1
00:00:07,145 --> 00:00:09,265
CETTE SÉRIE S'INSPIRE
D'UNE HISTOIRE VRAIE.

2
00:00:09,345 --> 00:00:12,265
CERTAINS PERSONNAGES OU ÉVÉNEMENTS
ONT ÉTÉ INVENTÉS OU MODIFIÉS.

3
00:00:12,345 --> 00:00:15,945
[pleure] Je ressens une douleur
très vive au niveau des tempes,

4
00:00:16,025 --> 00:00:18,065
ça me lance jusqu'à l'arrière du crâne,

5
00:00:18,145 --> 00:00:20,825
comme si j'avais
des fourmis rouges dans la tête.

6
00:00:22,145 --> 00:00:24,425
Et maintenant, ma vision devient floue,

7
00:00:25,025 --> 00:00:26,945
ma mère… [sanglote]

8
00:00:27,025 --> 00:00:30,025
elle a une sclérose en plaques,
mais ma douleur est plutôt…

9
00:00:31,345 --> 00:00:34,905
je dirais qu'elle est structurelle,
plus que neurologique, vous voyez ?

10
00:00:36,225 --> 00:00:38,225
Comme s'il y avait un truc à l'intérieur.

11
00:00:38,305 --> 00:00:40,265
[la machine bipe]

12
00:00:41,625 --> 00:00:42,985
[femme] Les médecins me disent

13
00:00:43,065 --> 00:00:45,705
qu'ils ne savent plus
dans quelle catégorie me mettre

14
00:00:45,785 --> 00:00:47,865
car je défie toutes leurs prédictions.

15
00:00:47,945 --> 00:00:49,905
[écho de la machine]

16
00:00:51,145 --> 00:00:54,225
Ils ne me donnaient
plus que six semaines à vivre.

17
00:00:54,745 --> 00:00:56,145
Quatre mois, tout au plus.

18
00:00:57,745 --> 00:00:59,225
Et c'était il y a quatre ans.

19
00:01:00,625 --> 00:01:03,185
Les êtres humains ont
des capacités extraordinaires.

20
00:01:07,185 --> 00:01:08,785
[présentatrice] Belle Gibson.

21
00:01:10,785 --> 00:01:12,385
Une mère.

22
00:01:12,465 --> 00:01:14,785
Une survivante du cancer.

23
00:01:14,865 --> 00:01:16,865
[la foule acclame]

24
00:01:17,945 --> 00:01:19,385
Une entrepreneuse.

25
00:01:19,465 --> 00:01:21,665
Et aujourd'hui, une autrice.

26
00:01:22,465 --> 00:01:24,345
Belle, comment avez-vous fait ?

27
00:01:24,945 --> 00:01:27,825
[Belle] J'en sais rien.
J'imagine que quand on choisit d'y croire,

28
00:01:27,905 --> 00:01:29,065
tout devient possible.

29
00:01:29,825 --> 00:01:32,665
[notes intenses]

30
00:01:33,185 --> 00:01:35,425
["Toxic" de Britney Spears]

31
00:01:35,505 --> 00:01:39,145
[journaliste 1] Cette mère a conquis
la Silicon Valley depuis sa cuisine.

32
00:01:39,225 --> 00:01:42,385
[homme 1] Belle Gibson a signé
un gros contrat pour The Whole Pantry.

33
00:01:42,465 --> 00:01:44,745
- [journaliste 1] Quel succès.
- [femme] Ça va ?

34
00:01:44,825 --> 00:01:46,665
Aujourd'hui, ça va, je m'en contente.

35
00:01:46,745 --> 00:01:48,785
[la chanson continue]

36
00:01:54,625 --> 00:01:58,065
[journaliste 2] Contre les médecins,
elle s'est soignée de façon naturelle,

37
00:01:58,145 --> 00:02:00,145
amassant des millions de followers.

38
00:02:00,225 --> 00:02:03,425
[journaliste 3] Belle Gibson.
C'est une histoire incroyable.

39
00:02:03,505 --> 00:02:07,505
C'est l'amour qui me donne la force,
qui m'aide à tenir.

40
00:02:07,585 --> 00:02:10,185
Je tiens à remercier
mes meilleurs amis et mes fans.

41
00:02:10,265 --> 00:02:13,945
Je vous adore. On a construit
une magnifique communauté tous ensemble.

42
00:02:18,465 --> 00:02:22,105
Les fans de Belle déclarent
se sentir abandonnés par le milieu médical

43
00:02:22,185 --> 00:02:23,825
et suivre tout son parcours.

44
00:02:23,905 --> 00:02:26,985
Des milliers de jeunes femmes
s'en remettent aux médecines alternatives.

45
00:02:27,065 --> 00:02:29,625
[Belle] J'avais envie de vivre
et de vivre bien.

46
00:02:30,185 --> 00:02:32,185
[la chanson continue]

47
00:02:43,025 --> 00:02:44,785
[journaliste 4]
On se pose des questions.

48
00:02:44,865 --> 00:02:47,145
A-t-elle menti ? A-t-elle eu un cancer ?

49
00:02:47,225 --> 00:02:50,665
[journaliste 5] La fin du rêve ?
Désespérée et mise à l'écart.

50
00:02:50,745 --> 00:02:52,265
[journaliste 6] Des followers indignés.

51
00:02:52,345 --> 00:02:56,265
[journaliste 7] Qui fait semblant
d'avoir un cancer du cerveau ?

52
00:02:57,345 --> 00:02:59,665
[elle chantonne "Toxic" de Britney Spears]

53
00:03:06,905 --> 00:03:09,025
C'est une histoire vraie
basée sur du vent.

54
00:03:09,745 --> 00:03:12,425
Des noms ont été modifiés
pour protéger les innocents.

55
00:03:13,145 --> 00:03:16,745
Belle Gibson n'a jamais été payée
pour l'adaptation de son histoire.

56
00:03:18,585 --> 00:03:19,465
Fait chier.

57
00:03:19,985 --> 00:03:21,305
[sonnette d'ascenseur]

58
00:03:23,105 --> 00:03:24,025
Merci beaucoup.

59
00:03:31,305 --> 00:03:32,465
De l'eau filtrée ?

60
00:03:32,545 --> 00:03:34,825
Oui. On a tenu parole.

61
00:03:35,665 --> 00:03:37,025
C'est Belle ou Annabelle ?

62
00:03:37,105 --> 00:03:38,745
Oh, Belle, ça me va.

63
00:03:38,825 --> 00:03:41,225
Vous seriez
le Olivia Pope de la vraie vie.

64
00:03:41,305 --> 00:03:42,825
Ah. [il rit doucement]

65
00:03:42,905 --> 00:03:44,305
Elle a de plus belles tenues.

66
00:03:44,385 --> 00:03:45,545
Vous aimez ça ?

67
00:03:46,145 --> 00:03:47,065
Sauver des gens ?

68
00:03:47,585 --> 00:03:49,345
Des gens qui traversent une crise.

69
00:03:50,265 --> 00:03:53,225
Pourriez-vous me dire
comment tout ça a commencé ?

70
00:03:53,745 --> 00:03:56,505
- À quel point vous pensez me connaître ?
- Très peu.

71
00:03:56,585 --> 00:03:59,345
- En effet.
- Mais je sais que vous êtes compliquée.

72
00:03:59,425 --> 00:04:01,705
Mmh. Nous le sommes tous.

73
00:04:01,785 --> 00:04:04,905
- Je suis comme tout le monde.
- Avec deux millions de followers.

74
00:04:04,985 --> 00:04:06,785
[elle soupire] Deux virgule trois.

75
00:04:07,265 --> 00:04:08,105
Nan.

76
00:04:08,185 --> 00:04:10,585
[petit rire] Ils savent.

77
00:04:10,665 --> 00:04:12,785
Mes followers savent que je déteste juger.

78
00:04:13,385 --> 00:04:14,545
Ça plaît aux gens.

79
00:04:15,585 --> 00:04:17,865
C'est pour ça qu'ils m'apprécient.
C'est instinctif.

80
00:04:18,465 --> 00:04:20,305
Vous avez eu des menaces de morts ?

81
00:04:20,385 --> 00:04:21,705
[notes intrigantes]

82
00:04:22,305 --> 00:04:24,265
"J'espère qu'elle va mourir du cancer."

83
00:04:25,625 --> 00:04:27,865
Je pense que les gens sont un peu perdus.

84
00:04:28,945 --> 00:04:31,105
C'est pour ça que je suis là, je veux…

85
00:04:31,185 --> 00:04:33,665
éclaircir les malentendus qui subsistent.

86
00:04:33,745 --> 00:04:34,665
[homme] Perdus ?

87
00:04:35,705 --> 00:04:38,105
Vous n'avez rien inventé
dans cette histoire ?

88
00:04:38,185 --> 00:04:39,305
[Belle] Non. J'ai…

89
00:04:40,265 --> 00:04:42,185
Je ne veux pas faire d'amalgame, mais…

90
00:04:42,265 --> 00:04:45,905
il faudrait être sociopathe pour faire ça
et je ne le suis pas du tout.

91
00:04:45,985 --> 00:04:48,785
Écoutez, je pourrais faire
une cinquantaine de tests

92
00:04:48,865 --> 00:04:50,345
de personnalité maintenant,

93
00:04:50,425 --> 00:04:52,545
et j'aurai toujours un profil empathique.

94
00:04:53,105 --> 00:04:54,105
À chaque fois.

95
00:04:54,985 --> 00:04:58,545
Je ressens absolument tout.

96
00:04:59,345 --> 00:05:01,705
Ouah. Ça doit être épuisant, ça.

97
00:05:02,625 --> 00:05:03,625
[Belle] Parfois.

98
00:05:05,865 --> 00:05:07,745
Votre travail est de sauver les gens.

99
00:05:08,825 --> 00:05:11,105
J'ai essayé de les aider
du mieux que je pouvais.

100
00:05:12,505 --> 00:05:13,505
En résumé…

101
00:05:16,825 --> 00:05:18,105
J'ai fait le bien.

102
00:05:18,625 --> 00:05:20,625
[musique douce]

103
00:05:23,025 --> 00:05:26,425
Salut à tous. Je suis épuisée,
mais j'avais hâte de vous le dire.

104
00:05:26,505 --> 00:05:28,905
Quand on m'a dit
que j'étais en phase terminale,

105
00:05:28,985 --> 00:05:31,665
je ne savais pas vers qui me tourner,
à qui faire confiance,

106
00:05:31,745 --> 00:05:35,985
je me sentais abandonnée,
démotivée et désespérée.

107
00:05:36,585 --> 00:05:39,425
Même sans cancer,
vous vous sentez peut-être comme ça,

108
00:05:39,505 --> 00:05:40,985
et ce n'est pas sain.

109
00:05:41,825 --> 00:05:46,065
Téléchargez ma toute nouvelle appli
The Whole Pantry, dès aujourd'hui.

110
00:05:46,665 --> 00:05:50,065
Changez de vie, un repas après l'autre.

111
00:05:53,865 --> 00:05:55,265
LIKÉ PAR LUCY GUTHRIE

112
00:05:55,345 --> 00:05:57,665
[Lucy] Attendez, si elle a changé ma vie ?

113
00:05:58,385 --> 00:05:59,545
Oui.

114
00:05:59,625 --> 00:06:00,985
Est-ce qu'elle m'a aidée ?

115
00:06:02,545 --> 00:06:04,905
Je repense à ma vie
avant de connaitre Belle,

116
00:06:05,745 --> 00:06:07,545
avant que tout ça n'arrive.

117
00:06:08,705 --> 00:06:11,665
Et j'avais tellement de chance.

118
00:06:12,265 --> 00:06:13,305
Justin.

