1
00:00:07,465 --> 00:00:10,345
INI TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA.

2
00:00:12,185 --> 00:00:13,825
Ada…

3
00:00:13,905 --> 00:00:18,065
Ada rasa sakit yang menusuk di pelipisku,
tapi juga di belakang kulit kepala.

4
00:00:18,145 --> 00:00:20,705
Seperti… Seperti semut api.

5
00:00:22,105 --> 00:00:24,545
Dan sekarang pandanganku mulai kabur.

6
00:00:26,865 --> 00:00:28,345
Ibuku mengidap MS.

7
00:00:28,425 --> 00:00:30,145
Rasa sakit ini lebih seperti…

8
00:00:31,345 --> 00:00:34,825
Seperti struktural dibanding neurologis,
seolah…

9
00:00:36,225 --> 00:00:38,185
Seolah ada sesuatu di dalam sana.

10
00:00:41,625 --> 00:00:43,025
Dokterku bilang,

11
00:00:43,105 --> 00:00:45,545
"Kami tak tahu lagi cara mengategorikanmu.

12
00:00:45,625 --> 00:00:47,225
Kau terus menentang prediksi kami."

13
00:00:51,145 --> 00:00:54,105
Aku diberi waktu enam minggu untuk hidup.

14
00:00:54,745 --> 00:00:56,185
Maksimal empat bulan.

15
00:00:57,625 --> 00:00:59,185
Itu empat tahun lalu.

16
00:01:00,625 --> 00:01:03,025
Manusia mampu melakukan apa saja.

17
00:01:07,185 --> 00:01:08,785
Belle Gibson.

18
00:01:10,785 --> 00:01:12,385
Dia seorang ibu.

19
00:01:12,465 --> 00:01:14,785
Dia penyintas kanker.

20
00:01:17,945 --> 00:01:19,385
Dia wirausahawan.

21
00:01:19,465 --> 00:01:21,665
Dan sekarang dia seorang penulis.

22
00:01:22,225 --> 00:01:24,345
Belle, bagaimana caranya?

23
00:01:24,945 --> 00:01:27,865
Aku tak tahu.
Kurasa, begitu kau memilih harapan,

24
00:01:27,945 --> 00:01:29,745
apa pun menjadi mungkin.

25
00:01:35,545 --> 00:01:38,225
Ibu muda ini
baru menaklukkan Lembah Silikon

26
00:01:38,305 --> 00:01:39,745
dari meja dapurnya.

27
00:01:39,825 --> 00:01:42,385
The Whole Pantry karyanya
dapat kesepakatan dengan Apple.

28
00:01:42,465 --> 00:01:43,385
Luar biasa!

29
00:01:43,465 --> 00:01:44,745
Bagaimana kondisimu?

30
00:01:44,825 --> 00:01:46,665
Ini hari yang baik. Itu saja.

31
00:01:55,225 --> 00:01:58,425
Dia menentang saran medis
dan memulihkan diri secara alami,

32
00:01:58,505 --> 00:02:00,225
mengumpulkan jutaan pengikut.

33
00:02:00,305 --> 00:02:01,265
Belle Gibson!

34
00:02:01,345 --> 00:02:03,425
Ini kisah yang luar biasa.

35
00:02:03,505 --> 00:02:07,505
Cinta, yang menguatkanku, menopangku.

36
00:02:07,585 --> 00:02:10,185
Terima kasih
kepada sahabat dan penggemarku.

37
00:02:10,265 --> 00:02:13,945
Aku penggemarmu, dan kita membangun
komunitas indah bersama.

38
00:02:16,145 --> 00:02:17,545
MINYAK ULAR
PEREDA LANGSUNG

39
00:02:18,425 --> 00:02:22,145
Penggemar Belle menggambarkan
rasa kecewa terhadap profesi medis

40
00:02:22,225 --> 00:02:23,825
dan mengikuti perjalanannya,

41
00:02:23,905 --> 00:02:26,665
seraya ribuan remaja putri
beralih ke pengobatan alternatif.

42
00:02:26,745 --> 00:02:30,105
Aku ingin hidup. Hidup dengan baik.

43
00:02:43,505 --> 00:02:44,785
Pertanyaannya…

44
00:02:44,865 --> 00:02:47,145
Benarkah? Dia pernah mengidap kanker?

45
00:02:47,225 --> 00:02:48,065
Hidupnya hancur.

46
00:02:48,145 --> 00:02:50,065
- Belle kehilangan segalanya?
- Putus asa…

47
00:02:50,145 --> 00:02:53,265
- Pengikut yang rentan merasa kesal…
- Pertanyaan timbul.

48
00:02:53,345 --> 00:02:56,345
Orang macam apa
yang pura-pura mengidap kanker otak?

49
00:03:06,825 --> 00:03:09,145
Ini kisah nyata berdasarkan kebohongan.

50
00:03:09,665 --> 00:03:12,625
Beberapa nama diubah
untuk melindungi yang tak bersalah.

51
00:03:13,145 --> 00:03:16,865
Belle Gibson belum dibayar
untuk reka ulang ceritanya.

52
00:03:18,545 --> 00:03:19,465
Keparat.

53
00:03:23,105 --> 00:03:24,025
Terima kasih.

54
00:03:31,305 --> 00:03:32,465
Difilter.

55
00:03:32,545 --> 00:03:34,825
Ya, kami mengirimkannya.

56
00:03:35,665 --> 00:03:37,025
Belle atau Annabelle?

57
00:03:37,105 --> 00:03:38,745
Belle saja.

58
00:03:38,825 --> 00:03:41,065
Kudengar kau seperti Olivia Pope asli.

59
00:03:43,025 --> 00:03:44,305
Setelan dia lebih bagus.

60
00:03:44,385 --> 00:03:45,465
Apa kau suka

61
00:03:46,145 --> 00:03:47,505
menyelamatkan orang?

62
00:03:48,105 --> 00:03:49,265
Orang dalam krisis?

63
00:03:50,385 --> 00:03:53,225
Mau ceritakan bagaimana semua ini dimulai?

64
00:03:53,745 --> 00:03:56,505
- Seberapa banyak kau mengenalku?
- Tak cukup.

65
00:03:56,585 --> 00:03:59,305
- Benar.
- Kau orang yang rumit.

66
00:04:00,465 --> 00:04:01,865
Semua orang begitu.

67
00:04:01,945 --> 00:04:03,265
Aku tak spesial.

68
00:04:03,345 --> 00:04:04,905
Dua juta pengikut, ayolah.

69
00:04:05,545 --> 00:04:07,185
Tepatnya 2,3 juta.

70
00:04:07,265 --> 00:04:08,105
Bercanda.

71
00:04:09,065 --> 00:04:10,105
Mereka tahu…

72
00:04:10,665 --> 00:04:12,865
Pengikutku tahu aku tak menghakimi.

73
00:04:13,385 --> 00:04:14,625
Orang-orang suka itu.

74
00:04:15,585 --> 00:04:17,865
Jadi, mereka menyukaiku, secara naluriah.

75
00:04:18,465 --> 00:04:20,305
Kau dapat ancaman pembunuhan.

76
00:04:22,305 --> 00:04:24,265
"Kuharap dia mati karena kanker."

77
00:04:25,625 --> 00:04:28,105
Orang-orang menjadi bingung.

78
00:04:28,945 --> 00:04:30,665
Itu sebabnya aku di sini,

79
00:04:31,185 --> 00:04:33,865
untuk membersihkan kesalahpahaman itu.

80
00:04:33,945 --> 00:04:35,865
Bingung, baik.

81
00:04:35,945 --> 00:04:38,185
Jadi, kau tak berbohong
atau menciptakan sesuatu?

82
00:04:38,265 --> 00:04:39,505
Tidak, aku…

83
00:04:40,265 --> 00:04:41,425
Bukan mau melabeli,

84
00:04:41,505 --> 00:04:44,585
tapi hanya sosiopat sejati
yang bisa melakukan itu.

85
00:04:44,665 --> 00:04:45,905
Dan aku bukan itu.

86
00:04:45,985 --> 00:04:50,345
Aku bisa menjawab
50 kuis kepribadian sekarang

87
00:04:50,425 --> 00:04:52,465
dan hasilnya aku berempati.

88
00:04:53,105 --> 00:04:54,105
Selalu.

89
00:04:54,825 --> 00:04:58,545
Aku merasakan segalanya.

90
00:05:00,465 --> 00:05:01,785
Pasti melelahkan.

91
00:05:02,545 --> 00:05:03,625
Terkadang…

92
00:05:05,785 --> 00:05:07,825
Pekerjaanmu adalah menyelamatkan orang.

93
00:05:08,825 --> 00:05:11,065
Aku coba membantu mereka semampuku.

94
00:05:12,505 --> 00:05:13,505
Intinya.

95
00:05:16,825 --> 00:05:18,105
Aku membantu.

96
00:05:23,025 --> 00:05:23,985
Hai, Semuanya.

97
00:05:24,065 --> 00:05:26,425
Aku semangat sekali.
Aku tak sabar ingin cerita.

98
00:05:26,505 --> 00:05:28,665
Saat didiagnosis kanker otak terminal,

99
00:05:28,745 --> 00:05:31,145
aku tak tahu harus ke mana
atau percaya siapa.

100
00:05:31,225 --> 00:05:35,985
Aku merasa tak didukung,
tak termotivasi, dan tak semangat.

101
00:05:36,625 --> 00:05:39,425
Kau mungkin tak kanker,
tapi juga merasa begitu.

102
00:05:39,505 --> 00:05:41,345
Kau tahu? Tak apa.

103
00:05:41,825 --> 00:05:46,065
Unduh aplikasi baruku,
The Whole Pantry, hari ini.

104
00:05:46,665 --> 00:05:50,065
Dan ubah hidupmu per sekali makan.

105
00:05:55,345 --> 00:05:57,665
Apa dia mengubah hidupku?

106
00:05:58,385 --> 00:05:59,545
Ya.

107
00:05:59,625 --> 00:06:00,985
Apa dia membantu?

108
00:06:03,065 --> 00:06:05,345
Aku mengenang masa sebelum tahu Belle.

109
00:06:05,425 --> 00:06:07,665
Sebelum semua yang terjadi.

