291 --> 00:46:24.791 align:center
-Моя мама тут ні до чого.
-Неправда.

00:46:25.291 --> 00:46:28.541 align:center
Якщо вас обізвуть нечесним адвокатом,

00:46:28.625 --> 00:46:31.958 align:center
люди казатимуть,
що у вас справді сім'я лиходіїв.

00:46:32.041 --> 00:46:33.208 align:center
Сім'я?

00:46:35.166 --> 00:46:36.291 align:center
Про що ви?

00:46:36.375 --> 00:46:40.333 align:center
Я знаю про вашого батька.

00:46:41.166 --> 00:46:46.000 align:center
Можу замовити ще одну статтю,
щоб нагадати громадськості.

00:46:46.583 --> 00:46:48.041 align:center
Фукамі, припини.

00:46:48.750 --> 00:46:53.916 align:center
Сім'я адвоката Карасуми
довго страждала через ту статтю.

00:46:55.041 --> 00:46:58.750 align:center
Вибачте, адвокате. Він грубий.

00:46:59.916 --> 00:47:04.833 align:center
Та оскільки ми викликали адвоката
у відділок у цій справі,

00:47:04.916 --> 00:47:08.375 align:center
ми доволі рішуче підходимо
до цього розслідування.

00:47:12.750 --> 00:47:16.333 align:center
Якщо дасте свідчення, посадимо Кьоґоку.

00:47:18.583 --> 00:47:21.083 align:center
Ви остання частинка пазлу.

00:47:22.708 --> 00:47:26.416 align:center
Ви можете врятувати слабких,
які страждають від поганців.

00:47:29.125 --> 00:47:30.833 align:center
Покінчімо із цим.

00:47:37.750 --> 00:47:39.375 align:center
ІНУКАЙ

00:47:40.958 --> 00:47:42.041 align:center
Вибачте.

00:47:45.791 --> 00:47:47.041 align:center
Що таке, Інукаю?

00:47:47.125 --> 00:47:49.125 align:center
На прохання декого

00:47:49.208 --> 00:47:52.333 align:center
я викрав і побив хлопця,
який спричинив проблеми.

00:47:52.416 --> 00:47:53.291 align:center
Куди його?

00:47:54.833 --> 00:47:55.958 align:center
Ти його знаєш?

00:47:56.041 --> 00:47:57.708 align:center
Анітрохи.

00:47:59.750 --> 00:48:02.250 align:center
Викрадаючи, я уникнув камер спостереження.

00:48:02.833 --> 00:48:04.416 align:center
Тож мене ніхто не бачив.

00:48:04.916 --> 00:48:06.041 align:center
Викинь його десь.

00:48:06.708 --> 00:48:08.083 align:center
Про всяк випадок не висовуйся.

00:48:08.166 --> 00:48:10.041 align:center
Слухаюсь, Мібу.

00:48:11.000 --> 00:48:13.000 align:center
Як договоримо, вимкни телефон.

00:48:13.666 --> 00:48:14.500 align:center
Га?

00:48:15.083 --> 00:48:18.083 align:center
Не хочу, щоб поліція засікла
слабкі сигнали.

00:48:18.958 --> 00:48:20.041 align:center
Просто вимкни.

00:48:20.125 --> 00:48:22.833 align:center
Вийми SIM-карту
і заховай окремо від телефону.

00:48:23.666 --> 00:48:24.875 align:center
Гаразд.

00:48:24.958 --> 00:48:25.958 align:center
Коли все вляжеться,

00:48:26.041 --> 00:48:28.500 align:center
увімкни смартфон, коли їхатимеш по шосе.

00:48:28.583 --> 00:48:29.833 align:center
Зрозумів.

00:48:32.458 --> 00:48:35.958 align:center
Ми з тобою завжди опиняємося в халепі.

00:48:36.041 --> 00:48:37.166 align:center
Так.

00:48:44.583 --> 00:48:45.416 align:center
Перепрошую.

00:48:52.000 --> 00:48:52.833 align:center
Так?

00:48:52.916 --> 00:48:54.583 align:center
Привіт, Мібу.

00:48:54.666 --> 00:48:58.666 align:center
Дзвонила моя дружина. Каже, наш син зник.

00:48:58.750 --> 00:48:59.833 align:center
Щось знаєш про це?

00:48:59.916 --> 00:49:01.500 align:center
З учора з ним нема зв'язку.

00:49:01.583 --> 00:49:04.333 align:center
Та навряд чи це щось серйозне.

00:49:08.625 --> 00:49:09.875 align:center
Так, навряд.

00:49:09.958 --> 00:49:12.541 align:center
Ясно. Дай знати, як щось дізнаєшся.

00:49:12.625 --> 00:49:13.958 align:center
Гаразд.

