1
00:00:07,465 --> 00:00:10,345
ESTA SERIE ESTÁ INSPIRADA
EN UNA HISTORIA REAL.

2
00:00:10,425 --> 00:00:13,985
CIERTOS PERSONAJES Y HECHOS
FUERON CREADOS O DRAMATIZADOS.

3
00:00:14,065 --> 00:00:17,465
[llorando] Es un dolor punzante
en la sien, pero también en la nuca.

4
00:00:17,545 --> 00:00:21,065
Se siente como si algo me quemara.

5
00:00:22,105 --> 00:00:24,865
Ahora tengo la vista borrosa

6
00:00:24,945 --> 00:00:28,625
y… [solloza] mi mamá tiene esclerosis,

7
00:00:28,705 --> 00:00:30,465
pero el dolor es más como…

8
00:00:31,345 --> 00:00:35,065
algo más estructural que neurológico.

9
00:00:36,225 --> 00:00:38,505
Como si hubiera algo adentro.

10
00:00:38,585 --> 00:00:40,065
[zumbido de máquina]

11
00:00:41,625 --> 00:00:43,105
Mis doctores dicen

12
00:00:43,185 --> 00:00:47,225
que ya no saben cómo categorizarme
porque supero todas las predicciones.

13
00:00:51,145 --> 00:00:54,665
Bueno, me dieron seis semanas de vida.

14
00:00:54,745 --> 00:00:56,425
Cuatro meses, máximo.

15
00:00:57,625 --> 00:00:59,345
Eso fue hace cuatro años.

16
00:01:00,625 --> 00:01:03,225
Los seres humanos
somos capaces de lo que sea.

17
00:01:07,185 --> 00:01:08,785
[presentadora] Belle Gibson.

18
00:01:10,785 --> 00:01:12,385
Es madre.

19
00:01:12,465 --> 00:01:14,785
Es sobreviviente de cáncer.

20
00:01:14,865 --> 00:01:16,905
[público aplaude]

21
00:01:17,945 --> 00:01:19,385
Es una emprendedora.

22
00:01:19,465 --> 00:01:21,665
Y ahora, es autora.

23
00:01:22,225 --> 00:01:24,345
Belle, ¿cómo lo haces?

24
00:01:24,945 --> 00:01:28,025
[Belle] No lo sé.
Creo que cuando eliges la esperanza,

25
00:01:28,105 --> 00:01:29,745
todo es posible.

26
00:01:29,825 --> 00:01:33,105
VINAGRE DE MANZANA

27
00:01:33,185 --> 00:01:35,465
[suena "Toxic"]

28
00:01:35,545 --> 00:01:38,225
[reportera] Esta joven madre
conquistó Sillicon Valley

29
00:01:38,305 --> 00:01:39,745
desde la mesa de su cocina.

30
00:01:39,825 --> 00:01:42,385
[reportero] The Whole Pantry
de Belle Gibson firma con Apple.

31
00:01:42,465 --> 00:01:43,905
[reportera 1] Qué gran triunfo.

32
00:01:43,985 --> 00:01:47,305
- [reportera 2] ¿Cómo está tu salud?
- Es un buen día. Dejémoslo así.

33
00:01:55,225 --> 00:01:58,425
[reportera 3] Desafió los consejos médicos
y se curó de forma natural,

34
00:01:58,505 --> 00:02:00,225
consiguiendo millones de seguidores.

35
00:02:00,305 --> 00:02:03,425
[reportera 4] Belle Gibson,
una historia impresionante en verdad.

36
00:02:03,505 --> 00:02:07,505
El amor me impulsa, me sostiene.

37
00:02:07,585 --> 00:02:10,185
Quiero agradecerles
a mis mejores amigos y fans.

38
00:02:10,265 --> 00:02:13,945
Soy su fan. Hemos creado
una hermosa comunidad juntos.

39
00:02:16,145 --> 00:02:17,545
ACEITE DE SERPIENTE

40
00:02:18,465 --> 00:02:21,545
Los fans de Belle describen
su decepción de los médicos

41
00:02:21,625 --> 00:02:23,345
y siguen cada paso de su viaje,

42
00:02:23,425 --> 00:02:27,105
mientras miles de mujeres jóvenes
buscan medicina alternativa.

43
00:02:27,185 --> 00:02:30,105
[Belle] Yo quería vivir.
Y quería vivir bien.

44
00:02:30,185 --> 00:02:32,185
[continúa "Toxic"]

45
00:02:43,025 --> 00:02:44,945
[reportero] Preguntas
sobre sanando a Belle.

46
00:02:45,025 --> 00:02:47,145
¿Nada fue real? ¿Nunca tuvo cáncer?

47
00:02:47,225 --> 00:02:48,945
Su vida está en ruinas. ¿Lo perdió todo?

48
00:02:49,025 --> 00:02:50,065
Está desaparecida.

49
00:02:50,145 --> 00:02:52,265
[reportero] Sus seguidores están furiosos.

50
00:02:52,345 --> 00:02:53,865
[reportera] Debemos preguntar:

51
00:02:53,945 --> 00:02:56,425
¿qué clase de persona
finge tener cáncer cerebral?

52
00:02:57,345 --> 00:02:59,345
[tararea]

53
00:03:00,025 --> 00:03:02,585
[canta "Toxic"]

54
00:03:06,785 --> 00:03:09,025
Una historia verdadera
basada en una mentira.

55
00:03:09,665 --> 00:03:12,625
Algunos nombres se cambiaron
para proteger a los inocentes.

56
00:03:13,105 --> 00:03:16,865
A Belle Gibson no le pagaron nada
para recrear su historia.

57
00:03:18,465 --> 00:03:19,465
Malditos.

58
00:03:23,025 --> 00:03:24,025
Gracias.

59
00:03:31,305 --> 00:03:32,465
Filtrada.

60
00:03:32,545 --> 00:03:34,825
Sí, la mandamos pedir.

61
00:03:35,665 --> 00:03:37,025
¿Eres Belle o Annabelle?

62
00:03:37,105 --> 00:03:38,745
Ah… Belle está bien.

63
00:03:38,825 --> 00:03:39,825
MANEJO DE CRISIS

64
00:03:39,905 --> 00:03:42,065
Dicen que eres como Olivia Pope pero real.

65
00:03:42,145 --> 00:03:44,305
[ríe] Se viste mejor.

66
00:03:44,385 --> 00:03:45,905
¿No te fascina…

67
00:03:45,985 --> 00:03:47,505
salvar a las personas?

68
00:03:48,105 --> 00:03:49,265
¿Personas en crisis?

69
00:03:50,385 --> 00:03:53,225
¿Quieres decirme cómo empezó esto?

70
00:03:53,745 --> 00:03:56,505
- ¿Cuánto crees que sabes sobre mí?
- No lo suficiente.

71
00:03:56,585 --> 00:03:59,305
- Correcto.
- Eres una persona complicada.

72
00:03:59,385 --> 00:04:01,585
Mmm… Todos lo somos.

73
00:04:01,665 --> 00:04:02,665
No soy especial.

74
00:04:03,265 --> 00:04:04,905
Dos millones de seguidores.

75
00:04:05,545 --> 00:04:06,785
Dos punto tres.

76
00:04:07,665 --> 00:04:08,985
No.

77
00:04:09,065 --> 00:04:10,585
Lo saben.

78
00:04:10,665 --> 00:04:12,865
Mis seguidores saben que no juzgo.

79
00:04:13,385 --> 00:04:14,545
Les gusta eso.

80
00:04:15,585 --> 00:04:17,865
Les agrado yo, por instinto.

81
00:04:18,465 --> 00:04:20,305
¿Recibiste amenazas de muerte?

82
00:04:22,305 --> 00:04:24,265
"Espero que muera de cáncer".

83
00:04:25,505 --> 00:04:27,865
Muchos están confundidos.

84
00:04:28,945 --> 00:04:30,425
Por eso vine a…

85
00:04:31,185 --> 00:04:33,625
aclarar esas ideas equivocadas.

86
00:04:33,705 --> 00:04:34,665
¿Confundidos?

87
00:04:35,585 --> 00:04:38,185
Claro, entonces,
no mentiste ni inventaste nada…

88
00:04:38,265 --> 00:04:39,505
[Belle] No, no.

89
00:04:40,265 --> 00:04:42,225
No quiero usar etiquetas.

90
00:04:42,305 --> 00:04:44,665
Pero tienes que ser
un sociópata para hacer eso,

91
00:04:44,745 --> 00:04:45,905
y no lo soy.

92
00:04:45,985 --> 00:04:50,345
Podría tomar 50 pruebas de personalidad

93
00:04:50,425 --> 00:04:52,345
y soy empática.

94
00:04:53,105 --> 00:04:54,105
Siempre.

95
00:04:54,825 --> 00:04:58,545
Yo siento absolutamente todo.

96
00:04:59,345 --> 00:05:01,705
Guau. Eso debe ser agotador.

97
00:05:02,545 --> 00:05:03,625
A veces…

98
00:05:05,865 --> 00:05:07,585
salvas personas para vivir.

99
00:05:08,745 --> 00:05:10,465
Yo las ayudo tanto como puedo.

100
00:05:12,505 --> 00:05:13,505
Al final…

101
00:05:16,825 --> 00:05:18,105
yo pude ayudar.

102
00:05:18,625 --> 00:05:20,625
[música suave]

103
00:05:22,505 --> 00:05:23,865
Hola, chicos.

104
00:05:23,945 --> 00:05:26,425
Estoy muy emocionada. Ya quería contarles.

105
00:05:26,505 --> 00:05:28,665
Cuando me diagnosticaron cáncer cerebral,

106
00:05:28,745 --> 00:05:31,345
no sabía adónde ir o en quién confiar.

107
00:05:31,425 --> 00:05:35,985
Me sentía sin apoyo,
sin motivación y sin inspiración.

108
00:05:36,625 --> 00:05:39,425
Puede que no tengas cáncer,
pero también sientes esto,

109
00:05:39,505 --> 00:05:41,345
¿y sabes qué? No está bien.

110
00:05:41,825 --> 00:05:46,065
Descarga mi nueva app,
The Whole Pantry, hoy.

111
00:05:46,665 --> 00:05:50,065
Y cambia tu vida, una comida a la vez.

