1
00:00:07,465 --> 00:00:09,465
Kisah ini diilhamkan oleh kisah sebenar.

2
00:00:09,545 --> 00:00:12,105
Watak dan kejadian tertentu
hanya rekaan atau fiksyen.

3
00:00:12,185 --> 00:00:13,825
Ia…

4
00:00:13,905 --> 00:00:18,065
Ia sakit mencucuk di pelipis
dan di belakang kulit kepala saya.

5
00:00:18,145 --> 00:00:20,705
Rasa macam semut api.

6
00:00:22,105 --> 00:00:24,545
Sekarang penglihatan saya mula kabur.

7
00:00:26,865 --> 00:00:28,345
Mak saya menghidapi MS.

8
00:00:28,425 --> 00:00:30,025
Kesakitan ini rasa macam

9
00:00:31,345 --> 00:00:34,825
sakit berstruktur
dan bukannya neurologi, macam…

10
00:00:36,225 --> 00:00:38,185
Macam ada sesuatu di dalam.

11
00:00:41,625 --> 00:00:43,065
Doktor saya kata,

12
00:00:43,145 --> 00:00:47,225
"Kami tak boleh kategorikan kamu lagi.
Kamu sangkal ramalan kami."

13
00:00:51,145 --> 00:00:54,105
Saya diberi enam minggu untuk hidup.

14
00:00:54,745 --> 00:00:56,185
Empat bulan paling lama.

15
00:00:57,625 --> 00:00:59,185
Itu empat tahun lalu.

16
00:01:00,625 --> 00:01:03,025
Manusia mampu buat apa-apa saja.

17
00:01:07,185 --> 00:01:08,785
Belle Gibson.

18
00:01:10,785 --> 00:01:12,385
Seorang ibu.

19
00:01:12,465 --> 00:01:14,785
Dia terselamat daripada kanser.

20
00:01:17,945 --> 00:01:19,385
Dia seorang usahawan.

21
00:01:19,465 --> 00:01:21,665
Kini, dia seorang penulis.

22
00:01:22,225 --> 00:01:24,345
Belle, bagaimana awak buat?

23
00:01:24,945 --> 00:01:27,865
Saya tak tahulah.
Apabila kita pilih harapan,

24
00:01:27,945 --> 00:01:29,745
segalanya mustahil.

25
00:01:35,545 --> 00:01:39,225
Ibu muda ini menakluki Silicon Valley
dari meja dapurnya.

26
00:01:39,305 --> 00:01:42,385
Kontrak The Whole Pantry
oleh Belle Gibson dengan Apple.

27
00:01:42,465 --> 00:01:43,385
Kejayaan hebat!

28
00:01:43,465 --> 00:01:44,745
Awak sihat, Belle?

29
00:01:44,825 --> 00:01:46,665
Hari ini baik. Anggap begitu.

30
00:01:55,225 --> 00:01:58,425
Dia ingkari nasihat perubatan,
sembuh secara semula jadi,

31
00:01:58,505 --> 00:02:00,225
lalu mengumpul jutaan pengikut.

32
00:02:00,305 --> 00:02:01,265
Belle Gibson!

33
00:02:01,345 --> 00:02:03,425
Kisah yang luar biasa.

34
00:02:03,505 --> 00:02:07,505
Kasih yang menguatkan saya
dan menyokong saya.

35
00:02:07,585 --> 00:02:10,185
Terima kasih kepada kawan baik
dan peminat saya.

36
00:02:10,265 --> 00:02:13,945
Saya peminat awak dan kita telah bina
satu komuniti yang indah.

37
00:02:16,145 --> 00:02:17,545
MINYAK ULAR
KELEGAAN SEGERA

38
00:02:18,465 --> 00:02:22,145
Peminat Belle menggambarkan
kekecewaan oleh pakar perubatan

39
00:02:22,225 --> 00:02:23,825
lalu ikut setiap langkahnya

40
00:02:23,905 --> 00:02:26,665
dan beralih kepada perubatan alternatif.

41
00:02:26,745 --> 00:02:30,105
Saya mahu hidup,
dan saya mahu hidup dengan baik.

42
00:02:43,465 --> 00:02:44,785
Persoalan yang timbul…

43
00:02:44,865 --> 00:02:47,145
Semuanya bohong? Dia ada kanser?

44
00:02:47,225 --> 00:02:48,065
Hidupnya hancur.

45
00:02:48,145 --> 00:02:50,065
- Belle hilang segalanya?
- Terdesak…

46
00:02:50,145 --> 00:02:53,265
- Pengikutnya marah…
- Ia menimbulkan persoalan.

47
00:02:53,345 --> 00:02:56,265
Siapa sanggup berpura-pura
menghidapi kanser otak?

48
00:03:06,825 --> 00:03:09,025
Ini kisah benar berdasarkan penipuan.

49
00:03:09,665 --> 00:03:12,625
Beberapa nama diubah
sebagai langkah perlindungan.

50
00:03:13,145 --> 00:03:16,865
Belle Gibson belum dibayar
untuk penceritaan semula kisahnya.

51
00:03:18,545 --> 00:03:19,465
Bangsat.

52
00:03:23,105 --> 00:03:24,025
Terima kasih.

53
00:03:31,305 --> 00:03:32,465
Air tapis.

54
00:03:32,545 --> 00:03:34,825
Ya, ia dihantar kepada kami.

55
00:03:35,665 --> 00:03:37,025
Belle atau Annabelle?

56
00:03:37,105 --> 00:03:38,745
Belle pun boleh.

57
00:03:38,825 --> 00:03:41,665
Saya dengar awak macam
Olivia Pope dunia realiti.

58
00:03:41,745 --> 00:03:42,945
PENGURUSAN KRISIS

59
00:03:43,025 --> 00:03:44,305
Sut dia lebih cantik.

60
00:03:44,385 --> 00:03:45,465
Awak suka?

61
00:03:46,145 --> 00:03:47,505
Menyelamatkan orang?

62
00:03:48,105 --> 00:03:49,265
Orang dalam krisis?

63
00:03:50,385 --> 00:03:53,665
Boleh beritahu saya
macam mana semuanya bermula?

64
00:03:53,745 --> 00:03:56,505
- Awak tahu banyak tentang saya?
- Tak cukup.

65
00:03:56,585 --> 00:03:59,305
- Betul.
- Awak orang yang rumit.

66
00:04:00,465 --> 00:04:02,665
Kita semua rumit. Saya tak istimewa.

67
00:04:03,265 --> 00:04:04,905
Dua juta pengikut, tolonglah.

68
00:04:05,545 --> 00:04:06,785
2.3.

69
00:04:07,305 --> 00:04:08,145
Tak.

70
00:04:09,065 --> 00:04:10,585
Mereka tahu…

71
00:04:10,665 --> 00:04:12,865
Pengikut saya tahu saya tak menilai.

72
00:04:13,385 --> 00:04:14,545
Orang suka begitu.

73
00:04:15,585 --> 00:04:17,865
Mereka suka saya, mengikut gerak hati.

74
00:04:18,465 --> 00:04:20,305
Awak dapat ugutan bunuh.

75
00:04:22,305 --> 00:04:24,265
"Biar dia mati akibat kanser."

76
00:04:25,625 --> 00:04:27,865
Orang jadi keliru.

77
00:04:28,945 --> 00:04:30,585
Sebab itu saya datang untuk

78
00:04:31,185 --> 00:04:33,745
jelaskan semua salah faham itu.

79
00:04:33,825 --> 00:04:34,665
Keliru.

80
00:04:35,505 --> 00:04:38,185
Jadi, awak tak tipu atau reka apa-apa?

81
00:04:38,265 --> 00:04:39,505
Tidak, saya…

82
00:04:40,265 --> 00:04:44,585
Saya tak mahu beri label,
tapi hanya sosiopat yang buat begitu.

83
00:04:44,665 --> 00:04:45,905
Saya bukan sosiopat.

84
00:04:45,985 --> 00:04:50,345
Saya boleh buat
50 kuiz personaliti sekarang,

85
00:04:50,425 --> 00:04:52,345
dan saya seorang empati.

86
00:04:53,105 --> 00:04:54,105
Setiap masa.

87
00:04:54,825 --> 00:04:56,545
Saya rasa

88
00:04:57,265 --> 00:04:58,545
semuanya.

89
00:04:59,345 --> 00:05:01,705
Wah, tentu penat.

90
00:05:02,545 --> 00:05:03,625
Kadang-kadang.

91
00:05:05,785 --> 00:05:07,625
Kerja awak menyelamatkan orang.

92
00:05:08,825 --> 00:05:11,065
Saya cuba bantu mereka sebaik mungkin.

93
00:05:12,505 --> 00:05:13,505
Kesimpulannya…

94
00:05:16,825 --> 00:05:18,105
saya membantu.

95
00:05:23,025 --> 00:05:23,985
Hai, semua.

96
00:05:24,065 --> 00:05:26,425
Saya tak sabar nak beritahu awak semua.

97
00:05:26,505 --> 00:05:28,665
Semasa didiagnosis dengan kanser otak,

98
00:05:28,745 --> 00:05:31,145
saya tak tahu siapa yang boleh dipercayai.

99
00:05:31,225 --> 00:05:35,985
Saya rasa tak disokong,
tak bermotivasi dan tak bersemangat.

100
00:05:36,625 --> 00:05:39,425
Mungkin awak tak ada kanser,
tapi awak rasa begitu.

101
00:05:39,505 --> 00:05:41,345
Awak tahu? Itu tak okey.

102
00:05:41,825 --> 00:05:46,065
Muat turun aplikasi baharu saya,
The Whole Pantry, hari ini,

103
00:05:46,665 --> 00:05:50,065
dan ubah hidup awak
satu demi satu hidangan.

104
00:05:55,345 --> 00:05:57,665
Jadi, dia mengubah hidup saya?

105
00:05:58,385 --> 00:05:59,545
Ya.