00:49:24.791 --> 00:49:26.166 align:center
Абонент, якому ви…

00:49:26.250 --> 00:49:30.291 align:center
Чорт, Інукай одразу вимкнув телефон.

00:49:37.916 --> 00:49:39.875 align:center
Алло? Що таке?

00:49:39.958 --> 00:49:41.083 align:center
У нас проблема.

00:49:41.166 --> 00:49:42.791 align:center
Знайди Інукая.

00:49:42.875 --> 00:49:45.041 align:center
Я хочу знати, кого він викрав.

00:49:49.250 --> 00:49:50.458 align:center
Що з ним робити?

00:49:51.041 --> 00:49:53.000 align:center
Викинемо біля лікарні.

00:49:53.500 --> 00:49:56.375 align:center
Про всяк випадок заляжу
на дно. І вам раджу.

00:49:57.083 --> 00:50:00.083 align:center
Ми викрали його,
нічого не знаючи. Що він накоїв?

00:50:00.583 --> 00:50:01.958 align:center
Мене просто попросили.

00:50:02.041 --> 00:50:05.333 align:center
Мабуть, знахабнів і спричинив проблеми,

00:50:05.416 --> 00:50:08.791 align:center
тож мене попросили його провчити.

00:50:10.583 --> 00:50:12.708 align:center
О?

00:50:16.791 --> 00:50:18.833 align:center
Він чув нашу розмову.

00:50:24.708 --> 00:50:28.291 align:center
ТАКЕШІ КЬОҐОКУ

00:50:31.416 --> 00:50:34.458 align:center
Неприємна пика, як у його батька.

00:50:42.916 --> 00:50:44.666 align:center
Новий план.

00:50:48.625 --> 00:50:50.666 align:center
Адвокате, я повертаюся.

00:50:50.750 --> 00:50:53.666 align:center
Я все одно збирався навідати Моріту.

00:50:55.458 --> 00:50:57.791 align:center
Я вдячний вам, адвокате Куджьо.

00:50:58.500 --> 00:51:02.291 align:center
Інші адвокати тримаються за посади,
тому перестраховуються.

00:51:03.291 --> 00:51:09.583 align:center
Але ви рідкісний адвокат,
який бореться за клієнтів.

00:51:20.458 --> 00:51:24.041 align:center
Усе було добре
після мого останнього візиту?

00:51:25.583 --> 00:51:26.416 align:center
Га?

00:51:26.500 --> 00:51:28.833 align:center
Ти мовчиш, як риба?

00:51:36.000 --> 00:51:37.083 align:center
Ну…

00:51:41.000 --> 00:51:41.833 align:center
Так?

00:51:43.916 --> 00:51:47.625 align:center
Можна мені нового адвоката?

00:51:50.375 --> 00:51:56.166 align:center
Мій тато хоче познайомити мене
з новим адвокатом.

00:52:28.541 --> 00:52:31.208 align:center
Звільнили з посади? Важка робота.

00:52:36.125 --> 00:52:39.291 align:center
До речі, адвокат Карасума щойно пішов.

00:52:41.333 --> 00:52:42.416 align:center
Адвокат Карасума?

00:52:43.000 --> 00:52:45.750 align:center
Ми поставили йому багато питань

00:52:47.750 --> 00:52:48.958 align:center
про Моріту.

00:53:01.375 --> 00:53:02.875 align:center
Адвокате Карасумо.

00:53:04.375 --> 00:53:05.333 align:center
Адвокате Куджьо.

00:53:07.833 --> 00:53:08.750 align:center
Усе гаразд?

00:53:14.166 --> 00:53:17.541 align:center
Адвокате Куджьо,
хочу попросити вас про послугу.

00:53:19.625 --> 00:53:20.458 align:center
Яку?

00:53:22.250 --> 00:53:24.916 align:center
Я хочу випити кави, звареної вами.

00:53:29.250 --> 00:53:31.041 align:center
Дякую.

00:53:45.750 --> 00:53:49.750 align:center
Детектив Арашіяма допитував вас
про справу Моріти?

00:53:50.750 --> 00:53:51.708 align:center
Так.

00:53:53.000 --> 00:53:54.416 align:center
Усе гаразд?

00:53:56.041 --> 00:53:59.041 align:center
Не хвилюйтеся. Я нічого не сказав.

00:53:59.541 --> 00:54:00.666 align:center
Ні.

00:54:01.166 --> 00:54:03.375 align:center
Я хвилююся за вас, адвокате Карасумо.

00:54:03.458 --> 00:54:06.666 align:center
Не треба. Вам варто хвилюватися за себе.

00:54:08.458 --> 00:54:11.625 align:center
Детектив Арашіяма
більше не перебирає методами.