110
00:06:08,185 --> 00:06:12,185
Aku sangat beruntung.

111
00:06:12,265 --> 00:06:13,625
Justin.

112
00:06:16,105 --> 00:06:17,025
Lucy.

113
00:06:17,545 --> 00:06:18,505
Ini…

114
00:06:19,025 --> 00:06:19,945
Dia…

115
00:06:21,105 --> 00:06:23,105
Kisah cintaku sendiri.

116
00:06:24,785 --> 00:06:26,625
Dan semua rencana…

117
00:06:26,705 --> 00:06:29,385
Rencana konyol dan rencana besar.

118
00:06:29,465 --> 00:06:30,825
Aku terus membuat rencana.

119
00:06:32,705 --> 00:06:34,425
Hingga suatu hari…

120
00:06:34,945 --> 00:06:35,945
Ya.

121
00:06:37,225 --> 00:06:39,745
Semuanya berubah menjadi
sampah yang besar dan bau.

122
00:06:41,945 --> 00:06:42,945
Apa itu?

123
00:06:44,505 --> 00:06:45,585
Apa?

124
00:06:46,505 --> 00:06:47,705
Kau punya benjolan.

125
00:06:49,145 --> 00:06:50,745
Memang selalu begitu.

126
00:06:51,625 --> 00:06:52,665
Ini Marvin.

127
00:06:53,905 --> 00:06:55,945
- Maaf.
- Marvin dan Frank.

128
00:06:56,025 --> 00:06:58,265
Marvin dan Frank, maaf, Teman-Teman.

129
00:07:08,505 --> 00:07:10,585
Datanglah ke forum kanker.

130
00:07:11,265 --> 00:07:12,825
Cari di Google.

131
00:07:13,345 --> 00:07:14,785
Tahan impulsnya.

132
00:07:17,105 --> 00:07:19,465
Kirimi aku surel pertanyaan kapan saja.

133
00:07:19,985 --> 00:07:22,185
Aku akan membalasnya dalam 48 jam.

134
00:07:30,625 --> 00:07:32,625
Baiklah, pasang gas-nya.

135
00:07:35,105 --> 00:07:37,025
Tarik napas panjang.

136
00:08:01,665 --> 00:08:02,505
KEMOTERAPI

137
00:08:27,505 --> 00:08:28,505
Justin.

138
00:08:30,665 --> 00:08:31,865
Bagaimana menurutmu?

139
00:08:37,865 --> 00:08:39,825
Jangan membuatku basah! Jangan.

140
00:08:51,465 --> 00:08:52,545
Aku tahu dia.

141
00:08:53,145 --> 00:08:54,785
Dia pernah datang ke kafe.

142
00:08:55,665 --> 00:08:57,025
Katanya dia tumor otak.

143
00:08:57,105 --> 00:08:59,785
Stadium Empat, glioblastoma,

144
00:09:00,265 --> 00:09:02,425
tapi dia bersinar.

145
00:09:02,505 --> 00:09:04,025
Begitu ceria.

146
00:09:04,105 --> 00:09:06,025
Positif dan berkilau.

147
00:09:06,105 --> 00:09:09,265
Dia jelas pernah kemoterapi,
tapi menemukan cara lain.

148
00:09:10,145 --> 00:09:11,785
- Dua mangkuk Buddha.
- Terima kasih.

149
00:09:11,865 --> 00:09:13,985
Kau punya shitake terenak.
Dipanen dari alam?

150
00:09:14,065 --> 00:09:15,505
Kuharap.

151
00:09:16,225 --> 00:09:19,865
Dia menciptakan aplikasi luar biasa
yang membantu orang.

152
00:09:19,945 --> 00:09:22,865
Dan dia menceritakan
apa yang pernah dirinya lalui

153
00:09:22,945 --> 00:09:24,265
dan sedang lalui.

154
00:09:24,945 --> 00:09:28,145
Kau pasti terinspirasi olehnya.

155
00:09:32,625 --> 00:09:34,025
Lihat, dia penggemar.

156
00:09:36,105 --> 00:09:37,105
Hai.

157
00:09:38,185 --> 00:09:39,345
Ini darimu?

158
00:09:39,425 --> 00:09:42,505
Ya. Aku mengikutimu di Instagram.

159
00:09:45,825 --> 00:09:46,745
Kau juga?

160
00:09:47,945 --> 00:09:49,745
Payudara, Stadium Tiga.

161
00:09:52,225 --> 00:09:53,545
Aku pernah begitu.

162
00:09:54,305 --> 00:09:56,505
Menggabungkan identitasku
dengan diagnosisku.

163
00:09:57,305 --> 00:09:59,585
Aku benci saat pasanganku
melakukan itu padaku.

164
00:10:01,225 --> 00:10:03,785
Kau ada rencana besar hari ini?

165
00:10:03,865 --> 00:10:05,985
Aku hanya menulis bukuku.

166
00:10:07,025 --> 00:10:07,905
Buku.

167
00:10:07,985 --> 00:10:09,625
- Ya.
- Luar biasa.

168
00:10:09,705 --> 00:10:11,265
Aku bersemangat sekali.

169
00:10:11,345 --> 00:10:13,025
Sebagian besar hanya resep,

170
00:10:13,105 --> 00:10:14,945
yang kupelajari selama…

171
00:10:15,025 --> 00:10:17,105
Aku baru mau bilang "perjalanan".

172
00:10:17,185 --> 00:10:19,545
Aku tanya ke ahli onkologiku soal diet,

173
00:10:19,625 --> 00:10:20,745
matanya membelalak.

174
00:10:20,825 --> 00:10:24,385
Pendidikan mereka sedikit sekali
mengenai gizi, 'kan?

175
00:10:24,465 --> 00:10:26,585
Maksudku, arogansinya…

176
00:10:26,665 --> 00:10:28,905
Itu kriminal kalau dipikir-pikir.

177
00:10:30,025 --> 00:10:31,505
Aku tak sabar membaca bukumu.

178
00:10:32,625 --> 00:10:34,985
Hei, datanglah ke acara peluncurannya.

179
00:10:35,065 --> 00:10:36,625
- Sungguh?
- Ya.

180
00:10:36,705 --> 00:10:38,305
Aku mau sekali. Itu…

181
00:10:38,985 --> 00:10:39,825
Terima kasih.

182
00:10:41,705 --> 00:10:42,745
Aku menyayangimu.

183
00:10:52,625 --> 00:10:53,945
Semua akan baik-baik saja.

184
00:10:54,745 --> 00:10:55,705
Terima kasih.

185
00:10:59,505 --> 00:11:00,625
Ini keren sekali.

186
00:11:01,385 --> 00:11:02,945
Terima kasih. Ya, ini wig.

187
00:11:03,025 --> 00:11:04,225
Aku tahu.

188
00:11:04,305 --> 00:11:05,745
Oke, dah.

189
00:11:05,825 --> 00:11:06,705
Dah.

190
00:11:08,905 --> 00:11:10,785
Belle tak pernah mengirimkan undangan,

191
00:11:10,865 --> 00:11:15,825
tapi aku tetap memesan bukunya
dan mulai mengikuti resepnya.

192
00:11:19,065 --> 00:11:21,465
Aku bilang di depan umum sejak awal

193
00:11:21,545 --> 00:11:25,305
bahwa diriku pasien kanker otak
yang coba menyembuhkan diri secara alami.

194
00:11:25,945 --> 00:11:28,425
Aku sampai kewalahan dengan responsnya.

195
00:11:28,505 --> 00:11:30,425
Tak menyangka semua ini.

196
00:11:30,505 --> 00:11:33,465
Tak pernah.
Aku takjub karena ceritaku beresonansi.

197
00:11:33,545 --> 00:11:37,145
Belle, menurutmu apa
yang menarik banyak pengikut?

198
00:11:38,945 --> 00:11:42,385
Menurutku, komitmenku pada keaslian.

199
00:11:43,065 --> 00:11:44,985
Banyak orang terlalu mengubah diri mereka.

200
00:11:45,065 --> 00:11:47,745
Aku yakin kita semua bersalah.

201
00:11:47,825 --> 00:11:49,345
Aku dulu begitu.

202
00:11:49,425 --> 00:11:51,985
Aku tak selalu percaya diri
dengan kulitku.

203
00:11:52,865 --> 00:11:55,065
Aku anak yang pemalu, aku…

204
00:11:55,145 --> 00:11:56,985
Aku merasa tak cocok.

205
00:11:57,065 --> 00:11:59,545
Tapi melewati apa yang kumiliki,

206
00:11:59,625 --> 00:12:04,025
aku belajar mencari dan menghargai
apa yang murni dan jujur.

207
00:12:05,305 --> 00:12:08,865
Salah satu hal terburuk
yang bisa terjadi pada seseorang

208
00:12:08,945 --> 00:12:10,225
terjadi padaku.

209
00:12:11,105 --> 00:12:12,225
Tahukah kalian?

210
00:12:12,305 --> 00:12:14,585
Aku bersyukur atas itu.

211
00:12:15,505 --> 00:12:16,665
Baiklah…

212
00:12:16,745 --> 00:12:18,025
Oleh karena itu,

213
00:12:18,985 --> 00:12:20,865
aku tak mau momen ini berlalu

214
00:12:22,105 --> 00:12:27,025
tanpa memberi hormat
kepada teman dan mentorku,

215
00:12:27,105 --> 00:12:28,145
Milla.

216
00:12:30,625 --> 00:12:32,585
Sayangnya, dia tak bisa datang

217
00:12:32,665 --> 00:12:35,025
untuk alasan yang pasti kalian mengerti,

218
00:12:35,105 --> 00:12:37,385
tapi aku tahu ini membuatnya tenang.

219
00:12:38,225 --> 00:12:39,345
Kau mendapatkannya?

220
00:12:39,425 --> 00:12:40,625
Ya.

221
00:12:41,225 --> 00:12:43,785
Lihat dia menyebutkanmu?
Bijak sekali, 'kan?

222
00:12:44,305 --> 00:12:45,345
Manis sekali.

223
00:12:47,185 --> 00:12:48,505
Bagaimana dengan bukunya?

224
00:12:50,265 --> 00:12:51,305
Apa resepnya…

225
00:12:51,385 --> 00:12:52,465
Resepnya bagus?