106
00:05:59,625 --> 00:06:00,985
Dia membantu?

107
00:06:03,065 --> 00:06:05,345
Saya teringat masa sebelum Belle.

108
00:06:05,425 --> 00:06:07,665
Sebelum semua yang berlaku.

109
00:06:08,185 --> 00:06:12,185
Saya sangat bertuah.

110
00:06:12,265 --> 00:06:13,625
Justin.

111
00:06:16,105 --> 00:06:17,025
Lucy.

112
00:06:17,545 --> 00:06:18,505
Ini…

113
00:06:19,025 --> 00:06:19,945
Dia…

114
00:06:21,105 --> 00:06:23,105
Kisah cinta saya sendiri.

115
00:06:24,785 --> 00:06:26,625
Semua rancangan…

116
00:06:26,705 --> 00:06:30,825
Rancangan merepek dan hebat.
Saya tak boleh berhenti buat rancangan.

117
00:06:32,705 --> 00:06:34,425
Sehinggalah satu hari…

118
00:06:34,945 --> 00:06:35,945
Ya.

119
00:06:37,225 --> 00:06:39,745
Hidup saya berubah menjadi begitu teruk.

120
00:06:41,945 --> 00:06:42,945
Apa itu?

121
00:06:44,505 --> 00:06:45,585
Apa?

122
00:06:46,505 --> 00:06:47,705
Ada ketulan.

123
00:06:49,145 --> 00:06:50,585
Memang selalu berketul.

124
00:06:51,625 --> 00:06:52,625
Ini Marvin.

125
00:06:53,385 --> 00:06:55,945
- Okey, maaf.
- Marvin dan Frank.

126
00:06:56,025 --> 00:06:58,265
Marvin dan Frank. Maaflah.

127
00:07:08,505 --> 00:07:10,585
Kamu pasti nak baca di forum.

128
00:07:11,265 --> 00:07:12,825
Jadi Dr. Google.

129
00:07:13,345 --> 00:07:14,785
Cuba elak.

130
00:07:17,105 --> 00:07:19,465
Kamu boleh e-mel saya kalau ada soalan.

131
00:07:19,985 --> 00:07:22,185
Saya akan jawab dalam 48 jam.

132
00:07:30,625 --> 00:07:32,625
Baiklah, kita pakaikan gas.

133
00:07:35,105 --> 00:07:36,105
Tarik nafas.

134
00:08:01,665 --> 00:08:02,505
KEMOTERAPI

135
00:08:27,505 --> 00:08:28,505
Justin.

136
00:08:30,665 --> 00:08:31,745
Apa pendapat awak?

137
00:08:37,865 --> 00:08:39,825
Jangan buat saya basah! Jangan.

138
00:08:51,465 --> 00:08:52,545
Saya kenal dia.

139
00:08:53,145 --> 00:08:54,785
Dia datang ke kafe.

140
00:08:55,665 --> 00:08:57,025
Dia ada tumor otak.

141
00:08:57,105 --> 00:08:59,785
Tahap empat, glioblastoma,

142
00:09:00,265 --> 00:09:02,425
tapi wajahnya bersinar.

143
00:09:02,505 --> 00:09:04,025
Penuh dengan semangat.

144
00:09:04,105 --> 00:09:06,025
Positif dan berkilau.

145
00:09:06,105 --> 00:09:09,265
Dia dah buat kemoterapi,
tapi dia jumpa cara lain.

146
00:09:10,145 --> 00:09:11,785
- Dua mangkuk Buddha.
- Terima kasih.

147
00:09:11,865 --> 00:09:13,985
Shiitake di sini sedap. Dari hutan?

148
00:09:14,065 --> 00:09:15,505
Saya haraplah.

149
00:09:16,225 --> 00:09:19,825
Dia cipta aplikasi hebat
yang benar-benar membantu orang.

150
00:09:19,905 --> 00:09:22,825
Dia bercakap benar
tentang apa yang dia lalui dulu

151
00:09:22,905 --> 00:09:24,265
dan juga ketika itu.

152
00:09:24,945 --> 00:09:28,145
Maksud saya, mestilah kita kagum.

153
00:09:32,625 --> 00:09:34,025
Tengok, dia peminat.

154
00:09:36,105 --> 00:09:37,105
Hai.

155
00:09:38,185 --> 00:09:39,345
Awak yang tulis?

156
00:09:39,425 --> 00:09:42,505
Ya. Saya pengikut awak di Instagram.

157
00:09:45,825 --> 00:09:46,745
Awak juga?

158
00:09:47,945 --> 00:09:49,745
Payudara, tahap tiga.

159
00:09:52,225 --> 00:09:53,745
Saya pun macam itu dulu.

160
00:09:54,305 --> 00:09:56,505
Gabung identiti dan diagnosis saya.

161
00:09:57,305 --> 00:09:59,665
Saya benci kalau suami saya buat begitu.

162
00:10:01,185 --> 00:10:03,745
Jadi, apa awak buat?
Ada rancangan hari ini?

163
00:10:03,825 --> 00:10:05,985
Saya cuma menulis buku saya.

164
00:10:07,025 --> 00:10:07,905
Buku.

165
00:10:07,985 --> 00:10:09,625
- Ya.
- Hebatnya.

166
00:10:09,705 --> 00:10:11,265
Saya agak teruja.

167
00:10:11,345 --> 00:10:14,945
Kebanyakannya cuma resipi,
apa yang saya pelajari sepanjang…

168
00:10:15,585 --> 00:10:17,105
Saya nak cakap "perjalanan".

169
00:10:17,185 --> 00:10:20,745
Saya tanya pakar onkologi tentang diet,
dia malas nak layan.

170
00:10:20,825 --> 00:10:24,385
Kenapa mereka tak berpengetahuan
tentang pemakanan, bukan?

171
00:10:24,465 --> 00:10:26,585
Maksud saya, keangkuhan itu…

172
00:10:26,665 --> 00:10:28,905
Ia sangat salah kalau nak difikirkan.

173
00:10:30,025 --> 00:10:32,105
Tak sabar nak baca buku awak.

174
00:10:32,625 --> 00:10:34,985
Awak datanglah ke parti pelancarannya.

175
00:10:35,065 --> 00:10:36,625
- Betul?
- Ya.

176
00:10:36,705 --> 00:10:38,305
Saya berbesar hati. Itu…

177
00:10:38,985 --> 00:10:39,825
Terima kasih.

178
00:10:41,705 --> 00:10:42,745
Saya sayang awak.

179
00:10:52,625 --> 00:10:53,945
Semuanya akan okey.

180
00:10:54,745 --> 00:10:55,705
Terima kasih.

181
00:10:59,505 --> 00:11:00,625
Bergaya betul.

182
00:11:00,705 --> 00:11:02,945
Oh! Terima kasih. Ini rambut palsu.

183
00:11:03,025 --> 00:11:04,225
Saya tahu.

184
00:11:04,305 --> 00:11:05,745
Okey, selamat tinggal.

185
00:11:05,825 --> 00:11:06,705
Selamat jalan.

186
00:11:08,905 --> 00:11:10,785
Belle tak hantar jemputan,

187
00:11:10,865 --> 00:11:15,825
tapi saya dah pesan bukunya
dan mula ikut resipinya.

188
00:11:19,065 --> 00:11:21,465
Saya cakap secara umum dari awal,

189
00:11:21,545 --> 00:11:25,305
saya pesakit kanser otak
yang ingin sembuh secara semula jadi.

190
00:11:25,945 --> 00:11:28,425
Saya terharu dengan sambutan ini.

191
00:11:28,505 --> 00:11:30,425
Tak jangka semua ini.

192
00:11:30,505 --> 00:11:33,465
Tak pernah.
Saya kagum kerana kisah saya diterima.

193
00:11:33,545 --> 00:11:37,145
Belle, awak rasa apa yang menarik
begitu ramai pengikut?

194
00:11:38,945 --> 00:11:42,385
Saya rasa komitmen saya
terhadap ketulenan.

195
00:11:43,105 --> 00:11:44,985
Orang cakap berlapik-lapik.

196
00:11:45,065 --> 00:11:46,905
Kita semua buat begitu.

197
00:11:47,825 --> 00:11:49,345
Saya begitu dulu.

198
00:11:49,425 --> 00:11:51,985
Saya tak yakin dengan diri saya.

199
00:11:52,865 --> 00:11:55,065
Saya budak yang pemalu, saya…

200
00:11:55,145 --> 00:11:56,985
Saya rasa saya tak sesuai.

201
00:11:57,065 --> 00:11:59,545
Tapi selepas semua pengalaman saya,

202
00:11:59,625 --> 00:12:04,025
saya belajar mencari serta menghargai
apa yang asli dan jujur.

203
00:12:05,305 --> 00:12:08,865
Salah satu perkara paling teruk
yang boleh berlaku

204
00:12:08,945 --> 00:12:10,505
telah berlaku kepada saya.

205
00:12:11,105 --> 00:12:12,225
Awak tahu?

206
00:12:12,305 --> 00:12:14,585
Saya sangat bersyukur.

207
00:12:15,505 --> 00:12:16,665
Baiklah…

208
00:12:16,745 --> 00:12:18,025
Dengan itu…

209
00:12:18,985 --> 00:12:21,185
Saya tak boleh biar saat ini berlalu

210
00:12:22,105 --> 00:12:27,025
tanpa memberi penghormatan
kepada kawan dan mentor saya,

211
00:12:27,105 --> 00:12:28,145
Milla.

212
00:12:30,625 --> 00:12:32,585
Malangnya, dia tak dapat datang.

213
00:12:32,665 --> 00:12:34,985
Saya pasti kamu semua faham sebabnya,

214
00:12:35,065 --> 00:12:37,465
tapi saya tahu ini menenangkannya, jadi…

215
00:12:38,225 --> 00:12:39,345
Hei, awak tengok?

216
00:12:39,425 --> 00:12:40,625
Ya.