00:54:11.708 --> 00:54:15.041 align:center
Щоб довести правду про вбивство доньки,

00:54:15.125 --> 00:54:17.125 align:center
цілиться у Мібу і Кьоґоку.

00:54:17.625 --> 00:54:19.958 align:center
Ви теж належите до його цілей.

00:54:20.875 --> 00:54:22.083 align:center
Я в курсі.

00:54:27.583 --> 00:54:29.375 align:center
У нього є об'єктивні докази.

00:54:32.500 --> 00:54:34.708 align:center
Моріта звільнив мене.

00:54:39.208 --> 00:54:41.833 align:center
Мабуть, він дасть свідчення.

00:54:42.375 --> 00:54:43.875 align:center
Що будете робити?

00:54:45.791 --> 00:54:49.500 align:center
Я зроблю те, що маю.

00:54:50.333 --> 00:54:53.291 align:center
Захищати бандитів, як Мібу і Кьоґоку, —

00:54:53.375 --> 00:54:55.541 align:center
це те, що ви маєте робити?

00:54:57.458 --> 00:55:00.000 align:center
Це мій обов'язок як адвоката.

00:55:01.250 --> 00:55:03.583 align:center
У результаті вас заженуть у кут.

00:55:04.166 --> 00:55:07.541 align:center
Люди легко зраджують інших,
щоб захистити себе. Як Моріта.

00:55:09.083 --> 00:55:11.291 align:center
Небезпечно зближуватися з клієнтами.

00:55:11.375 --> 00:55:13.083 align:center
Ви маєте захистити себе.

00:55:13.166 --> 00:55:14.250 align:center
Адвокате Карасумо.

00:55:16.083 --> 00:55:17.833 align:center
Це місто видається вільним,

00:55:18.833 --> 00:55:23.708 align:center
але насправді воно обмежене
правилами і законами.

00:55:24.666 --> 00:55:28.125 align:center
У нашому повсякденному житті
є невидимі закони.

00:55:30.166 --> 00:55:32.791 align:center
Я вважаю, що закон — це єдина річ,

00:55:32.875 --> 00:55:35.250 align:center
перед якою всі рівні.

00:55:35.333 --> 00:55:38.250 align:center
Я питаю не про закон.

00:55:38.333 --> 00:55:39.833 align:center
Я питаю про ваші емоції.

00:55:41.458 --> 00:55:42.666 align:center
Мої емоції?

00:55:42.750 --> 00:55:45.041 align:center
Коли мого батька вбили,

00:55:45.125 --> 00:55:49.208 align:center
мою матір обмовила громадськість,
тому вона жила, стримуючи емоції.

00:55:50.041 --> 00:55:51.541 align:center
Ви такий, як вона.

00:55:52.291 --> 00:55:55.125 align:center
У вас очі як у моєї мами,
коли вона страждала.

00:55:57.125 --> 00:55:58.958 align:center
Люди ще більше вас зненавидять,

00:55:59.041 --> 00:56:00.583 align:center
і ви зможете втратити роботу.

00:56:00.666 --> 00:56:02.791 align:center
Ви зможете йти далі і не зламатися?

00:56:06.833 --> 00:56:08.708 align:center
Якщо чесно…

00:56:13.250 --> 00:56:14.708 align:center
мені страшно.

00:56:15.958 --> 00:56:17.250 align:center
Дуже страшно.

00:56:19.625 --> 00:56:22.416 align:center
Я перш за все людина, а тоді адвокат.

00:56:24.166 --> 00:56:26.333 align:center
Може, я «перевернута людина»,

00:56:28.250 --> 00:56:30.291 align:center
але я все одно слабка людина.

00:56:41.625 --> 00:56:46.250 align:center
Коли я вперше взявся за справу
представника криміналітету,

00:56:47.166 --> 00:56:48.708 align:center
я був збентежений.

00:56:50.750 --> 00:56:53.875 align:center
Я не розумів, чи правильно те, що я роблю.

00:56:57.791 --> 00:57:03.875 align:center
Але якщо я не візьмуся за справу,
захищати їх доведеться комусь іншому.

00:57:05.416 --> 00:57:09.166 align:center
Те саме з тими, кого пригноблюють,
бо в них немає грошей.

00:57:11.000 --> 00:57:16.125 align:center
Більшість адвокатів не хочуть
брати справи тих слабких людей.

00:57:19.041 --> 00:57:21.000 align:center
Я це зрозумів з досвідом.

00:57:23.083 --> 00:57:25.333 align:center
Закон може захистити права людини,

00:57:26.083 --> 00:57:28.500 align:center
але не може вберегти людське життя.

00:57:29.416 --> 00:57:32.875 align:center
Я хотів захистити життя слабких.

00:57:33.541 --> 00:57:38.166 align:center
Але для цього мені треба було зайти
в екосистему, де на них полюють сильні.