112
00:05:53,865 --> 00:05:55,425
LE GUSTA A LUCY GUTHRIE Y OTROS

113
00:05:55,505 --> 00:05:57,665
[Lucy] ¿Ella cambió mi vida?

114
00:05:58,385 --> 00:05:59,545
Sí.

115
00:05:59,625 --> 00:06:00,985
¿Me ayudó?

116
00:06:03,065 --> 00:06:05,345
Pienso en cómo era antes de Belle,

117
00:06:05,425 --> 00:06:07,665
antes de todo lo que pasó.

118
00:06:08,185 --> 00:06:12,185
Y tuve mucha suerte.

119
00:06:12,265 --> 00:06:13,305
Justin.

120
00:06:16,105 --> 00:06:17,025
Lucy.

121
00:06:17,545 --> 00:06:18,505
[Lucy] Esto.

122
00:06:19,025 --> 00:06:19,945
Él.

123
00:06:21,105 --> 00:06:23,105
Mi propia historia de amor.

124
00:06:24,785 --> 00:06:26,625
Y todos los planes…

125
00:06:26,705 --> 00:06:30,825
Planes tontos y planes grandes.
No podía dejar de hacer planes.

126
00:06:32,705 --> 00:06:34,865
Hasta que un día… [se burla]

127
00:06:34,945 --> 00:06:35,945
Sí.

128
00:06:36,025 --> 00:06:37,145
[ríe]

129
00:06:37,225 --> 00:06:39,745
…todo se convirtió en un montón de mierda.

130
00:06:41,865 --> 00:06:42,985
¿Qué es eso?

131
00:06:44,505 --> 00:06:45,585
¿Qué?

132
00:06:46,505 --> 00:06:47,705
Esa bolita.

133
00:06:49,145 --> 00:06:50,585
Siempre tuvo bolitas.

134
00:06:51,625 --> 00:06:53,305
- Es Marvin.
- Oh…

135
00:06:53,385 --> 00:06:55,945
- Okey, perdón.
- Marvin y Frank.

136
00:06:56,025 --> 00:06:58,265
Marvin y Frank. Perdón, chicos.

137
00:07:08,505 --> 00:07:10,745
[médica] Vas a querer entrar a los foros.

138
00:07:11,265 --> 00:07:12,825
Usar al doctor Google.

139
00:07:13,345 --> 00:07:14,785
Resiste al impulso.

140
00:07:17,105 --> 00:07:19,465
Escríbeme cuando quieras con tus dudas.

141
00:07:19,985 --> 00:07:21,585
Te llamaré en 48 horas.

142
00:07:23,145 --> 00:07:25,025
[suena "Dirty Paws"]

143
00:07:26,265 --> 00:07:28,305
[él solloza]

144
00:07:30,105 --> 00:07:32,625
[médico] Okey, un poco de gas y aire.

145
00:07:32,705 --> 00:07:34,185
Respira profundo, linda.

146
00:08:01,665 --> 00:08:02,505
QUIMIOTERAPIA

147
00:08:12,985 --> 00:08:13,985
[vomita]

148
00:08:19,505 --> 00:08:20,505
¿Mejor?

149
00:08:27,505 --> 00:08:28,505
[Lucy] ¿Justin?

150
00:08:29,745 --> 00:08:31,745
[carraspea] ¿Qué te parece?

151
00:08:32,625 --> 00:08:33,665
[ríe]

152
00:08:35,385 --> 00:08:36,865
- Ven aquí.
- No me mojes.

153
00:08:37,465 --> 00:08:39,825
[ríe] ¡No me mojes! No lo hagas.

154
00:08:51,465 --> 00:08:52,545
Oye, yo la conozco.

155
00:08:53,145 --> 00:08:54,785
Ella va a la cafetería.

156
00:08:55,425 --> 00:08:57,025
Dice que tiene un tumor cerebral.

157
00:08:57,105 --> 00:09:00,105
[Lucy] Etapa cuatro. Glioblastoma.

158
00:09:00,185 --> 00:09:01,825
Pero estaba reluciente,

159
00:09:02,505 --> 00:09:04,025
llena de vida,

160
00:09:04,105 --> 00:09:06,025
optimista y brillante.

161
00:09:06,105 --> 00:09:09,265
Claramente, hizo lo de la quimio,
pero encontró otro camino.

162
00:09:10,265 --> 00:09:11,785
[Lucy] ¿Dos tazones buda?

163
00:09:11,865 --> 00:09:13,985
Son los mejores. ¿Son del bosque?

164
00:09:14,065 --> 00:09:15,625
Ya quisiera.

165
00:09:15,705 --> 00:09:19,865
[Lucy] Ella creó una app increíble
que en serio ayudó a las personas.

166
00:09:19,945 --> 00:09:22,865
Y estaba diciendo la verdad
sobre lo que le había pasado

167
00:09:22,945 --> 00:09:24,265
y lo que estaba pasando.

168
00:09:24,945 --> 00:09:28,465
Bueno, era imposible
no sentirte inspirada.

169
00:09:30,625 --> 00:09:31,785
[suspira]

170
00:09:32,625 --> 00:09:34,025
Mira, es mi fan.

171
00:09:36,105 --> 00:09:37,105
Hola.

172
00:09:38,185 --> 00:09:39,345
¿Es de tu parte?

173
00:09:39,425 --> 00:09:42,505
Eh… Sí, te sigo en Instagram.

174
00:09:42,585 --> 00:09:43,465
[Belle] Ah…

175
00:09:45,745 --> 00:09:46,745
¿Tú también?

176
00:09:47,945 --> 00:09:49,745
Seno. Etapa tres.

177
00:09:52,225 --> 00:09:53,545
Solía hacer eso.

178
00:09:54,305 --> 00:09:56,505
Mezclar mi identidad con mi diagnóstico.

179
00:09:57,305 --> 00:09:59,585
Detesto cuando mi pareja me lo hace a mí.

180
00:09:59,665 --> 00:10:01,145
[ambas ríen]

181
00:10:01,225 --> 00:10:03,745
¿Qué haces? ¿Tienes grandes planes hoy?

182
00:10:03,825 --> 00:10:05,985
Pues estoy escribiendo mi libro.

183
00:10:07,025 --> 00:10:07,905
¿Libro?

184
00:10:07,985 --> 00:10:09,625
- Sí.
- Guau. Es asombroso.

185
00:10:09,705 --> 00:10:13,025
Lo sé, estoy emocionada.
Sobre todo son recetas.

186
00:10:13,105 --> 00:10:14,945
Y lo que he aprendido en mi…

187
00:10:15,025 --> 00:10:16,665
Uf. Iba a decir "viaje".

188
00:10:16,745 --> 00:10:19,545
Bueno, le pregunté
a mi oncóloga por la dieta.

189
00:10:19,625 --> 00:10:20,785
Y no sabía al respecto.

190
00:10:20,865 --> 00:10:24,865
¿Cómo pueden estar tan poco educados
cuando se trata de nutrición?

191
00:10:24,945 --> 00:10:28,545
La arrogancia es casi criminal
cuando lo piensas.

192
00:10:30,025 --> 00:10:32,105
No puedo esperar a leer tu libro.

193
00:10:32,625 --> 00:10:34,985
Ey, deberías venir al lanzamiento.

194
00:10:35,065 --> 00:10:36,625
- ¿En serio?
- Sí.

195
00:10:36,705 --> 00:10:38,305
Eh… Me encantaría, y…

196
00:10:38,825 --> 00:10:39,825
gracias.

197
00:10:41,705 --> 00:10:42,705
Te aprecio.

198
00:10:45,625 --> 00:10:47,105
[ambas ríen suavemente]

199
00:10:52,625 --> 00:10:53,945
Todo estará bien.

200
00:10:54,745 --> 00:10:55,705
Gracias.

201
00:10:59,145 --> 00:11:00,625
Y esto es genial.

202
00:11:00,705 --> 00:11:02,945
¡Ah! Gracias, sí, es peluca.

203
00:11:03,025 --> 00:11:04,225
Lo sé.

204
00:11:04,305 --> 00:11:05,745
Okey, bye.

205
00:11:05,825 --> 00:11:06,705
[Lucy] Bye.

206
00:11:08,825 --> 00:11:10,785
[Lucy] Belle nunca mandó la invitación,

207
00:11:10,865 --> 00:11:15,785
pero yo compré una copia de su libro
y comencé a seguir sus recetas.

208
00:11:15,865 --> 00:11:18,385
[conversaciones de fondo]

209
00:11:19,065 --> 00:11:21,465
Dije públicamente, desde el inicio,

210
00:11:21,545 --> 00:11:25,305
que era paciente de cáncer cerebral
buscando sanarme de forma natural.

211
00:11:25,945 --> 00:11:28,425
La respuesta fue sobrecogedora.

212
00:11:28,505 --> 00:11:30,305
[mujer] No esperabas todo esto.

213
00:11:30,385 --> 00:11:33,465
[Belle] Jamás. Me asombra
que mi historia resonara tanto.

214
00:11:33,545 --> 00:11:37,145
Belle, ¿qué es lo que crees que atrajo
a tantos seguidores?

215
00:11:37,745 --> 00:11:42,385
Eh… Yo diría que mi compromiso
con la autenticidad.

216
00:11:42,985 --> 00:11:44,985
Demasiadas personas se editan a sí mismas.

217
00:11:45,065 --> 00:11:47,745
- [mujer] Todos somos culpables de eso.
- [risas]

218
00:11:47,825 --> 00:11:49,385
[Belle] Definitivamente lo fui.

219
00:11:49,465 --> 00:11:51,705
No siempre fui una persona segura.

220
00:11:52,865 --> 00:11:56,505
Era tímida. Sentía que no encajaba.

221
00:11:57,585 --> 00:11:59,545
Pero tras pasar por esto,

222
00:11:59,625 --> 00:12:04,025
aprendí a buscar y valorar
lo que es real y honesto.

223
00:12:05,305 --> 00:12:08,865
Una de las peores cosas
que podía pasarle a alguien

224
00:12:08,945 --> 00:12:10,225
me pasó a mí.

225
00:12:11,065 --> 00:12:12,225
¿Y sabes qué?