217
00:12:41,225 --> 00:12:43,825
Nampak dia sebut nama awak?
Baik hati, bukan?

218
00:12:44,345 --> 00:12:45,345
Baik sangat.

219
00:12:47,185 --> 00:12:48,425
Buku itu bagaimana?

220
00:12:50,265 --> 00:12:51,305
Resipi itu…

221
00:12:51,385 --> 00:12:52,465
Resipi itu bagus?

222
00:12:57,305 --> 00:12:58,865
Ya, agak bagus.

223
00:13:00,345 --> 00:13:01,305
Hei, Mills…

224
00:13:02,985 --> 00:13:04,545
Awak nak saya buat apa?

225
00:13:05,065 --> 00:13:07,345
Beritahu saya apa-apa saja,

226
00:13:07,425 --> 00:13:08,785
saya akan buat.

227
00:13:08,865 --> 00:13:10,505
Saya nak musnahkan dia.

228
00:13:13,065 --> 00:13:15,745
Ini cuma andaian saya,
tapi pasti dia terkesan

229
00:13:15,825 --> 00:13:18,225
kerana buku saya dianggap lebih baik.

230
00:13:18,305 --> 00:13:21,625
Bukan salah dia,
tapi wang pendahuluan saya lebih banyak.

231
00:13:21,705 --> 00:13:23,265
Maaf, saya tak faham.

232
00:13:23,865 --> 00:13:25,985
Siapa kecewa? Buku siapa?

233
00:13:26,065 --> 00:13:28,145
Saya rasa itulah sebabnya.

234
00:13:28,225 --> 00:13:29,585
Akhirnya,

235
00:13:30,265 --> 00:13:31,865
dia buat apa yang dia buat.

236
00:13:35,785 --> 00:13:37,985
Tahu The Devil Wears Prada,
selepas ubah rupa,

237
00:13:38,065 --> 00:13:40,385
Andy menjalani kehidupan terbaiknya?

238
00:13:40,905 --> 00:13:42,505
Macam itulah saya rasa.

239
00:13:50,305 --> 00:13:52,265
Markah universiti tertinggi
dan pindah ke Sydney.

240
00:13:52,345 --> 00:13:53,865
Pertama kali jauh dari rumah,

241
00:13:53,945 --> 00:13:57,305
tapi saya dan mak berbual
tiga kali sehari. Saya tak tipu.

242
00:13:58,105 --> 00:13:59,825
Dapat kerja dalam bidang kewartawanan.

243
00:13:59,905 --> 00:14:02,025
Majalah Girlfriend, boleh tunggu?

244
00:14:02,785 --> 00:14:05,145
Saya ada kawan-kawan yang hebat.

245
00:14:05,825 --> 00:14:07,945
Asmara untuk pastikan hidup menarik.

246
00:14:09,065 --> 00:14:11,545
Walaupun saya boleh,

247
00:14:11,625 --> 00:14:15,425
saya patut dan saya harap
saya jaga diri dengan lebih baik,

248
00:14:15,945 --> 00:14:17,185
saya 22 tahun!

249
00:14:17,785 --> 00:14:19,665
Apa budak 22 tahun lain buat?

250
00:14:21,025 --> 00:14:23,825
Maaf. Saya tak tahu cara nak sebut…

251
00:14:23,905 --> 00:14:26,785
Sarkoma pleomorfik tak khusus.

252
00:14:30,745 --> 00:14:32,145
Saya tulis untuk tuan.

253
00:14:33,105 --> 00:14:33,945
Terima kasih.

254
00:14:34,025 --> 00:14:36,985
Joe ada sarkoma sel asas.

255
00:14:37,065 --> 00:14:39,265
Sebab matahari Queensland.

256
00:14:39,345 --> 00:14:40,265
Ya.

257
00:14:40,865 --> 00:14:41,825
Ini berbeza.

258
00:14:42,505 --> 00:14:45,185
Ketulan di lengan Milla
ialah tumor agresif.

259
00:14:45,265 --> 00:14:48,025
- Ia sarkoma yang jarang dilihat.
- Okey, jadi…

260
00:14:49,465 --> 00:14:52,385
Apa maksudnya? Maksudnya kemoterapi…

261
00:14:52,465 --> 00:14:53,545
Tidak.

262
00:14:53,625 --> 00:14:54,825
- Sayang…
- Tidak.

263
00:14:54,905 --> 00:14:56,785
Tidak. Saya nampak nenek.

264
00:14:58,545 --> 00:15:02,105
Mak saya jalani kemoterapi
untuk kanser usus.

265
00:15:02,185 --> 00:15:05,305
Sebenarnya, kemoterapi bukan
cadangan pertama saya.

266
00:15:05,385 --> 00:15:09,385
Kemudian, ya, tapi ketika ini,
pembedahan ialah pilihan terbaik kita.

267
00:15:12,425 --> 00:15:14,145
Jadi, potong ketulan itu?

268
00:15:15,025 --> 00:15:18,465
Ya, dan ia dibuat dengan anestetik am?

269
00:15:20,185 --> 00:15:23,305
Kita boleh lihat ada banyak sarkoma.

270
00:15:23,385 --> 00:15:25,545
Maksudnya, bermetastasis di lengan.

271
00:15:26,425 --> 00:15:29,585
Jadi, tak ada guna
mengeluarkan tumor satu per satu.

272
00:15:30,105 --> 00:15:33,825
Reseksi besar akan menghalang
ia merebak ke luar lengan.

273
00:15:34,465 --> 00:15:36,185
Jadi, ia belum merebak?

274
00:15:36,785 --> 00:15:38,625
Itu berita baik, bukan?

275
00:15:42,345 --> 00:15:46,505
Jadi, berapa luas reseksi itu?

276
00:16:19,825 --> 00:16:21,465
AMPUTASI: APA YANG ANDA PATUT TAHU

277
00:16:35,185 --> 00:16:36,185
KESIHATAN ALTERNATIF

278
00:16:36,265 --> 00:16:37,745
KESAN PSIKOLOGI AMPUTASI

279
00:16:38,345 --> 00:16:41,705
Terima dengan positif,
sebab saya cuba cara negatif

280
00:16:41,785 --> 00:16:44,185
dan ia tak berjalan lancar bagi saya.

281
00:16:44,265 --> 00:16:46,345
Kita ada suara dalam diri kita.

282
00:16:46,425 --> 00:16:48,865
Ia ditenggelami semua bunyi bising…

283
00:16:48,945 --> 00:16:51,385
Tapi kalau kita berhenti dan dengar,

284
00:16:51,985 --> 00:16:56,145
suara itu akan membimbing kita
ke arah keagungan…

285
00:16:58,145 --> 00:17:00,625
Majalah Girlfriend. Boleh saya bantu?

286
00:17:03,145 --> 00:17:07,025
Saya rasa lebih baik
kita kenalkan diri masing-masing.

287
00:17:07,105 --> 00:17:09,865
Saya Dr. Xiu. Saya pakar onkologi Camilla.

288
00:17:10,385 --> 00:17:12,145
Dr. Roland. Radiologi.

289
00:17:12,225 --> 00:17:15,465
Simon Smith-Jones.
Saya akan menjalankan pembedahan.

290
00:17:15,545 --> 00:17:17,665
Saya Mike, pakar prostesis kamu.

291
00:17:17,745 --> 00:17:19,025
Sally. Psikologi.

292
00:17:19,105 --> 00:17:20,745
Emma. Terapi pekerjaan.

293
00:17:21,505 --> 00:17:22,505
Saya Milla.

294
00:17:23,505 --> 00:17:26,025
Saya tak yakin ini jalan yang betul.

295
00:17:28,825 --> 00:17:31,985
Kita bincang pada hari Rabu
tentang risiko metastasis.

296
00:17:32,065 --> 00:17:33,145
Saya jumpa kajian kes.

297
00:17:34,425 --> 00:17:36,225
Gadis dari Manchester.

298
00:17:36,305 --> 00:17:38,745
Dia alami osteosarkoma tibia.

299
00:17:38,825 --> 00:17:40,385
Pasukannya sarankan amputasi,

300
00:17:40,465 --> 00:17:44,745
tapi pakar psikologinya kata
ia akan menyebabkan krisis identiti.

301
00:17:45,745 --> 00:17:48,425
Dia pergi ke Berlin
dan mulakan terapi mistletoe.

302
00:17:48,505 --> 00:17:49,985
Itu tiga tahun yang lalu.

303
00:17:50,505 --> 00:17:51,945
Saya boleh buat salinan.

304
00:17:52,025 --> 00:17:54,505
Awak kata "terapi mistletoe"?

305
00:17:54,585 --> 00:17:55,745
Rudolf Steiner.

306
00:17:56,785 --> 00:18:00,265
Ekstrak mistletoe dos tinggi
mempunyai kuasa sitotoksik.

307
00:18:00,345 --> 00:18:02,025
Tidak, tak benar.

308
00:18:02,105 --> 00:18:03,985
Nama saya Rudolf Steiner.

309
00:18:04,585 --> 00:18:09,305
Intuisi saya berdasarkan pemerhatian
bahawa seperti kanser,

310
00:18:09,385 --> 00:18:11,745
mistletoe juga tumbuhan parasit

311
00:18:11,825 --> 00:18:14,185
yang akhirnya akan membunuh perumahnya.

312
00:18:14,865 --> 00:18:18,585
Mengikut teori Hahnemann bahawa
"yang sama membunuh yang sama."

313
00:18:18,665 --> 00:18:19,945
Penipu besar.

314
00:18:20,025 --> 00:18:22,825
Ia digunakan secara klinikal
di Sweden, Belanda dan Jerman.

315
00:18:22,905 --> 00:18:26,145
Lebih 1,000 kajian menunjukkan
ia menggalakkan aktiviti antikanser.