119
00:06:16,105 --> 00:06:16,945
Lucy.

120
00:06:17,545 --> 00:06:18,505
[Lucy] Ça.

121
00:06:19,025 --> 00:06:19,945
Lui.

122
00:06:21,105 --> 00:06:22,545
Ma love story à moi.

123
00:06:24,785 --> 00:06:25,825
Nos projets.

124
00:06:26,545 --> 00:06:28,905
Nos petits projets, nos grands projets.

125
00:06:28,985 --> 00:06:30,825
Je n'arrêtais pas de faire des projets.

126
00:06:32,705 --> 00:06:34,425
Jusqu'au jour où…

127
00:06:34,945 --> 00:06:35,945
Ouais.

128
00:06:36,025 --> 00:06:37,145
[elle rit]

129
00:06:37,225 --> 00:06:39,745
Jusqu'au jour où c'est devenu la merde.

130
00:06:39,825 --> 00:06:41,865
[la musique s'estompe]

131
00:06:41,945 --> 00:06:42,945
C'est quoi, ça ?

132
00:06:44,505 --> 00:06:45,545
De quoi ?

133
00:06:46,585 --> 00:06:47,705
T'as une bosse.

134
00:06:48,985 --> 00:06:50,585
C'est le principe, j'en ai deux.

135
00:06:51,745 --> 00:06:53,905
- C'est Marvin.
- Oh, d'accord.

136
00:06:53,985 --> 00:06:55,945
- Excuse-moi, alors.
- Marvin et Frank.

137
00:06:56,025 --> 00:06:58,385
Oh, Marvin et Frank. Désolé, les gars.

138
00:07:08,505 --> 00:07:10,505
[médecin] Vous voudrez voir des forums.

139
00:07:11,265 --> 00:07:12,825
De jouer les docteurs Google.

140
00:07:13,345 --> 00:07:14,785
Mais je vous le déconseille.

141
00:07:17,105 --> 00:07:19,905
Vous pouvez m'appeler
si vous avez la moindre question.

142
00:07:19,985 --> 00:07:21,585
Je vous contacterai d'ici 48 h.

143
00:07:21,665 --> 00:07:23,065
CANCER DU SEIN

144
00:07:23,145 --> 00:07:25,025
["Dirty Paws" de Of Monsters And Men]

145
00:07:26,345 --> 00:07:28,305
[il sanglote]

146
00:07:30,625 --> 00:07:34,185
[médecin] Prête ? Je vais vous mettre
le masque et je vais vous demander

147
00:07:34,265 --> 00:07:36,105
de compter à rebours à partir de 10.

148
00:08:01,665 --> 00:08:02,505
CHIMIOTHÉRAPIE

149
00:08:05,145 --> 00:08:07,145
[la chanson continue]

150
00:08:12,985 --> 00:08:13,985
[elle vomit]

151
00:08:16,505 --> 00:08:17,705
Tiens.

152
00:08:18,985 --> 00:08:20,145
Ça va ?

153
00:08:22,025 --> 00:08:24,665
[la chanson continue]

154
00:08:26,985 --> 00:08:28,105
[Lucy] Justin ?

155
00:08:29,745 --> 00:08:31,545
[toussote] T'en dis quoi ?

156
00:08:32,625 --> 00:08:34,465
[il rit]

157
00:08:34,945 --> 00:08:36,865
- [Justin] Très chic.
- T'es jaloux ?

158
00:08:36,945 --> 00:08:39,825
- [les deux rient]
- [Lucy] Arrête, je vais être trempée.

159
00:08:51,465 --> 00:08:52,545
Je la connais.

160
00:08:53,145 --> 00:08:54,585
Elle vient souvent au café.

161
00:08:55,665 --> 00:08:57,025
Elle a une tumeur au cerveau.

162
00:08:57,105 --> 00:08:59,185
[Lucy] Stade quatre. Glioblastome.

163
00:09:00,065 --> 00:09:01,825
Sauf qu'elle rayonnait.

164
00:09:02,385 --> 00:09:04,025
Elle était pleine de vie.

165
00:09:04,105 --> 00:09:06,025
Positive et lumineuse.

166
00:09:06,105 --> 00:09:09,265
Elle avait suivi une chimio,
mais elle avait trouvé autre chose.

167
00:09:09,345 --> 00:09:11,225
- Un truc comme ça.
- [Lucy] Buddha bowls ?

168
00:09:11,305 --> 00:09:13,025
- Merci.
- Les meilleurs shiitaké.

169
00:09:13,105 --> 00:09:15,505
- Ils sont sauvages ?
- J'aimerais bien.

170
00:09:16,225 --> 00:09:20,145
[Lucy] Elle a créé une application
incroyable qui a vraiment aidé les gens.

171
00:09:20,225 --> 00:09:23,665
Elle parlait de tout, disait la vérité
sur ce qu'elle avait traversé.

172
00:09:23,745 --> 00:09:25,705
Et ce qu'elle allait encore traverser.

173
00:09:25,785 --> 00:09:28,065
Je veux dire, comment ne pas l'admirer ?

174
00:09:28,145 --> 00:09:29,345
[Belle] Tu es douée.

175
00:09:30,625 --> 00:09:33,905
Oh ! Trop chou, c'est une fan.

176
00:09:36,185 --> 00:09:37,105
Eh.

177
00:09:38,385 --> 00:09:39,345
Ça vient de toi ?

178
00:09:39,425 --> 00:09:42,505
Oh ! Oui, je te suis sur Instagram.

179
00:09:42,585 --> 00:09:43,465
[Belle] Oh.

180
00:09:45,825 --> 00:09:46,745
Toi aussi ?

181
00:09:47,745 --> 00:09:49,745
Cancer du sein. Stade trois.

182
00:09:50,785 --> 00:09:52,145
[Belle soupire]

183
00:09:52,225 --> 00:09:53,705
Oui, je faisais ça, moi aussi.

184
00:09:53,785 --> 00:09:56,505
Confondre mon identité
avec mon diagnostic.

185
00:09:57,385 --> 00:10:00,545
Je déteste
quand mon mec le fait, en plus. [rit]

186
00:10:01,225 --> 00:10:03,745
Alors, t'as prévu quoi aujourd'hui ?

187
00:10:03,825 --> 00:10:05,985
Oh, je travaille sur mon livre.

188
00:10:07,025 --> 00:10:08,385
- Un livre ?
- Ouais.

189
00:10:08,465 --> 00:10:10,745
- Ouah, c'est super, tu dois être…
- J'ai hâte.

190
00:10:10,825 --> 00:10:12,945
C'est des recettes et un récapitulatif

191
00:10:13,025 --> 00:10:14,945
de ce que j'ai appris pendant mon…

192
00:10:15,025 --> 00:10:17,065
Argh, j'allais dire mon parcours.

193
00:10:17,145 --> 00:10:20,545
J'ai parlé à mon oncologue d'alimentation.
Elle a levé les yeux au ciel.

194
00:10:20,625 --> 00:10:24,025
Je te jure. Comment sont-ils
si peu renseignés sur l'alimentation ?

195
00:10:24,105 --> 00:10:26,585
C'est vrai. En plus, cette arrogance.

196
00:10:26,665 --> 00:10:28,905
C'est criminel quand on y réfléchit.

197
00:10:29,905 --> 00:10:31,505
J'ai hâte de lire ton bouquin.

198
00:10:32,625 --> 00:10:34,905
Hé, tu devrais venir pour le lancement.

199
00:10:34,985 --> 00:10:36,625
- Sérieux ?
- Ouais.

200
00:10:36,705 --> 00:10:38,305
J'adorerais. Ouais, ce serait…

201
00:10:38,985 --> 00:10:39,825
Merci.

202
00:10:41,705 --> 00:10:42,705
Je t'aime fort.

203
00:10:45,625 --> 00:10:47,105
[les deux rient doucement]

204
00:10:47,945 --> 00:10:49,585
- Oh.
- [petit soupir]

205
00:10:49,665 --> 00:10:50,945
[Lucy] Mmh.

206
00:10:52,625 --> 00:10:53,945
Tout ira bien, d'accord ?

207
00:10:54,745 --> 00:10:55,585
Merci.

208
00:10:59,105 --> 00:11:00,625
Et ta coupe est trop cool !

209
00:11:00,705 --> 00:11:02,945
Oh, c'est gentil. C'est une perruque.

210
00:11:03,025 --> 00:11:04,225
Je sais.

211
00:11:04,305 --> 00:11:05,745
Allez, bye.

212
00:11:05,825 --> 00:11:06,705
[Lucy] Bye.

213
00:11:08,585 --> 00:11:10,785
[Lucy] Belle ne m'a jamais envoyé
d'invitation.

214
00:11:10,865 --> 00:11:13,705
Mais j'ai quand même
précommandé son bouquin.

215
00:11:13,785 --> 00:11:15,745
Et j'ai commencé à suivre ses recettes.

216
00:11:15,825 --> 00:11:17,825
[conversations indistinctes]

217
00:11:19,185 --> 00:11:23,105
J'ai toujours dit publiquement
que j'étais atteinte d'un cancer

218
00:11:23,185 --> 00:11:25,305
et en quête d'une guérison naturelle.

219
00:11:25,945 --> 00:11:28,665
J'ai été bouleversée
par les réactions suscitées.

220
00:11:28,745 --> 00:11:31,065
- [femme] Vous ne vous y attendiez pas ?
- [Belle] Non.

221
00:11:31,145 --> 00:11:33,465
J'ai été surprise
que mon histoire parle aux gens.

222
00:11:33,545 --> 00:11:37,145
Selon vous, qu'est-ce qui vous a apporté
autant de followers ?

223
00:11:37,745 --> 00:11:42,105
Euh, je dirais,
ma promesse d'authenticité.

224
00:11:43,065 --> 00:11:44,985
On montre une version améliorée de soi.

225
00:11:45,065 --> 00:11:47,745
[femme] On l'a tous fait
un jour ou l'autre. [rit]

226
00:11:47,825 --> 00:11:49,345
[Belle] Oui, moi la première.

227
00:11:49,425 --> 00:11:51,705
Je n'ai pas toujours eu confiance en moi.

228
00:11:52,865 --> 00:11:56,985
J'étais une enfant timide.
J'avais l'impression d'être différente.

229
00:11:57,065 --> 00:11:59,545
Mais à force de traverser ces épreuves,

230
00:11:59,625 --> 00:12:03,425
j'ai appris à accorder de l'importance
à ce qui est brut, honnête.

231
00:12:05,305 --> 00:12:08,865
L'une des choses les plus difficiles
qui peut arriver à quelqu'un

232
00:12:08,945 --> 00:12:10,065
m'est arrivé à moi.

233
00:12:11,025 --> 00:12:12,225
Et vous savez quoi ?

234
00:12:12,305 --> 00:12:14,345
Finalement, j'en suis reconnaissante.

235
00:12:15,465 --> 00:12:16,665
[femme] Bien.

236
00:12:16,745 --> 00:12:18,065
- J'en profite…
- Nous allons…

237
00:12:18,985 --> 00:12:20,865
C'est l'occasion parfaite,

238
00:12:22,225 --> 00:12:27,025
pour moi, de rendre hommage
à mon amie et mentor,

239
00:12:27,105 --> 00:12:28,145
Milla,

240
00:12:30,625 --> 00:12:32,825
qui n'a malheureusement pas pu
être présente,

241
00:12:32,905 --> 00:12:34,985
pour des raisons que vous comprendrez,

242
00:12:35,065 --> 00:12:37,385
mais je sais
que ça lui apportera du réconfort.

243
00:12:38,225 --> 00:12:39,345
Salut. T'as entendu ?

244
00:12:39,425 --> 00:12:40,625
J'ai entendu.