226
00:12:12,305 --> 00:12:15,425
Estoy agradecida por eso. [ríe suavemente]

227
00:12:15,505 --> 00:12:18,105
- Bueno, hay que…
- Hablando de eso…

228
00:12:18,985 --> 00:12:20,865
no podría dejar pasar

229
00:12:22,105 --> 00:12:27,025
el reconocer a mi amiga y mentora

230
00:12:27,105 --> 00:12:28,145
Milla.

231
00:12:30,625 --> 00:12:34,985
Desafortunadamente, no pudo venir hoy
por motivos que ustedes entienden,

232
00:12:35,065 --> 00:12:37,545
pero sé que esto le da un gran consuelo.

233
00:12:38,225 --> 00:12:39,345
Ey, ¿lo tienes?

234
00:12:39,425 --> 00:12:40,625
Sí.

235
00:12:41,225 --> 00:12:43,785
¿Viste la mención? Qué considerada, ¿no?

236
00:12:44,305 --> 00:12:45,345
Muy dulce.

237
00:12:47,185 --> 00:12:48,425
¿Qué hay del libro?

238
00:12:50,265 --> 00:12:52,465
Las recetas, ¿son buenas?

239
00:12:57,305 --> 00:12:58,505
Sí, son buenas.

240
00:13:00,345 --> 00:13:01,305
Ey, Mills.

241
00:13:02,985 --> 00:13:04,265
¿Qué debo hacer?

242
00:13:05,065 --> 00:13:07,425
Solo dime qué es lo quieres que haga

243
00:13:07,505 --> 00:13:08,785
y lo haré.

244
00:13:08,865 --> 00:13:10,505
Quiero destruirla.

245
00:13:13,105 --> 00:13:15,545
Solo es una hipótesis,
pero debió afectarle

246
00:13:15,625 --> 00:13:18,225
que mi libro tuviera
mejores reseñas que las de ella.

247
00:13:18,305 --> 00:13:21,625
No es su culpa,
pero mi avance fue más grande.

248
00:13:21,705 --> 00:13:24,465
Perdón, me perdí. ¿Quién es?

249
00:13:25,025 --> 00:13:25,985
¿Qué libro?

250
00:13:26,065 --> 00:13:29,585
Debe ser por eso que, al final,

251
00:13:30,385 --> 00:13:31,705
hizo lo que hizo.

252
00:13:32,385 --> 00:13:34,505
[suena "Suddenly I See"]

253
00:13:35,625 --> 00:13:38,785
[Milla] ¿Recuerdan el cambio de look
de El Diablo viste a la moda,

254
00:13:38,865 --> 00:13:42,505
cuando Andy vive su mejor momento?
Así sentía mi vida.

255
00:13:49,785 --> 00:13:52,265
[Milla] Me gradué con honores
y me mudé a Sídney,

256
00:13:52,345 --> 00:13:54,465
lejos de mi hogar por primera vez.

257
00:13:54,545 --> 00:13:57,265
Pero mamá y yo hablamos
tres veces al día, no es broma.

258
00:13:57,785 --> 00:14:00,065
Conseguí el trabajo de mis sueños
como reportera.

259
00:14:00,145 --> 00:14:02,025
Revista Girlfriend, ¿puede esperar?

260
00:14:02,785 --> 00:14:05,145
Tenía un grupo de amigas increíbles.

261
00:14:05,225 --> 00:14:07,945
Suficiente romance
para que todo fuera interesante.

262
00:14:09,065 --> 00:14:11,545
Y aunque definitivamente debía

263
00:14:11,625 --> 00:14:14,825
y desearía haberme cuidado mucho más,

264
00:14:15,785 --> 00:14:17,185
tenía 22 años.

265
00:14:17,785 --> 00:14:19,665
¿Qué hacías tú a los 22?

266
00:14:20,745 --> 00:14:23,825
Perdón, no sé cómo se pronuncia.

267
00:14:23,905 --> 00:14:26,785
Sarcoma pleomorfo indiferenciado.

268
00:14:30,745 --> 00:14:32,145
Lo escribiré para ustedes.

269
00:14:33,105 --> 00:14:33,945
Gracias.

270
00:14:34,025 --> 00:14:36,985
Joe tiene carcinoma de células basales.

271
00:14:37,065 --> 00:14:39,265
Es el sol de Queensland.

272
00:14:39,345 --> 00:14:40,265
[Tamara] Sí.

273
00:14:40,865 --> 00:14:41,825
Esto es diferente.

274
00:14:42,425 --> 00:14:45,185
Los bultos en el brazo de Milla
son tumores agresivos.

275
00:14:45,265 --> 00:14:47,225
Es un sarcoma poco común
del tejido blando.

276
00:14:47,305 --> 00:14:49,745
¿Qué significa… eso?

277
00:14:49,825 --> 00:14:52,385
¿Necesita quimioterapia?

278
00:14:52,465 --> 00:14:53,545
No.

279
00:14:53,625 --> 00:14:54,825
- Cariño.
- No.

280
00:14:55,425 --> 00:14:56,785
No, lo vi con Nana.

281
00:14:58,545 --> 00:15:02,105
Mi mamá se sometió a quimioterapia
por cáncer de vejiga.

282
00:15:02,185 --> 00:15:05,305
De hecho, la quimioterapia
no es mi primera opción.

283
00:15:05,385 --> 00:15:09,385
Después, podría ser. Pero ahora,
la cirugía es nuestra mejor opción.

284
00:15:12,425 --> 00:15:14,145
¿Pueden extirpar los bultos?

285
00:15:14,985 --> 00:15:17,865
Sí, ¿y eso se haría con anestesia general?

286
00:15:20,185 --> 00:15:23,305
[Dr. Xiu] Pueden ver
que son muchos sarcomas.

287
00:15:23,385 --> 00:15:25,545
Significa que hizo metástasis en el brazo.

288
00:15:26,425 --> 00:15:29,265
No tendría sentido
sacar cada uno individualmente.

289
00:15:30,105 --> 00:15:33,425
Una extirpación amplia
evitaría que crezca más allá del brazo.

290
00:15:34,465 --> 00:15:36,185
No ha crecido. Esas…

291
00:15:36,785 --> 00:15:38,785
son buenas noticias ¿no?

292
00:15:42,345 --> 00:15:46,505
¿Qué tan grande sería la extirpación?

293
00:15:49,585 --> 00:15:51,585
[música electrónica]

294
00:16:10,425 --> 00:16:12,505
[suena teléfono]

295
00:16:19,825 --> 00:16:21,465
TRAS LA AMPUTACIÓN

296
00:16:31,505 --> 00:16:33,385
[suena teléfono]

297
00:16:35,185 --> 00:16:36,185
SALUD ALTERNATIVA

298
00:16:36,265 --> 00:16:37,745
IMPACTO PSICOLÓGICO DE LA AMPUTACIÓN

299
00:16:38,345 --> 00:16:41,705
Elige ser positiva,
porque probé ser negativa

300
00:16:41,785 --> 00:16:43,705
y no tuvo buenos resultados.

301
00:16:44,265 --> 00:16:46,345
Tenemos una voz interior.

302
00:16:46,425 --> 00:16:48,305
El ruido la silencia,

303
00:16:48,945 --> 00:16:52,065
pero si paramos y escuchamos,

304
00:16:52,145 --> 00:16:55,425
esa voz nos lleva a lo sublime.

305
00:16:58,145 --> 00:17:00,625
Revista Girlfriend.
¿En qué puedo ayudarle?

306
00:17:03,145 --> 00:17:07,065
Creo que sería bueno
que primero nos presentemos todos.

307
00:17:07,145 --> 00:17:09,865
Soy el doctor Xiu.
Soy el oncólogo de Camilla.

308
00:17:10,385 --> 00:17:12,145
Doctor Rowland, radiología.

309
00:17:12,225 --> 00:17:15,025
Simon Smith-Jones.
Yo realizaré la cirugía.

310
00:17:15,545 --> 00:17:17,665
Soy Mike. Yo haré la prótesis.

311
00:17:17,745 --> 00:17:19,025
Sally, psicología.

312
00:17:19,105 --> 00:17:20,745
Emma, terapia ocupacional.

313
00:17:21,505 --> 00:17:22,505
Soy Milla.

314
00:17:23,425 --> 00:17:25,985
Y no estoy convencida
de que sea la mejor opción.

315
00:17:28,825 --> 00:17:31,985
El miércoles hablamos
de los riesgos de la metástasis.

316
00:17:32,065 --> 00:17:33,145
Encontré un estudio.

317
00:17:34,425 --> 00:17:36,225
De una chica de Mánchester.

318
00:17:36,305 --> 00:17:38,745
Ella tenía osteosarcoma en la tibia.

319
00:17:38,825 --> 00:17:41,545
Su equipo le aconsejó amputarla,
pero su psicólogo

320
00:17:41,625 --> 00:17:45,345
dijo que causaría una crisis de identidad
mayor a sus recursos emocionales.

321
00:17:45,825 --> 00:17:48,425
Ella fue a Berlín
y comenzó terapia de muérdago.

322
00:17:48,505 --> 00:17:51,945
Fue hace tres años.
Puedo sacar copias para todos.

323
00:17:52,025 --> 00:17:54,505
¿Dijiste "terapia de muérdago"?

324
00:17:54,585 --> 00:17:55,745
Rudolf Steiner.

325
00:17:56,785 --> 00:18:00,265
Altas dosis de extracto de muérdago.
Tienen poder citotóxico.

326
00:18:00,345 --> 00:18:02,025
No, no es cierto.

327
00:18:02,105 --> 00:18:03,985
Me llamo Rudolf Steiner.

328
00:18:04,585 --> 00:18:07,105
Mi intuición se basa en la observación

329
00:18:07,185 --> 00:18:12,225
de que, como el cáncer,
el muérdago es un crecimiento parasitario

330
00:18:12,305 --> 00:18:14,185
que solo mata al huésped.

331
00:18:14,825 --> 00:18:16,985
Siguiendo la teoría de Hahnemann,

332
00:18:17,065 --> 00:18:18,585
lo similar mata a lo similar.

333
00:18:18,665 --> 00:18:20,025
Son charlatanes.

334
00:18:20,105 --> 00:18:22,825
[Milla] Lo usan en Suecia,
los Países Bajos y Alemania.

335
00:18:22,905 --> 00:18:26,705
Mil estudios demostraron que promueve
la actividad anticancerígena.