316
00:18:26,745 --> 00:18:29,465
Dengan kesan sampingan
seperti anafilaksis,

317
00:18:29,545 --> 00:18:31,465
demam, sakit sendi, kegagalan ginjal…

318
00:18:31,545 --> 00:18:34,025
Pandang saya
apabila bercakap tentang saya.

319
00:18:40,185 --> 00:18:41,785
Ini lengan saya.

320
00:18:48,185 --> 00:18:50,265
Doktor kata ada kanser di dalamnya.

321
00:18:51,025 --> 00:18:52,865
Ada kanser di dalamnya.

322
00:18:52,945 --> 00:18:54,025
Dr. Roland…

323
00:18:54,105 --> 00:18:58,185
Saya ada imbasan kamu,
ia menunjukkan pelbagai tumor agresif…

324
00:18:58,265 --> 00:18:59,705
Saya nak pilihan lain.

325
00:18:59,785 --> 00:19:03,105
Milla, saya nak terangkan
beberapa kemajuan yang dibuat…

326
00:19:03,185 --> 00:19:04,505
Saya nak pilihan lain.

327
00:19:04,585 --> 00:19:05,745
Maut.

328
00:19:06,345 --> 00:19:07,705
Itu pilihan lain.

329
00:19:07,785 --> 00:19:10,345
- Okey, semua sabar.
- Kamu nak mati?

330
00:19:10,425 --> 00:19:12,305
Baiklah. Kita rehat dulu.

331
00:19:12,385 --> 00:19:14,585
Itulah realiti yang kita hadapi.

332
00:19:15,785 --> 00:19:18,345
Kamu faham apa yang saya cuba sampaikan?

333
00:19:18,425 --> 00:19:22,345
Penting untuk kamu faham
apa yang saya sedang katakan, cik.

334
00:19:26,585 --> 00:19:27,745
Mak, maafkan saya.

335
00:19:28,545 --> 00:19:29,865
Sayang.

336
00:19:33,025 --> 00:19:33,945
Saya potong.

337
00:19:34,545 --> 00:19:35,585
Tak apa.

338
00:19:42,585 --> 00:19:45,265
Kalau mak rasa
saya patut potong, saya potong.

339
00:19:49,345 --> 00:19:51,665
Tapi ia salah. Saya tahu ia salah.

340
00:19:51,745 --> 00:19:52,705
Saya boleh rasa.

341
00:19:54,105 --> 00:19:55,105
Tak apa.

342
00:20:00,305 --> 00:20:02,705
Saya tak faham kenapa kita tak boleh

343
00:20:04,305 --> 00:20:07,145
cuba beberapa pilihan lain.

344
00:20:07,225 --> 00:20:08,745
Masalahnya…

345
00:20:12,185 --> 00:20:13,505
Ia terlalu ekstrem.

346
00:20:14,905 --> 00:20:17,465
Apa pilihan lain? Beritahu kami.

347
00:20:18,065 --> 00:20:21,025
Amputasi ialah saranan utama saya.

348
00:20:22,985 --> 00:20:27,505
- Bagaimana dengan eksperimen…
- Macam ujian ubat. Tolonglah.

349
00:20:30,145 --> 00:20:33,985
Selepas tekanan daripada keluarga
dan dengan keraguan yang ketara,

350
00:20:34,065 --> 00:20:36,825
saya menjalankan
infusi anggota berasingan.

351
00:20:36,905 --> 00:20:40,065
Ia prosedur eksperimen
yang memberikan satu dos kemoterapi

352
00:20:40,145 --> 00:20:44,185
dengan potensi sepuluh kali ganda
terus ke tapak tumor.

353
00:20:45,545 --> 00:20:50,345
Kadar tindak balas keseluruhan
dalam tiga bulan terhadap ILI ialah 58%,

354
00:20:50,425 --> 00:20:54,025
yang menurun kepada 37%
bagi penghidap penyakit anggota atas

355
00:20:54,105 --> 00:20:55,105
seperti Milla.

356
00:20:56,385 --> 00:20:57,465
Untuk konteks,

357
00:20:57,545 --> 00:21:01,785
jika kami potong,
kadar kelangsungan hidupnya ialah 89.9%.

358
00:21:02,465 --> 00:21:06,025
Tapi saya bukan gadis yang cantik,
dan itu bukan lengan saya.

359
00:21:11,865 --> 00:21:14,585
Tak sangka mereka nak potong lengannya.

360
00:21:16,825 --> 00:21:18,585
Nasib baik kita mendesak.

361
00:21:19,145 --> 00:21:19,985
Tak.

362
00:21:22,705 --> 00:21:24,785
Lain kali kita dengar cakap doktor

363
00:21:26,025 --> 00:21:28,185
dan buat apa yang mereka suruh.

364
00:21:28,265 --> 00:21:29,345
Tidak.

365
00:21:30,465 --> 00:21:32,225
Takkan ada lain kali, Joe.

366
00:21:46,025 --> 00:21:50,745
Jadi, awak cakap sesuatu tentang

367
00:21:52,065 --> 00:21:54,265
- patriarki, bukan?
- Betul.

368
00:21:55,145 --> 00:21:56,545
Saling melagakan kami.

369
00:21:56,625 --> 00:21:59,105
Patut ada cukup ruang untuk kami berdua.

370
00:21:59,745 --> 00:22:01,545
- Kecuali Camilla ini…
- Milla.

371
00:22:01,625 --> 00:22:05,145
- Orang panggil dia Milla.
- Milla didiagnosis dengan kanser.

372
00:22:05,225 --> 00:22:06,905
Itu yang dia sentiasa dakwa.

373
00:22:06,985 --> 00:22:08,425
Saya tak meraguinya.

374
00:22:08,505 --> 00:22:10,385
Sebab dalam kes dia, ia benar.

375
00:22:13,825 --> 00:22:15,145
- Hek.
- Ya.

376
00:22:15,225 --> 00:22:16,585
Boleh panggil awak Hek?

377
00:22:16,665 --> 00:22:17,585
Boleh.

378
00:22:18,105 --> 00:22:22,385
Saya disahkan menghidapi
tumor otak tahap empat.

379
00:22:22,465 --> 00:22:23,745
Betul?

380
00:22:23,825 --> 00:22:24,945
Ya.

381
00:22:25,825 --> 00:22:26,665
Betul?

382
00:22:28,785 --> 00:22:29,625
Ya.

383
00:22:29,705 --> 00:22:33,905
Awak ada rekod perubatan yang membuktikan
awak menghidapi kanser otak.

384
00:22:33,985 --> 00:22:35,585
Saya akan hantar.

385
00:22:35,665 --> 00:22:36,945
Okey. Bagus.

386
00:22:39,105 --> 00:22:40,585
Kalau awak menipu,

387
00:22:40,665 --> 00:22:42,905
kalau awak keliru sepanjang ini,

388
00:22:42,985 --> 00:22:47,385
awak di sini untuk meminta nasihat
dan bimbingan profesional saya.

389
00:22:47,465 --> 00:22:49,345
Ini bukan ruang untuk menilai.

390
00:22:51,425 --> 00:22:53,425
Baiklah. Bimbing saya.

391
00:22:53,505 --> 00:22:56,465
Kes terbaik,
berdasarkan apa yang saya ada…

392
00:22:56,545 --> 00:22:59,625
Awak sembunyi, tukar nama,
cari peguam yang bagus.

393
00:22:59,705 --> 00:23:02,785
- Mesti ada peguam.
- Saya tak boleh tinggalkan syarikat.

394
00:23:02,865 --> 00:23:04,225
Awak pun tahu.

395
00:23:04,305 --> 00:23:06,945
Saya ada barang dan pelabur.

396
00:23:07,025 --> 00:23:10,265
Apatah lagi momentum
yang tak boleh dikira.

397
00:23:10,345 --> 00:23:11,305
Itu dah lepas.

398
00:23:11,825 --> 00:23:13,705
- Lupakan saja.
- Okey, begini.

399
00:23:13,785 --> 00:23:17,425
Saya bukan minta nasihat guaman
atau bantuan perniagaan.

400
00:23:17,505 --> 00:23:18,665
Kenapa datang?

401
00:23:18,745 --> 00:23:21,665
Saya datang kepada awak, khususnya,

402
00:23:23,065 --> 00:23:25,945
sebab saya mahu kembalikan reputasi saya.

403
00:23:26,785 --> 00:23:30,745
Untuk itu, saya perlukan temu bual
untuk menjelaskan kisah saya.

404
00:23:31,665 --> 00:23:34,825
Media cetak, TV,
mungkin rancangan realiti.

405
00:23:35,985 --> 00:23:38,065
Saya bernilai tujuh angka.

406
00:23:38,985 --> 00:23:40,345
Komisennya yang bagus.

407
00:23:40,865 --> 00:23:44,625
Awak cuma perlu buat
beberapa panggilan telefon.

408
00:23:44,705 --> 00:23:47,345
Kalau saya baling kasut ke luar tingkap,

409
00:23:47,425 --> 00:23:49,945
mesti terkena sepuluh penipu. Dua puluh.

410
00:23:53,265 --> 00:23:55,585
Saya tak tipu, okey?

411
00:23:55,665 --> 00:23:56,705
Saya dah cakap.

412
00:24:04,945 --> 00:24:05,825
Baiklah.

413
00:24:08,825 --> 00:24:10,785
Awak nak saya redakan situasi?

414
00:24:10,865 --> 00:24:13,185
Saya perlukan sesuatu untuk guna.

415
00:24:13,265 --> 00:24:14,745
Zaman kanak-kanak bermasalah?

416
00:24:15,865 --> 00:24:17,345
Tak boleh guna.

417
00:24:17,425 --> 00:24:20,025
Awak sebut dalam temu bual
tentang MS mak awak.

418
00:24:20,105 --> 00:24:22,105
Dia tak boleh disebut.

419
00:24:22,185 --> 00:24:24,425
Okey, kesihatan mental pula?

420
00:24:25,465 --> 00:24:28,265
Sklerosis berbilang
penyakit fizikal, bukan mental.