226
00:12:57,305 --> 00:12:58,865
Ya, bagus sekali.

227
00:13:00,345 --> 00:13:01,305
Hei, Mills…

228
00:13:02,985 --> 00:13:04,545
Aku harus apa?

229
00:13:05,065 --> 00:13:07,385
Katakan saja apa pun,

230
00:13:07,465 --> 00:13:08,785
aku akan melakukannya.

231
00:13:08,865 --> 00:13:10,505
Aku ingin menghancurkannya.

232
00:13:13,105 --> 00:13:15,745
Cuma perkiraan, tapi pasti dia kesal

233
00:13:15,825 --> 00:13:18,225
karena ulasan bukuku
lebih baik dibanding bukunya.

234
00:13:18,305 --> 00:13:21,625
Bukan salahnya,
tapi uang mukaku jauh lebih besar.

235
00:13:21,705 --> 00:13:23,265
Maaf, aku bingung.

236
00:13:23,865 --> 00:13:25,985
Siapa yang terluka? Buku siapa?

237
00:13:26,065 --> 00:13:28,145
Aku harus berpikir itu sebabnya.

238
00:13:28,225 --> 00:13:29,585
Pada akhirnya,

239
00:13:30,265 --> 00:13:31,705
dia melakukan itu.

240
00:13:35,625 --> 00:13:37,785
Kau tahu The Devil Wears Prada,
pasca-perubahan,

241
00:13:37,865 --> 00:13:40,385
saat Andy menjalani kehidupan terbaiknya?

242
00:13:40,905 --> 00:13:42,505
Seperti itulah kehidupanku.

243
00:13:45,705 --> 00:13:46,545
MILLA BLAKE
TENTANG

244
00:13:49,785 --> 00:13:52,265
Aku dapat nilai tinggi di kampus
dan pindah ke Sydney,

245
00:13:52,345 --> 00:13:53,865
kali pertama jauh dari rumah,

246
00:13:53,945 --> 00:13:55,865
tapi aku dan Ibu bicara tiga kali sehari.

247
00:13:55,945 --> 00:13:57,185
Aku tak bercanda.

248
00:13:58,025 --> 00:13:59,825
Aku dapat kerja impianku di jurnalisme.

249
00:13:59,905 --> 00:14:02,025
Majalah Girlfriend, bisa menunggu?

250
00:14:02,785 --> 00:14:05,145
Aku punya teman-teman yang luar biasa.

251
00:14:05,825 --> 00:14:07,945
Romansa yang cukup
agar semua tetap menarik.

252
00:14:09,065 --> 00:14:11,545
Dan meski aku bisa,

253
00:14:11,625 --> 00:14:14,825
seharusnya bisa, aku berharap
bisa menjaga diri dengan lebih baik.

254
00:14:15,785 --> 00:14:17,185
Usiaku 22 tahun!

255
00:14:17,745 --> 00:14:19,665
Apa yang kau lakukan di usia 22?

256
00:14:21,025 --> 00:14:23,825
Maaf. Aku tak tahu cara mengucapkannya…

257
00:14:23,905 --> 00:14:26,785
Sarkoma pleomorfik
yang tak terdiferensiasi.

258
00:14:30,745 --> 00:14:32,145
Akan kutulis untukmu.

259
00:14:33,105 --> 00:14:33,945
Terima kasih.

260
00:14:34,025 --> 00:14:36,985
Joe mengidap sarkoma sel basal.

261
00:14:37,065 --> 00:14:39,265
Akibat matahari Queensland.

262
00:14:39,345 --> 00:14:40,265
Ya.

263
00:14:40,865 --> 00:14:41,825
Ini berbeda.

264
00:14:42,505 --> 00:14:45,185
Benjolan di lengan Milla
adalah tumor agresif.

265
00:14:45,265 --> 00:14:46,985
Ini sarkoma jaringan lunak langka.

266
00:14:47,065 --> 00:14:49,825
Oke, jadi apa artinya?

267
00:14:49,905 --> 00:14:52,385
Apa itu berarti kemoterapi…

268
00:14:52,465 --> 00:14:53,545
Tidak.

269
00:14:53,625 --> 00:14:54,825
- Sayang…
- Tidak.

270
00:14:55,425 --> 00:14:56,785
Tidak. Aku lihat Nenek.

271
00:14:58,545 --> 00:15:02,105
Ibuku menjalani kemoterapi
untuk kanker usus.

272
00:15:02,185 --> 00:15:05,305
Sebenarnya, kemoterapi bukanlah
opsi pertamaku.

273
00:15:05,385 --> 00:15:09,385
Nanti, tentu, tapi saat ini,
operasi adalah opsi terbaik kita.

274
00:15:12,425 --> 00:15:14,145
Kau bisa potong benjolannya?

275
00:15:15,025 --> 00:15:18,465
Ya, dan apakah itu dengan dibius total?

276
00:15:20,185 --> 00:15:23,305
Ada banyak sarkoma,

277
00:15:23,385 --> 00:15:25,545
yang berarti menyebar di lengan.

278
00:15:26,425 --> 00:15:29,545
Tak ada gunanya
mengangkat tumor satu per satu.

279
00:15:30,105 --> 00:15:33,825
Reseksi luas akan meningkatkan kemungkinan
penyebarannya tak melebihi lengan.

280
00:15:34,465 --> 00:15:36,185
Jadi, ini belum menyebar?

281
00:15:36,785 --> 00:15:38,625
Itu kabar baik, 'kan?

282
00:15:42,345 --> 00:15:46,585
Jadi, akan seberapa lebar reseksinya?

283
00:16:19,825 --> 00:16:21,465
AMPUTASI: APA YANG HARUS DIKETAHUI?

284
00:16:35,185 --> 00:16:36,185
KESEHATAN ALTERNATIF

285
00:16:36,265 --> 00:16:37,745
DAMPAK PSIKOLOGIS AMPUTASI

286
00:16:38,345 --> 00:16:41,705
Berpikir positif
sebab aku sudah coba berpikir negatif

287
00:16:41,785 --> 00:16:44,185
dan hasilnya tak terlalu baik.

288
00:16:44,265 --> 00:16:46,345
Kita punya suara di dalam diri.

289
00:16:46,425 --> 00:16:48,865
Suara itu tenggelam oleh kebisingan…

290
00:16:48,945 --> 00:16:51,385
Tapi jika kita berhenti dan mendengarkan,

291
00:16:51,985 --> 00:16:56,145
suara itu akan membimbing kita
menuju tempat yang indah…

292
00:16:58,145 --> 00:17:00,625
Majalah Girlfriend. Ada yang bisa kubantu?

293
00:17:03,145 --> 00:17:07,065
Akan sangat membantu
jika kita memperkenalkan diri bergantian.

294
00:17:07,145 --> 00:17:08,185
Aku dr. Xiu.

295
00:17:08,265 --> 00:17:09,865
Aku ahli onkologi Camilla.

296
00:17:10,385 --> 00:17:12,145
Dokter Roland. Radiologi.

297
00:17:12,225 --> 00:17:15,465
Simon Smith-Jones.
Aku yang akan melakukan operasi.

298
00:17:15,545 --> 00:17:17,665
Aku Mike. Aku akan jadi ahli prostetikmu.

299
00:17:17,745 --> 00:17:19,025
Sally. Psikologi.

300
00:17:19,105 --> 00:17:20,745
Emma. Terapi okupasi.

301
00:17:21,505 --> 00:17:22,505
Aku Milla.

302
00:17:23,505 --> 00:17:26,065
Dan aku tak yakin ini tindakan yang benar.

303
00:17:28,825 --> 00:17:31,985
Pada hari Rabu, kita sudah membahas
risiko metastasis lebih lanjut.

304
00:17:32,065 --> 00:17:33,745
Aku menemukan studi kasus.

305
00:17:34,425 --> 00:17:36,225
Seorang gadis dari Manchester.

306
00:17:36,305 --> 00:17:38,745
Dia mengidap osteosarkoma tibia.

307
00:17:38,825 --> 00:17:40,385
Tim-nya menyarankan amputasi,

308
00:17:40,465 --> 00:17:42,265
tapi psikiaternya bilang
itu menyebabkan

309
00:17:42,345 --> 00:17:44,745
krisis identitas
melebihi kekuatan emosional pasien.

310
00:17:45,745 --> 00:17:48,425
Dia memilih ke Berlin
dan memulai terapi kapasilan.

311
00:17:48,505 --> 00:17:49,985
Itu tiga tahun lalu.

312
00:17:50,505 --> 00:17:51,945
Aku bisa buat salinan lebih.

313
00:17:52,025 --> 00:17:54,505
Kau bilang "terapi kapasilan"?

314
00:17:54,585 --> 00:17:55,745
Rudolf Steiner.

315
00:17:56,785 --> 00:18:00,265
Ekstrak kapasilan dosis tinggi
memiliki kekuatan sitotoksik.

316
00:18:00,345 --> 00:18:02,025
Tidak.

317
00:18:02,105 --> 00:18:03,985
Namaku Rudolf Steiner.

318
00:18:04,585 --> 00:18:07,625
Dan intuisiku didasarkan
pada pengamatan bahwa,

319
00:18:07,705 --> 00:18:11,745
seperti kanker,
kapasilan adalah pertumbuhan parasit

320
00:18:11,825 --> 00:18:14,185
yang akhirnya membunuh inangnya.

321
00:18:14,905 --> 00:18:18,585
Mengikuti teori Hahnemann,
yaitu, "serupa mematikan yang serupa".

322
00:18:18,665 --> 00:18:19,945
Itu omong kosong.

323
00:18:20,025 --> 00:18:22,825
Ini digunakan secara klinis
di Swedia, Belanda, dan Jerman.

324
00:18:22,905 --> 00:18:26,145
Ribuan penelitian in vitro menunjukkan
naiknya aktivitas anti-kanker.

325
00:18:26,745 --> 00:18:29,465
Dengan reaksi merugikan,
seperti anafilaksis,

326
00:18:29,545 --> 00:18:31,465
demam, nyeri sendi, gagal ginjal…

327
00:18:31,545 --> 00:18:34,025
Tolong lihat aku
saat kau bicara tentangku.