336
00:18:26,785 --> 00:18:29,465
Con reacciones adversas comprobadas
como anafilaxis,

337
00:18:29,545 --> 00:18:31,465
fiebre, dolor de articulaciones,
falla renal.

338
00:18:31,545 --> 00:18:34,025
¡Por favor, míreme mientras habla de mí!

339
00:18:40,185 --> 00:18:41,785
Es mi brazo.

340
00:18:45,585 --> 00:18:46,665
[sorbe la nariz]

341
00:18:48,265 --> 00:18:50,265
¿Dicen que tiene cáncer adentro?

342
00:18:51,025 --> 00:18:52,865
El cáncer está adentro.

343
00:18:52,945 --> 00:18:54,025
Doctor Rowland…

344
00:18:54,105 --> 00:18:58,185
Tengo las imágenes y temo
que muestran muchos tumores agresivos.

345
00:18:58,265 --> 00:18:59,705
Quiero otra opción.

346
00:18:59,785 --> 00:19:03,105
Quiero hablarte de los avances
que se han hecho con prótesis.

347
00:19:03,185 --> 00:19:04,505
Quiero otra opción.

348
00:19:04,585 --> 00:19:05,745
Morir.

349
00:19:06,345 --> 00:19:07,705
Esa es la otra opción.

350
00:19:07,785 --> 00:19:10,345
- Okey, esperen un momento.
- ¿Quieres morir?

351
00:19:10,425 --> 00:19:12,305
[Sally] Podemos retomarlo luego.

352
00:19:12,385 --> 00:19:14,585
Porque es la realidad que enfrentamos.

353
00:19:15,785 --> 00:19:18,345
¿Entiendes lo que quiero decirte?

354
00:19:18,425 --> 00:19:21,945
Es muy importante
que entiendas lo que digo, jovencita.

355
00:19:24,545 --> 00:19:26,505
[Tamara llora]

356
00:19:26,585 --> 00:19:27,745
[Milla] Lo siento.

357
00:19:28,265 --> 00:19:29,265
Linda…

358
00:19:33,025 --> 00:19:34,545
[Milla] No pueden cortarlo.

359
00:19:34,625 --> 00:19:35,625
[Tamara] Está bien.

360
00:19:35,705 --> 00:19:37,705
[Milla llora]

361
00:19:42,585 --> 00:19:45,705
Si crees que deben cortarlo,
entonces lo haré.

362
00:19:49,345 --> 00:19:51,705
Está mal, sé que está mal.

363
00:19:51,785 --> 00:19:53,385
[solloza] Lo puedo sentir.

364
00:19:54,105 --> 00:19:55,105
Está bien.

365
00:20:00,305 --> 00:20:02,705
No entiendo por qué no…

366
00:20:04,305 --> 00:20:07,265
no exploramos opciones diferentes.

367
00:20:07,345 --> 00:20:08,745
Es… es que…

368
00:20:11,505 --> 00:20:13,505
esto es muy extremo.

369
00:20:14,905 --> 00:20:17,465
¿Qué opciones hay? Deben decirnos eso.

370
00:20:18,065 --> 00:20:20,305
La amputación es mi mejor recomendación.

371
00:20:22,985 --> 00:20:27,505
- [Joe] Y cosas experimentales como…
- Ensayos clínicos, por favor.

372
00:20:30,025 --> 00:20:32,505
[Dr. Xiu] Tras una considerable
presión de la familia

373
00:20:32,585 --> 00:20:36,825
y muchas dudas notorias, realicé
una infusión de articulación aislada.

374
00:20:36,905 --> 00:20:40,385
Un procedimiento experimental
que pasa una dosis de quimioterapia

375
00:20:40,465 --> 00:20:44,305
con diez veces más potencia
directamente al tumor.

376
00:20:45,545 --> 00:20:49,905
La respuesta general
a los tres meses fue de un 58 %.

377
00:20:50,425 --> 00:20:54,825
Que se reduce a 37 % para quienes
tienen el mismo cáncer que Milla.

378
00:20:56,385 --> 00:20:57,465
De haberlo amputado,

379
00:20:57,545 --> 00:21:01,785
su probabilidad de supervivencia
sería del 89.9 %.

380
00:21:02,465 --> 00:21:05,665
Pero yo no soy una joven atractiva
y no es mi brazo.

381
00:21:11,865 --> 00:21:14,705
Y pensar que le iban a cortar el brazo.

382
00:21:16,825 --> 00:21:18,585
Qué bueno que los presionamos.

383
00:21:18,665 --> 00:21:19,985
No.

384
00:21:22,705 --> 00:21:24,945
La próxima escucharemos a los doctores

385
00:21:26,025 --> 00:21:28,185
y haremos lo que ellos nos digan.

386
00:21:28,265 --> 00:21:29,345
[Tamara] Ah, no…

387
00:21:30,385 --> 00:21:32,225
No habrá una próxima vez, Joe.

388
00:21:45,785 --> 00:21:50,745
Entonces, decías algo sobre el…

389
00:21:52,065 --> 00:21:54,265
- patriarcado, ¿cierto?
- Así es.

390
00:21:55,025 --> 00:21:56,545
Nos pone a una contra la otra.

391
00:21:56,625 --> 00:21:59,105
Debería haber espacio
para ambas en el mercado.

392
00:21:59,785 --> 00:22:01,545
- Pero esa tal Camilla…
- Milla.

393
00:22:01,625 --> 00:22:05,145
- Todo el mundo le dice Milla.
- Milla. Fue diagnosticada con cáncer.

394
00:22:05,225 --> 00:22:08,425
Eso ha sostenido consistentemente.
No tengo por qué dudarlo.

395
00:22:08,505 --> 00:22:10,385
Porque en su caso es cierto.

396
00:22:13,825 --> 00:22:15,225
- ¿Hek?
- [Hek] ¿Sí?

397
00:22:15,305 --> 00:22:16,585
¿Te puedo decir Hek?

398
00:22:16,665 --> 00:22:17,585
Claro.

399
00:22:18,105 --> 00:22:22,385
Me diagnosticaron
con un tumor cerebral etapa cuatro.

400
00:22:22,465 --> 00:22:23,745
¿En serio?

401
00:22:23,825 --> 00:22:24,945
Sí.

402
00:22:25,705 --> 00:22:26,665
¿En serio?

403
00:22:27,665 --> 00:22:29,625
[se burla] Sí.

404
00:22:29,705 --> 00:22:33,905
¿Tienes registros médicos
que prueben tu cáncer cerebral?

405
00:22:33,985 --> 00:22:35,585
Pediré que te los manden.

406
00:22:35,665 --> 00:22:36,945
Okey, bien.

407
00:22:39,105 --> 00:22:40,905
Si tú mentiste,

408
00:22:40,985 --> 00:22:42,905
si estabas confundida o algo,

409
00:22:42,985 --> 00:22:47,385
estás aquí pidiendo mi ayuda profesional.

410
00:22:47,465 --> 00:22:49,345
En este espacio no juzgamos.

411
00:22:49,865 --> 00:22:50,745
[Belle] Mmm…

412
00:22:51,425 --> 00:22:53,425
Adelante, guíame.

413
00:22:53,505 --> 00:22:56,465
En este caso, por lo que sé ahora,

414
00:22:56,545 --> 00:22:58,665
desapareces, cambias de nombre,

415
00:22:58,745 --> 00:23:00,665
consigues un abogado… Deberías tenerlo.

416
00:23:00,745 --> 00:23:02,825
No puedo abandonar mi compañía, Hek.

417
00:23:02,905 --> 00:23:06,945
Sabes cómo es.
Tengo personal y patrocinios.

418
00:23:07,025 --> 00:23:10,265
Sin mencionar la inercia,
que no puede cuantificarse.

419
00:23:10,345 --> 00:23:12,905
Se ha ido. Ya olvídalo.

420
00:23:12,985 --> 00:23:15,825
Okey, oye, no vine por consejos legales

421
00:23:15,905 --> 00:23:17,425
o por ideas de negocios…

422
00:23:17,505 --> 00:23:18,665
¿Por qué estás aquí?

423
00:23:18,745 --> 00:23:21,985
Vine contigo, específicamente,

424
00:23:23,065 --> 00:23:26,065
porque quiero recuperar mi reputación.

425
00:23:26,785 --> 00:23:30,985
Y para hacer eso, necesito entrevistas
donde cuente mi parte de la historia.

426
00:23:31,625 --> 00:23:34,825
Impresos, televisión, tal vez un reality.

427
00:23:34,905 --> 00:23:35,905
[exhala]

428
00:23:35,985 --> 00:23:38,065
[Belle] Valgo millones.

429
00:23:38,905 --> 00:23:40,345
Es una buena comisión.

430
00:23:40,865 --> 00:23:44,625
Lo que yo necesito
es que hagas un par de llamadas.

431
00:23:44,705 --> 00:23:47,345
Si lanzo un zapato por la ventana,

432
00:23:47,425 --> 00:23:49,945
golpeo a diez mentirosos. Veinte.

433
00:23:53,265 --> 00:23:55,465
No es mentira, ¿sí?

434
00:23:55,545 --> 00:23:56,705
Te lo dije.

435
00:24:04,945 --> 00:24:05,945
[Hek] De acuerdo.

436
00:24:08,825 --> 00:24:10,785
Quieres que amortigüe la caída.

437
00:24:10,865 --> 00:24:12,545
Necesito material.

438
00:24:13,265 --> 00:24:14,465
Una infancia difícil.

439
00:24:15,785 --> 00:24:17,345
Eso no se toca.

440
00:24:17,425 --> 00:24:20,025
Ya hablaste
de la esclerosis múltiple de tu madre.

441
00:24:20,105 --> 00:24:22,105
No deben acercarse a ella.

442
00:24:22,185 --> 00:24:24,345
Okey, ¿qué tal la salud mental?

443
00:24:24,945 --> 00:24:28,265
La esclerosis múltiple
daña lo físico, no lo mental.

444
00:24:28,345 --> 00:24:29,745
No, me refiero a ti.

445
00:24:31,265 --> 00:24:32,985
No tienes de qué avergonzarte.

446
00:24:33,065 --> 00:24:34,985
A mí me da ansiedad a veces.

447
00:24:35,945 --> 00:24:38,505
¿Has oído de la enfermedad de Munchausen?