421
00:24:28,345 --> 00:24:29,825
Tak, saya maksudkan awak.

422
00:24:31,265 --> 00:24:32,985
Tiada apa-apa nak dimalukan.

423
00:24:33,065 --> 00:24:34,985
Kadangkala saya rasa cemas.

424
00:24:35,945 --> 00:24:38,425
Pernah dengar tentang penyakit Munchausen?

425
00:24:39,105 --> 00:24:43,745
Orang yang memalsukan penyakit
untuk dapatkan simpati atau perhatian.

426
00:24:43,825 --> 00:24:47,425
Saya tahu, dan namanya yang betul
ialah sindrom Munchausen.

427
00:24:47,505 --> 00:24:51,305
Bukan penyakit. Ia salah satu
kecelaruan buatan dalam DSM-5.

428
00:24:51,385 --> 00:24:52,665
Awak dah kaji.

429
00:24:53,985 --> 00:24:56,505
Saya bukan buta ilmu perubatan.

430
00:24:56,585 --> 00:24:59,505
Saya habiskan banyak masa
di banyak hospital

431
00:24:59,585 --> 00:25:02,545
kerana saya didiagnosis
dengan tumor otak malignan.

432
00:25:02,625 --> 00:25:06,025
Saya diberi enam minggu untuk hidup.
Empat bulan paling lama.

433
00:25:06,105 --> 00:25:07,065
Oleh siapa?

434
00:25:07,145 --> 00:25:10,025
- Doktor mana? Hospital apa?
- Saya akan beri maklumat itu.

435
00:25:10,105 --> 00:25:11,905
- Okey, bila? Bila?
- Saya…

436
00:25:12,825 --> 00:25:15,145
Saya tak jamin sistem pos antarabangsa.

437
00:25:15,225 --> 00:25:17,065
Tidak. Bila awak didiagnosis?

438
00:25:17,145 --> 00:25:18,025
Belle!

439
00:25:18,105 --> 00:25:19,905
Saya sedang cuba sedaya upaya.

440
00:25:21,025 --> 00:25:23,305
Boleh awak jawab itu saja?

441
00:25:34,505 --> 00:25:35,785
Glioblastoma?

442
00:25:36,945 --> 00:25:38,065
Oligodendroglioma…

443
00:25:38,145 --> 00:25:39,665
Berapa lama di hospital?

444
00:25:39,745 --> 00:25:41,985
Mesti awak tak boleh bekerja waktu itu.

445
00:25:42,065 --> 00:25:44,825
Sebenarnya tak boleh,
tapi saya akan cepatkan tuntutan.

446
00:25:44,905 --> 00:25:47,785
Ya. Saya cuma perlu sediakan laporan itu.

447
00:25:47,865 --> 00:25:49,505
Tidak. Sudah tentu.

448
00:25:49,585 --> 00:25:51,585
Keluarga awak sudah cukup susah.

449
00:25:51,665 --> 00:25:53,345
Saya berbesar hati.

450
00:25:58,145 --> 00:25:59,665
Semua orang kongsi duit?

451
00:26:00,305 --> 00:26:01,665
Saya suka.

452
00:26:02,705 --> 00:26:04,585
Wah. Terima kasih.

453
00:26:04,665 --> 00:26:07,385
Bukannya mudah berpindah ke bandar baharu.

454
00:26:09,065 --> 00:26:11,665
Kamu semua terima saya
dengan begitu mesra.

455
00:26:14,785 --> 00:26:16,025
Apa-apa pun…

456
00:26:17,105 --> 00:26:19,585
Saya teruja untuk pengembaraan seterusnya.

457
00:26:20,665 --> 00:26:21,985
Agak takut juga.

458
00:26:23,025 --> 00:26:25,985
Tapi kami berdua akan kembali
untuk melawat.

459
00:26:27,625 --> 00:26:29,745
Awak memandu
untuk majlis sambutan bayi saya?

460
00:26:29,825 --> 00:26:32,465
- Sebenarnya…
- Beberapa orang saja pergi.

461
00:26:32,545 --> 00:26:36,505
Saya nak kawan rapat saja tahu,
jadi jangan tunjuk di media sosial.

462
00:26:37,705 --> 00:26:39,305
- Ya, sudah tentu.
- Bagus.

463
00:26:39,385 --> 00:26:42,665
Awak akan minum?
Jemputlah saya dan saya boleh memandu.

464
00:26:42,745 --> 00:26:43,665
Tak susah pun.

465
00:26:48,985 --> 00:26:50,465
ORGANIK
KUBIS - SADERI

466
00:26:50,545 --> 00:26:52,545
ORGANIK
BROKOLI- LOBAK MERAH

467
00:27:21,185 --> 00:27:24,785
Hai. Saya dapat hadiah ini,
jadi saya tak ada resit.

468
00:27:24,865 --> 00:27:27,785
Saya suka, tapi saya alah
kepada gentian sintetik.

469
00:27:28,425 --> 00:27:31,305
Kami tak boleh pulangkan duit tanpa resit.

470
00:27:32,265 --> 00:27:34,265
Label masih ada. Nampak?

471
00:27:34,345 --> 00:27:36,185
Cik boleh letak semula di rak.

472
00:27:36,265 --> 00:27:39,465
Cik mahu buat pertukaran?
Mahu tengok-tengok dulu?

473
00:27:44,225 --> 00:27:45,505
Masalahnya…

474
00:27:46,505 --> 00:27:48,865
Saya tak tahu jika saya masih perlukan…

475
00:27:52,625 --> 00:27:54,825
Maksud saya, ada kemungkinan…

476
00:27:56,065 --> 00:27:58,385
Mereka tak pasti jika dia akan selamat.

477
00:27:59,705 --> 00:28:00,825
Aduhai.

478
00:28:01,585 --> 00:28:04,225
Saya bersimpati. Ya.

479
00:28:05,265 --> 00:28:07,025
- Betulkah?
- Ya.

480
00:28:07,105 --> 00:28:09,225
Saya tak nak cik dapat masalah.

481
00:28:09,305 --> 00:28:10,945
Peraturan itu bodoh.

482
00:28:19,745 --> 00:28:22,065
- $25?
- $24.95.

483
00:28:22,145 --> 00:28:23,185
Ada diskaun.

484
00:28:28,145 --> 00:28:29,225
Kedekut nak mampus.

485
00:28:29,305 --> 00:28:31,025
SUSU
ROTI PUTIH

486
00:28:31,105 --> 00:28:32,785
TELUR SANGKAR
MAYONES

487
00:28:32,865 --> 00:28:33,745
CAMPURAN KEK

488
00:28:41,825 --> 00:28:45,065
Saya jemput mak dari SkyBus.
Semuanya dalam e-mel saya.

489
00:28:45,145 --> 00:28:47,705
Mak tak nampak apa-apa e-mel.

490
00:28:47,785 --> 00:28:48,985
Saya hantar balik.

491
00:28:49,505 --> 00:28:51,305
Mak risau tentang Moss.

492
00:28:52,145 --> 00:28:55,025
- Dia tak makan makanannya.
- Betulkah?

493
00:28:55,785 --> 00:28:57,185
Itu tak elok.

494
00:28:57,265 --> 00:29:00,865
Mak rasa buah pinggangnya ada masalah.

495
00:29:01,345 --> 00:29:04,425
Dia tak sempat guna pasir kucing.

496
00:29:04,505 --> 00:29:06,665
Kencing di atas lantai bilik air.

497
00:29:07,305 --> 00:29:09,105
Mak tetap akan datang.

498
00:29:09,185 --> 00:29:12,265
Bagus. Saya bayar bagasi,
tapi jangan sampai 15 kg.

499
00:29:12,345 --> 00:29:15,305
Cuba timbang beg
sebelum pergi ke lapangan terbang.

500
00:29:15,385 --> 00:29:17,625
Mak perlu pergi, bukan?

501
00:29:17,705 --> 00:29:21,305
Maksud mak,
mak perlu jumpa ayah anak kamu.

502
00:29:21,385 --> 00:29:22,985
Dia ada nanti, bukan?

503
00:29:23,625 --> 00:29:26,305
Tak, saya dah cakap.
Nathan sedang bekerja.

504
00:29:27,665 --> 00:29:30,585
Kenapa dia tak boleh bekerja
dari Melbourne?

505
00:29:30,665 --> 00:29:32,065
Sebab dia FIFO.

506
00:29:32,785 --> 00:29:34,225
Dia takut terlepas?

507
00:29:34,305 --> 00:29:35,185
Tak.

508
00:29:35,265 --> 00:29:39,505
- FIFO, terbang masuk, terbang keluar.
- Ya, terbang keluar.

509
00:29:39,585 --> 00:29:41,185
Lebih baik dia, bukan mak.

510
00:29:42,905 --> 00:29:43,985
Kasihannya.

511
00:29:44,705 --> 00:29:47,465
Macam mana kalau jadi apa-apa
semasa mak tiada?

512
00:29:48,065 --> 00:29:49,745
Tak sanggup nak fikir.

513
00:29:50,345 --> 00:29:52,905
Kita pasangan yang baik, bukan?

514
00:29:53,985 --> 00:29:56,585
Buah pinggang mak pun tak elok sangat.

515
00:29:56,665 --> 00:29:59,105
Dr. Patrick nak mak buat imbasan lagi.

516
00:30:00,705 --> 00:30:02,705
Mak terpaksa batalkan janji temu.

517
00:30:03,305 --> 00:30:04,985
Mesti dia marah mak.

518
00:30:07,425 --> 00:30:09,225
Mungkin mak tak patut datang.

519
00:30:09,745 --> 00:30:11,785
Tak, mak perlu datang.

520
00:30:12,625 --> 00:30:15,305
Baiklah, kita jumpa esok. 10.15.

521
00:30:15,865 --> 00:30:17,505
SkyBus. Yang merah.