328
00:18:40,185 --> 00:18:41,785
Ini lenganku.

329
00:18:48,265 --> 00:18:50,105
Kau bilang ada kanker di dalamnya.

330
00:18:51,025 --> 00:18:52,865
Memang ada kanker di dalamnya.

331
00:18:52,945 --> 00:18:54,025
Dokter Roland…

332
00:18:54,105 --> 00:18:56,585
Aku punya pindaianmu
yang sayangnya menunjukkan

333
00:18:56,665 --> 00:18:58,185
beberapa tumor agresif…

334
00:18:58,265 --> 00:18:59,705
Aku ingin opsi lain.

335
00:18:59,785 --> 00:19:03,105
Milla, aku ingin menyampaikan
kemajuan yang dibuat…

336
00:19:03,185 --> 00:19:04,505
Aku ingin opsi lain.

337
00:19:04,585 --> 00:19:05,745
Kematian.

338
00:19:06,345 --> 00:19:07,705
Itu opsi lain.

339
00:19:07,785 --> 00:19:10,345
- Oke, harap bersabar.
- Kau ingin mati?

340
00:19:10,425 --> 00:19:12,305
Baiklah. Kita harus berdiskusi ulang.

341
00:19:12,385 --> 00:19:14,585
Itulah kenyataan yang kita hadapi.

342
00:19:15,785 --> 00:19:18,345
Kau mengerti apa yang ingin kusampaikan?

343
00:19:18,425 --> 00:19:22,345
Sangat penting bagimu
untuk memahami maksudku, Nona Muda.

344
00:19:26,585 --> 00:19:27,745
Ibu, maaf.

345
00:19:28,545 --> 00:19:31,025
Sayang, tidak.

346
00:19:33,025 --> 00:19:34,545
Aku akan memotongnya.

347
00:19:34,625 --> 00:19:35,585
Tak apa.

348
00:19:42,545 --> 00:19:45,265
Jika menurut Ibu harus kupotong,
akan kupotong.

349
00:19:49,345 --> 00:19:51,625
Tapi itu salah. Aku tahu itu salah.

350
00:19:51,705 --> 00:19:52,705
Aku merasakannya.

351
00:19:54,105 --> 00:19:55,105
Tak apa.

352
00:20:00,305 --> 00:20:02,705
Aku tak mengerti kenapa kita tak bisa

353
00:20:04,305 --> 00:20:07,145
mencari tahu sejumlah opsi lain.

354
00:20:07,225 --> 00:20:08,625
Hanya saja…

355
00:20:12,185 --> 00:20:13,505
Ini sangat ekstrem.

356
00:20:14,905 --> 00:20:17,465
Apa opsi lainnya? Beri tahu kami.

357
00:20:18,065 --> 00:20:21,025
Amputasi adalah rekomendasi kuatku.

358
00:20:22,985 --> 00:20:27,505
- Dan bagaimana dengan eksperimen…
- Seperti uji coba obat. Kumohon.

359
00:20:30,145 --> 00:20:32,105
Setelah tekanan besar dari keluarga itu

360
00:20:32,185 --> 00:20:36,825
dan dengan rasa was-was,
aku lakukan infus ekstremitas terisolasi.

361
00:20:36,905 --> 00:20:40,065
Itu prosedur eksperimental
yang memberikan satu dosis kemoterapi

362
00:20:40,145 --> 00:20:44,465
dengan kekuatan sepuluh kali lipat
dari biasanya langsung ke lokasi tumor.

363
00:20:45,545 --> 00:20:50,345
Kami temukan tingkat respons keseluruhan
terhadap ILI dalam tiga bulan adalah 58%,

364
00:20:50,425 --> 00:20:54,025
turun menjadi 37% pada mereka
yang mengidap penyakit ekstremitas atas

365
00:20:54,105 --> 00:20:55,105
seperti Milla.

366
00:20:56,385 --> 00:20:57,465
Sebagai konteks,

367
00:20:57,545 --> 00:21:01,785
dengan amputasi,
tingkat kelangsungan hidupnya 89,9%,

368
00:21:02,465 --> 00:21:05,905
tapi aku bukan wanita muda yang menarik,
dan itu bukan lenganku.

369
00:21:11,865 --> 00:21:14,585
Memikirkan mereka akan memotong lengannya,

370
00:21:16,785 --> 00:21:18,145
untung kita memaksa.

371
00:21:19,145 --> 00:21:19,985
Tidak.

372
00:21:22,705 --> 00:21:24,945
Lain kali, kita dengarkan para dokter,

373
00:21:26,025 --> 00:21:28,185
dan lakukan apa yang mereka katakan.

374
00:21:28,265 --> 00:21:29,345
Tidak.

375
00:21:30,465 --> 00:21:32,225
Takkan ada lain kali, Joe.

376
00:21:46,025 --> 00:21:50,745
Jadi, kau mengatakan sesuatu

377
00:21:52,065 --> 00:21:54,265
- tentang patriarki, 'kan?
- Benar.

378
00:21:55,145 --> 00:21:56,545
Itu membenturkan kami.

379
00:21:56,625 --> 00:21:59,105
Seharusnya ada cukup ruang
untuk kami di pasar.

380
00:21:59,785 --> 00:22:01,545
- Tapi Camilla ini…
- Milla.

381
00:22:01,625 --> 00:22:05,145
- Semua memanggilnya Milla.
- Milla, dia didiagnosa kanker.

382
00:22:05,225 --> 00:22:06,945
Dia dirawat dengan konsisten.

383
00:22:07,025 --> 00:22:08,425
Dia tak bisa diragukan.

384
00:22:08,505 --> 00:22:10,465
Karena dalam kasusnya, itu benar.

385
00:22:13,825 --> 00:22:15,225
- Hek.
- Ya.

386
00:22:15,305 --> 00:22:17,585
- Aku bisa memanggilmu Hek?
- Tentu.

387
00:22:18,105 --> 00:22:22,385
Aku didiagnosis
mengidap tumor otak Stadium Empat.

388
00:22:22,465 --> 00:22:23,745
Sungguh?

389
00:22:23,825 --> 00:22:24,945
Ya.

390
00:22:25,825 --> 00:22:26,665
Sungguh?

391
00:22:28,785 --> 00:22:29,625
Ya.

392
00:22:29,705 --> 00:22:33,905
Ada rekam medis yang membuktikan
kau mengidap kanker otak stadium akhir?

393
00:22:33,985 --> 00:22:35,585
Akan kukirim padamu.

394
00:22:35,665 --> 00:22:36,945
Oke. Bagus.

395
00:22:39,105 --> 00:22:40,585
Jika kau berbohong,

396
00:22:40,665 --> 00:22:42,905
atau kebingungan,

397
00:22:42,985 --> 00:22:47,385
kau datang untuk meminta nasihat
dan bimbingan profesionalku.

398
00:22:47,465 --> 00:22:49,345
Tak ada penghakiman di sini.

399
00:22:49,865 --> 00:22:50,745
Ya.

400
00:22:51,425 --> 00:22:53,425
Silakan. Bimbing aku.

401
00:22:53,505 --> 00:22:56,465
Kasus terbaik, ini yang akan kulakukan,

402
00:22:56,545 --> 00:22:59,625
kau menghilang, ganti nama,
dan cari pengacara yang hebat.

403
00:22:59,705 --> 00:23:02,785
- Kau seharusnya sudah punya.
- Aku tak bisa tinggalkan perusahaanku.

404
00:23:02,865 --> 00:23:04,225
Kau tahu itu.

405
00:23:04,305 --> 00:23:06,945
Aku punya barang dan pendukung.

406
00:23:07,025 --> 00:23:10,265
Belum lagi momentum yang tak terukur.

407
00:23:10,345 --> 00:23:11,305
Sudahlah.

408
00:23:11,825 --> 00:23:13,705
- Lupakan itu.
- Oke, dengar.

409
00:23:13,785 --> 00:23:17,425
Aku datang bukan untuk nasihat hukum
atau bantuan bisnismu.

410
00:23:17,505 --> 00:23:18,665
Lantas, untuk apa?

411
00:23:18,745 --> 00:23:21,865
Aku datang kepadamu, khususnya,

412
00:23:23,065 --> 00:23:25,945
karena ingin reputasiku kembali.

413
00:23:26,785 --> 00:23:30,745
Dan untuk itu, aku perlu wawancara
tempat menceritakan versiku.

414
00:23:31,665 --> 00:23:34,825
Media cetak, TV, mungkin acara realitas.

415
00:23:35,985 --> 00:23:38,065
Aku bernilai tujuh digit.

416
00:23:38,985 --> 00:23:40,345
Komisinya besar.

417
00:23:40,865 --> 00:23:44,625
Kau hanya perlu melakukan
sejumlah panggilan telepon.

418
00:23:44,705 --> 00:23:47,345
Aku melempar sepatu ke luar jendela itu

419
00:23:47,425 --> 00:23:49,945
dan mengenai sepuluh pembohong… Dua puluh.

420
00:23:53,265 --> 00:23:55,585
Aku tak bohong, oke?

421
00:23:55,665 --> 00:23:56,705
Aku sudah bilang.

422
00:24:04,945 --> 00:24:05,825
Baiklah.

423
00:24:08,785 --> 00:24:10,785
Kau ingin aku mempermudah keadaan?

424
00:24:10,865 --> 00:24:13,185
Aku butuh bahan untuk dikerjakan.

425
00:24:13,265 --> 00:24:14,585
Masa kecil bermasalah?

426
00:24:15,865 --> 00:24:17,345
Tak bisa.

427
00:24:17,425 --> 00:24:20,025
Kau sudah bicara tentang MS ibumu.

428
00:24:20,105 --> 00:24:22,105
Sebaiknya hindari dia.

429
00:24:22,185 --> 00:24:24,145
Oke, kalau kesehatan mental?

430
00:24:24,945 --> 00:24:28,265
Sklerosis multipel adalah
penyakit degeneratif fisik, bukan mental.

431
00:24:28,345 --> 00:24:29,745
Bukan, maksudku kau.

432
00:24:31,265 --> 00:24:33,065
Tak perlu yang memalukan.

433
00:24:33,145 --> 00:24:34,985
Aku tahu terkadang diriku merasa cemas.