448
00:24:39,105 --> 00:24:43,745
Cuando alguien finge estar enfermo
para ganar lástima o atención.

449
00:24:43,825 --> 00:24:47,425
Sé lo que es.
Y es el síndrome de "munjausen".

450
00:24:47,505 --> 00:24:51,305
No es una enfermedad.
Está en el DSM-5, trastorno artificial.

451
00:24:51,385 --> 00:24:52,665
¿Has leído sobre eso?

452
00:24:53,985 --> 00:24:56,505
[gruñe] No soy analfabeta médica.

453
00:24:56,585 --> 00:24:59,545
Pasé mucho tiempo dentro de hospitales

454
00:24:59,625 --> 00:25:02,665
porque me diagnosticaron
con un tumor cerebral maligno.

455
00:25:02,745 --> 00:25:06,025
Me dieron seis semanas de vida.
Cuatro meses máximo.

456
00:25:06,105 --> 00:25:08,585
¿Pero quién? ¿Qué doctores? ¿Qué hospital?

457
00:25:08,665 --> 00:25:12,025
- Ya dije que conseguiré la información.
- Okey, ¿cuándo?

458
00:25:12,745 --> 00:25:15,065
No manejo el sistema
de correos internacional.

459
00:25:15,145 --> 00:25:17,065
No, no, no. ¿Cuándo te diagnosticaron?

460
00:25:17,145 --> 00:25:19,905
Belle, estoy haciendo un esfuerzo.

461
00:25:21,025 --> 00:25:23,305
¿Podrías responder eso?

462
00:25:25,745 --> 00:25:26,985
[música melancólica]

463
00:25:34,505 --> 00:25:38,065
¿Qué es un glioblastoma?
Ah, oligodendroglioma.

464
00:25:38,145 --> 00:25:39,665
¿Cuánto estuvo en el hospital?

465
00:25:39,745 --> 00:25:41,985
Apuesto a que no podías trabajar.

466
00:25:42,065 --> 00:25:45,425
No se supone que lo haga,
pero pasaré tu reclamo más rápido.

467
00:25:45,505 --> 00:25:47,785
Ajá, sí. Solo debo arreglar el papeleo.

468
00:25:47,865 --> 00:25:49,505
No, no, no. Claro.

469
00:25:49,585 --> 00:25:51,585
Tu familia ha pasado por mucho.

470
00:25:51,665 --> 00:25:53,345
De verdad es un placer, sí.

471
00:25:53,425 --> 00:25:54,785
[suena teléfono]

472
00:25:57,265 --> 00:25:59,545
[Belle] Ah, ¿lo compraron todos?

473
00:26:00,305 --> 00:26:01,665
Me encanta.

474
00:26:02,705 --> 00:26:04,585
¡Guau! Gracias.

475
00:26:04,665 --> 00:26:07,505
No es fácil mudarse a una ciudad nueva.

476
00:26:08,985 --> 00:26:11,665
Todos me han recibido
con mucha generosidad.

477
00:26:14,785 --> 00:26:16,305
Como sea, em…

478
00:26:17,105 --> 00:26:19,265
me emociona esta aventura.

479
00:26:20,665 --> 00:26:22,065
Y me da miedo.

480
00:26:23,025 --> 00:26:26,145
Pero volveremos a visitarlos
tan pronto como se pueda.

481
00:26:27,625 --> 00:26:29,745
[Belle] ¿Me llevas mañana
a mi baby shower?

482
00:26:29,825 --> 00:26:32,785
- De hecho, no estoy segura…
- Solo iremos algunas cuantas.

483
00:26:32,865 --> 00:26:36,505
Quería que sean mis amigas cercanas.
Si puedes, no subas nada sobre eso.

484
00:26:37,705 --> 00:26:39,305
- Sí, por supuesto.
- Genial.

485
00:26:39,385 --> 00:26:42,665
¿Crees que vas a beber?
Podrías recogerme y yo conduzco tu auto.

486
00:26:42,745 --> 00:26:43,665
No hay problema.

487
00:26:45,905 --> 00:26:46,865
[suspira incómoda]

488
00:26:48,985 --> 00:26:52,545
COLIFLOR ORGÁNICA
ZANAHORIAS ORGÁNICAS

489
00:27:21,185 --> 00:27:24,785
Hola, me dieron este regalo
y no tengo un recibo.

490
00:27:24,865 --> 00:27:27,785
Me encanta,
pero soy alérgica a las fibras sintéticas.

491
00:27:28,425 --> 00:27:31,305
No ofrecemos devolución sin recibo.
Lo lamento.

492
00:27:31,905 --> 00:27:34,265
Ah, ahí tiene la etiqueta. ¿Ves?

493
00:27:34,345 --> 00:27:36,185
Puedes ponerla en la repisa.

494
00:27:36,265 --> 00:27:39,465
¿Qué tal un intercambio?
¿Quieres dar una vuelta?

495
00:27:40,785 --> 00:27:41,985
Em…

496
00:27:44,225 --> 00:27:48,985
Bueno, es que no sé si aún necesite…

497
00:27:52,625 --> 00:27:54,465
Es posible que…

498
00:27:56,105 --> 00:27:58,305
no sepan si va a sobrevivir.

499
00:27:59,625 --> 00:28:00,825
Ay, linda,

500
00:28:01,585 --> 00:28:04,225
lo siento mucho. Ah, no importa.

501
00:28:05,265 --> 00:28:07,025
- ¿En serio?
- Sí.

502
00:28:07,105 --> 00:28:09,225
- No quiero meterte en problemas.
- Ah…

503
00:28:09,305 --> 00:28:11,025
Es una regla muy estúpida.

504
00:28:12,065 --> 00:28:13,465
[abre caja registradora]

505
00:28:19,745 --> 00:28:23,185
- ¿Veinticinco?
- 24.99. Estaba en oferta.

506
00:28:28,105 --> 00:28:29,225
Tacañas de mierda.

507
00:28:29,305 --> 00:28:31,025
LECHE
PAN BLANCO

508
00:28:31,105 --> 00:28:32,785
HUEVOS
MAYONESA

509
00:28:32,865 --> 00:28:33,745
MEZCLA PARA PASTEL

510
00:28:36,785 --> 00:28:39,505
[suena teléfono]

511
00:28:41,825 --> 00:28:43,705
Te recogeré en el Skybus.

512
00:28:43,785 --> 00:28:45,105
Está en el correo, mamá.

513
00:28:45,185 --> 00:28:47,705
No recuerdo ningún e-mail.

514
00:28:47,785 --> 00:28:48,985
Lo enviaré de nuevo.

515
00:28:49,505 --> 00:28:51,305
Me preocupa Mothpuss.

516
00:28:52,145 --> 00:28:55,025
- No está comiendo bien.
- ¿En serio?

517
00:28:55,785 --> 00:28:57,185
Eso no es bueno.

518
00:28:57,265 --> 00:29:00,865
Pensé que eran sus riñones.

519
00:29:01,345 --> 00:29:04,905
Porque no le atinó a la arena tampoco.

520
00:29:04,985 --> 00:29:06,665
Orinó el piso del baño.

521
00:29:07,305 --> 00:29:08,945
Pero de todas formas iré.

522
00:29:09,025 --> 00:29:12,505
Okey, genial, pagué el equipaje,
pero no puede pasarse de 15 kilos.

523
00:29:12,585 --> 00:29:15,265
Pesa la maleta antes de ir al aeropuerto.

524
00:29:15,345 --> 00:29:17,185
Tengo que ir, ¿verdad?

525
00:29:17,705 --> 00:29:21,225
Bueno, tengo que conocer
al padre del bebé.

526
00:29:21,305 --> 00:29:22,985
Va a ir también, ¿o no?

527
00:29:23,625 --> 00:29:26,305
No, ya te lo había dicho. Nathan trabaja.

528
00:29:27,545 --> 00:29:30,585
No entiendo
por qué trabaja desde Melbourne.

529
00:29:30,665 --> 00:29:32,105
Porque es FIFO.

530
00:29:32,185 --> 00:29:34,225
[ríe] ¿Fiel pero feo?

531
00:29:34,305 --> 00:29:35,185
No.

532
00:29:35,265 --> 00:29:36,905
FIFO, vuela de ida y vuelta.

533
00:29:36,985 --> 00:29:41,025
Ah, vuela, sí.
No quisiera estar en su lugar,

534
00:29:41,865 --> 00:29:44,625
Ay, pobre gatito.

535
00:29:44,705 --> 00:29:47,465
Si algo le pasa mientras no estoy,

536
00:29:48,065 --> 00:29:49,745
muero solo de pensarlo.

537
00:29:50,345 --> 00:29:52,905
Qué pareja somos, ¿o no, Puss?

538
00:29:53,985 --> 00:29:56,585
Mi dolor de riñón tampoco está bien.

539
00:29:56,665 --> 00:29:59,265
El doctor Patrick
quiere sacar otra tomografía.

540
00:29:59,345 --> 00:30:00,185
[grito ahogado]

541
00:30:00,705 --> 00:30:02,705
Ay, Dios, tengo que cancelar esa cita.

542
00:30:03,305 --> 00:30:04,985
No se va a poner feliz.

543
00:30:07,425 --> 00:30:09,225
Tal vez no debas venir.

544
00:30:09,745 --> 00:30:11,785
No, tengo que ir.

545
00:30:12,625 --> 00:30:15,305
De acuerdo, hasta mañana. 10:15.

546
00:30:15,865 --> 00:30:17,585
Skybus. Es el rojo.

547
00:30:19,705 --> 00:30:23,705
Si no quieres que vaya, solo dímelo.

548
00:30:23,785 --> 00:30:26,425
Es tu fiesta. ¿Mmm?

549
00:30:27,585 --> 00:30:30,385
Así que solo dime qué prefieres.

550
00:30:33,145 --> 00:30:34,465
No va a venir.

551
00:30:37,545 --> 00:30:38,585
[suspira]

552
00:31:48,825 --> 00:31:50,145
[mujer] ¡Milla!

553
00:31:50,985 --> 00:31:53,545
Quiero presentarte a Darcy.
Le conté todo sobre ti.

554
00:31:53,625 --> 00:31:54,945
Querida Darcy.

555
00:31:56,585 --> 00:31:58,465
- Hola, ¿qué tal?
- Darcy.