522
00:30:19,705 --> 00:30:23,705
Kalau kamu tak nak mak datang,
kamu cakap saja.

523
00:30:23,785 --> 00:30:25,505
Ini parti kamu.

524
00:30:27,585 --> 00:30:30,385
Beritahu saja apa kamu nak.

525
00:30:33,145 --> 00:30:34,305
Dia takkan datang.

526
00:31:48,825 --> 00:31:50,105
Milla!

527
00:31:50,185 --> 00:31:53,545
Saya nak awak jumpa Darcy.
Saya beritahu dia tentang awak.

528
00:31:53,625 --> 00:31:54,945
Darcy, sayang!

529
00:31:56,585 --> 00:31:58,465
- Hei. Apa khabar?
- Darcy?

530
00:31:58,545 --> 00:32:01,145
- Khabar baik. Cantik tempat ini.
- Ya.

531
00:32:01,905 --> 00:32:04,145
- Saya nak pasang minyak.
- Okey.

532
00:32:07,225 --> 00:32:10,825
Kondrosarkoma, 23 bulan lalu. Awak?

533
00:32:11,545 --> 00:32:13,185
Pleomorfik tak khusus.

534
00:32:13,785 --> 00:32:15,625
Baru-baru ini, saya rasa?

535
00:32:17,905 --> 00:32:22,425
Ya, mulanya mereka cuba selamatkan
anggota badan saya, tapi ia merebak.

536
00:32:22,505 --> 00:32:23,665
Saya bersimpati.

537
00:32:23,745 --> 00:32:24,985
Tak apa.

538
00:32:26,505 --> 00:32:30,025
Amy beritahu saya awak buat percubaan ILI.

539
00:32:30,585 --> 00:32:33,625
Awak akan selamatkan
anggota badan kali ini, atau…

540
00:32:34,505 --> 00:32:36,625
Tak, saya dalam remisi sebenarnya.

541
00:32:38,065 --> 00:32:39,545
Baguslah begitu.

542
00:32:41,065 --> 00:32:43,625
Tapi kalau awak nak bercakap
dengan sesiapa,

543
00:32:43,705 --> 00:32:46,025
saya boleh jadi kawan awak di Facebook.

544
00:32:51,025 --> 00:32:53,625
Sekarang baring terlentang,

545
00:32:54,865 --> 00:32:57,545
relaks melalui bahu.

546
00:32:57,625 --> 00:33:02,665
Lembutkan mata, relaks melalui rahang,

547
00:33:03,185 --> 00:33:06,345
relaks melalui jari tangan
dan melalui jari kaki,

548
00:33:06,985 --> 00:33:09,905
tarik nafas dalam melalui hidung

549
00:33:10,425 --> 00:33:14,985
dan dengan nafas terakhir dalam shavasana,
lepaskan semuanya.

550
00:33:23,065 --> 00:33:24,905
- Namaste.
- Sial.

551
00:33:24,985 --> 00:33:27,345
Terima kasih kerana datang hari ini.

552
00:33:27,425 --> 00:33:29,385
Tolong bangun perlahan-lahan.

553
00:33:36,865 --> 00:33:37,825
Milla, hai.

554
00:33:38,305 --> 00:33:40,785
Arlo, Sekolah Currumbin, Cik Histed.

555
00:33:41,665 --> 00:33:44,265
- Arlo, hai. Apa khabar?
- Hai.

556
00:33:46,065 --> 00:33:49,665
Jadi, bukankah kita pernah bercium
di parti sekolah?

557
00:33:51,705 --> 00:33:52,825
BARU DIPADAMKAN

558
00:33:54,625 --> 00:33:55,465
PADAM FOTO

559
00:33:55,545 --> 00:33:56,825
Saya rasa tak.

560
00:33:58,145 --> 00:34:00,025
Awak buat kursus apa di sini?

561
00:34:00,105 --> 00:34:02,425
Saya dalam…

562
00:34:02,505 --> 00:34:04,065
Ya, saya…

563
00:34:04,145 --> 00:34:05,185
Saya cuma…

564
00:34:05,865 --> 00:34:07,065
Saya sangat…

565
00:34:07,785 --> 00:34:08,785
Saya ada dengar.

566
00:34:10,025 --> 00:34:11,785
Ia bukan gosip. Orang risau.

567
00:34:12,505 --> 00:34:13,385
Saya tahu.

568
00:34:13,985 --> 00:34:16,065
Saya dengar awak kalahkannya.

569
00:34:17,785 --> 00:34:20,625
Saya ke Hujung Minggu Kalahkan Kanser
untuk pastikannya.

570
00:34:20,705 --> 00:34:21,945
Itu hebat.

571
00:34:22,025 --> 00:34:22,985
Awak pula?

572
00:34:23,945 --> 00:34:25,945
Latihan guru meditasi.

573
00:34:26,025 --> 00:34:27,345
Bunyinya seronok.

574
00:34:29,105 --> 00:34:31,945
Awak nak pergi sarapan?
Saya nak dengar semuanya.

575
00:34:32,025 --> 00:34:35,025
Saya ada bengkel seterusnya,
tapi kita jumpa nanti.

576
00:34:35,105 --> 00:34:36,665
Ya, okey.

577
00:34:37,265 --> 00:34:38,785
- Terima kasih.
- Terima kasih.

578
00:34:43,785 --> 00:34:47,265
HAI, SAYANG SEMUA!
SAYA DAPAT TEMPAT! JUMPA NANTI!

579
00:35:30,345 --> 00:35:31,225
Hei.

580
00:35:31,705 --> 00:35:32,785
Indahnya hari ini.

581
00:35:33,585 --> 00:35:35,825
Jangan risau. Saya baru sampai.

582
00:35:39,305 --> 00:35:40,305
Alamak.

583
00:35:41,185 --> 00:35:43,305
Saya pun selalu sakit semasa haid.

584
00:35:43,385 --> 00:35:45,425
Itu yang bagus kalau mengandung.

585
00:35:48,705 --> 00:35:51,025
Cubalah makan suplemen magnesium.

586
00:35:52,265 --> 00:35:55,465
Kalau nak datang sejam,
saya masih boleh hantar awak balik.

587
00:35:58,065 --> 00:36:00,065
Betul. Ya, betul.

588
00:36:00,145 --> 00:36:01,865
Tak apa, saya faham.

589
00:36:03,705 --> 00:36:06,745
Ya. Sebenarnya saya sedang sakit kepala.

590
00:36:08,385 --> 00:36:11,105
Saya akan hantar
barang rawatan kepada awak.

591
00:36:11,865 --> 00:36:13,265
Primrose dan kunyit.

592
00:36:14,265 --> 00:36:15,345
Tak, jangan risau.

593
00:36:16,705 --> 00:36:18,025
Okey…

594
00:36:19,745 --> 00:36:21,625
Ya. Baiklah. Selamat tinggal.

595
00:37:05,305 --> 00:37:07,905
Sekarang penglihatan saya mula kabur.

596
00:37:07,985 --> 00:37:09,585
KECEMASAN

597
00:37:10,305 --> 00:37:13,585
Mak saya menghidapi MS,
tapi kesakitan ini rasa macam

598
00:37:14,625 --> 00:37:18,185
sakit berstruktur
dan bukannya neurologi, macam…

599
00:37:19,505 --> 00:37:21,465
Macam ada sesuatu di dalam.

600
00:37:22,065 --> 00:37:25,585
Ini untuk pastikan
kepala cik tak bergerak.

601
00:37:56,425 --> 00:37:57,265
Apa ini?

602
00:37:57,345 --> 00:38:01,025
- Hei, boleh awak…
- "Sweet Valley terkejut dengan berita.

603
00:38:01,105 --> 00:38:04,465
Elizabeth Wakefield muda yang cantik
dalam koma, di ambang maut."

604
00:38:04,545 --> 00:38:07,025
Ia menenangkan saya.

605
00:38:07,665 --> 00:38:09,625
Apa jadi akhirnya? Dia selamat?

606
00:38:10,585 --> 00:38:12,825
Ada 150 buku dalam siri ini.

607
00:38:15,105 --> 00:38:16,785
Saya ada sesuatu untuk awak.

608
00:38:16,865 --> 00:38:18,585
Saya jumpa ini.

609
00:38:19,505 --> 00:38:23,345
Saya tak selalu ambil dari sungai,
tapi saya nak awak lihat.

610
00:38:23,425 --> 00:38:25,385
Batu lain hitam dan kelabu.

611
00:38:25,465 --> 00:38:26,505
Tapi batu ini,

612
00:38:28,425 --> 00:38:29,465
cuma satu.

613
00:38:35,305 --> 00:38:36,225
Cantik.

614
00:38:37,385 --> 00:38:39,025
- Simpan.
- Tak perlu.

615
00:38:39,105 --> 00:38:40,825
Tak apa. Saya ambil untuk awak.

616
00:38:42,425 --> 00:38:46,025
Saya ingat di sekolah rendah,
hijau warna kegemaran awak.

617
00:38:46,865 --> 00:38:49,945
Awak petik klover berdaun empat
setiap waktu rehat.

618
00:38:50,905 --> 00:38:52,185
Pelik untuk diingati.

619
00:38:55,865 --> 00:38:56,825
Hei, Milla.

620
00:38:57,985 --> 00:38:58,825
Hei.

621
00:39:00,665 --> 00:39:01,825
Penuh inspirasi.

622
00:39:02,505 --> 00:39:03,625
Tenaga kumpulan ini.

623
00:39:05,145 --> 00:39:05,985
Awak rasa?

624
00:39:06,065 --> 00:39:08,705
Ya, tenaga orang yang terselamat.
Sangat berkuasa.

625
00:39:08,785 --> 00:39:09,785
Ia toksik.

626
00:39:10,625 --> 00:39:11,865
Tenaga sakit.

627
00:39:17,625 --> 00:39:19,505
Awak tahu mereka buat sendiri, bukan?