434
00:24:35,945 --> 00:24:38,385
Pernah dengar penyakit Munchausen?

435
00:24:39,105 --> 00:24:43,745
Yaitu saat seseorang memalsukan penyakit
demi simpati atau bahkan perhatian.

436
00:24:43,825 --> 00:24:47,425
Aku tahu. Itu sindrom Munchausen.

437
00:24:47,505 --> 00:24:51,305
Itu bukan penyakit.
Itu ada di gangguan faktitius DSM-5.

438
00:24:51,385 --> 00:24:52,665
Kau sudah membacanya.

439
00:24:53,985 --> 00:24:56,505
Aku tak buta soal medis.

440
00:24:56,585 --> 00:24:59,545
Aku habiskan banyak waktu
di banyak rumah sakit

441
00:24:59,625 --> 00:25:02,585
karena didiagnosis tumor otak ganas.

442
00:25:02,665 --> 00:25:04,585
Aku diberi waktu enam minggu untuk hidup.

443
00:25:04,665 --> 00:25:06,025
Maksimal empat bulan.

444
00:25:06,105 --> 00:25:07,065
Oleh?

445
00:25:07,145 --> 00:25:10,025
- Dokter apa? RS apa?
- Aku akan memberimu informasi itu.

446
00:25:10,105 --> 00:25:11,905
- Oke, kapan? Kapan?
- Aku…

447
00:25:12,825 --> 00:25:15,145
Aku tak bisa bicara
dengan sistem pos internasional.

448
00:25:15,225 --> 00:25:17,065
Tidak. Kapan kau didiagnosis?

449
00:25:17,145 --> 00:25:18,025
Belle!

450
00:25:18,105 --> 00:25:19,905
Aku berusaha keras di sini.

451
00:25:21,025 --> 00:25:23,305
Bisakah kau jawab itu?

452
00:25:34,505 --> 00:25:35,785
Itu glioblastoma?

453
00:25:35,865 --> 00:25:38,065
Oligodendroglioma…

454
00:25:38,145 --> 00:25:39,665
Berapa lama dia di RS?

455
00:25:39,745 --> 00:25:41,985
Pasti kau tak bisa bekerja
selama waktu itu.

456
00:25:42,065 --> 00:25:44,825
Ini tak boleh,
tapi akan kupercepat klaimmu.

457
00:25:44,905 --> 00:25:47,785
Ya. Aku harus memperbaiki berkasnya.

458
00:25:47,865 --> 00:25:49,505
Tidak. Tentu saja.

459
00:25:49,585 --> 00:25:51,585
Keluargamu sudah melalui banyak hal.

460
00:25:51,665 --> 00:25:53,345
Dengan senang hati.

461
00:25:58,145 --> 00:25:59,465
Kalian semua patungan?

462
00:26:00,305 --> 00:26:01,665
Aku menyukainya.

463
00:26:03,465 --> 00:26:04,585
Terima kasih.

464
00:26:04,665 --> 00:26:07,385
Tak mudah pindah ke kota baru.

465
00:26:09,065 --> 00:26:11,665
Kalian menyambutku dengan sangat hangat.

466
00:26:14,785 --> 00:26:16,025
Intinya,

467
00:26:17,105 --> 00:26:19,345
aku tak sabar menanti petualangan ini.

468
00:26:20,665 --> 00:26:21,985
Agak takut.

469
00:26:23,025 --> 00:26:25,945
Tapi kami akan kembali berkunjung
secepat mungkin.

470
00:26:27,585 --> 00:26:29,745
Bisa menyetir
ke pesta penyambutan bayiku besok?

471
00:26:29,825 --> 00:26:32,465
- Aku…
- Hanya sedikit yang datang.

472
00:26:32,545 --> 00:26:34,625
Aku cuma ingin undang teman dekat,

473
00:26:34,705 --> 00:26:36,505
jadi tolong jangan diunggah.

474
00:26:37,705 --> 00:26:39,305
- Ya, tentu saja.
- Bagus.

475
00:26:39,385 --> 00:26:40,585
Kau mau minum?

476
00:26:40,665 --> 00:26:42,665
Kau bisa menjemputku.
Aku bisa mengantarmu.

477
00:26:42,745 --> 00:26:43,665
Tak masalah.

478
00:26:48,985 --> 00:26:50,465
ORGANIK
KEMBANG KOL - SELEDRI

479
00:26:50,545 --> 00:26:52,545
ORGANIK
BROKOLI - WORTEL

480
00:27:21,185 --> 00:27:24,785
Hai. Seseorang menghadiahiku ini,
jadi tak ada struknya.

481
00:27:24,865 --> 00:27:27,785
Aku menyukainya,
tapi alergi serat sintetis.

482
00:27:28,425 --> 00:27:31,305
Kami tak bisa memberi pengembalian uang
tanpa struk.

483
00:27:31,905 --> 00:27:34,265
Ada labelnya. Lihat?

484
00:27:34,345 --> 00:27:36,185
Kau bisa taruh kembali di rak.

485
00:27:36,265 --> 00:27:39,465
Bagaimana kalau ditukar? Mau lihat-lihat?

486
00:27:44,225 --> 00:27:48,745
Hanya saja…
Aku tak yakin apakah masih butuh…

487
00:27:52,625 --> 00:27:54,865
Maksudku, ada kemungkinan…

488
00:27:56,105 --> 00:27:58,305
Mereka tak yakin dia akan selamat.

489
00:27:59,705 --> 00:28:00,825
Astaga.

490
00:28:01,585 --> 00:28:04,225
Maafkan aku. Ya.

491
00:28:05,265 --> 00:28:07,025
- Benarkah?
- Ya.

492
00:28:07,105 --> 00:28:09,225
Aku tak mau kau kena masalah.

493
00:28:09,305 --> 00:28:10,945
Itu aturan bodoh.

494
00:28:19,745 --> 00:28:22,065
- Harganya $25?
- Tepatnya $24,95.

495
00:28:22,145 --> 00:28:23,185
Ini diobral.

496
00:28:28,145 --> 00:28:29,225
Para jalang pelit.

497
00:28:29,305 --> 00:28:31,025
SUSU
ROTI TAWAR

498
00:28:31,105 --> 00:28:32,785
TELUR AYAM KANDANG
MAYONES

499
00:28:32,865 --> 00:28:33,745
ADONAN KEIK

500
00:28:41,825 --> 00:28:45,025
Aku akan menjemput Ibu dari SkyBus.
Semuanya ada di surelku, Bu.

501
00:28:45,105 --> 00:28:47,705
Ibu tak ingat melihat surel darimu.

502
00:28:47,785 --> 00:28:48,985
Akan kukirim lagi.

503
00:28:49,505 --> 00:28:51,305
Ibu mencemaskan Moss.

504
00:28:52,145 --> 00:28:55,025
- Ia belum mau makan.
- Sungguh?

505
00:28:55,785 --> 00:28:57,185
Itu gawat.

506
00:28:57,265 --> 00:29:00,865
Mungkin karena ginjalnya.

507
00:29:01,345 --> 00:29:04,425
Kau tahu, tak pernah pas ke pasir kucing.

508
00:29:04,505 --> 00:29:06,665
Mengencingi lantai kamar mandi.

509
00:29:07,305 --> 00:29:08,745
Ibu akan tetap datang.

510
00:29:08,825 --> 00:29:12,345
Bagus. Aku sudah bayar bagasi,
tapi harus di bawah 15 kg.

511
00:29:12,425 --> 00:29:15,265
Bisa timbang dulu tas Ibu
sebelum ke bandara?

512
00:29:15,345 --> 00:29:17,625
Ibu harus datang, ya?

513
00:29:17,705 --> 00:29:21,305
Ibu harus bertemu ayah bayimu.

514
00:29:21,385 --> 00:29:22,985
Dia akan ada di sana, 'kan?

515
00:29:23,625 --> 00:29:26,305
Tidak, sudah kubilang. Nathan bekerja.

516
00:29:27,665 --> 00:29:30,585
Ibu tak paham kenapa dia
tak bisa bekerja dari Melbourne.

517
00:29:30,665 --> 00:29:32,065
Karena dia TMTK.

518
00:29:32,785 --> 00:29:34,225
Takut ketinggalan?

519
00:29:34,305 --> 00:29:35,185
Bukan.

520
00:29:35,265 --> 00:29:39,545
- TMTK, terbang masuk, terbang keluar.
- Terbang keluar, ya.

521
00:29:39,625 --> 00:29:40,945
Untung Ibu tak begitu.

522
00:29:41,865 --> 00:29:43,985
Kucing malang.

523
00:29:44,705 --> 00:29:47,465
Bagaimana jika terjadi sesuatu
saat Ibu pergi?

524
00:29:48,065 --> 00:29:49,745
Ibu tak kuat memikirkannya.

525
00:29:50,345 --> 00:29:52,905
Kita senasib, ya?

526
00:29:53,985 --> 00:29:56,585
Sakit ginjal Ibu juga tak baik.

527
00:29:56,665 --> 00:29:59,105
Dokter Patrick ingin Ibu dipindai lagi.

528
00:30:00,705 --> 00:30:02,705
Ibu harus batalkan janji temu itu.

529
00:30:03,305 --> 00:30:04,985
Dia takkan senang.

530
00:30:07,425 --> 00:30:09,225
Mungkin sebaiknya Ibu tak datang.

531
00:30:09,745 --> 00:30:11,785
Tidak, Ibu harus datang.

532
00:30:12,625 --> 00:30:15,305
Baiklah, sampai jumpa besok. Pukul 10.15.

533
00:30:15,865 --> 00:30:17,625
SkyBus. Yang merah.

534
00:30:19,705 --> 00:30:23,705
Jika kau tak mau Ibu datang,
tolong kabari.

535
00:30:23,785 --> 00:30:25,505
Ini pesta besarmu.

536
00:30:25,585 --> 00:30:26,425
Oke?

537
00:30:27,585 --> 00:30:30,505
Katakan saja apa yang kau mau.

538
00:30:33,145 --> 00:30:34,305
Dia takkan datang.

539
00:31:48,865 --> 00:31:50,145
Milla!