245
00:12:41,225 --> 00:12:44,065
T'as vu ta dédicace ?
Très attentionné, tu trouves pas ?

246
00:12:44,145 --> 00:12:45,345
Adorable, putain.

247
00:12:45,425 --> 00:12:47,105
[musique douce de tension]

248
00:12:47,185 --> 00:12:48,425
Et son bouquin ?

249
00:12:50,225 --> 00:12:51,305
Les recettes, ça va ?

250
00:12:51,385 --> 00:12:52,465
Elles sont bien ?

251
00:12:57,305 --> 00:12:58,585
Oui, vraiment pas mal.

252
00:13:00,345 --> 00:13:01,305
Hé, Milly.

253
00:13:02,985 --> 00:13:04,545
Que veux-tu que je fasse ?

254
00:13:05,065 --> 00:13:08,145
T'as qu'un mot à dire,
tout ce que tu veux, je le ferai.

255
00:13:08,865 --> 00:13:10,385
Je veux seulement la détruire.

256
00:13:10,905 --> 00:13:12,905
[la musique s'intensifie puis s'estompe]

257
00:13:12,985 --> 00:13:15,305
C'est une supposition,
mais elle a dû mal vivre

258
00:13:15,385 --> 00:13:18,225
le fait que mon bouquin soit
beaucoup mieux noté que le sien.

259
00:13:18,305 --> 00:13:21,625
Ce n'est pas sa faute,
mon avance était beaucoup plus importante.

260
00:13:21,705 --> 00:13:23,265
Excusez-moi, je suis perdu.

261
00:13:23,345 --> 00:13:25,985
De qui vous parlez ?
Le livre de qui ?

262
00:13:26,545 --> 00:13:29,585
À vrai dire, je commence à croire
que c'est pour ça

263
00:13:30,265 --> 00:13:31,785
qu'elle a fait ce qu'elle a fait.

264
00:13:31,865 --> 00:13:33,825
["Suddenly I see" de KT Tunstall]

265
00:13:35,665 --> 00:13:37,585
[Milla] Dans Le Diable s'habille en Prada,

266
00:13:37,665 --> 00:13:40,105
Andy vit sa meilleure vie
après son relooking.

267
00:13:40,905 --> 00:13:42,505
C'est à ça que ressemblait ma vie.

268
00:13:42,585 --> 00:13:44,585
[la chanson continue]

269
00:13:50,305 --> 00:13:52,865
J'étais major de promo,
j'avais emménagé à Sydney.

270
00:13:52,945 --> 00:13:54,785
Je quittais la maison
pour la première fois,

271
00:13:54,865 --> 00:13:57,185
mais ma mère téléphonait
trois fois par jour.

272
00:13:58,025 --> 00:13:59,905
J'ai eu un poste dans le journalisme.

273
00:13:59,985 --> 00:14:01,065
Girlfriend magazine ?

274
00:14:01,145 --> 00:14:02,025
Salut, Milla.

275
00:14:02,785 --> 00:14:05,145
[Milla] J'avais un groupe d'amis
incroyables.

276
00:14:05,825 --> 00:14:07,945
Assez de rencontres
pour que ce soit intéressant.

277
00:14:09,065 --> 00:14:11,545
Et c'est vrai que j'aurais vraiment pu…

278
00:14:11,625 --> 00:14:14,825
J'aurais vraiment dû prendre
un peu plus soin de moi.

279
00:14:15,785 --> 00:14:16,865
J'avais que 22 ans.

280
00:14:17,705 --> 00:14:19,065
Vous faisiez quoi à 22 ans ?

281
00:14:19,145 --> 00:14:20,545
[la musique s'estompe]

282
00:14:20,625 --> 00:14:23,825
Je suis désolé, vous pouvez nous redire
comment ça s'appelle ?

283
00:14:23,905 --> 00:14:26,785
C'est un sarcome pléomorphe indifférencié.

284
00:14:30,745 --> 00:14:31,905
Je vais vous le noter.

285
00:14:33,105 --> 00:14:33,945
Merci.

286
00:14:34,025 --> 00:14:36,985
Joe est suivi
pour un carcinome basocellulaire.

287
00:14:37,065 --> 00:14:39,825
- À cause du soleil du Queensland.
- [mère] Oui.

288
00:14:40,825 --> 00:14:42,425
Ce n'est pas la même chose.

289
00:14:42,505 --> 00:14:45,185
Les boules de Milla sur le bras
sont des tumeurs malignes.

290
00:14:45,265 --> 00:14:48,265
- C'est un sarcome rare des tissus mous.
- D'accord, donc…

291
00:14:49,145 --> 00:14:52,385
Elle va devoir suivre
une chimiothérapie ?

292
00:14:52,465 --> 00:14:53,545
- Eh bien…
- Non.

293
00:14:53,625 --> 00:14:54,825
- Ma chérie.
- Non.

294
00:14:54,905 --> 00:14:56,785
J'ai vu ce que ça a fait sur Nana.

295
00:14:58,825 --> 00:15:01,985
Ma mère a suivi une chimiothérapie
pour un cancer de l'intestin.

296
00:15:02,065 --> 00:15:05,305
En réalité, la chimiothérapie n'est pas
le plus adapté selon moi.

297
00:15:05,385 --> 00:15:09,385
Sans doute plus tard. Pour l'instant,
la chirurgie reste la meilleure option.

298
00:15:12,425 --> 00:15:14,145
Il suffit de retirer les tumeurs ?

299
00:15:14,745 --> 00:15:18,465
D'accord. Est-ce que ce serait
une opération sous anesthésie générale ?

300
00:15:20,465 --> 00:15:23,305
Comme vous le voyez,
il y a un grand nombre de sarcomes.

301
00:15:23,385 --> 00:15:25,545
Il s'est métastasé dans le bras.

302
00:15:26,465 --> 00:15:29,585
Par conséquent, il est inutile
d'enlever les tumeurs une à une.

303
00:15:30,105 --> 00:15:33,825
Une résection large diminuerait
les risques que le sarcome se propage.

304
00:15:34,465 --> 00:15:36,185
Ça veut dire qu'il s'est pas propagé.

305
00:15:36,785 --> 00:15:38,545
C'est une bonne nouvelle, ça, non ?

306
00:15:42,465 --> 00:15:46,505
Du coup, cette résection
serait large à quel point ?

307
00:15:49,465 --> 00:15:51,465
[musique synthétique]

308
00:15:56,985 --> 00:15:58,985
[conversations indistinctes]

309
00:16:10,425 --> 00:16:12,505
[le téléphone sonne]

310
00:16:19,825 --> 00:16:21,465
AMPUTATION : LES CHOSES À SAVOIR

311
00:16:31,505 --> 00:16:33,385
[le téléphone sonne]

312
00:16:35,185 --> 00:16:36,185
MÉDECINE ALTERNATIVE

313
00:16:36,265 --> 00:16:37,745
L'IMPACT PSYCHOLOGIQUE

314
00:16:38,345 --> 00:16:39,985
[femme] Choisissez la positivité.

315
00:16:40,065 --> 00:16:44,185
Parce que j'ai essayé la négativité
et ça n'a pas très bien marché pour moi.

316
00:16:44,265 --> 00:16:46,345
Nous avons tous une voix intérieure.

317
00:16:46,425 --> 00:16:48,865
Elle est souvent étouffée
par tout ce bruit.

318
00:16:48,945 --> 00:16:51,945
Mais si on décide
de s'arrêter, de l'écouter,

319
00:16:52,025 --> 00:16:54,905
cette voix nous guidera vers l'absolu.

320
00:16:56,865 --> 00:16:58,065
[le téléphone sonne]

321
00:16:58,145 --> 00:17:00,625
Girlfriend Magazine.
À qui voulez-vous parler ?

322
00:17:00,705 --> 00:17:02,665
[la musique s'estompe]

323
00:17:03,145 --> 00:17:07,065
Je pense qu'il serait bien de faire
un tour de table et de nous présenter.

324
00:17:07,145 --> 00:17:10,305
Je suis le docteur Xiu,
le médecin oncologue de Camilla.

325
00:17:10,385 --> 00:17:12,145
Docteur Rowland, radiologue.

326
00:17:12,225 --> 00:17:15,025
Simon Smith-Jones,
le chirurgien qui vous opèrera.

327
00:17:15,105 --> 00:17:17,665
Moi, c'est Mike.
Je serai votre orthoprothésiste.

328
00:17:17,745 --> 00:17:19,025
Sally, psychologue.

329
00:17:19,105 --> 00:17:20,745
Emma, votre ergothérapeute.

330
00:17:21,465 --> 00:17:22,505
Je m'appelle Milla.

331
00:17:23,425 --> 00:17:25,905
Je ne suis pas sûre
que ce soit la bonne solution.

332
00:17:28,985 --> 00:17:31,905
Nous avons évoqué
le risque de propagation des métastases.

333
00:17:31,985 --> 00:17:33,145
J'ai un cas d'étude.

334
00:17:34,425 --> 00:17:35,745
Une fille de Manchester.

335
00:17:36,305 --> 00:17:38,705
Elle avait un ostéosarcome du tibia.

336
00:17:38,785 --> 00:17:40,385
On lui a conseillé l'amputation,

337
00:17:40,465 --> 00:17:43,265
mais pour sa psychologue, ça créerait
une crise identitaire trop forte

338
00:17:43,345 --> 00:17:45,345
pour ses ressources émotionnelles.

339
00:17:45,825 --> 00:17:48,425
Elle est allée à Berlin
tenter la thérapie à base de gui.

340
00:17:48,505 --> 00:17:49,785
C'était il y a trois ans.

341
00:17:50,465 --> 00:17:51,945
Je vous ferai des copies.

342
00:17:52,025 --> 00:17:54,505
Vous venez d'évoquer
un traitement à base de gui ?

343
00:17:54,585 --> 00:17:55,745
Rudolf Steiner.

344
00:17:56,785 --> 00:18:00,265
À forte dose, l'extrait de gui a
des propriétés cytotoxiques, c'est prouvé.

345
00:18:00,345 --> 00:18:02,025
Non, ça ne l'est pas.

346
00:18:02,105 --> 00:18:04,465
Je m'appelle Rudolf Steiner.

347
00:18:04,545 --> 00:18:07,865
Et mon intuition est basée
sur l'observation que j'ai faite.

348
00:18:07,945 --> 00:18:11,385
Tout comme le cancer,
le gui est un parasite

349
00:18:11,465 --> 00:18:14,385
dont la croissance
peut provoquer le décès de son hôte.

350
00:18:14,905 --> 00:18:18,585
D'après la théorie de Samuel Hahnemann,
il faut soigner le mal par le mal.

351
00:18:18,665 --> 00:18:20,025
Charlatanisme total.

352
00:18:20,105 --> 00:18:22,825
Le gui est utilisé en Suède,
aux Pays-Bas, en Allemagne.

353
00:18:22,905 --> 00:18:26,745
Un millier d'études in vitro ont montré
ses propriétés anticancéreuses.

354
00:18:26,825 --> 00:18:28,305
Avec des effets indésirables,

355
00:18:28,385 --> 00:18:31,465
tels que l'anaphylaxie,
la fièvre, des douleurs articulaires.

356
00:18:31,545 --> 00:18:33,745
Regardez-moi quand vous parlez de moi.

357
00:18:40,185 --> 00:18:41,785
C'est de mon bras dont on parle.

358
00:18:48,185 --> 00:18:50,105
Vous dites qu'il y a des cancers dedans ?

359
00:18:50,185 --> 00:18:51,465
[musique douce dramatique]

360
00:18:51,545 --> 00:18:54,025
Oui, il y a des cancers dans votre bras.
Docteur Rowland ?