556
00:31:58,545 --> 00:32:00,745
- [Milla] Bien, sí, lindo lugar.
- Sí.

557
00:32:01,825 --> 00:32:04,145
- Tengo los aceites listos.
- [Darcy] Claro.

558
00:32:07,225 --> 00:32:10,825
Condrosarcoma, hace 23 meses. ¿Tú?

559
00:32:11,545 --> 00:32:13,185
Pleomorfo indiferenciado.

560
00:32:13,785 --> 00:32:15,625
Es muy reciente, ¿quizá?

561
00:32:17,905 --> 00:32:22,425
Sí, es que intentaron salvarme la pierna,
pero hizo metástasis.

562
00:32:22,505 --> 00:32:24,985
- Lo siento.
- Está bien.

563
00:32:26,505 --> 00:32:30,025
Amy me dijo que hiciste el ensayo ILI.

564
00:32:30,585 --> 00:32:33,625
- [asiente]
- ¿Vas a hacer lo mismo esta vez o…?

565
00:32:34,465 --> 00:32:36,625
No, estoy en remisión, de hecho.

566
00:32:38,065 --> 00:32:39,545
Pues bien por ti.

567
00:32:40,985 --> 00:32:45,585
Pero si tú quieres hablar con alguien,
puedo añadirte en Facebook.

568
00:32:50,905 --> 00:32:51,745
Okey.

569
00:32:51,825 --> 00:32:53,945
[instructora de yoga]
Acostado boca arriba.

570
00:32:54,865 --> 00:32:57,545
Relaja los hombros.

571
00:32:57,625 --> 00:33:00,305
Suaviza los ojos.

572
00:33:00,385 --> 00:33:02,665
Relaja la mandíbula.

573
00:33:03,185 --> 00:33:06,345
Relaja los dedos hasta los pies.

574
00:33:06,985 --> 00:33:09,905
Respira profundo por la nariz,

575
00:33:10,425 --> 00:33:14,985
y con un último aliento en shavasana,
deja ir todo.

576
00:33:23,025 --> 00:33:23,945
Namasté.

577
00:33:24,025 --> 00:33:24,905
[suspira] Mierda.

578
00:33:24,985 --> 00:33:27,345
Gracias por venir a clase hoy.

579
00:33:27,425 --> 00:33:29,385
Tomen su tiempo para levantarse.

580
00:33:34,145 --> 00:33:35,305
[hombre carraspea]

581
00:33:36,865 --> 00:33:38,105
Milla, hola.

582
00:33:38,185 --> 00:33:40,785
Soy Arlo. Primaria Kurumban,
señorita Hirstead. Hola.

583
00:33:41,665 --> 00:33:44,265
- Arlo, hola, ¿cómo estás?
- Hola.

584
00:33:45,985 --> 00:33:49,665
Oye, ¿que no nos besamos
una vez en la escuela?

585
00:33:51,705 --> 00:33:52,825
BORRADO RECIENTEMENTE

586
00:33:54,625 --> 00:33:55,465
BORRAR FOTO

587
00:33:55,545 --> 00:33:56,825
No lo creo.

588
00:33:58,145 --> 00:34:00,025
¿Y qué curso estás tomando aquí?

589
00:34:00,105 --> 00:34:02,425
Me… Eh…

590
00:34:02,505 --> 00:34:04,865
Sí, solo… yo… lo…

591
00:34:05,865 --> 00:34:08,545
Lo lamento. Sí, me enteré.

592
00:34:10,025 --> 00:34:11,785
Todos estábamos preocupados.

593
00:34:12,465 --> 00:34:13,465
Lo sé.

594
00:34:13,985 --> 00:34:16,065
Supe que le pateaste el trasero.

595
00:34:16,145 --> 00:34:17,105
[Milla asiente]

596
00:34:17,625 --> 00:34:20,625
Sí, el fin de semana de vencer al cáncer
para seguir pateándolo.

597
00:34:20,705 --> 00:34:21,945
Es asombroso.

598
00:34:22,025 --> 00:34:22,985
¿Y tú?

599
00:34:23,945 --> 00:34:25,945
Voy para instructor de meditación.

600
00:34:26,025 --> 00:34:27,345
Sonaba divertido.

601
00:34:29,105 --> 00:34:31,265
Oye, ¿quieres desayunar conmigo?

602
00:34:31,345 --> 00:34:33,705
- Me encantaría saber todo…
- Tengo otro taller,

603
00:34:33,785 --> 00:34:36,225
- pero nos vemos luego.
- Sí, okey.

604
00:34:36,745 --> 00:34:38,345
- Gracias.
- Gracias.

605
00:34:43,785 --> 00:34:47,265
¡HOLA, BONITAS! ¡SALIÓ EL SOL!
¡YA ME INSTALÉ! ¡LAS ESPERO!

606
00:35:26,665 --> 00:35:28,065
[suena celular]

607
00:35:30,345 --> 00:35:31,225
Oye,

608
00:35:31,705 --> 00:35:32,705
qué día.

609
00:35:33,585 --> 00:35:35,825
No te preocupes, linda. Acabo de llegar.

610
00:35:35,905 --> 00:35:36,745
Em…

611
00:35:39,305 --> 00:35:40,305
Eh…

612
00:35:41,185 --> 00:35:43,345
No, tenía períodos horribles.

613
00:35:43,425 --> 00:35:45,425
Es lo bueno del embarazo, ¿no?

614
00:35:46,025 --> 00:35:46,905
Eh…

615
00:35:48,705 --> 00:35:51,025
Sí, puedes probar
un suplemento de magnesio.

616
00:35:52,265 --> 00:35:55,625
Si quieres venir en una hora,
puedo llevarte de vuelta.

617
00:35:58,065 --> 00:36:00,465
Sí. Sí, claro, claro, linda.

618
00:36:00,545 --> 00:36:01,865
No, entiendo.

619
00:36:01,945 --> 00:36:02,825
Em…

620
00:36:03,705 --> 00:36:06,745
Sí, de hecho, me duele mucho la cabeza.

621
00:36:06,825 --> 00:36:07,745
Em…

622
00:36:08,385 --> 00:36:10,785
Te prepararé un paquete de cuidados.

623
00:36:11,865 --> 00:36:13,265
Prímula y cúrcuma.

624
00:36:14,265 --> 00:36:15,345
No, claro.

625
00:36:16,705 --> 00:36:18,225
Okey. Mmm…

626
00:36:19,745 --> 00:36:21,625
Sí, bye, bye.

627
00:36:55,825 --> 00:36:56,825
[suspira]

628
00:37:05,305 --> 00:37:06,345
EMERGENCIAS

629
00:37:06,425 --> 00:37:09,145
[Belle llorando]
Ahora tengo la vista borrosa y…

630
00:37:09,665 --> 00:37:11,785
mi mamá tiene esclerosis,

631
00:37:11,865 --> 00:37:13,705
pero el dolor es más como…

632
00:37:14,625 --> 00:37:18,265
algo más estructural que neurológico.

633
00:37:19,505 --> 00:37:21,465
Como si hubiera algo adentro.

634
00:37:22,065 --> 00:37:25,585
[asistente] Sí, para que te mantengas
quieta durante el estudio.

635
00:37:28,625 --> 00:37:30,225
[zumbido de máquina]

636
00:37:56,625 --> 00:37:58,225
- ¿Qué es esto?
- Ey, ¿por qué?

637
00:37:58,305 --> 00:38:00,465
Déjame ver.
"Sweet Valley está impresionado.

638
00:38:00,545 --> 00:38:04,465
La hermosa y joven Elizabeth Whitefield
está en coma, al borde de la muerte".

639
00:38:04,545 --> 00:38:07,025
Solo es consolador.

640
00:38:07,665 --> 00:38:09,625
¿Qué pasa al final? ¿Ella sobrevivirá?

641
00:38:10,585 --> 00:38:12,825
Hay unos 150 libros en la serie.

642
00:38:15,105 --> 00:38:16,785
Oye, tengo algo para ti.

643
00:38:16,865 --> 00:38:18,585
Encontré esto.

644
00:38:19,505 --> 00:38:23,345
En el río. No suelo tomarlas,
pero quería que vieras esta.

645
00:38:23,425 --> 00:38:26,505
Las otras son negras y grises, pero esta…

646
00:38:28,425 --> 00:38:29,465
estaba ahí sola.

647
00:38:35,265 --> 00:38:36,225
Bonita.

648
00:38:37,265 --> 00:38:39,225
- Es para ti.
- No tengo que quedármela.

649
00:38:39,305 --> 00:38:40,825
Está bien, la traje para ti.

650
00:38:42,425 --> 00:38:46,025
¿Sabes? No he olvidado que en primaria,
el verde era tu favorito.

651
00:38:46,865 --> 00:38:49,945
Y recogías tréboles de cuatro hojas
siempre en el almuerzo.

652
00:38:50,905 --> 00:38:52,385
Es raro que recuerdes eso.

653
00:38:55,865 --> 00:38:56,825
Hola, Milla.

654
00:38:57,945 --> 00:38:58,905
Hola.

655
00:39:00,665 --> 00:39:01,825
Es inspirador.

656
00:39:02,505 --> 00:39:03,625
La energía del grupo.

657
00:39:05,025 --> 00:39:05,985
¿Tú crees?

658
00:39:06,065 --> 00:39:08,705
Sí, la energía de los sobrevivientes
es muy poderosa.

659
00:39:08,785 --> 00:39:09,785
Es tóxica.

660
00:39:10,505 --> 00:39:11,865
Energía enferma.

661
00:39:16,705 --> 00:39:17,545
[suspira]

662
00:39:17,625 --> 00:39:19,625
Sabes que se lo hicieron solos, ¿no?

663
00:39:21,425 --> 00:39:24,865
Yo lo hice. Sabía que estaba metiendo
esa basura en mi cuerpo.

664
00:39:24,945 --> 00:39:28,025
- ¿Qué? ¿La quimio?
- No, no la quimio. Antes.

665
00:39:28,785 --> 00:39:32,025
Escuela, universidad,
me esforcé tanto y pensé, no sé,

666
00:39:32,905 --> 00:39:35,785
que tenía derecho a embriagarme
cada miércoles si quería.

667
00:39:38,185 --> 00:39:39,225
Lo sabía.