540
00:31:50,225 --> 00:31:53,545
Aku ingin kau bertemu Darcy.
Aku sudah cerita tentangmu.

541
00:31:53,625 --> 00:31:54,945
Darcy, Sayang!

542
00:31:56,585 --> 00:31:58,465
- Hei, apa kabar?
- Darcy?

543
00:31:58,545 --> 00:32:00,745
- Baik, ya. Tempatnya bagus.
- Ya.

544
00:32:01,905 --> 00:32:04,145
- Aku akan nyalakan minyaknya.
- Tentu.

545
00:32:07,225 --> 00:32:10,825
Kondrosarkoma, 23 bulan lalu. Kau?

546
00:32:11,545 --> 00:32:13,185
Pleomorfik yang tak terdiferensiasi.

547
00:32:13,785 --> 00:32:15,625
Dan itu baru-baru ini, kurasa?

548
00:32:17,905 --> 00:32:22,425
Ya, mereka coba menyelamatkan
anggota tubuhku, tapi ternyata menyebar.

549
00:32:22,505 --> 00:32:23,665
Aku turut prihatin.

550
00:32:23,745 --> 00:32:24,985
Tak apa.

551
00:32:26,505 --> 00:32:30,025
Amy bilang kau melakukan uji coba ILI.

552
00:32:30,585 --> 00:32:33,625
Apa kau akan menyelamatkan
anggota tubuh atau…

553
00:32:34,505 --> 00:32:36,625
Tidak. Aku dalam remisi.

554
00:32:38,065 --> 00:32:39,545
Aku turut senang.

555
00:32:41,065 --> 00:32:45,665
Tapi jika kau ingin teman bicara,
kita bisa berteman di Facebook.

556
00:32:51,025 --> 00:32:53,625
- Sekarang, berbaring telentang,
- Oke.

557
00:32:54,865 --> 00:32:57,545
rilekskan bahu kalian.

558
00:32:57,625 --> 00:33:02,665
Rilekskan mata, lalu rahang,

559
00:33:03,185 --> 00:33:06,345
serta jari tangan, dan jari kaki kalian.

560
00:33:06,985 --> 00:33:09,905
Tarik napas dalam-dalam lewat hidung.

561
00:33:10,425 --> 00:33:14,985
Dengan napas terakhir di posisi shavasana,
lepaskan semuanya.

562
00:33:23,065 --> 00:33:24,905
- Namaste.
- Sialan.

563
00:33:24,985 --> 00:33:27,385
Terima kasih telah datang hari ini.

564
00:33:27,465 --> 00:33:29,465
Silakan ambil waktu untuk berdiri.

565
00:33:36,865 --> 00:33:37,785
Milla, hai.

566
00:33:38,305 --> 00:33:40,785
Arlo, SD Currumbin, Bu Histed.

567
00:33:41,665 --> 00:33:44,265
- Arlo, hai. Apa kabar?
- Hai.

568
00:33:46,065 --> 00:33:49,665
Hei, bukankah kita pernah berciuman
saat pesta kelulusan?

569
00:33:51,705 --> 00:33:52,825
BARU DIHAPUS

570
00:33:54,625 --> 00:33:55,465
HAPUS FOTO

571
00:33:55,545 --> 00:33:56,825
Kurasa tidak.

572
00:33:58,145 --> 00:34:00,025
Kau ambil kelas apa di sini?

573
00:34:00,105 --> 00:34:02,425
Aku di…

574
00:34:02,505 --> 00:34:04,065
Kau… Ya, aku…

575
00:34:04,145 --> 00:34:05,185
Aku hanya…

576
00:34:05,865 --> 00:34:08,385
Aku sangat… Ya. Aku sudah dengar.

577
00:34:10,025 --> 00:34:13,145
- Itu bukan gosip. Orang-orang khawatir.
- Aku tahu.

578
00:34:13,985 --> 00:34:16,065
Kudengar kau berhasil sembuh.

579
00:34:16,145 --> 00:34:16,985
Ya.

580
00:34:17,785 --> 00:34:20,625
Aku ikut Akhir Pekan Akali Kanker
untuk pastikan sembuh total.

581
00:34:20,705 --> 00:34:21,945
Itu menakjubkan.

582
00:34:22,025 --> 00:34:22,985
Kau sendiri?

583
00:34:23,945 --> 00:34:25,945
Aku… Pelatihan guru meditasi.

584
00:34:26,025 --> 00:34:27,345
Itu terdengar seru.

585
00:34:29,105 --> 00:34:31,945
Kau mau sarapan?
Aku ingin dengar semuanya.

586
00:34:32,025 --> 00:34:35,025
Aku harus ke pelatihan berikutnya,
tapi sampai jumpa nanti.

587
00:34:35,105 --> 00:34:36,665
Ya, oke.

588
00:34:37,265 --> 00:34:38,625
- Terima kasih.
- Terima kasih.

589
00:34:43,585 --> 00:34:47,265
HEI, SEMUANYA, CUACANYA CERAH!
AKU DAPAT TEMPAT! SAMPAI KETEMU!

590
00:35:30,345 --> 00:35:31,225
Hei.

591
00:35:31,705 --> 00:35:32,705
Hari yang sibuk.

592
00:35:33,585 --> 00:35:35,825
Tenang, Sayang. Aku baru sampai.

593
00:35:39,305 --> 00:35:40,305
Gawat.

594
00:35:41,185 --> 00:35:43,305
Aku sering mengalami
menstruasi yang buruk.

595
00:35:43,385 --> 00:35:45,425
Itu untungnya hamil, 'kan?

596
00:35:48,705 --> 00:35:51,025
Ya, mungkin coba suplemen magnesium?

597
00:35:52,265 --> 00:35:55,465
Jika kau ingin mampir satu jam,
aku masih bisa mengantarmu pulang.

598
00:35:58,065 --> 00:36:00,065
Benar. Ya, benar.

599
00:36:00,145 --> 00:36:01,865
Tidak, aku mengerti.

600
00:36:03,705 --> 00:36:06,745
Ya. Aku sebenarnya sedang pusing berat.

601
00:36:08,385 --> 00:36:11,025
Aku akan memberimu paket perawatan.

602
00:36:11,825 --> 00:36:13,265
Primrose dan kunyit.

603
00:36:14,265 --> 00:36:15,465
Tidak, akan kukirim.

604
00:36:16,705 --> 00:36:18,025
Oke.

605
00:36:19,745 --> 00:36:21,625
Ya. Baiklah. Dah.

606
00:37:05,305 --> 00:37:07,905
Dan sekarang pandanganku mulai kabur.

607
00:37:10,305 --> 00:37:11,585
Ibuku mengidap MS,

608
00:37:11,665 --> 00:37:13,665
tapi rasa sakit ini lebih seperti…

609
00:37:14,625 --> 00:37:18,185
Seperti struktural dibanding neurologis,
seolah…

610
00:37:19,505 --> 00:37:21,465
Seolah ada sesuatu di dalam sana.

611
00:37:22,065 --> 00:37:25,585
Ini untuk menjaga kepalamu
tetap di tempatnya.

612
00:37:56,425 --> 00:37:57,265
Apa ini?

613
00:37:57,345 --> 00:38:01,025
- Hei, bisakah kau…
- "Sweet Valley terkejut oleh berita itu.

614
00:38:01,105 --> 00:38:04,465
Elizabeth Wakefield muda yang cantik
terbaring koma, di ambang kematian."

615
00:38:04,545 --> 00:38:07,025
Ini hanya makanan yang menenangkan.

616
00:38:07,665 --> 00:38:09,625
Akhirnya bagaimana? Dia selamat?

617
00:38:10,585 --> 00:38:12,825
Ada sekitar 150 buku dalam seri ini.

618
00:38:15,105 --> 00:38:16,785
Hei, aku punya sesuatu.

619
00:38:16,865 --> 00:38:18,585
Aku menemukan ini.

620
00:38:19,505 --> 00:38:23,345
Di sungai, biasanya tak kubawa.
Tapi aku ingin kau lihat yang ini.

621
00:38:23,425 --> 00:38:25,305
Yang lain hitam dan abu-abu.

622
00:38:25,385 --> 00:38:26,505
Tapi yang ini

623
00:38:28,345 --> 00:38:29,465
terpisah sendirian.

624
00:38:35,305 --> 00:38:36,225
Indah.

625
00:38:37,385 --> 00:38:39,105
- Simpan.
- Tak perlu.

626
00:38:39,185 --> 00:38:40,825
Tak apa. Aku membawanya untukmu.

627
00:38:42,425 --> 00:38:46,025
Aku ingat, saat SD,
hijau adalah warna favoritmu.

628
00:38:46,865 --> 00:38:49,945
Dan kau biasa memetik
semanggi berdaun empat setiap makan siang.

629
00:38:50,905 --> 00:38:52,825
Itu hal yang aneh untuk diingat.

630
00:38:55,865 --> 00:38:56,825
Hei, Milla.

631
00:38:57,985 --> 00:38:58,825
Hei.

632
00:39:00,665 --> 00:39:01,865
Pasti menginspirasi.

633
00:39:02,505 --> 00:39:03,625
Energi dalam kelompok?

634
00:39:05,145 --> 00:39:05,985
Menurutmu?

635
00:39:06,065 --> 00:39:08,705
Ya, energi para penyintas.
Tak ada yang lebih kuat.

636
00:39:08,785 --> 00:39:09,825
Itu toksik.

637
00:39:10,625 --> 00:39:11,865
Energi sakit.

638
00:39:17,625 --> 00:39:19,545
Kau tahu ini salah mereka sendiri, 'kan?

639
00:39:21,425 --> 00:39:22,345
Aku juga. Aku tahu.

640
00:39:22,425 --> 00:39:24,865
Aku memasukkan semua sampah ini ke tubuh.

641
00:39:24,945 --> 00:39:27,865
- Kemo…
- Bukan kemo, sebelumnya.

642
00:39:29,345 --> 00:39:32,825
Sekolah, kuliah, aku bekerja sangat keras
dan kupikir, entahlah,

643
00:39:32,905 --> 00:39:35,865
aku berhak minum-minum
pada hari Rabu jika ingin.

644
00:39:38,265 --> 00:39:39,225
Tapi aku tahu.