361
00:18:54,105 --> 00:18:56,185
J'ai tous vos scans, et malheureusement,

362
00:18:56,265 --> 00:18:58,185
on y voit des tumeurs agressives.

363
00:18:58,265 --> 00:19:00,225
- Je veux une autre option.
- Milla.

364
00:19:00,305 --> 00:19:03,105
J'aimerais vous parler des avancées
en matière de…

365
00:19:03,185 --> 00:19:05,585
- Je veux une autre option.
- La mort.

366
00:19:06,185 --> 00:19:07,705
Ça, c'est une autre option.

367
00:19:07,785 --> 00:19:10,345
- OK, écoutez. Du calme.
- Vous voulez mourir ?

368
00:19:10,425 --> 00:19:11,945
[Sally] Reportons la réunion.

369
00:19:12,025 --> 00:19:14,585
C'est la réalité
à laquelle nous devons faire face.

370
00:19:16,025 --> 00:19:18,585
Vous comprenez
ce que j'essaie de vous dire ?

371
00:19:18,665 --> 00:19:21,985
C'est très important
que vous compreniez ce que je vous dis.

372
00:19:24,545 --> 00:19:26,345
[sanglots]

373
00:19:26,425 --> 00:19:27,945
- [Milla] Je suis désolée.
- Non.

374
00:19:28,425 --> 00:19:29,265
Oh, ma chérie.

375
00:19:33,025 --> 00:19:35,505
- [Milla] Je veux pas me faire amputer.
- Je comprends.

376
00:19:42,585 --> 00:19:45,145
Si tu crois que je devrais le faire,
je le ferai.

377
00:19:48,345 --> 00:19:51,545
Mais c'est pas la solution,
je sais que c'est pas la solution.

378
00:19:51,625 --> 00:19:52,705
Je le sais, je le sens.

379
00:19:54,105 --> 00:19:55,105
D'accord.

380
00:19:59,785 --> 00:20:02,705
Je ne vois pas pourquoi
on ne pourrait pas

381
00:20:03,865 --> 00:20:07,145
continuer d'explorer différentes options ?

382
00:20:07,225 --> 00:20:08,745
Vous comprenez, c'est…

383
00:20:11,585 --> 00:20:14,145
[soupire] C'est tellement extrême.

384
00:20:14,905 --> 00:20:18,065
Quelles sont les autres options ?
Vous proposez autre chose ?

385
00:20:18,145 --> 00:20:21,025
J'insiste. L'amputation est l'option
que je vous recommande.

386
00:20:22,945 --> 00:20:25,305
[Joe] Il n'y aurait pas
un traitement expérimental ?

387
00:20:25,385 --> 00:20:27,505
Ou des essais cliniques ? S'il vous plaît.

388
00:20:30,145 --> 00:20:32,545
[Dr Xiu] Après la pression
exercée par la famille

389
00:20:32,625 --> 00:20:34,065
et avec de sérieux doutes,

390
00:20:34,145 --> 00:20:36,345
j'ai pratiqué
une perfusion isolée de membre.

391
00:20:36,905 --> 00:20:39,425
C'est une procédure expérimentale
où on administre

392
00:20:39,505 --> 00:20:42,145
une dose de chimiothérapie
plus puissante que d'habitude

393
00:20:42,225 --> 00:20:43,985
directement dans le membre atteint.

394
00:20:45,545 --> 00:20:48,665
Le taux de réponse
à la perfusion isolée de membre

395
00:20:48,745 --> 00:20:50,345
après trois mois est de 58 %,

396
00:20:50,425 --> 00:20:53,505
mais il tombe à 37 %
pour les cancers des membres supérieurs,

397
00:20:53,585 --> 00:20:54,985
comme c'est le cas de Milla.

398
00:20:56,665 --> 00:21:01,465
Pour contextualiser, si on avait amputé,
ses chances de survie seraient de 89,9 %.

399
00:21:02,425 --> 00:21:05,545
Mais je ne suis pas une jolie jeune femme,
ce n'est pas mon corps.

400
00:21:11,865 --> 00:21:14,545
Quand je pense
qu'ils voulaient lui couper le bras.

401
00:21:16,825 --> 00:21:18,585
Heureusement qu'on a insisté.

402
00:21:18,665 --> 00:21:19,985
Non.

403
00:21:22,545 --> 00:21:24,705
La prochaine fois,
on écoutera les médecins.

404
00:21:25,865 --> 00:21:28,185
On fera ce qu'ils nous diront de faire.

405
00:21:28,265 --> 00:21:29,345
[mère] Non.

406
00:21:30,465 --> 00:21:32,225
Il n'y aura pas de prochaine fois.

407
00:21:33,865 --> 00:21:34,705
[il soupire]

408
00:21:35,825 --> 00:21:36,865
[elle soupire]

409
00:21:44,145 --> 00:21:45,865
[la musique s'estompe]

410
00:21:45,945 --> 00:21:50,745
Donc vous étiez en train de dire
quelque chose à propos…

411
00:21:52,065 --> 00:21:54,265
- du patriarcat, c'est ça ?
- C'est ça.

412
00:21:55,145 --> 00:21:56,625
Nous monter l'une contre l'autre.

413
00:21:56,705 --> 00:21:59,105
Il devrait y avoir assez de place
pour deux sur le marché.

414
00:21:59,785 --> 00:22:01,545
- Sauf pour Camilla.
- [Belle] Milla.

415
00:22:01,625 --> 00:22:05,145
- On l'appelle tous Milla.
- Milla. On lui a diagnostiqué un cancer ?

416
00:22:05,225 --> 00:22:08,425
C'est ce qu'elle affirmait,
je n'avais aucune raison d'en douter.

417
00:22:08,505 --> 00:22:10,305
Dans son cas, c'est la vérité.

418
00:22:13,985 --> 00:22:15,225
- Hek.
- Oui ?

419
00:22:15,305 --> 00:22:17,585
- Je peux vous appeler Hek ?
- Bien sûr.

420
00:22:18,105 --> 00:22:22,385
On m'a diagnostiqué un cancer
au stade quatre, un glioblastome.

421
00:22:22,465 --> 00:22:23,745
Vraiment ?

422
00:22:23,825 --> 00:22:24,945
Oui.

423
00:22:25,825 --> 00:22:26,665
Vraiment ?

424
00:22:27,185 --> 00:22:28,225
[petit rire]

425
00:22:28,785 --> 00:22:29,625
Oui.

426
00:22:29,705 --> 00:22:32,225
Donc, vous avez
un dossier médical qui prouve

427
00:22:32,305 --> 00:22:33,905
votre cancer du cerveau ?

428
00:22:33,985 --> 00:22:35,585
Je vous le ferai parvenir.

429
00:22:35,665 --> 00:22:36,945
D'accord. Bien.

430
00:22:38,305 --> 00:22:41,025
Mais si vous aviez tout inventé,

431
00:22:41,105 --> 00:22:42,905
si vous vous étiez un peu perdue,

432
00:22:43,505 --> 00:22:45,665
vous êtes là
pour demander à un professionnel

433
00:22:45,745 --> 00:22:47,385
des conseils et des directives.

434
00:22:47,465 --> 00:22:49,345
Je ne suis pas là pour vous juger.

435
00:22:49,865 --> 00:22:50,745
[Belle] Mmh.

436
00:22:51,425 --> 00:22:53,425
Alors, allez-y. Conseillez-moi.

437
00:22:53,505 --> 00:22:56,385
Le mieux à faire, en tout cas selon moi,

438
00:22:56,465 --> 00:22:58,665
c'est de vous faire petite,
changer de nom,

439
00:22:58,745 --> 00:23:00,345
de vous trouver un bon avocat.

440
00:23:00,425 --> 00:23:02,785
Je ne peux pas
abandonner mon entreprise, Hek.

441
00:23:02,865 --> 00:23:04,225
Vous savez ce que c'est ?

442
00:23:04,305 --> 00:23:06,945
J'ai des employés
et j'ai des partenaires.

443
00:23:07,025 --> 00:23:10,265
Sans oublier la gestion dynamique,
qui est non quantifiable.

444
00:23:10,345 --> 00:23:11,305
C'est fini.

445
00:23:11,825 --> 00:23:13,705
- Oubliez ça.
- [Belle] Écoutez.

446
00:23:13,785 --> 00:23:16,105
Je ne suis pas là
pour vos conseils juridiques.

447
00:23:16,185 --> 00:23:18,665
- Ou vos astuces pour gérer sa boite.
- Pourquoi, alors ?

448
00:23:18,745 --> 00:23:21,745
J'ai fait appel à vous,
précisément à vous,

449
00:23:23,065 --> 00:23:25,945
parce que je dois laver ma réputation,
vous comprenez ?

450
00:23:26,905 --> 00:23:28,905
Pour y arriver,
je dois faire des interviews

451
00:23:28,985 --> 00:23:31,025
où je donnerai ma version de l'histoire.

452
00:23:31,665 --> 00:23:34,825
La presse. La télé.
Ou pourquoi pas une téléréalité.

453
00:23:34,905 --> 00:23:36,065
[petit rire]

454
00:23:36,145 --> 00:23:38,065
Je vaux sept chiffres.

455
00:23:38,945 --> 00:23:40,905
Ça vous ferait une bonne commission.

456
00:23:40,985 --> 00:23:44,545
Tout ce que vous avez à faire,
c'est passer quelques coups de téléphone.

457
00:23:44,625 --> 00:23:47,345
Si je jetais une chaussure
par cette fenêtre,

458
00:23:47,425 --> 00:23:49,945
je toucherais dix menteurs. Voire 20.

459
00:23:53,625 --> 00:23:55,585
Je ne mens pas. D'accord ?

460
00:23:55,665 --> 00:23:56,705
Je vous l'ai dit.

461
00:24:05,305 --> 00:24:06,145
Très bien.

462
00:24:08,825 --> 00:24:10,785
Vous voulez que j'amortisse la chute ?

463
00:24:10,865 --> 00:24:13,185
Alors, il faut me donner
de quoi travailler.

464
00:24:13,265 --> 00:24:14,425
Une enfance difficile ?

465
00:24:15,865 --> 00:24:17,065
Ça dépasse mes limites.

466
00:24:17,145 --> 00:24:20,025
Vous avez parlé
de la sclérose en plaques de votre mère.

467
00:24:20,105 --> 00:24:22,105
Je veux qu'on la laisse à l'écart de ça.

468
00:24:22,185 --> 00:24:24,185
D'accord, et niveau santé mentale ?

469
00:24:25,465 --> 00:24:28,265
La sclérose provoque pas
de dégénérescences mentales.

470
00:24:28,345 --> 00:24:29,745
Non. Je parle de vous.

471
00:24:31,385 --> 00:24:33,065
Il n'y a aucune honte à avoir.

472
00:24:33,145 --> 00:24:34,905
J'ai moi-même de l'anxiété, parfois.

473
00:24:35,425 --> 00:24:38,385
Vous connaissez
la maladie de Münchhausen ?

474
00:24:39,105 --> 00:24:41,545
C'est quand une personne
simule une maladie

475
00:24:41,625 --> 00:24:44,345
pour attirer la sympathie
ou plus d'attention.

476
00:24:44,425 --> 00:24:47,425
Je connais, oui.
Et le Münchhausen est un syndrome.

477
00:24:47,505 --> 00:24:48,625
Et non une maladie.

478
00:24:48,705 --> 00:24:51,305
Il est dans la CIM-10,
chapitre des troubles factices.

479
00:24:51,385 --> 00:24:52,665
Vous avez fait des recherches ?

480
00:24:54,105 --> 00:24:56,905
Ah ! Je ne suis pas bête
et je n'ai pas eu le choix.