628
00:39:21,385 --> 00:39:24,865
Saya buat. Saya tahu.
Macam-macam saya masukkan ke dalam badan.

629
00:39:24,945 --> 00:39:27,865
- Kemoterapi…
- Bukan kemoterapi, sebelum itu.

630
00:39:29,345 --> 00:39:32,105
Sekolah, universiti,
saya bekerja keras dan saya fikir,

631
00:39:32,905 --> 00:39:36,025
saya berhak untuk mabuk
pada hari Rabu kalau saya nak.

632
00:39:38,265 --> 00:39:39,225
Tapi saya tahu.

633
00:39:43,785 --> 00:39:45,945
Saya dah bosan jadi baik.

634
00:39:48,025 --> 00:39:49,025
Tapi saya tahu.

635
00:39:52,625 --> 00:39:55,865
- Awak kalahkannya, Milla.
- Tak, saya tak kalahkannya.

636
00:40:02,025 --> 00:40:04,585
Tak, lengan saya
akan dipotong minggu depan.

637
00:40:13,025 --> 00:40:16,785
Doktor yang buat keputusan
sebab ia kembali dan ia lebih teruk.

638
00:40:16,865 --> 00:40:17,865
Jauh lebih teruk.

639
00:40:20,385 --> 00:40:23,185
Saya boleh rasa
dalam diri saya. Saya benci.

640
00:40:25,585 --> 00:40:26,985
Saya tak ada pilihan.

641
00:40:27,745 --> 00:40:30,985
- Awak ada banyak pilihan.
- Tak, saya tak ada pilihan.

642
00:40:38,145 --> 00:40:39,945
- Apa awak buat?
- Tak, hei…

643
00:40:40,465 --> 00:40:42,065
Tunggu dengan saya.

644
00:40:42,145 --> 00:40:43,225
Saya tahu…

645
00:40:46,585 --> 00:40:48,025
Ya Tuhan.

646
00:41:41,265 --> 00:41:42,705
Budak baik.

647
00:41:43,225 --> 00:41:45,305
Dia berani dan dia baik.

648
00:41:45,385 --> 00:41:47,985
Tak pernah sedih, tak pernah marah.

649
00:41:49,145 --> 00:41:50,105
Budak baik.

650
00:41:50,625 --> 00:41:51,985
Begitulah kita dididik.

651
00:41:52,745 --> 00:41:55,665
Jadi, saya tak tahu perkataan
untuk gambarkan kemarahan saya

652
00:41:55,745 --> 00:41:59,465
apabila doktor periksa badan saya
dan hanya lihat penyakit saya.

653
00:42:00,105 --> 00:42:04,185
Tapi lelaki ini,
yang belum jadi kekasih saya,

654
00:42:04,825 --> 00:42:07,745
memberi saya batu dan mengingatkan saya,

655
00:42:07,825 --> 00:42:10,225
dunia ini lebih ajaib daripada disangka.

656
00:42:10,305 --> 00:42:11,865
…ke dalam nafas singa.

657
00:42:11,945 --> 00:42:15,745
Tekan dada ke depan sambil menarik nafas…

658
00:42:18,665 --> 00:42:20,225
Dengar diri anda bebas…

659
00:42:23,065 --> 00:42:24,345
Bagus, Milla.

660
00:42:27,105 --> 00:42:32,185
Jadi, tiada lagi penipuan, pura-pura
dan memuaskan hati semua orang.

661
00:42:33,545 --> 00:42:36,545
Mulai sekarang,
saya berhenti berfikir dengan akal

662
00:42:36,625 --> 00:42:38,625
dan mula rasa dengan badan saya.

663
00:42:39,185 --> 00:42:42,145
Sebab saya tahu
memotong lengan saya itu salah.

664
00:42:43,825 --> 00:42:46,185
Macam saya tahu kemoterapi itu salah.

665
00:42:48,745 --> 00:42:50,705
Saya perlu cari cara yang betul.

666
00:42:51,865 --> 00:42:53,145
Untuk saya.

667
00:42:57,065 --> 00:42:59,505
Selamat pagi dari Ubud, Bali.

668
00:42:59,585 --> 00:43:03,305
Aduhai, beberapa hari ini
amat menakjubkan.

669
00:43:03,385 --> 00:43:06,745
Berbual dan berkongsi
dengan wanita yang memberi inspirasi

670
00:43:06,825 --> 00:43:09,145
dari seluruh pelosok dunia.

671
00:43:09,225 --> 00:43:11,105
- Luce?
- Jika awak rasa lemah,

672
00:43:11,185 --> 00:43:13,745
ditolak dan ditarik, saya faham…

673
00:43:13,825 --> 00:43:16,705
- Boleh cuba tidur?
- …tempat hebat seperti ini…

674
00:43:16,785 --> 00:43:20,825
- Saya perlahankan suara.
- …seperti Institut Hirsch di Mexico.

675
00:43:21,345 --> 00:43:23,305
Mereka merawat secara menyeluruh,

676
00:43:23,385 --> 00:43:26,825
punca keracunan kita
dan bukan hanya simptom.

677
00:43:27,425 --> 00:43:29,505
Okey, jadi saya

678
00:43:31,105 --> 00:43:33,065
jumpa kamu pada hari Khamis.

679
00:43:34,865 --> 00:43:36,585
Maaf, sekejap saja.

680
00:43:37,785 --> 00:43:39,385
Saya nak tanya tentang…

681
00:43:39,905 --> 00:43:42,905
Ada tempat rawatan di Mexico
yang kawan saya cadangkan.

682
00:43:42,985 --> 00:43:44,065
Siapa? Kawan mana?

683
00:43:44,145 --> 00:43:46,345
Ia dipanggil Institut Hirsch.

684
00:43:46,425 --> 00:43:47,705
Belle Gibson?

685
00:43:47,785 --> 00:43:50,025
- Kawan dia.
- Kamu 3C.

686
00:43:50,585 --> 00:43:52,305
Kita tak main-main dengan 3C.

687
00:43:52,865 --> 00:43:55,385
Tak ada 3D. Ada tahap empat.

688
00:43:56,065 --> 00:43:58,105
Kamu tahu apa jadi dalam tahap empat.

689
00:43:58,665 --> 00:43:59,825
Ya.

690
00:43:59,905 --> 00:44:00,905
Terima kasih.

691
00:44:08,705 --> 00:44:09,785
Terima kasih.

692
00:44:09,865 --> 00:44:12,145
Pastikan dia datang Khamis nanti.

693
00:44:13,785 --> 00:44:15,625
Dia sangat angkuh.

694
00:44:15,705 --> 00:44:17,945
Saya suka. Saya nak dia berterus terang.

695
00:44:18,025 --> 00:44:20,465
Kenapa dia tak akui yang ia tak berhasil?

696
00:44:20,545 --> 00:44:22,945
- Entah.
- Idea satu rawatan untuk semua.

697
00:44:23,025 --> 00:44:25,025
- Tak masuk akal.
- Kita tak layak…

698
00:44:25,665 --> 00:44:28,465
- Kenapa? Awak tercungap-cungap?
- Saya okey.

699
00:44:28,545 --> 00:44:30,025
Awak bukan penjaga saya.

700
00:44:33,265 --> 00:44:35,105
- Awak patut…
- Mari sini.

701
00:44:35,185 --> 00:44:36,185
Hei.

702
00:44:38,425 --> 00:44:40,025
Ini tak seksi.

703
00:44:41,465 --> 00:44:42,545
Saya tak setuju.

704
00:44:43,985 --> 00:44:45,065
Ia menjijikkan.

705
00:44:46,665 --> 00:44:49,865
Saya jijik.
Saya tak nak terus rasa begini.

706
00:44:50,985 --> 00:44:51,825
Okey.

707
00:44:52,505 --> 00:44:54,185
Apa pilihan awak, Luce?

708
00:44:54,265 --> 00:44:55,705
Benda di Mexico ini?

709
00:44:55,785 --> 00:44:58,505
Saya takkan biar pempengaruh
bersubang hidung

710
00:44:58,585 --> 00:45:00,705
menafikan penyelidikan perubatan.

711
00:45:00,785 --> 00:45:03,185
Awak takkan biar? Baguslah.

712
00:45:06,545 --> 00:45:08,065
Saya boleh buat sendiri.

713
00:45:13,305 --> 00:45:14,505
Maafkan saya.

714
00:45:15,425 --> 00:45:17,025
Tak apa.

715
00:45:17,105 --> 00:45:18,745
Maafkan saya.

716
00:45:20,665 --> 00:45:22,545
Kami okey, terima kasih.

717
00:45:29,065 --> 00:45:30,105
Awak okey?

718
00:45:30,825 --> 00:45:32,265
Kami okey, terima kasih.

719
00:45:54,185 --> 00:45:55,865
Sebagai bakal ibu muda,

720
00:45:55,945 --> 00:46:00,825
saya harapkan pertimbangan dan sokongan
daripada orang yang saya panggil kawan.

721
00:46:00,905 --> 00:46:03,945
Semua orang sibuk
dan saya cuba tak merungut,

722
00:46:04,025 --> 00:46:06,745
tapi dengan drama perubatan
yang saya hadapi,

723
00:46:06,825 --> 00:46:08,545
ia sebenarnya agak sukar.

724
00:46:08,625 --> 00:46:12,425
Tak guna, saya teruja
tentang majlis sambutan bayi saya.

725
00:46:14,425 --> 00:46:15,585
Sayang.

726
00:46:15,665 --> 00:46:16,825
Pelukan.

727
00:46:16,905 --> 00:46:18,225
Drama perubatan apa?

728
00:46:23,105 --> 00:46:28,185
SAYANG. PELUKAN.
DRAMA PERUBATAN APA?

729
00:46:33,545 --> 00:46:36,225
Saya ada sebut
yang saya mengalami migrain.

730
00:46:37,185 --> 00:46:38,625
Tapi saya belum kongsi

731
00:46:38,705 --> 00:46:41,705
yang saya pengsan
di tempat kerja baru-baru ini.