645
00:39:43,785 --> 00:39:45,945
Aku muak menjadi baik, kau tahu?

646
00:39:48,025 --> 00:39:49,025
Tapi aku tahu.

647
00:39:52,625 --> 00:39:56,185
- Kau sembuh. Milla, kau berhasil.
- Tidak, aku belum sembuh.

648
00:40:02,025 --> 00:40:04,585
Tidak, lenganku akan dipotong
minggu depan.

649
00:40:13,025 --> 00:40:16,785
Kini, para dokter yang pegang kendali
karena penyakitku kembali dan memburuk.

650
00:40:16,865 --> 00:40:17,865
Jauh lebih buruk.

651
00:40:20,385 --> 00:40:23,185
Aku bisa merasakannya di tubuhku.
Aku benci itu.

652
00:40:25,585 --> 00:40:26,985
Aku tak punya pilihan.

653
00:40:27,745 --> 00:40:30,865
- Hei, kau punya banyak pilihan.
- Tak ada pilihan.

654
00:40:37,265 --> 00:40:38,945
- Lumen de…
- Apa yang kau lakukan?

655
00:40:39,025 --> 00:40:39,945
Tidak, hei…

656
00:40:40,465 --> 00:40:42,065
Tetap bersamaku.

657
00:40:42,145 --> 00:40:43,225
Aku tahu…

658
00:40:44,545 --> 00:40:48,025
- Lumen de Lumine
- Astaga.

659
00:40:50,105 --> 00:40:53,145
Lumen de Lumine

660
00:40:54,665 --> 00:40:56,305
Deum de Deo

661
00:41:00,185 --> 00:41:03,145
Lumen de Lumine

662
00:41:06,305 --> 00:41:07,865
Deum de Deo

663
00:41:11,345 --> 00:41:12,225
Lumen…

664
00:41:13,905 --> 00:41:15,625
Deum de Deo

665
00:41:20,705 --> 00:41:23,745
Lumen de Lumine

666
00:41:25,745 --> 00:41:27,265
Deum de Deo

667
00:41:32,185 --> 00:41:33,865
Deum de Deo

668
00:41:41,265 --> 00:41:42,705
Gadis pintar.

669
00:41:43,225 --> 00:41:45,305
Dia berani dan baik.

670
00:41:45,385 --> 00:41:47,985
Tak pernah murung, tak pernah marah.

671
00:41:49,145 --> 00:41:50,105
Gadis pintar.

672
00:41:50,625 --> 00:41:51,985
Begitulah kita dibentuk.

673
00:41:52,745 --> 00:41:55,665
Jadi, aku tahu kata-kata
untuk menjelaskan amarah yang kurasakan

674
00:41:55,745 --> 00:41:59,225
saat para dokter melihat tubuhku
dan hanya melihat penyakit.

675
00:42:00,105 --> 00:42:04,185
Tapi kemudian pria tampan ini,
yang belum menjadi kekasihku,

676
00:42:04,825 --> 00:42:07,745
memberiku batu dan mengingatkanku

677
00:42:07,825 --> 00:42:10,225
bahwa dunia lebih ajaib
dari yang kita sadari.

678
00:42:10,305 --> 00:42:11,865
…ke posisi napas singa.

679
00:42:11,945 --> 00:42:15,745
Tekan dada ke depan
saat kalian menarik napas…

680
00:42:18,665 --> 00:42:20,225
Dengarkan diri kalian dibebaskan…

681
00:42:23,065 --> 00:42:24,345
Bagus, Milla.

682
00:42:27,105 --> 00:42:32,185
Jadi, tak perlu berbohong, berpura-pura,
dan menyenangkan semua orang.

683
00:42:33,545 --> 00:42:36,545
Mulai sekarang,
aku akan berhenti berpikir dengan kepala

684
00:42:36,625 --> 00:42:38,665
dan mulai merasakan dengan tubuhku.

685
00:42:39,185 --> 00:42:42,145
Karena aku tahu
memotong lenganku itu salah.

686
00:42:43,825 --> 00:42:46,185
Seperti aku tahu kemoterapi itu salah.

687
00:42:48,745 --> 00:42:50,345
Aku harus temukan jalan yang benar.

688
00:42:51,865 --> 00:42:53,145
Untukku.

689
00:42:57,065 --> 00:42:59,505
Selamat pagi dari Ubud di Bali.

690
00:42:59,585 --> 00:43:03,345
Astaga, beberapa hari ini luar biasa.

691
00:43:03,425 --> 00:43:06,745
Aku bicara dan berbagi
dengan begitu banyak wanita inspiratif

692
00:43:06,825 --> 00:43:09,145
dari seluruh dunia.

693
00:43:09,225 --> 00:43:11,105
- Luce?
- Jika kau merasa sedih

694
00:43:11,185 --> 00:43:13,745
atau seperti terombang-ambing,
aku sangat mengerti…

695
00:43:13,825 --> 00:43:16,705
- Bisakah kau mencoba tidur?
- …tempat luar biasa seperti ini…

696
00:43:16,785 --> 00:43:21,185
- Aku akan kecilkan suaranya.
- …seperti Institut Hirsch di Meksiko.

697
00:43:21,265 --> 00:43:23,305
Mereka merawat seluruh diri kita,

698
00:43:23,385 --> 00:43:26,825
penyebab rasa toksik kita
dan bukan hanya gejalanya.

699
00:43:27,425 --> 00:43:29,505
Oke, jadi aku

700
00:43:31,105 --> 00:43:33,065
akan menemuimu di hari Kamis.

701
00:43:34,865 --> 00:43:36,585
Maaf, sebentar saja.

702
00:43:37,785 --> 00:43:39,825
Aku ingin bertanya tentang…

703
00:43:39,905 --> 00:43:42,905
Ada tempat perawatan di Meksiko
yang direkomendasikan temanku.

704
00:43:42,985 --> 00:43:44,065
Siapa? Teman yang mana?

705
00:43:44,145 --> 00:43:46,345
Namanya Institut Hirsch.

706
00:43:46,425 --> 00:43:47,705
Belle Gibson?

707
00:43:47,785 --> 00:43:50,025
- Temannya dia.
- Kau Stadium 3C.

708
00:43:50,585 --> 00:43:52,305
Kami tak main-main dengan 3C.

709
00:43:52,865 --> 00:43:55,385
Tak ada 3D. Yang ada Stadium Empat.

710
00:43:56,065 --> 00:43:58,105
Kau tahu
apa yang terjadi di Stadium Empat.

711
00:43:58,665 --> 00:43:59,825
Ya.

712
00:43:59,905 --> 00:44:00,905
Terima kasih.

713
00:44:08,185 --> 00:44:09,785
Terima kasih atas waktumu, Dokter.

714
00:44:09,865 --> 00:44:12,145
Pastikan dia ada di sini hari Kamis.

715
00:44:13,785 --> 00:44:15,625
Dia arogan sekali.

716
00:44:15,705 --> 00:44:18,065
Aku ingin mendengarnya langsung darinya.

717
00:44:18,145 --> 00:44:20,465
Kenapa dia tak bisa akui
ini tak berhasil?

718
00:44:20,545 --> 00:44:22,985
- Entahlah.
- Gagasan satu solusi untuk semua masalah.

719
00:44:23,065 --> 00:44:25,025
- Itu gila.
- Kita tak memenuhi syarat…

720
00:44:25,625 --> 00:44:27,865
- Ada apa? Kau sesak napas?
- Aku baik.

721
00:44:28,545 --> 00:44:29,865
Kau bukan penjagaku.

722
00:44:33,265 --> 00:44:35,105
- Kau seharusnya…
- Kemarilah.

723
00:44:35,185 --> 00:44:36,185
Hei.

724
00:44:38,425 --> 00:44:40,025
Ini tak seksi.

725
00:44:41,465 --> 00:44:42,545
Aku tak setuju.

726
00:44:43,985 --> 00:44:45,065
Ini menjijikkan.

727
00:44:46,665 --> 00:44:49,865
Aku menjijikkan.
Aku tak mau terus merasa seperti ini.

728
00:44:50,985 --> 00:44:51,825
Oke.

729
00:44:52,505 --> 00:44:54,185
Apa alternatifmu, Luce?

730
00:44:54,265 --> 00:44:55,705
Institut Meksiko itu?

731
00:44:55,785 --> 00:44:58,505
Aku takkan biarkan
influenser dengan cincin hidung

732
00:44:58,585 --> 00:45:00,705
meruntuhkan penelitian medis
bertahun-tahun.

733
00:45:00,785 --> 00:45:03,185
Kau tak mengizinkan? Bagus.

734
00:45:06,545 --> 00:45:08,065
Aku bisa sendiri.

735
00:45:13,305 --> 00:45:14,505
Maafkan aku.

736
00:45:15,425 --> 00:45:17,025
Tak apa.

737
00:45:17,105 --> 00:45:18,745
Maafkan aku.

738
00:45:20,665 --> 00:45:22,545
Tak apa, terima kasih.

739
00:45:29,065 --> 00:45:30,185
Kau baik-baik saja?

740
00:45:30,825 --> 00:45:32,185
Tak apa, terima kasih.

741
00:45:54,185 --> 00:45:56,785
Sebagai calon ibu muda, aku mengharapkan

742
00:45:56,865 --> 00:46:00,825
lebih banyak pertimbangan dan dukungan
dari orang yang kusebut teman.

743
00:46:00,905 --> 00:46:02,945
Aku tahu semua sibuk
dengan kehidupan mereka.

744
00:46:03,025 --> 00:46:06,225
Aku mencoba tak mengeluh,
tapi dengan semua drama medis mengerikan

745
00:46:06,305 --> 00:46:08,545
yang kuhadapi,
rasanya lumayan sulit saat ini.

746
00:46:08,625 --> 00:46:12,425
Sialnya, aku sangat menantikan
pesta penyambutan bayiku.

747
00:46:14,425 --> 00:46:15,585
Sayang.

748
00:46:15,665 --> 00:46:16,825
Pelukan.

749
00:46:16,905 --> 00:46:18,185
Drama medis apa?

750
00:46:23,105 --> 00:46:28,185
SAYANG. PELUKAN.
DRAMA MEDIS APA?