481
00:24:56,985 --> 00:24:59,545
J'ai passé un temps considérable
dans des hôpitaux,

482
00:24:59,625 --> 00:25:02,785
car des docteurs ont trouvé
dans mon cerveau une violente tumeur.

483
00:25:02,865 --> 00:25:04,585
On m'a donné six semaines à vivre,

484
00:25:04,665 --> 00:25:06,025
ou quatre mois au plus.

485
00:25:06,105 --> 00:25:07,985
C'est qui "on" ? Quels médecins ?

486
00:25:08,065 --> 00:25:09,785
- Quels hôpitaux ?
- Je vous fournirai…

487
00:25:09,865 --> 00:25:11,905
- D'accord, mais quand ?
- Je…

488
00:25:13,025 --> 00:25:17,065
- Je ne peux pas parler pour la poste.
- [Hek] Quand avez-vous eu ce diagnostic ?

489
00:25:17,145 --> 00:25:19,705
Belle, je fais beaucoup d'efforts,
d'accord ?

490
00:25:21,025 --> 00:25:23,385
Pouvez-vous répondre à cette question ?

491
00:25:25,105 --> 00:25:27,105
[musique intense]

492
00:25:31,505 --> 00:25:33,545
[un téléphone sonne]

493
00:25:34,505 --> 00:25:35,785
[Belle] Un glioblastome ?

494
00:25:35,865 --> 00:25:38,065
Oh, un oligodendrogliome.

495
00:25:38,145 --> 00:25:39,585
Depuis quand est-elle à l'hôpital ?

496
00:25:39,665 --> 00:25:41,985
Vous avez dû arrêter de travailler ?

497
00:25:42,065 --> 00:25:44,825
Je ne devrais pas,
mais je mets votre demande en priorité.

498
00:25:44,905 --> 00:25:47,785
Huh-huh, oui.
Euh, je dois juste modifier le formulaire.

499
00:25:47,865 --> 00:25:49,585
Non, je comprends, oui, bien sûr.

500
00:25:49,665 --> 00:25:53,345
Votre famille traverse une épreuve,
je suis ravie de pouvoir vous aider.

501
00:25:57,465 --> 00:25:59,465
[Belle] Oh, vous êtes tous venus ?

502
00:26:00,305 --> 00:26:02,105
Je l'adore. [petit rire]

503
00:26:02,705 --> 00:26:04,585
Ouah. Merci.

504
00:26:04,665 --> 00:26:07,385
C'est pas facile d'arriver
dans une nouvelle ville.

505
00:26:09,065 --> 00:26:11,505
Vous m'avez tous accueillie
avec générosité.

506
00:26:13,785 --> 00:26:16,025
[elle soupire] Enfin, bref.

507
00:26:17,105 --> 00:26:19,265
J'ai hâte de commencer
cette nouvelle aventure.

508
00:26:20,665 --> 00:26:22,945
C'est un peu stressant. [petit rire]

509
00:26:23,025 --> 00:26:25,985
Mais le bébé et moi,
on viendra vous voir dès qu'on pourra.

510
00:26:26,705 --> 00:26:27,545
[homme] Cool.

511
00:26:27,625 --> 00:26:29,745
Tu peux conduire demain
pour ma baby shower ?

512
00:26:29,825 --> 00:26:31,065
En fait, je pensais…

513
00:26:31,145 --> 00:26:34,625
Il n'y aura que nous, je veux faire ça
qu'avec mes plus proches amis.

514
00:26:34,705 --> 00:26:36,505
Donc ne publie rien sur internet.

515
00:26:37,705 --> 00:26:39,305
- Oui. Bien sûr.
- Merci.

516
00:26:39,385 --> 00:26:43,665
Tu boiras de l'alcool ? Si tu veux,
passe me prendre, je conduirai ta voiture.

517
00:26:46,025 --> 00:26:46,865
[rire crispé]

518
00:26:48,985 --> 00:26:50,465
CHOU-FLEUR BIO
ENTIER - MOITIÉ

519
00:26:50,545 --> 00:26:51,785
BROCOLI BIO

520
00:26:52,625 --> 00:26:54,225
[musique intense]

521
00:27:21,185 --> 00:27:23,305
- Bonjour. On m'a offert ceci.
- Bonjour.

522
00:27:23,385 --> 00:27:24,785
Donc je n'ai pas le reçu.

523
00:27:24,865 --> 00:27:27,905
Je l'adore, mais le synthétique
ne convient pas à ma peau.

524
00:27:27,985 --> 00:27:31,305
On ne fait pas de remboursement
sans le reçu, je suis désolée.

525
00:27:31,905 --> 00:27:34,265
Ah, j'ai laissé l'étiquette. Regardez.

526
00:27:34,345 --> 00:27:36,065
Vous n'avez qu'à le mettre en rayon.

527
00:27:36,145 --> 00:27:39,465
Je peux faire un échange.
Vous trouverez peut-être autre chose ?

528
00:27:40,705 --> 00:27:41,665
Euh.

529
00:27:44,225 --> 00:27:45,505
Ben le truc, c'est que…

530
00:27:46,265 --> 00:27:48,745
Je suis pas sûre
d'avoir encore besoin de…

531
00:27:48,825 --> 00:27:50,625
[musique douce dramatique]

532
00:27:52,625 --> 00:27:54,625
[larmoyante] En fait, il y a un risque…

533
00:27:56,105 --> 00:27:58,305
Ils ne sont pas sûrs qu'elle puisse vivre.

534
00:27:59,705 --> 00:28:00,825
Oh, mon Dieu.

535
00:28:01,585 --> 00:28:04,225
Je suis tellement désolée. Attendez.

536
00:28:05,265 --> 00:28:07,025
- Oh, c'est vrai ?
- Oui.

537
00:28:07,105 --> 00:28:09,225
Je veux pas vous attirer d'ennui.

538
00:28:09,305 --> 00:28:11,105
Ce règlement est stupide.

539
00:28:12,065 --> 00:28:14,585
[le tiroir s'ouvre]

540
00:28:19,825 --> 00:28:22,065
- Vingt-cinq ?
- 24,95.

541
00:28:22,145 --> 00:28:23,185
Elle était soldée.

542
00:28:28,185 --> 00:28:29,825
Quelle bande de radins, putain.

543
00:28:29,905 --> 00:28:31,025
LAIT
PAIN BLANC

544
00:28:31,105 --> 00:28:32,785
ŒUFS EN CAGE
MAYONNAISE

545
00:28:32,865 --> 00:28:33,745
MÉLANGE À GÂTEAU

546
00:28:35,665 --> 00:28:36,705
[téléphone sonne]

547
00:28:38,105 --> 00:28:41,665
[homme à la radio] Récapitulons.
Vous en avez une, il en reste quatre.

548
00:28:41,745 --> 00:28:45,025
Je te récupère au SkyBus.
Toutes les infos sont dans le mail, maman.

549
00:28:45,105 --> 00:28:47,705
Je me souviens pas d'avoir reçu un mail.

550
00:28:47,785 --> 00:28:48,865
Je te le renvoie.

551
00:28:49,505 --> 00:28:51,305
Je suis inquiète pour Plumeau.

552
00:28:51,785 --> 00:28:55,025
- Oh, il refuse de manger, en ce moment.
- [Belle] Ah bon ?

553
00:28:55,785 --> 00:28:57,185
C'est pas normal, ça.

554
00:28:57,265 --> 00:29:00,665
Oui, je crois
que c'est un problème de reins.

555
00:29:01,265 --> 00:29:03,945
Parce qu'il a pas réussi
à faire dans sa litière,

556
00:29:04,025 --> 00:29:07,225
y'en avait partout dans la salle de bain,
tu te rends compte ?

557
00:29:07,305 --> 00:29:08,945
Mais peu importe, je viendrai.

558
00:29:09,025 --> 00:29:12,265
Super. J'ai payé pour un bagage,
il doit faire moins de 15 kg.

559
00:29:12,345 --> 00:29:15,305
N'oublie pas de peser ta valise
avant de partir pour l'aéroport.

560
00:29:15,385 --> 00:29:17,625
Il faut vraiment que je vienne, hein ?

561
00:29:17,705 --> 00:29:20,825
C'est vrai,
je dois rencontrer le père de ton enfant.

562
00:29:21,385 --> 00:29:22,705
Il sera là, n'est-ce pas ?

563
00:29:23,585 --> 00:29:26,145
[Belle] Non, je te l'ai dit.
Nathan sera au travail.

564
00:29:27,665 --> 00:29:30,585
Et pourquoi il travaille pas
simplement depuis Melbourne ?

565
00:29:30,665 --> 00:29:32,065
Parce qu'il est FIFO.

566
00:29:32,145 --> 00:29:34,225
[rit] C'est le nouveau mot
pour phobique ?

567
00:29:34,305 --> 00:29:36,905
Maman. FIFO, fly in, fly out.

568
00:29:36,985 --> 00:29:39,505
Oh, fly out. C'est vrai.

569
00:29:39,585 --> 00:29:40,865
Mieux vaut lui que moi.

570
00:29:41,705 --> 00:29:44,625
Mmh, oh, pauvre Plumeau.

571
00:29:44,705 --> 00:29:47,465
Et s'il lui arrivait quelque chose
pendant mon absence ?

572
00:29:48,065 --> 00:29:49,745
Oh, je préfère pas y penser.

573
00:29:50,345 --> 00:29:52,905
On est un duo inséparable,
hein, mon Plumeau ?

574
00:29:53,985 --> 00:29:56,425
Mes reins sont pas
en grande forme non plus.

575
00:29:56,505 --> 00:29:58,945
Le Dr Patrick
veut que je refasse un scanner.

576
00:29:59,585 --> 00:30:00,625
[sursaut]

577
00:30:00,705 --> 00:30:02,705
Je vais devoir annuler mon rendez-vous.

578
00:30:03,305 --> 00:30:04,945
Il va vraiment pas être content.

579
00:30:07,345 --> 00:30:08,985
C'est pas grave si tu viens pas.

580
00:30:09,745 --> 00:30:12,145
Non, il faut que je vienne,
c'est important.

581
00:30:12,625 --> 00:30:15,065
D'accord.
Alors, à demain. 10h15.

582
00:30:15,865 --> 00:30:17,505
SkyBus, ce sera le rouge.

583
00:30:17,585 --> 00:30:19,625
[le chat ronronne]

584
00:30:19,705 --> 00:30:23,105
Mais si tu veux pas que je vienne,
tu sais,

585
00:30:23,185 --> 00:30:25,745
je peux l'entendre.
C'est ton grand moment à toi.

586
00:30:25,825 --> 00:30:26,665
Mmh ?

587
00:30:27,585 --> 00:30:30,425
C'est toi qui décides,
dis-moi ce que tu veux.

588
00:30:33,145 --> 00:30:34,305
Elle ne viendra pas.

589
00:30:37,305 --> 00:30:38,585
[elle soupire]

590
00:30:40,425 --> 00:30:41,705
[le train siffle]

591
00:30:41,785 --> 00:30:43,305
[musique inconfortable]

592
00:31:34,505 --> 00:31:36,505
[la musique s'adoucit]

593
00:31:42,385 --> 00:31:43,625
[gazouillis d'oiseaux]

594
00:31:48,825 --> 00:31:50,145
[femme] Milla.

595
00:31:50,225 --> 00:31:53,545
Oh. J'aimerais te présenter Darcy.
Je lui ai parlé de toi.

596
00:31:53,625 --> 00:31:54,945
Darcy, ma douce.

597
00:31:56,345 --> 00:31:58,465
- Salut, comment tu vas ?
- [la musique s'estompe]

598
00:31:58,545 --> 00:32:00,865
- [Milla] Bien. Merci. C'est beau, ici.
- Oui.