668
00:39:43,665 --> 00:39:45,945
Estoy harta de portarme bien.

669
00:39:47,985 --> 00:39:49,025
Pero lo sabía.

670
00:39:52,625 --> 00:39:55,865
- Venciste, Milla. Lo hiciste.
- No, no lo vencí.

671
00:40:02,025 --> 00:40:04,585
No, me cortarán el brazo
la próxima semana.

672
00:40:13,025 --> 00:40:16,785
Los doctores ahora están a cargo,
porque volvió y empeoró.

673
00:40:16,865 --> 00:40:17,865
Muchísimo.

674
00:40:20,385 --> 00:40:23,185
Puedo sentirlo dentro de mí, y lo odio.

675
00:40:25,545 --> 00:40:26,985
Y no tengo opción.

676
00:40:27,585 --> 00:40:30,705
- Oye, tienes muchas opciones.
- No, no tengo opciones.

677
00:40:37,265 --> 00:40:38,945
- ♪ Lumen de… ♪
- ¿Qué haces?

678
00:40:39,025 --> 00:40:39,945
No, dilo.

679
00:40:40,465 --> 00:40:42,065
Conmigo, conmigo.

680
00:40:44,545 --> 00:40:48,025
- ♪ Lumen de Lumine… ♪
- No puede ser.

681
00:40:50,105 --> 00:40:53,065
♪ Lumen de Lumine. ♪

682
00:40:54,665 --> 00:40:56,305
♪ Deum de Deo. ♪

683
00:41:00,065 --> 00:41:03,265
♪ Lumen de Lumine. ♪

684
00:41:06,225 --> 00:41:08,105
♪ Deum de Deo. ♪

685
00:41:09,825 --> 00:41:10,985
[solloza]

686
00:41:11,065 --> 00:41:12,225
♪ Lumen. ♪

687
00:41:14,025 --> 00:41:15,745
♪ Deum de Deo. ♪

688
00:41:20,745 --> 00:41:23,785
♪ Lumen de Lumine. ♪

689
00:41:25,705 --> 00:41:27,345
♪ Deum de Deo. ♪

690
00:41:32,145 --> 00:41:33,825
♪ Deum de Deo. ♪

691
00:41:34,705 --> 00:41:36,705
[música etérea]

692
00:41:41,265 --> 00:41:42,705
[Milla] Buena chica.

693
00:41:43,225 --> 00:41:45,225
Es valiente y amable.

694
00:41:45,305 --> 00:41:47,985
Nunca está triste ni enojada.

695
00:41:49,145 --> 00:41:50,105
Buena chica.

696
00:41:50,625 --> 00:41:51,985
Así nos condicionan.

697
00:41:52,745 --> 00:41:55,665
Y no sabía las palabras
para describir la ira que sentí

698
00:41:55,745 --> 00:41:59,465
cuando los doctores vieron mi cuerpo
y solo vieron enfermedad.

699
00:42:00,105 --> 00:42:04,185
Pero este hombre hermoso
que aún no era mi hombre

700
00:42:04,825 --> 00:42:06,665
me dio una roca.

701
00:42:06,745 --> 00:42:10,145
Y me recordó que el mundo
es más mágico de lo que reconocemos.

702
00:42:10,225 --> 00:42:11,865
[instructora] …respiración de león.

703
00:42:11,945 --> 00:42:15,105
Empuja el pecho al frente al inhalar.

704
00:42:15,825 --> 00:42:17,025
[exhalan]

705
00:42:18,665 --> 00:42:20,225
Escucha cómo te liberas.

706
00:42:20,305 --> 00:42:22,305
[gritan]

707
00:42:22,985 --> 00:42:24,185
Bien, Milla.

708
00:42:27,105 --> 00:42:32,185
[Milla] Ahora, no más mentiras ni fingir
y complacer al mundo.

709
00:42:33,545 --> 00:42:36,745
A partir de ahora,
dejaré de pensar con la cabeza

710
00:42:36,825 --> 00:42:38,625
y sentiré con el cuerpo.

711
00:42:39,185 --> 00:42:42,145
Porque sé que cortarme el brazo está mal.

712
00:42:43,825 --> 00:42:46,185
Sé que la quimioterapia está mal.

713
00:42:48,505 --> 00:42:50,705
Tengo que encontrar la manera correcta…

714
00:42:51,865 --> 00:42:53,145
para mí.

715
00:42:55,785 --> 00:42:57,065
[saluda en indonesio]

716
00:42:57,145 --> 00:42:59,425
[en español]
Buenos días desde Ubud, en Bali.

717
00:42:59,505 --> 00:43:01,065
[suspira] Por Dios.

718
00:43:01,145 --> 00:43:05,145
He pasado días asombrosos
hablando y compartiendo

719
00:43:05,225 --> 00:43:09,145
con mujeres inspiradoras de todo el mundo.

720
00:43:09,225 --> 00:43:13,745
- ¿Luce?
- Si te sientes atorada o presionada…

721
00:43:13,825 --> 00:43:15,625
¿Puedes intentar dormir?

722
00:43:16,785 --> 00:43:18,265
Bajaré el sonido.

723
00:43:18,345 --> 00:43:21,425
…lugares como el Instituto Hirsch
en México,

724
00:43:21,505 --> 00:43:23,665
donde tratan a todas las personas,

725
00:43:23,745 --> 00:43:26,825
la causa de la toxicidad,
no solo los síntomas.

726
00:43:27,425 --> 00:43:29,505
[médica] Okey, entonces…

727
00:43:31,105 --> 00:43:33,065
te voy a ver el jueves.

728
00:43:34,865 --> 00:43:36,585
Disculpe. Quisiera saber…

729
00:43:37,785 --> 00:43:38,865
Quería preguntar…

730
00:43:38,945 --> 00:43:42,905
Hay un lugar de tratamientos en México
que una amiga me recomendó.

731
00:43:42,985 --> 00:43:44,065
¿Quién? ¿Qué amiga?

732
00:43:44,145 --> 00:43:45,905
Se llama el Instituto Hirsch.

733
00:43:46,425 --> 00:43:47,705
¿Belle Gibson?

734
00:43:47,785 --> 00:43:50,025
- Una amiga de ella.
- Estás en 3C.

735
00:43:50,585 --> 00:43:52,305
No jugamos con 3C.

736
00:43:52,865 --> 00:43:55,545
No hay 3D. Hay etapa cuatro.

737
00:43:56,065 --> 00:43:58,105
¿Sabes qué pasa en la etapa cuatro?

738
00:43:58,665 --> 00:43:59,825
Sí.

739
00:43:59,905 --> 00:44:00,905
Gracias.

740
00:44:01,665 --> 00:44:03,145
[música melancólica]

741
00:44:08,185 --> 00:44:09,785
Gracias por su tiempo, doctora.

742
00:44:09,865 --> 00:44:12,145
Asegúrate de que venga el jueves.

743
00:44:13,785 --> 00:44:15,625
[Lucy] Ella es demasiado arrogante.

744
00:44:15,705 --> 00:44:17,985
[Justin] No lo creo. Nos habla de frente.

745
00:44:18,065 --> 00:44:20,465
[Lucy] ¿Por qué no acepta
que no está funcionando?

746
00:44:20,545 --> 00:44:24,585
No lo sé, Luce. Pero no estamos
calificados para tomar esa decisión.

747
00:44:25,545 --> 00:44:26,625
¿Te falta el aliento?

748
00:44:26,705 --> 00:44:29,865
Estoy bien. No eres mi cuidador.

749
00:44:33,265 --> 00:44:34,465
Se supone que…

750
00:44:34,545 --> 00:44:36,585
Ven aquí. Ey, ey.

751
00:44:36,665 --> 00:44:39,865
- Tranquila.
- Esto no es sexi.

752
00:44:41,385 --> 00:44:42,545
No estoy de acuerdo.

753
00:44:43,985 --> 00:44:45,265
Es asqueroso.

754
00:44:46,665 --> 00:44:49,865
Soy asquerosa.
No quiero seguir sintiéndome así.

755
00:44:50,945 --> 00:44:51,905
Okey.

756
00:44:52,505 --> 00:44:54,185
¿Cuál es la alternativa, Luce?

757
00:44:54,265 --> 00:44:55,585
¿Lo de México?

758
00:44:55,665 --> 00:44:58,625
No dejaré que una influencer
con una perforación en la nariz

759
00:44:58,705 --> 00:45:00,705
arruine años de investigación médica.

760
00:45:00,785 --> 00:45:03,185
¿Tú no la dejarás? Qué bien.

761
00:45:05,305 --> 00:45:06,465
[Justin] ¿Estás bien?

762
00:45:06,545 --> 00:45:08,065
[Lucy] Yo puedo hacerlo sola.

763
00:45:13,225 --> 00:45:14,505
[llorando] Lo siento.

764
00:45:15,425 --> 00:45:17,025
Está bien.

765
00:45:17,105 --> 00:45:18,745
Lo siento.

766
00:45:20,665 --> 00:45:22,545
Estamos bien. Gracias.

767
00:45:25,945 --> 00:45:27,545
- [suspira]
- Estoy aquí.

768
00:45:29,065 --> 00:45:32,185
- [hombre] ¿Está bien?
- Estamos bien. Gracias.

769
00:45:50,865 --> 00:45:52,505
[tipea]

770
00:45:54,105 --> 00:45:56,065
[Belle] Como una futura mamá primeriza,

771
00:45:56,145 --> 00:45:58,545
esperaba un poco más
de consideración y apoyo

772
00:45:58,625 --> 00:46:00,745
de las personas que llamo mis amigos.

773
00:46:00,825 --> 00:46:04,145
Sé que todos tienen vidas ocupadas
e intento no quejarme,

774
00:46:04,225 --> 00:46:08,545
pero, con los demás médicos que enfrento,
esto es muy difícil.

775
00:46:08,625 --> 00:46:12,425
Maldición, esperaba mi baby shower
con tantas ansias.

776
00:46:12,505 --> 00:46:13,745
[mensaje en computadora]

777
00:46:14,425 --> 00:46:16,385
[mujer 1] Ah, cariño, abrazos.

778
00:46:16,905 --> 00:46:18,305
¿Qué dramas médicos?

779
00:46:23,105 --> 00:46:28,185
AH, CARIÑO. ABRAZOS.
¿QUÉ DRAMAS MÉDICOS?