00:57:38.250 --> 00:57:40.791 align:center
Світ, у якому є поганці,
які їм загрожують.

00:57:44.291 --> 00:57:49.416 align:center
Рятуючи когось, адвокат завдає горя іншим.

00:57:51.583 --> 00:57:56.833 align:center
Тому я вирішив прийняти тягар цього гріха.

00:57:57.416 --> 00:58:01.125 align:center
Але втративши ліцензію,
ви не будете адвокатом.

00:58:01.625 --> 00:58:05.500 align:center
Навіть з найшляхетнішими намірами
нікого більше не захистите.

00:58:06.125 --> 00:58:08.041 align:center
Вас навіть можуть убити.

00:58:11.000 --> 00:58:13.833 align:center
Я не хочу вашої смерті, адвокате Куджьо.

00:58:16.958 --> 00:58:19.000 align:center
Хочу, щоб ви залишалися адвокатом.

00:58:23.958 --> 00:58:25.541 align:center
Адвокате Карасумо.

00:58:28.416 --> 00:58:30.166 align:center
Дякую.

00:58:33.291 --> 00:58:36.875 align:center
Як ваша мама сказала про вашого батька…

00:58:37.875 --> 00:58:43.208 align:center
Спосіб життя людини
розкривається в момент смерті.

00:58:45.208 --> 00:58:50.375 align:center
Те, як людина помирає,
показує її спосіб життя.

00:58:52.458 --> 00:58:55.166 align:center
Я хочу померти як адвокат,
хай навіть втрачу ліцензію.

00:58:56.125 --> 00:58:59.000 align:center
Це спосіб життя, який я обрав.

00:59:00.416 --> 00:59:03.041 align:center
Це те, що можу зробити лише я.

00:59:04.833 --> 00:59:09.041 align:center
Тож… я готовий

00:59:10.500 --> 00:59:12.250 align:center
до всього, що на мене чекає.

00:59:23.583 --> 00:59:25.583 align:center
Подрібніть його і покладіть у цю коробку.

00:59:29.125 --> 00:59:30.583 align:center
Хвилинку!

00:59:31.083 --> 00:59:34.833 align:center
Мій батько — Кійоші Кьоґоку,
заступник боса клану Фушімі!

00:59:35.333 --> 00:59:37.250 align:center
Ви перетинаєте точку неповернення!

00:59:37.333 --> 00:59:38.875 align:center
Он як?

00:59:40.416 --> 00:59:42.375 align:center
Ще одна причина тебе заткнути.

00:59:46.041 --> 00:59:49.875 align:center
Босе, вчора ніхто не бачив тут Такеші.

00:59:50.375 --> 00:59:52.000 align:center
Шукайте далі!

00:59:52.500 --> 00:59:54.333 align:center
У мене погане передчуття.

00:59:54.875 --> 00:59:56.458 align:center
А інтуїція мене не підводить.

00:59:56.541 --> 00:59:57.916 align:center
Припиніть!

00:59:59.083 --> 01:00:00.583 align:center
Припиніть!

01:00:02.000 --> 01:00:02.833 align:center
Мібу!

01:00:04.083 --> 01:00:07.500 align:center
Дехто на ім'я Ямамото знає,
де сховався Інукай.

01:00:08.000 --> 01:00:09.541 align:center
Треба випередити Кьоґоку. Сідай.

01:00:09.625 --> 01:00:10.833 align:center
Так.

01:00:15.458 --> 01:00:17.291 align:center
Підійде будь-яка хрінова інформація.

01:00:17.375 --> 01:00:19.083 align:center
Дізнайся, куди пішов Такеші.

01:00:19.166 --> 01:00:21.208 align:center
Знайдіть його, хай там що!

01:00:23.833 --> 01:00:25.708 align:center
Прошу, припиніть!

01:00:36.666 --> 01:00:38.750 align:center
І останнє запитання.

01:00:39.250 --> 01:00:40.375 align:center
Давай.

01:00:41.416 --> 01:00:43.541 align:center
Я вам зараз

01:00:46.333 --> 01:00:47.958 align:center
потрібен, адвокате Куджьо?

01:00:54.541 --> 01:00:55.750 align:center
Ви…

01:00:58.333 --> 01:00:59.416 align:center
мені не потрібні.

01:01:03.708 --> 01:01:05.083 align:center
Ясно.

01:01:39.958 --> 01:01:41.833 align:center
Адвокате Тайзо Куджьо.

01:01:43.833 --> 01:01:45.625 align:center
Я недовго працював з вами,

01:01:47.375 --> 01:01:49.458 align:center
але дякую вам за все.

01:01:51.458 --> 01:01:52.583 align:center
Дуже дякую.

01:02:00.541 --> 01:02:01.833 align:center
З вашого дозволу.