599
00:32:01,705 --> 00:32:04,145
- Je vais faire chauffer les huiles.
- D'accord.

600
00:32:07,225 --> 00:32:09,585
Un chondrosarcome,
il y a 23 mois, maintenant.

601
00:32:10,185 --> 00:32:11,025
Et toi ?

602
00:32:11,545 --> 00:32:13,185
Un pléomorphe indifférencié.

603
00:32:13,785 --> 00:32:15,625
Et c'est plutôt récent, c'est ça ?

604
00:32:17,905 --> 00:32:20,065
Ouais, ils ont essayé le limb-spare

605
00:32:20,145 --> 00:32:22,425
par endoprothèse,
mais il s'est propagé.

606
00:32:22,505 --> 00:32:24,985
- Je suis désolée pour toi.
- Ça va, t'inquiète.

607
00:32:26,505 --> 00:32:29,825
Amy m'a dit que tu avais tenté
la perfusion isolée de membre ?

608
00:32:30,905 --> 00:32:33,625
Tu vas essayer le limb-spare
par endoprothèse ?

609
00:32:34,505 --> 00:32:36,625
Non. Je suis en rémission, en fait.

610
00:32:38,105 --> 00:32:39,545
Génial. Tant mieux, alors.

611
00:32:39,625 --> 00:32:41,065
[petit rire]

612
00:32:41,145 --> 00:32:43,625
Mais si jamais tu veux
discuter avec quelqu'un,

613
00:32:43,705 --> 00:32:45,265
je peux t'ajouter sur Facebook.

614
00:32:47,825 --> 00:32:49,425
[elle soupire]

615
00:32:50,945 --> 00:32:53,625
- [prof de yoga] Allongez-vous sur le dos.
- D'accord.

616
00:32:54,665 --> 00:32:56,505
Relâchez vos épaules.

617
00:32:57,625 --> 00:33:02,665
Relâchez votre front et vos yeux.
Relâchez votre mâchoire.

618
00:33:03,185 --> 00:33:06,145
Relâchez vos doigts et vos orteils.

619
00:33:06,985 --> 00:33:09,945
Prenez une profonde inspiration
par le nez,

620
00:33:10,425 --> 00:33:15,625
et lors de cette dernière respiration
en Shavasana, libérez-vous de tout.

621
00:33:23,025 --> 00:33:24,865
- Namasté.
- [chuchote] Merde.

622
00:33:24,945 --> 00:33:27,905
[prof de yoga] Merci d'avoir participé
à ce cours aujourd'hui.

623
00:33:27,985 --> 00:33:29,905
Prenez votre temps pour vous relever.

624
00:33:34,145 --> 00:33:35,505
[elle s'éclaircit la gorge]

625
00:33:36,865 --> 00:33:38,305
Milla ? Salut.

626
00:33:38,385 --> 00:33:40,785
Arlo. L'école primaire
avec Madame Hirsted.

627
00:33:41,665 --> 00:33:44,265
- Arlo ! Oui. Comment tu vas ?
- Salut.

628
00:33:46,745 --> 00:33:50,265
Hé ! Attends,
on s'était pas embrassés au lycée ?

629
00:33:51,705 --> 00:33:52,825
RÉCEMMENT SUPPRIMÉ

630
00:33:54,625 --> 00:33:55,465
SUPPRIMER

631
00:33:55,545 --> 00:33:56,825
Non, ça me dit rien.

632
00:33:58,145 --> 00:34:00,025
Comment ça se fait que tu sois ici ?

633
00:34:00,105 --> 00:34:01,945
Oh, euh… Je…

634
00:34:02,505 --> 00:34:04,065
Oh, ouais, tu…

635
00:34:04,145 --> 00:34:05,185
Désolé.

636
00:34:05,865 --> 00:34:08,385
Je suis vraiment désolé, j'ai appris.

637
00:34:10,025 --> 00:34:12,425
Rien à voir avec des potins,
les gens s'inquiétaient.

638
00:34:12,505 --> 00:34:13,345
Je sais.

639
00:34:13,985 --> 00:34:16,065
Il paraît que tu lui as mis une raclée.

640
00:34:16,145 --> 00:34:16,985
Mm-hmm.

641
00:34:17,945 --> 00:34:20,665
J'ai fait le week-end contre le cancer
pour être sûre qu'il soit parti.

642
00:34:20,745 --> 00:34:21,945
C'est génial.

643
00:34:22,025 --> 00:34:22,865
Et toi ?

644
00:34:23,865 --> 00:34:25,945
Je fais une formation
de prof de méditation.

645
00:34:26,025 --> 00:34:27,345
Je sais, ça fait bizarre.

646
00:34:29,105 --> 00:34:31,265
Ça te dirait de prendre
un petit-déjeuner ?

647
00:34:31,345 --> 00:34:33,705
- J'aimerais que…
- Je dois aller à un atelier.

648
00:34:33,785 --> 00:34:36,665
- On se croisera plus tard.
- Oui. D'accord.

649
00:34:37,265 --> 00:34:38,585
- Merci.
- [Milla] Merci.

650
00:34:39,305 --> 00:34:41,425
[cliquetis]

651
00:34:41,505 --> 00:34:45,825
J'AI TROUVÉ UN SUPER ENDROIT !
À TOUT À L'HEURE !

652
00:34:45,905 --> 00:34:47,905
[musique électronique douce]

653
00:35:26,665 --> 00:35:28,065
[un téléphone sonne]

654
00:35:30,305 --> 00:35:31,225
Hé.

655
00:35:31,945 --> 00:35:32,865
Quelle journée.

656
00:35:33,705 --> 00:35:36,745
Non, t'inquiète pas,
je viens juste d'arriver. Euh…

657
00:35:39,385 --> 00:35:40,305
Oh, non.

658
00:35:41,185 --> 00:35:43,545
Non, j'ai des règles
très douloureuses aussi.

659
00:35:43,625 --> 00:35:45,425
C'est un avantage d'être enceinte.

660
00:35:46,225 --> 00:35:47,185
Euh.

661
00:35:48,585 --> 00:35:51,025
Tu devrais essayer
des compléments de magnésium.

662
00:35:52,265 --> 00:35:55,265
Si tu veux venir juste une heure,
je pourrais te ramener.

663
00:35:57,825 --> 00:35:58,665
D'accord.

664
00:35:58,745 --> 00:36:01,945
Ouais, bien sûr. Non, t'en fais pas,
je comprends, ça fait rien.

665
00:36:02,025 --> 00:36:02,905
Euh…

666
00:36:03,705 --> 00:36:07,305
Oui, de toute façon,
j'ai une migraine atroce. Euh.

667
00:36:08,425 --> 00:36:10,705
Je peux t'apporter
de quoi te soulager un peu.

668
00:36:11,785 --> 00:36:13,265
Primevère et curcuma.

669
00:36:14,265 --> 00:36:15,265
Non, je t'assure.

670
00:36:16,705 --> 00:36:18,025
OK. Euh.

671
00:36:19,745 --> 00:36:21,185
Ouais, ça marche. Bye.

672
00:36:25,265 --> 00:36:27,265
[musique inconfortable]

673
00:37:03,225 --> 00:37:05,225
[la musique s'estompe]

674
00:37:05,305 --> 00:37:08,385
[Belle, sanglotant] Maintenant,
ma vision devient floue et…

675
00:37:08,465 --> 00:37:11,585
Ma mère, elle a une sclérose en plaques

676
00:37:11,665 --> 00:37:13,265
mais ma douleur est plutôt…

677
00:37:13,345 --> 00:37:14,545
[renifle]

678
00:37:14,625 --> 00:37:18,185
Je dirais qu'elle est structurelle,
plus que neurologique, vous voyez ?

679
00:37:19,465 --> 00:37:22,345
C'est comme s'il y avait
quelque chose à l'intérieur.

680
00:37:22,425 --> 00:37:24,625
[médecin] Pendant l'examen,
restez immobile.

681
00:37:24,705 --> 00:37:25,585
[Belle] D'accord.

682
00:37:26,225 --> 00:37:28,545
[la machine bipe]

683
00:37:28,625 --> 00:37:30,785
[musique douce inconfortable]

684
00:37:45,025 --> 00:37:46,105
[elle soupire]

685
00:37:52,585 --> 00:37:54,225
[la musique s'estompe]

686
00:37:56,185 --> 00:37:57,265
- Hé !
- Tu lis quoi ?

687
00:37:57,345 --> 00:37:59,385
- Non, rends-le.
- C'est quoi ?

688
00:37:59,465 --> 00:38:01,025
"Sun Valley est sonné par la nouvelle.

689
00:38:01,105 --> 00:38:04,465
"La magnifique Elisabeth Whitefield
est dans le coma entre la vie et la mort."

690
00:38:04,545 --> 00:38:07,025
C'est juste mon livre réconfort.

691
00:38:07,665 --> 00:38:09,625
Il se passe quoi, elle se réveille ?

692
00:38:10,585 --> 00:38:12,825
Y'a genre 150 bouquins dans la série.

693
00:38:12,905 --> 00:38:14,025
[petit rire]

694
00:38:15,105 --> 00:38:16,785
Eh, j'ai quelque chose pour toi.

695
00:38:16,865 --> 00:38:17,745
J'ai…

696
00:38:18,985 --> 00:38:21,345
J'ai trouvé ça.
Je les ramasse pas, normalement,

697
00:38:21,425 --> 00:38:23,345
mais celui-là,
je voulais que tu le voies.

698
00:38:24,145 --> 00:38:26,505
Les autres sont noirs ou gris,
mais celui-là…

699
00:38:28,545 --> 00:38:29,465
Il était là, seul.

700
00:38:35,305 --> 00:38:36,225
Il est joli.

701
00:38:37,385 --> 00:38:39,105
- Je te l'offre.
- J'en ai pas besoin.

702
00:38:39,185 --> 00:38:40,825
Non, garde-le, c'est pour toi.

703
00:38:43,065 --> 00:38:46,625
Il m'a rappelé qu'en primaire,
le vert était ta couleur préférée.

704
00:38:47,105 --> 00:38:49,465
Et tu cueillais des trèfles
à toutes les récrés.

705
00:38:50,385 --> 00:38:52,825
Tu gardes des drôles de trucs en mémoire.

706
00:38:55,865 --> 00:38:56,825
Salut, Milla.

707
00:38:57,985 --> 00:38:58,825
Salut.

708
00:39:00,665 --> 00:39:01,825
Ça doit faire du bien.

709
00:39:02,505 --> 00:39:03,625
L'énergie de groupe.

710
00:39:05,145 --> 00:39:05,985
Tu crois ?

711
00:39:06,065 --> 00:39:08,705
L'énergie des survivants,
y a rien de plus puissant.

712
00:39:08,785 --> 00:39:09,785
C'est toxique.

713
00:39:10,625 --> 00:39:11,985
C'est de l'énergie malade.

714
00:39:17,625 --> 00:39:19,585
Ils se sont faits ça eux-mêmes.

715
00:39:21,425 --> 00:39:24,865
Je l'ai fait, je savais que je mettais
des conneries dans mon corps.

716
00:39:24,945 --> 00:39:27,985
- Euh… la chimio ?
- Non, pas la chimio, mais avant.

717
00:39:29,345 --> 00:39:32,825
L'école, la fac, je bossais dur
et je croyais, j'en sais rien,

718
00:39:32,905 --> 00:39:36,025
que c'était mon droit
de me bourrer la gueule si j'avais envie.

719
00:39:38,265 --> 00:39:39,225
Mais je savais.

720
00:39:43,025 --> 00:39:45,745
Et j'en ai assez
d'être une gentille fille, tu vois ?

721
00:39:48,025 --> 00:39:48,865
Mais je savais.

722
00:39:52,545 --> 00:39:55,865
- Tu l'as vaincu. T'as réussi.
- Non, Arlo, je l'ai pas vaincu.

723
00:40:02,025 --> 00:40:04,665
Je vais me faire couper le bras
la semaine prochaine.

724
00:40:13,025 --> 00:40:14,465
Les médecins décident,

725
00:40:14,545 --> 00:40:17,865
parce qu'il est revenu
et il a vraiment empiré.

726
00:40:20,385 --> 00:40:23,185
J'ai l'impression de le sentir,
c'est horrible.

727
00:40:25,585 --> 00:40:26,985
Et j'ai pas d'autre choix.

728
00:40:27,745 --> 00:40:30,705
- Non, t'as toujours le choix.
- Non, j'ai pas le choix.

729
00:40:37,505 --> 00:40:38,945
- ♪ Lumen de… ♪
- Tu fais quoi ?

730
00:40:39,025 --> 00:40:40,185
Non, attends, reste.

731
00:40:40,665 --> 00:40:41,985
Reste avec moi.

732
00:40:42,065 --> 00:40:43,225
Allez, tu vas voir.

733
00:40:44,785 --> 00:40:47,265
- ♪ Lumen de… ♪
- Oh, pitié.

734
00:40:47,345 --> 00:40:48,385
♪ Lumine ♪

735
00:40:50,105 --> 00:40:53,145
♪ Lumen de Lumine ♪

736
00:40:54,865 --> 00:40:56,105
♪ Deum de Deo ♪

737
00:41:00,185 --> 00:41:03,145
♪ Lumen de Lumine ♪

738
00:41:03,225 --> 00:41:05,225
[musique mystique]

739
00:41:06,305 --> 00:41:07,865
♪ Deum de Deo ♪

740
00:41:08,745 --> 00:41:10,825
- [la musique s'amplifie]
- [elle renifle]

741
00:41:11,345 --> 00:41:12,225
♪ Lumen ♪

742
00:41:14,305 --> 00:41:15,625
♪ Deum de Deo ♪

743
00:41:20,705 --> 00:41:23,745
♪ Lumen de Lumine ♪

744
00:41:25,745 --> 00:41:27,265
♪ Deum de Deo ♪

745
00:41:32,185 --> 00:41:33,865
♪ Deum de Deo ♪

746
00:41:41,265 --> 00:41:42,705
[Milla] Une gentille fille.

747
00:41:43,225 --> 00:41:45,305
Elle est courageuse. Elle est douce.

748
00:41:45,385 --> 00:41:47,785
Jamais de mauvaise humeur,
jamais en colère.

749
00:41:49,145 --> 00:41:51,985
Une gentille fille.
C'est comme ça que j'ai été élevée.

750
00:41:52,745 --> 00:41:55,665
Je ne connaissais pas les mots
pour décrire ma rage

751
00:41:55,745 --> 00:41:59,305
quand les médecins regardaient mon corps
et n'y voyaient que la maladie.

752
00:42:00,105 --> 00:42:04,185
Mais ensuite, cet homme merveilleux,
qui n'était pas encore mon homme,

753
00:42:05,145 --> 00:42:06,265
m'a donné un caillou,

754
00:42:07,185 --> 00:42:10,225
et m'a rappelé que le monde était
plus magique que ce qu'on croit.

755
00:42:10,305 --> 00:42:12,465
[prof de yoga] … des respirations.

756
00:42:12,545 --> 00:42:15,745
Basculez la poitrine en avant
lors de l'inspiration.

757
00:42:15,825 --> 00:42:18,065
[elle expire]

758
00:42:18,665 --> 00:42:20,225
À l'expiration, on relâche.

759
00:42:20,305 --> 00:42:22,305
[elle crie en expirant]

760
00:42:23,065 --> 00:42:24,425
[prof de yoga] Bien, Milla.

761
00:42:27,625 --> 00:42:30,905
[Milla] Alors, fini les mensonges.
Fini les faux-semblants.

762
00:42:30,985 --> 00:42:32,785
Fini de faire plaisir à tout le monde.

763
00:42:33,465 --> 00:42:36,745
À partir de maintenant,
je vais arrêter de réfléchir avec ma tête.

764
00:42:36,825 --> 00:42:39,105
Je vais commencer
à ressentir avec mon corps.

765
00:42:39,185 --> 00:42:42,145
Je sais que me faire couper
le bras n'est pas la solution.

766
00:42:43,825 --> 00:42:46,425
Comme la chimiothérapie
n'est pas la solution.

767
00:42:48,705 --> 00:42:50,705
Je dois trouver la bonne façon de faire.

768
00:42:51,865 --> 00:42:52,905
Pour moi.

769
00:42:56,105 --> 00:42:59,225
Selamat Pagi, bonjour depuis Ubud à Bali.

770
00:42:59,305 --> 00:43:01,585
Oh, si vous saviez, c'était magique

771
00:43:01,665 --> 00:43:03,465
de passer quelques jours à discuter,

772
00:43:03,545 --> 00:43:06,225
à partager autant de choses
avec des femmes incroyables

773
00:43:06,305 --> 00:43:09,305
- qui venaient de tous horizons.
- [la musique s'estompe]

774
00:43:09,385 --> 00:43:12,585
- Lucy.
- [Belle] … épuisé, perdu, démoralisé.

775
00:43:12,665 --> 00:43:13,745
Je vous comprends.

776
00:43:13,825 --> 00:43:15,065
Tu veux pas dormir ?

777
00:43:15,145 --> 00:43:16,705
[Belle] … partager le bien…

778
00:43:16,785 --> 00:43:18,265
Je vais mettre moins fort.

779
00:43:18,345 --> 00:43:21,265
[Belle] … des endroits
comme le Hirsh Institute à Mexico.

780
00:43:21,345 --> 00:43:23,385
Ils traitent la personne
dans son entièreté.

781
00:43:23,465 --> 00:43:26,825
Ils traitent la cause de la toxicité,
pas seulement les symptômes.

782
00:43:27,425 --> 00:43:29,185
[médecin] Très bien, donc…

783
00:43:31,105 --> 00:43:33,065
on se revoit jeudi.

784
00:43:34,865 --> 00:43:36,585
Désolée, je… juste une question.

785
00:43:37,785 --> 00:43:40,625
Je voulais vous parler de…
d'un endroit qui…

786
00:43:40,705 --> 00:43:42,905
un centre de traitement
qu'une amie m'a recommandé.

787
00:43:42,985 --> 00:43:46,345
- Qui ça ? Quelle amie ?
- Ça s'appelle le Hirsch Institute.

788
00:43:46,425 --> 00:43:47,705
Belle Gibson ?

789
00:43:47,785 --> 00:43:50,505
- Une de ses amies.
- Vous êtes au stade trois-C.

790
00:43:50,585 --> 00:43:52,465
On ne joue pas avec le stade trois-C.

791
00:43:52,985 --> 00:43:55,985
Il n'y a pas de trois-D.
Après, c'est le stade quatre.

792
00:43:56,065 --> 00:43:58,185
Vous savez ce qui se passe
au stade quatre.

793
00:43:58,665 --> 00:43:59,825
Oui, je sais.

794
00:43:59,905 --> 00:44:00,905
Merci beaucoup.

795
00:44:01,745 --> 00:44:04,345
[musique inconfortable]

796
00:44:04,425 --> 00:44:05,465
[il soupire]

797
00:44:08,185 --> 00:44:09,785
Merci pour tout, Docteur.

798
00:44:09,865 --> 00:44:11,865
Faites en sorte qu'elle soit là, jeudi.

799
00:44:11,945 --> 00:44:12,945
Ouais.

800
00:44:13,705 --> 00:44:15,625
[Lucy] Tellement arrogante, putain.

801
00:44:15,705 --> 00:44:17,985
[Justin] Ça me plait qu'elle soit franche.

802
00:44:18,065 --> 00:44:20,465
[Lucy] Pourquoi elle admet pas
que ça fonctionne pas ?

803
00:44:20,545 --> 00:44:22,985
- J'en sais rien.
- Que ça convient pas à tous.

804
00:44:23,065 --> 00:44:25,065
- C'est débile.
- C'est pas à nous de décider.

805
00:44:25,585 --> 00:44:28,465
- Qu'est-ce qu'il y a ? T'es essoufflée ?
- Arrête, ça va.

806
00:44:28,545 --> 00:44:30,345
- T'es pas mon infirmier.
- Hé.

807
00:44:30,985 --> 00:44:32,105
Hé.

808
00:44:33,465 --> 00:44:36,025
- Tu devrais pas…
- Viens là. Viens.

809
00:44:36,945 --> 00:44:40,025
- Écoute-moi.
- Ça a rien de sexy.

810
00:44:41,225 --> 00:44:42,545
Je suis pas d'accord.

811
00:44:43,985 --> 00:44:45,065
C'est dégoûtant.

812
00:44:46,665 --> 00:44:50,105
Je me sens repoussante
et je veux plus me sentir comme ça.

813
00:44:50,985 --> 00:44:53,865
OK. T'as une autre alternative, Lucy ?

814
00:44:53,945 --> 00:44:55,705
Aller à Mexico, c'est ça ?

815
00:44:55,785 --> 00:44:58,425
Je refuse qu'une influenceuse
avec un anneau dans le nez

816
00:44:58,505 --> 00:45:00,545
réduise à néant des années de recherches.

817
00:45:00,625 --> 00:45:03,185
Tu refuses, Justin ?
Ben, c'est la meilleure.

818
00:45:03,265 --> 00:45:04,185
[Lucy crie]

819
00:45:05,225 --> 00:45:06,505
- [Lucy gémit]
- Je suis là.

820
00:45:06,585 --> 00:45:08,065
[Lucy] Je peux me lever seule.

821
00:45:08,145 --> 00:45:10,145
[Lucy geint]

822
00:45:13,305 --> 00:45:14,505
Excuse-moi.

823
00:45:15,425 --> 00:45:17,025
Non, c'est rien.

824
00:45:17,105 --> 00:45:18,745
[en pleurant] Je suis désolée.

825
00:45:20,665 --> 00:45:22,145
Tout va bien. Merci.

826
00:45:22,905 --> 00:45:24,905
[elle pleure]

827
00:45:29,065 --> 00:45:29,985
[homme] Tout va bien ?

828
00:45:30,065 --> 00:45:32,065
Ça va. Tout va bien, merci beaucoup.

829
00:45:32,145 --> 00:45:34,145
[elle rit]

830
00:45:45,825 --> 00:45:46,905
[elle soupire]

831
00:45:51,865 --> 00:45:53,665
[elle tape à l'ordinateur]

832
00:45:54,185 --> 00:45:56,665
[Belle] En tant que future mère,
j'avais espéré

833
00:45:56,745 --> 00:46:00,185
plus de considération et de soutien
des gens que j'appelle mes amis.

834
00:46:00,865 --> 00:46:02,825
On est tous occupés, on a tous une vie,

835
00:46:02,905 --> 00:46:05,705
je veux pas me plaindre,
mais avec ce qui m'arrive niveau santé,

836
00:46:05,785 --> 00:46:07,905
c'est effrayant et dur à affronter.

837
00:46:08,705 --> 00:46:12,425
J'avais tellement hâte de faire
ma baby shower, je m'en réjouissais.

838
00:46:12,505 --> 00:46:13,625
[notification]

839
00:46:14,425 --> 00:46:16,825
[femme 1] Oh, ma puce. Gros câlin.

840
00:46:16,905 --> 00:46:18,425
Tu as des problèmes de santé ?

841
00:46:18,985 --> 00:46:20,985
[musique inconfortable]

842
00:46:23,105 --> 00:46:28,185
OH, MA PUCE.
TU AS DES PROBLÈMES DE SANTÉ ?

843
00:46:33,545 --> 00:46:36,225
[Belle] Je vous ai déjà dit
que j'avais d'horribles migraines.

844
00:46:37,025 --> 00:46:38,385
Ce que je n'ai pas partagé,

845
00:46:38,465 --> 00:46:40,785
c'est que j'ai eu
une grosse crise au travail,

846
00:46:40,865 --> 00:46:42,225
et que je me suis évanouie.

847
00:46:42,305 --> 00:46:44,505
Je viens seulement
de rentrer de l'hôpital.

848
00:46:44,585 --> 00:46:45,785
Et le médecin m'a dit :

849
00:46:48,065 --> 00:46:49,745
"Vous avez un cancer du cerveau."

850
00:46:52,265 --> 00:46:55,305
SUPPRIMER

851
00:46:56,705 --> 00:46:57,585
"Belle…"

852
00:47:00,185 --> 00:47:01,625
"Vous avez une tumeur maligne."

853
00:47:01,705 --> 00:47:03,225
Une tumeur maligne au cerveau.

854
00:47:03,305 --> 00:47:04,985
"Vous êtes mourante."

855
00:47:05,065 --> 00:47:06,985
"Il vous reste six semaines à vivre."

856
00:47:07,065 --> 00:47:09,225
"Quatre mois tout au plus."

857
00:47:10,225 --> 00:47:12,345
Mais je vais lui prouver qu'il a tort.

858
00:47:12,425 --> 00:47:15,185
Pour moi-même, et pour mon bébé.

859
00:47:15,985 --> 00:47:18,585
J'ai l'intention de vivre.

860
00:47:21,305 --> 00:47:24,385
- [femme 2] J'ai pleuré en te lisant.
- [femme 3] Si tu as besoin d'aide…

861
00:47:24,465 --> 00:47:26,385
[voix se superposent]
Je suis désolée…

862
00:47:26,465 --> 00:47:28,465
- Ma pauvre chérie…
- T'es courageuse.

863
00:47:28,545 --> 00:47:29,785
Ça doit être effrayant.

864
00:47:29,865 --> 00:47:31,585
Ma chérie, c'est vraiment injuste.

865
00:47:31,665 --> 00:47:34,265
- Reste forte.
- N'hésite pas si t'as besoin d'aide.

866
00:47:34,345 --> 00:47:35,705
On est toutes là pour toi.

867
00:47:35,785 --> 00:47:37,785
J'ai le cœur brisé en lisant ça.

868
00:47:37,865 --> 00:47:40,865
- J'imagine tellement…
- Je t'envoie tout plein d'amour.

869
00:47:40,945 --> 00:47:42,825
- Reste forte.
- Tu vas t'en sortir.

870
00:47:43,865 --> 00:47:47,265
[femme 4] Voici le lien d'un blog,
elle est dans le même cas.

871
00:47:47,345 --> 00:47:49,545
[la musique inconfortable continue]

872
00:47:51,585 --> 00:47:53,105
À PROPOS DE MILLA BLAKE

873
00:47:54,505 --> 00:47:58,785
[Milla] Chaque jour de ce…
je déteste vraiment le mot "parcours".

874
00:47:58,865 --> 00:48:02,785
Je sens que ma voix devient plus forte,
et plus puissante que jamais.

875
00:48:03,505 --> 00:48:05,785
Je ne suis pas seule
et je ne suis pas brisée.

876
00:48:06,625 --> 00:48:09,985
J'ai le droit d'être entendue.
J'ai le droit de prendre de la place.

877
00:48:10,945 --> 00:48:12,505
Je suis plus forte que jamais.

878
00:48:13,065 --> 00:48:16,345
Alors, attention le monde,
tu vas m'entendre rugir.

879
00:48:19,625 --> 00:48:20,865
[femme] Hé, Millie.

880
00:48:21,825 --> 00:48:23,625
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?

881
00:48:23,705 --> 00:48:26,065
Tout ce que tu veux,
je le ferai, d'accord ?

882
00:48:26,145 --> 00:48:27,625
[elle soupire]

883
00:48:30,625 --> 00:48:32,145
[Milla] Je veux la détruire.

884
00:48:34,865 --> 00:48:36,745
[musique rythmée]

885
00:48:36,825 --> 00:48:38,505
[femme] Modifiez votre corps.

886
00:48:38,585 --> 00:48:40,625
Rencontrez votre âme.

887
00:48:40,705 --> 00:48:43,745
Oh, putain, j'adore le marketing.

888
00:48:43,825 --> 00:48:45,145
On ne se connait pas.

889
00:48:45,225 --> 00:48:48,105
Je suis l'ancienne manageuse de Belle,
vieille amie de Milla

890
00:48:48,185 --> 00:48:50,105
et l'héroïne de cette histoire.

891
00:48:50,185 --> 00:48:51,425
Pour vous parler de moi,

892
00:48:51,505 --> 00:48:53,185
j'ai terminé le lycée à 16 ans,

893
00:48:53,265 --> 00:48:55,665
je suis devenue analyste financière
avant 20 ans.

894
00:48:55,745 --> 00:48:56,625
À mourir d'ennui.

895
00:48:56,705 --> 00:48:59,545
J'ai quitté ce boulot après quatre mois
et je suis allée à Berlin

896
00:48:59,625 --> 00:49:02,785
créer un incubateur
pour lancer des projets à impact social.

897
00:49:02,865 --> 00:49:05,585
C'est devenu trop amusant,
mon corps ne pouvait plus gérer.

898
00:49:05,665 --> 00:49:07,345
Il était temps de rentrer.

899
00:49:07,425 --> 00:49:09,945
Quelqu'un va me recevoir aujourd'hui,
en personne ?

900
00:49:11,025 --> 00:49:12,185
Génial.

901
00:49:12,265 --> 00:49:15,025
Oui, c'est fantastique,
je peux être là dans 30 minutes.

902
00:49:16,065 --> 00:49:18,025
[la musique s'estompe]

903
00:49:18,105 --> 00:49:20,225
Vous êtes dans l'équipe d'investigation ?

904
00:49:20,305 --> 00:49:21,865
Oui, enfin ce qu'il en reste.

905
00:49:21,945 --> 00:49:23,625
Bonjour, un latte au soja.

906
00:49:23,705 --> 00:49:25,905
- Vous voulez rien ?
- J'ai de l'eau.

907
00:49:25,985 --> 00:49:27,505
Merci beaucoup. Tenez.

908
00:49:27,585 --> 00:49:29,145
Vous êtes végan, Sean ?

909
00:49:29,225 --> 00:49:30,825
- Non. [rit]
- Ah.

910
00:49:30,905 --> 00:49:33,225
Donc c'est que vous aimez
le lait de soja ?

911
00:49:33,305 --> 00:49:35,345
J'essaie de manger plus sainement.

912
00:49:35,865 --> 00:49:37,025
Vous faites fausse route.

913
00:49:37,705 --> 00:49:39,545
C'est pas forcément plus sain.

914
00:49:39,625 --> 00:49:41,825
En gros, le soja contient des isoflavones

915
00:49:41,905 --> 00:49:45,145
qui imitent les œstrogènes et accentuent
le développement cellulaire. Creusez.

916
00:49:45,225 --> 00:49:46,545
- OK, je le ferai.
- Ouais.

917
00:49:46,625 --> 00:49:48,545
- Alors, Chanelle ?
- Mmh.

918
00:49:48,625 --> 00:49:49,705
Chanelle, deux L-E.

919
00:49:49,785 --> 00:49:51,985
Vous avez quelque chose sur Mel Gibson ?

920
00:49:53,105 --> 00:49:55,785
Mon collègue m'a prévenu,
il a dit

921
00:49:55,865 --> 00:49:58,385
- que vous aviez des renseignements sur…
- Belle.

922
00:50:00,425 --> 00:50:01,305
Belle Gibson.

923
00:50:01,945 --> 00:50:03,065
D'accord, qui c'est ?

924
00:50:03,665 --> 00:50:06,265
Très bonne question.
Vous avez un peu de temps ?

925
00:50:06,345 --> 00:50:08,185
Justin, attends, tu vas à l'audience ?

926
00:50:08,265 --> 00:50:11,785
- [Justin] Ça m'enchante pas, mais oui.
- J'aimerais voir un truc avec toi.

927
00:50:11,865 --> 00:50:12,745
Je suis là.

928
00:50:13,425 --> 00:50:17,705
Oh, désolé. Chanelle, voici Justin,
de l'équipe d'investigation également.

929
00:50:18,345 --> 00:50:21,065
- Vous connaissez Belle Gibson ?
- Pas Mel Gibson.

930
00:50:22,265 --> 00:50:24,865
- Belle, pourquoi ?
- Tu sais qui c'est ?

931
00:50:24,945 --> 00:50:27,265
Ouais, c'est Lucy,
elle la suit, pourquoi ?

932
00:50:27,345 --> 00:50:28,625
Que pensez-vous d'elle ?

933
00:50:31,105 --> 00:50:33,825
- Je l'ai jamais rencontrée.
- Vous avez un ressenti ?

934
00:50:36,425 --> 00:50:38,505
Je crois que cette femme est un parasite.

935
00:50:39,265 --> 00:50:41,025
Même une vipère. Et vous ?

936
00:50:45,585 --> 00:50:46,825
Je dirais…

937
00:50:50,825 --> 00:50:53,465
- Je voudrais aussi lui parler.
- Elle a fait quoi ?

938
00:50:53,545 --> 00:50:55,945
[musique de tension]

939
00:51:09,065 --> 00:51:11,145
Mon taux de sucre remonte.

940
00:51:12,625 --> 00:51:13,905
Je m'excuse, j'ai…

941
00:51:16,105 --> 00:51:17,825
Je vous ai dit un mensonge.

942
00:51:18,865 --> 00:51:19,705
Tout à l'heure.

943
00:51:23,585 --> 00:51:24,865
Ça fait rien.

944
00:51:26,705 --> 00:51:27,705
Vous en faites pas,

945
00:51:27,785 --> 00:51:29,065
prenez votre temps.

946
00:51:30,665 --> 00:51:34,585
Commençons par votre premier mensonge,
à propos de votre tumeur au cerveau.

947
00:51:37,545 --> 00:51:39,865
Non, j'ai…
ça, je n'ai jamais menti là-dessus.

948
00:51:45,865 --> 00:51:48,065
AJOUTER AMI

949
00:51:52,105 --> 00:51:53,625
IRM CÉRÉBRALE NORMALE

950
00:51:53,705 --> 00:51:56,745
Quand j'ai dit
que les gens m'appréciaient,

951
00:51:57,945 --> 00:51:59,025
instinctivement…

952
00:52:00,385 --> 00:52:02,385
[la musique s'estompe]

953
00:52:02,465 --> 00:52:06,545
Ce n'est pas la stricte vérité, en fait.

954
00:52:09,425 --> 00:52:10,705
[soupir]

955
00:52:12,345 --> 00:52:14,025
Je fais énormément d'efforts,

956
00:52:15,305 --> 00:52:16,265
vraiment,

957
00:52:17,465 --> 00:52:20,385
je fais énormément d'efforts
pour que les gens m'apprécient.

958
00:52:23,425 --> 00:52:24,745
Et au final…

959
00:52:27,465 --> 00:52:29,105
ils ne m'apprécient pas vraiment.

960
00:52:30,065 --> 00:52:32,065
["Paint The Town Red" de Doja Cat]

961
00:53:01,225 --> 00:53:03,225
[la chanson s'estompe]

962
00:53:03,305 --> 00:53:05,305
[musique sombre]

963
00:53:36,065 --> 00:53:37,585
[la musique s'estompe]