780
00:46:33,545 --> 00:46:36,225
[Belle] Creo que mencioné
que sufro de migrañas.

781
00:46:37,185 --> 00:46:38,865
Lo que no compartí

782
00:46:38,945 --> 00:46:41,625
es que hace poco en el trabajo colapsé.

783
00:46:42,305 --> 00:46:44,505
Acabo de volver a casa del hospital.

784
00:46:44,585 --> 00:46:45,785
Mi doctor dijo…

785
00:46:47,945 --> 00:46:49,745
"Tienes cáncer cerebral".

786
00:46:52,265 --> 00:46:53,265
SUPRIMIR

787
00:46:56,705 --> 00:46:57,585
Belle…

788
00:46:59,945 --> 00:47:03,225
- [Belle] Tienes cáncer cerebral maligno.
- Tengo cáncer cerebral.

789
00:47:03,825 --> 00:47:04,785
Estás muriendo.

790
00:47:05,345 --> 00:47:07,505
Te quedan seis semanas de vida.

791
00:47:07,585 --> 00:47:09,225
Cuatro meses máximo.

792
00:47:10,265 --> 00:47:12,345
Pero le demostraré su error.

793
00:47:12,425 --> 00:47:15,345
- Por mí…
- … y por mi bebé.

794
00:47:15,985 --> 00:47:17,945
- Yo voy a vivir.
- Yo voy a vivir.

795
00:47:21,305 --> 00:47:23,265
[mujer 2] No lo creo, qué injusticia.

796
00:47:23,345 --> 00:47:26,385
- [mujer 3] Lamento escuchar eso.
- [mujer 4] No sé qué decir.

797
00:47:26,465 --> 00:47:29,065
[voces de mujeres se solapan]
Tú eres muy valiente.

798
00:47:29,145 --> 00:47:31,585
- Dime cómo ayudarte.
- Dime si puedo ayudar.

799
00:47:31,665 --> 00:47:34,265
Si necesitas a alguien o lo que sea.

800
00:47:34,345 --> 00:47:36,305
Me duele el corazón al leer esto.

801
00:47:36,385 --> 00:47:39,665
- En serio, todos estamos aquí.
- Te envío todo mi amor.

802
00:47:39,745 --> 00:47:42,545
- Sé fuerte, mamá.
- Tú tienes la fuerza.

803
00:47:44,385 --> 00:47:47,265
[mujer 5] Este blog podría gustarte.
Ella es igual a ti.

804
00:47:47,345 --> 00:47:49,545
SANACIÓN PIEDRA VERDE

805
00:47:51,585 --> 00:47:53,105
SOBRE MILLA BLAKE

806
00:47:55,025 --> 00:47:58,545
[Milla] Cada día de este…
Odio la palabra viaje.

807
00:47:58,625 --> 00:48:02,785
…siento que mi voz es más fuerte
de lo que jamás fue.

808
00:48:03,585 --> 00:48:05,785
No estoy sola, no estoy rota.

809
00:48:06,665 --> 00:48:09,985
Puedo hablar alto.
Puedo ocupar este espacio.

810
00:48:10,945 --> 00:48:12,505
Soy más fuerte de lo que sé.

811
00:48:13,065 --> 00:48:14,985
Cuidado, mundo. [ríe]

812
00:48:15,065 --> 00:48:16,585
Escúchame rugir.

813
00:48:19,545 --> 00:48:22,865
Ey, Millie. ¿Qué quieres que haga?

814
00:48:23,705 --> 00:48:25,865
Solo dime qué quieres que haga.

815
00:48:30,745 --> 00:48:32,305
Quiero destruirla.

816
00:48:34,865 --> 00:48:36,865
[música tecno]

817
00:48:36,945 --> 00:48:38,505
[instructora] ¡Fuerza! ¡Vamos!

818
00:48:38,585 --> 00:48:41,705
[mujer] Cambia tu cuerpo.
Encuentra tu alma.

819
00:48:41,785 --> 00:48:44,505
¡Ah! Mierda, adoro el buen marketing.

820
00:48:44,585 --> 00:48:45,745
No nos conocemos.

821
00:48:45,825 --> 00:48:48,105
Soy exgerente de Belle.
La amiga más antigua de Milla.

822
00:48:48,185 --> 00:48:50,145
Básicamente, la heroína de la historia.

823
00:48:50,225 --> 00:48:52,665
Les hablaré de mí:
me gradué de prepa a los 16

824
00:48:52,745 --> 00:48:55,665
y me convertí
en analista bancaria antes de los 20.

825
00:48:55,745 --> 00:48:57,185
Te destruye el alma.

826
00:48:57,265 --> 00:48:59,545
Dejé eso a los cuatro meses
y me mudé a Berlín

827
00:48:59,625 --> 00:49:02,265
para hacer una incubadora
en el espacio del impacto social,

828
00:49:02,345 --> 00:49:06,145
que se volvió demasiado divertido
para mi pequeño cuerpo.

829
00:49:06,225 --> 00:49:07,545
Era hora de volver a casa.

830
00:49:07,625 --> 00:49:10,065
Alguien se reunirá conmigo hoy,
en persona.

831
00:49:10,945 --> 00:49:12,105
Genial.

832
00:49:12,185 --> 00:49:15,025
Sí, es fantástico. Llegaré en 30 minutos.

833
00:49:18,185 --> 00:49:20,225
¿Estás en el equipo de investigación?

834
00:49:20,305 --> 00:49:21,865
Ah, sí, sí, lo que queda de él.

835
00:49:21,945 --> 00:49:24,385
Blanco con leche de soya. ¿Segura de que…?

836
00:49:24,465 --> 00:49:27,505
- Ah, no, traje agua, gracias.
- Gracias. Salud.

837
00:49:27,585 --> 00:49:29,145
¿Eres vegano, Sean?

838
00:49:29,225 --> 00:49:30,185
No.

839
00:49:30,265 --> 00:49:33,345
Ah… Es que… soya… ¿te gusta el sabor?

840
00:49:33,425 --> 00:49:35,345
Quiero ser más saludable.

841
00:49:35,905 --> 00:49:36,945
Eso no es…

842
00:49:37,705 --> 00:49:39,025
necesariamente saludable.

843
00:49:39,105 --> 00:49:42,985
La… la soya, las isoflavonas
imitan al estrógeno.

844
00:49:43,065 --> 00:49:45,345
Crecimiento extra de células. Investígalo.

845
00:49:45,425 --> 00:49:46,545
- Okey, claro.
- Sí.

846
00:49:46,625 --> 00:49:47,825
Bien, Chanelle.

847
00:49:47,905 --> 00:49:49,705
Ajá. Dos eles y una e.

848
00:49:49,785 --> 00:49:51,985
¿Sabes algo sobre Mel Gibson?

849
00:49:53,105 --> 00:49:57,025
Mi colega que te recomendó dijo
que tienes información urgente de…

850
00:49:57,545 --> 00:49:58,385
Belle.

851
00:49:59,905 --> 00:50:01,305
Es Belle Gibson.

852
00:50:01,945 --> 00:50:03,065
Okey, ¿quién es?

853
00:50:03,665 --> 00:50:06,265
Qué buena pregunta. Em, ¿cuánto tiempo…?

854
00:50:06,345 --> 00:50:08,705
Jus, Jus, Jus, Jus,
¿vas a ir a la audiencia?

855
00:50:08,785 --> 00:50:11,785
- [Justin] Por mis pecados, sí.
- No me molestaría alcanzarte.

856
00:50:11,865 --> 00:50:12,745
¿Hola?

857
00:50:13,425 --> 00:50:17,825
Lo siento… Chanelle,
él es Justin, de Investigaciones.

858
00:50:18,345 --> 00:50:21,065
- ¿Has oído de Belle Gibson?
- No Mel Gibson.

859
00:50:22,345 --> 00:50:24,465
- Belle, ¿por qué?
- ¿La conoces?

860
00:50:25,465 --> 00:50:28,545
- Lucy la sigue, ¿por qué?
- ¿Qué opinas de ella?

861
00:50:31,265 --> 00:50:33,825
- No la conozco.
- ¿Tienes una idea?

862
00:50:36,465 --> 00:50:38,305
Creo que es una sanguijuela.

863
00:50:39,265 --> 00:50:41,105
O que es una víbora, ¿tú?

864
00:50:45,585 --> 00:50:46,825
Creo…

865
00:50:50,825 --> 00:50:53,465
- ¿Puedo hablar con él?
- ¿Qué hizo?

866
00:50:54,065 --> 00:50:55,945
[música dramática]

867
00:51:09,065 --> 00:51:11,145
- El azúcar regresa.
- [asiente]

868
00:51:12,625 --> 00:51:13,905
Perdón, es…

869
00:51:16,105 --> 00:51:17,785
Creo que mentí antes.

870
00:51:18,745 --> 00:51:19,705
A ti.

871
00:51:23,585 --> 00:51:24,865
No. Está bien.

872
00:51:26,705 --> 00:51:27,705
Sí.

873
00:51:27,785 --> 00:51:29,065
Respira un poco.

874
00:51:30,825 --> 00:51:34,585
Volvamos a la primera vez
que mentiste sobre el cáncer.

875
00:51:37,545 --> 00:51:39,865
No, yo nunca miento sobre eso.

876
00:51:45,865 --> 00:51:47,185
ENVIAR SOLICITUD

877
00:51:52,105 --> 00:51:53,625
RESONANCIA NORMAL
SIN ANOMALÍAS

878
00:51:53,705 --> 00:51:56,745
Cuando dije gente como yo,

879
00:51:57,945 --> 00:51:59,145
por instinto…

880
00:52:02,505 --> 00:52:06,665
no es en realidad un hecho real.

881
00:52:12,345 --> 00:52:14,025
Me he esforzado tanto,

882
00:52:15,305 --> 00:52:19,945
demasiado. Solamente para agradarles.

883
00:52:20,025 --> 00:52:22,025
[suena "Paint The Town Red"]

884
00:52:23,385 --> 00:52:24,745
Pero al final…

885
00:52:27,425 --> 00:52:28,905
en verdad no lo logro.

886
00:52:37,305 --> 00:52:39,265
[música continúa]

887
00:53:03,545 --> 00:53:05,265
[música dramática]