751
00:46:33,545 --> 00:46:36,225
Kurasa aku pernah bilang
sedang berjuang melawan migrain.

752
00:46:37,185 --> 00:46:38,705
Yang belum kuceritakan adalah

753
00:46:38,785 --> 00:46:42,225
itu kambuh di tempat kerja baru-baru ini
hingga membuatku pingsan.

754
00:46:42,305 --> 00:46:44,505
Aku baru pulang dari rumah sakit.

755
00:46:44,585 --> 00:46:45,785
Kata dokterku…

756
00:46:47,945 --> 00:46:49,745
"Kau mengidap kanker otak."

757
00:46:52,265 --> 00:46:55,305
HAPUS

758
00:46:56,705 --> 00:46:57,585
"Belle…

759
00:47:00,185 --> 00:47:03,225
Kau mengidap kanker otak ganas.

760
00:47:03,825 --> 00:47:04,785
Kau sekarat.

761
00:47:05,345 --> 00:47:07,505
Kau punya enam minggu untuk hidup.

762
00:47:07,585 --> 00:47:09,225
Maksimal empat bulan."

763
00:47:10,265 --> 00:47:12,345
Tapi aku akan buktikan dia salah.

764
00:47:12,425 --> 00:47:15,345
Untuk diriku dan bayiku,

765
00:47:15,985 --> 00:47:17,905
aku akan hidup.

766
00:47:20,785 --> 00:47:23,265
Astaga, Sayang, itu tak adil.

767
00:47:23,345 --> 00:47:26,385
- Malang sekali.
- Sedih sekali mendengarnya.

768
00:47:26,465 --> 00:47:28,345
- Malangnya…
- Kau sangat berani.

769
00:47:28,425 --> 00:47:29,625
Kabari jika butuh bantuan.

770
00:47:29,705 --> 00:47:32,185
- Menakutkan.
- Kabari jika butuh sesuatu.

771
00:47:32,265 --> 00:47:34,265
- Kabari jika aku bisa bantu.
- Aku menangis.

772
00:47:34,345 --> 00:47:36,305
Aku bahkan tak bisa membayangkan…

773
00:47:38,425 --> 00:47:40,865
Serius, kami semua di sini.

774
00:47:40,945 --> 00:47:42,865
- Kau kuat.
- Kau pasti bisa.

775
00:47:44,385 --> 00:47:45,865
Kau mungkin suka blog ini.

776
00:47:45,945 --> 00:47:47,265
Dia seperti kau.

777
00:47:47,345 --> 00:47:49,545
MILLA BLAKE
PENYEMBUHAN BATU HIJAU

778
00:47:51,585 --> 00:47:53,105
TENTANG MILLA BLAKE

779
00:47:55,025 --> 00:47:58,545
Setiap hari dalam…
Aku benci kata "perjalanan".

780
00:47:58,625 --> 00:48:02,785
Aku merasa suaraku menjadi lebih kuat
dan lebih keras dari sebelumnya.

781
00:48:03,585 --> 00:48:05,785
Aku tak sendirian dan tak hancur.

782
00:48:06,665 --> 00:48:09,985
Aku boleh berisik.
Aku boleh mengambil tempat.

783
00:48:10,945 --> 00:48:12,505
Aku lebih kuat dari yang kutahu.

784
00:48:13,065 --> 00:48:16,265
Jadi, hati-hati, Dunia,
dan dengarkan aku mengaum.

785
00:48:19,625 --> 00:48:20,865
Hei, Millie…

786
00:48:21,985 --> 00:48:23,625
Aku harus apa?

787
00:48:23,705 --> 00:48:25,865
Apa pun yang kau mau,
aku akan melakukannya.

788
00:48:30,705 --> 00:48:32,305
Aku ingin menghancurkannya.

789
00:48:38,585 --> 00:48:41,345
Ubah tubuhmu, temukan jiwamu.

790
00:48:42,745 --> 00:48:44,705
Astaga, aku suka pemasaran yang bagus.

791
00:48:44,785 --> 00:48:45,745
Kita belum bertemu.

792
00:48:45,825 --> 00:48:48,105
Aku mantan manajer Belle,
teman terlama Milla,

793
00:48:48,185 --> 00:48:50,105
dan bisa dibilang pahlawan dari kisah ini.

794
00:48:50,185 --> 00:48:51,425
Sedikit tentangku.

795
00:48:51,505 --> 00:48:55,665
Aku lulus SMA di usia 16 tahun dan menjadi
analis perbankan sebelum berusia 20 tahun.

796
00:48:55,745 --> 00:48:58,825
Menghancurkan jiwa!
Keluar dari sektor itu dalam empat bulan

797
00:48:58,905 --> 00:49:02,265
dan pindah ke Berlin untuk mendirikan
inkubator di ruang dampak sosial,

798
00:49:02,345 --> 00:49:05,585
yang pada dasarnya menjadi terlalu seru
untuk tubuh kecilku.

799
00:49:05,665 --> 00:49:07,345
Jadi, waktunya pulang.

800
00:49:07,425 --> 00:49:10,505
Seseorang akan bertemu
denganku hari ini, secara pribadi.

801
00:49:11,025 --> 00:49:12,185
Bagus.

802
00:49:12,265 --> 00:49:15,025
Ya, itu fantastis.
Aku bisa sampai dalam 30 menit.

803
00:49:15,105 --> 00:49:15,985
Ya.

804
00:49:18,185 --> 00:49:20,225
Jadi, kau di tim investigasi?

805
00:49:20,305 --> 00:49:21,865
Ya, yang tersisa.

806
00:49:21,945 --> 00:49:23,625
Hei, bisa pesan susu kedelai?

807
00:49:23,705 --> 00:49:26,065
- Kau yakin…
- Tidak, aku bawa air. Terima kasih.

808
00:49:26,145 --> 00:49:27,505
Terima kasih.

809
00:49:27,585 --> 00:49:29,145
Kau vegan, Sean?

810
00:49:29,225 --> 00:49:30,185
Tidak.

811
00:49:30,265 --> 00:49:33,345
Jadi, kau hanya…
Kedelai, kau suka rasanya?

812
00:49:33,425 --> 00:49:35,345
Aku cuma berusaha lebih sehat.

813
00:49:35,905 --> 00:49:36,945
Tapi tidak.

814
00:49:37,705 --> 00:49:39,545
Pastinya lebih sehat. Itu…

815
00:49:39,625 --> 00:49:43,625
Kedelai, isoflavonnya,
meniru estrogen, pertumbuhan sel ekstra.

816
00:49:43,705 --> 00:49:46,545
- Kau mungkin harus melakukan riset.
- Oke, akan kulakukan.

817
00:49:46,625 --> 00:49:47,825
- Ya.
- Jadi, Chanelle?

818
00:49:47,905 --> 00:49:49,705
Ya. Dua L dan E di akhir.

819
00:49:49,785 --> 00:49:51,985
Kau punya sesuatu untukku soal Mel Gibson.

820
00:49:53,105 --> 00:49:55,625
Rekanku berpapasan denganku
dan bilang kau punya

821
00:49:55,705 --> 00:49:58,385
- informasi penting soal…
- Belle.

822
00:50:00,425 --> 00:50:01,305
Belle Gibson.

823
00:50:01,945 --> 00:50:03,065
Oke, siapa itu?

824
00:50:03,665 --> 00:50:06,265
Itu pertanyaan bagus. Berapa lama waktu…

825
00:50:06,345 --> 00:50:08,705
Just! Kau mau pergi ke sidang sekarang?

826
00:50:08,785 --> 00:50:11,785
- Untuk dosaku, ya.
- Aku tak keberatan menyusulmu.

827
00:50:11,865 --> 00:50:12,745
Halo?

828
00:50:13,425 --> 00:50:17,705
Maaf, Chanelle, ini Justin,
juga di Investigasi.

829
00:50:18,345 --> 00:50:21,065
- Pernah dengar soal Belle Gibson?
- Bukan Mel Gibson.

830
00:50:22,345 --> 00:50:24,305
- Belle, kenapa?
- Pernah?

831
00:50:25,465 --> 00:50:28,825
- Lucy mengikutinya. Kenapa?
- Apa pendapatmu tentang dia?

832
00:50:31,265 --> 00:50:33,825
- Kami belum bertemu.
- Kau punya insting?

833
00:50:36,465 --> 00:50:38,345
Kurasa mungkin lintah.

834
00:50:39,265 --> 00:50:41,105
Mungkin ular berbisa. Kau?

835
00:50:45,585 --> 00:50:46,825
Kurasa…

836
00:50:50,825 --> 00:50:53,545
- Aku bisa bicara dengannya juga?
- Apa yang dia lakukan?

837
00:51:09,065 --> 00:51:10,105
Gula kembali.

838
00:51:12,625 --> 00:51:13,905
Maaf, aku…

839
00:51:16,105 --> 00:51:17,785
Aku berbohong sebelumnya

840
00:51:18,865 --> 00:51:19,705
kepadamu.

841
00:51:23,585 --> 00:51:24,865
Tak apa.

842
00:51:26,705 --> 00:51:27,705
Ya.

843
00:51:27,785 --> 00:51:29,065
Tarik napas.

844
00:51:30,825 --> 00:51:34,585
Mari mulai dari saat pertama kali
kau bohong soal mengidap kanker otak.

845
00:51:37,545 --> 00:51:39,865
Aku tak pernah berbohong soal itu.

846
00:51:45,865 --> 00:51:48,065
KIRIM MILLA BLAKE PERMINTAAN TEMAN?

847
00:51:53,705 --> 00:51:56,745
Saat aku bilang orang menyukaiku,

848
00:51:57,945 --> 00:51:59,145
secara naluriah…

849
00:52:02,585 --> 00:52:06,785
itu tak sepenuhnya benar.

850
00:52:12,345 --> 00:52:14,025
Aku berusaha sangat keras,

851
00:52:15,305 --> 00:52:19,945
amat sangat keras agar mereka menyukaiku.

852
00:52:23,465 --> 00:52:24,745
Dan pada akhirnya…

853
00:52:27,385 --> 00:52:29,025
mereka tak pernah menyukaiku.

854
00:53:33,305 --> 00:53:36,305
Terjemahan subtitle
oleh Prayogi Anugrah Adi