732
00:46:42,305 --> 00:46:44,505
Saya baru balik dari hospital.

733
00:46:44,585 --> 00:46:45,785
Doktor saya kata…

734
00:46:47,945 --> 00:46:49,745
"Kamu ada kanser otak."

735
00:46:52,265 --> 00:46:55,305
PADAM

736
00:46:56,705 --> 00:46:57,585
Belle…

737
00:47:00,185 --> 00:47:03,225
"Kamu menghidap kanser otak malignan.

738
00:47:03,825 --> 00:47:04,785
Kamu akan mati.

739
00:47:05,425 --> 00:47:07,505
Kamu ada enam minggu untuk hidup.

740
00:47:07,585 --> 00:47:09,225
Empat bulan paling lama."

741
00:47:10,265 --> 00:47:12,345
Tapi saya akan buktikan dia salah.

742
00:47:12,425 --> 00:47:15,345
Untuk diri saya dan anak saya,

743
00:47:15,985 --> 00:47:17,705
saya akan terus hidup.

744
00:47:21,305 --> 00:47:23,265
Aduhai, tak adil langsung.

745
00:47:23,345 --> 00:47:26,385
- Kasihan awak.
- Sedih mendengarnya, sayang.

746
00:47:26,465 --> 00:47:28,305
- Kasihan…
- Beraninya awak.

747
00:47:28,385 --> 00:47:29,585
Kalau saya boleh tolong.

748
00:47:29,665 --> 00:47:32,185
- Takutnya.
- Beritahu jika perlukan apa-apa.

749
00:47:32,265 --> 00:47:34,265
- Saya boleh bantu.
- Saya menangis.

750
00:47:34,345 --> 00:47:36,305
Saya tak boleh bayangkan…

751
00:47:38,425 --> 00:47:40,865
Serius, kami ada di sini.

752
00:47:40,945 --> 00:47:42,865
- Awak kuat.
- Awak boleh.

753
00:47:44,385 --> 00:47:45,865
Blog ini boleh membantu.

754
00:47:45,945 --> 00:47:47,265
Dia macam awak.

755
00:47:47,345 --> 00:47:49,545
MILLA BLAKE
PERUBATAN BATU HIJAU

756
00:47:51,585 --> 00:47:53,105
TENTANG MILLA BLAKE

757
00:47:55,025 --> 00:47:55,985
Setiap hari dalam…

758
00:47:56,585 --> 00:47:58,545
Saya benci cakap "perjalanan,"

759
00:47:58,625 --> 00:48:02,785
Saya rasa suara saya menjadi lebih kuat
berbanding sebelum ini.

760
00:48:03,585 --> 00:48:05,785
Saya tak sendirian dan saya tak kecewa.

761
00:48:06,665 --> 00:48:09,985
Saya boleh bersuara.
Saya boleh ambil ruang.

762
00:48:10,945 --> 00:48:12,545
Saya lebih kuat sebenarnya.

763
00:48:13,065 --> 00:48:16,185
Jadi, lihatlah dunia ini
dan dengar saya mengaum.

764
00:48:19,625 --> 00:48:20,865
Hei, Millie…

765
00:48:21,985 --> 00:48:23,625
Awak nak saya buat apa?

766
00:48:23,705 --> 00:48:25,865
Apa-apa saja, saya akan buat.

767
00:48:30,745 --> 00:48:32,105
Saya nak musnahkan dia.

768
00:48:38,585 --> 00:48:41,265
Ubah badan awak, cari jiwa awak.

769
00:48:42,745 --> 00:48:44,665
Saya suka pemasaran yang bagus.

770
00:48:44,745 --> 00:48:45,745
Kita belum jumpa.

771
00:48:45,825 --> 00:48:48,105
Saya bekas pengurus Belle,
kawan lama Milla,

772
00:48:48,185 --> 00:48:50,105
dan wira cerita ini.

773
00:48:50,185 --> 00:48:51,425
Sedikit tentang saya.

774
00:48:51,505 --> 00:48:53,385
Saya tamat sekolah pada usia 16 tahun

775
00:48:53,465 --> 00:48:55,665
dan jadi penganalisis perbankan
sebelum 20 tahun.

776
00:48:55,745 --> 00:48:58,825
Memusnahkan jiwa!
Berhenti empat bulan kemudian.

777
00:48:58,905 --> 00:49:02,265
Pindah ke Berlin untuk tubuhkan inkubator
dalam ruang impak sosial,

778
00:49:02,345 --> 00:49:05,585
yang menjadi terlalu menyeronokkan
untuk badan saya.

779
00:49:05,665 --> 00:49:07,345
Jadi, masa untuk pulang.

780
00:49:07,425 --> 00:49:10,345
Seseorang akan berjumpa
dengan saya hari ini.

781
00:49:11,025 --> 00:49:12,185
Bagus.

782
00:49:12,265 --> 00:49:15,025
Ya, hebat. Saya sampai 30 minit lagi.

783
00:49:18,185 --> 00:49:20,225
Jadi, awak dalam pasukan siasatan?

784
00:49:20,305 --> 00:49:21,865
Ya, apa yang tinggal.

785
00:49:21,945 --> 00:49:23,545
Boleh beri flat white soya?

786
00:49:23,625 --> 00:49:26,105
- Awak pasti…
- Saya ada air. Terima kasih.

787
00:49:26,185 --> 00:49:27,465
Terima kasih.

788
00:49:27,545 --> 00:49:28,545
Awak vegan, Sean?

789
00:49:29,225 --> 00:49:30,185
Tak.

790
00:49:30,265 --> 00:49:33,345
Jadi, awak cuma suka rasa soya?

791
00:49:33,425 --> 00:49:35,345
Saya cuma nak jadi lebih sihat.

792
00:49:35,905 --> 00:49:36,945
Ia tak sihat.

793
00:49:37,705 --> 00:49:39,545
Bukan lebih sihat. Ia…

794
00:49:39,625 --> 00:49:43,625
Isoflavon dalam soya menyamar
sebagai estrogen, penumbuhan sel tambahan.

795
00:49:43,705 --> 00:49:46,545
- Awak patut buat kajian.
- Baiklah.

796
00:49:46,625 --> 00:49:47,945
- Ya.
- Jadi, Chanelle?

797
00:49:48,025 --> 00:49:49,705
Ya. Dua L dan E di hujung.

798
00:49:49,785 --> 00:49:51,985
Awak ada maklumat tentang Mel Gibson.

799
00:49:53,105 --> 00:49:57,025
Rakan sekerja saya cakap
awak ada maklumat penting tentang…

800
00:49:57,545 --> 00:49:58,385
Belle.

801
00:50:00,425 --> 00:50:01,305
Belle Gibson.

802
00:50:01,945 --> 00:50:03,065
Okey, siapa itu?

803
00:50:03,665 --> 00:50:06,265
Itu soalan yang bagus.
Berapa masa yang awak…

804
00:50:06,345 --> 00:50:08,705
Just! Nak ke perbicaraan sekarang?

805
00:50:08,785 --> 00:50:11,785
- Untuk dosa saya, ya.
- Saya nak jumpa awak.

806
00:50:11,865 --> 00:50:12,745
Helo?

807
00:50:13,425 --> 00:50:17,705
Maaf, Chanelle, ini Justin,
juga dalam pasukan siasatan.

808
00:50:18,345 --> 00:50:21,065
- Kenal Belle Gibson?
- Bukan Mel Gibson.

809
00:50:22,345 --> 00:50:23,505
Belle, kenapa?

810
00:50:23,585 --> 00:50:24,505
Awak tahu?

811
00:50:25,465 --> 00:50:28,825
- Lucy ikut dia. Kenapa?
- Apa pendapat awak tentang dia?

812
00:50:31,265 --> 00:50:33,825
- Saya tak pernah jumpa.
- Ada gerak hati?

813
00:50:36,465 --> 00:50:38,185
Saya rasa mungkin lintah.

814
00:50:39,265 --> 00:50:41,025
Mungkin ular. Awak?

815
00:50:45,585 --> 00:50:46,825
Saya rasa…

816
00:50:50,825 --> 00:50:53,545
- Boleh saya cakap dengan dia?
- Apa dia buat?

817
00:51:09,065 --> 00:51:10,345
Gula dah naik balik.

818
00:51:12,625 --> 00:51:13,905
Maafkan saya, saya…

819
00:51:16,065 --> 00:51:17,985
Saya rasa saya tipu sebelum ini

820
00:51:18,865 --> 00:51:19,705
kepada awak.

821
00:51:23,585 --> 00:51:24,865
Tak apa.

822
00:51:26,705 --> 00:51:27,705
Ya.

823
00:51:27,785 --> 00:51:29,065
Tarik nafas.

824
00:51:30,825 --> 00:51:34,585
Mari bincang tentang waktu
awak mula menipu tentang kanser otak.

825
00:51:37,545 --> 00:51:39,865
Tak, saya tak pernah tipu tentang itu.

826
00:51:45,865 --> 00:51:48,065
HANTAR PERMINTAAN KAWAN
KEPADA MILLA BLAKE?

827
00:51:52,105 --> 00:51:53,625
MRI OTAK NORMAL
TIADA KEABNORMALAN

828
00:51:53,705 --> 00:51:56,745
Apabila saya kata orang suka saya,

829
00:51:57,945 --> 00:51:59,145
mengikut gerak hati…

830
00:52:02,585 --> 00:52:06,665
itu tak betul dari segi fakta.

831
00:52:12,345 --> 00:52:14,265
Saya cuba bersungguh-sungguh

832
00:52:15,305 --> 00:52:19,825
dan sedaya upaya agar mereka suka saya.

833
00:52:23,465 --> 00:52:24,745
Akhirnya…

834
00:52:27,425 --> 00:52:28,905
mereka tak pernah suka.

835
00:53:32,545 --> 00:53:36,305
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir

