1
00:00:07,465 --> 00:00:10,345
これは実話に基づく

2
00:00:10,425 --> 00:00:12,185
登場人物や出来事は
創作･脚色されている

3
00:00:12,185 --> 00:00:13,665
登場人物や出来事は
創作･脚色されている
痛い…

4
00:00:13,665 --> 00:00:13,745
登場人物や出来事は
創作･脚色されている

5
00:00:13,745 --> 00:00:14,545
登場人物や出来事は
創作･脚色されている
こめかみと頭皮の裏側が
ズキズキ痛む

6
00:00:14,545 --> 00:00:18,065
こめかみと頭皮の裏側が
ズキズキ痛む

7
00:00:18,145 --> 00:00:20,705
まるで虫がいるみたい

8
00:00:22,105 --> 00:00:24,545
視界がぼやけてきた

9
00:00:26,705 --> 00:00:30,225
母は多発性硬化症(ＭＳ)なの
それに…

10
00:00:31,345 --> 00:00:34,825
神経の痛みじゃない気がする

11
00:00:36,225 --> 00:00:38,185
中に何かがある

12
00:00:41,305 --> 00:00:43,065
医者に言われた

13
00:00:43,145 --> 00:00:47,225
“予想に反することばかりで
判断できない”と

14
00:00:51,145 --> 00:00:54,105
宣告された余命は６週間

15
00:00:54,665 --> 00:00:56,185
長くて４か月

16
00:00:57,625 --> 00:00:59,185
４年前の話よ

17
00:01:00,625 --> 00:01:03,025
人間に不可能はない

18
00:01:07,185 --> 00:01:09,225
ベル･ギブソン

19
00:01:09,305 --> 00:01:10,705
ベル

20
00:01:10,785 --> 00:01:12,385
母親であり

21
00:01:12,465 --> 00:01:13,825
母親
ガンのサバイバー

22
00:01:13,825 --> 00:01:13,905
ガンのサバイバー

23
00:01:13,905 --> 00:01:14,785
ガンのサバイバー
脳腫瘍サバイバー

24
00:01:17,945 --> 00:01:19,385
起業家であり

25
00:01:19,465 --> 00:01:20,985
本の著者でもある
起業家

26
00:01:20,985 --> 00:01:21,665
本の著者でもある

27
00:01:22,225 --> 00:01:23,225
なぜ可能だったの？
本の著者

28
00:01:23,225 --> 00:01:24,785
なぜ可能だったの？

29
00:01:24,865 --> 00:01:29,745
さあ でも希望さえ持てば
不可能はなくなる

30
00:01:35,545 --> 00:01:36,905
台所から企業した若い母親

31
00:01:36,905 --> 00:01:38,225
台所から企業した若い母親
〝思考のための食べ物〞

32
00:01:38,225 --> 00:01:38,305
台所から企業した若い母親

33
00:01:38,305 --> 00:01:39,745
台所から企業した若い母親
〝ガンと闘うママ〞

34
00:01:39,825 --> 00:01:42,385
ベルのホール･パントリーが
Appleと契約

35
00:01:42,465 --> 00:01:42,785
大成功ね

36
00:01:42,785 --> 00:01:43,385
大成功ね
〝世界に挑戦する
若きママ〞

37
00:01:43,385 --> 00:01:43,465
〝世界に挑戦する
若きママ〞

38
00:01:43,465 --> 00:01:43,905
〝世界に挑戦する
若きママ〞
体調は？

39
00:01:43,905 --> 00:01:44,745
体調は？

40
00:01:44,825 --> 00:01:46,665
十分いいわ

41
00:01:55,225 --> 00:01:58,425
彼女は医者に逆らい
自然治癒し

42
00:01:58,505 --> 00:01:59,345
数百万のフォロワーを獲得
〝癒やしのベル〞

43
00:01:59,345 --> 00:02:00,225
数百万のフォロワーを獲得

44
00:02:00,305 --> 00:02:01,265
ベル･ギブソンです

45
00:02:01,345 --> 00:02:03,425
驚くべき話です

46
00:02:03,505 --> 00:02:05,785
私に力を与え
支えてくれるのは愛

47
00:02:05,785 --> 00:02:06,905
私に力を与え
支えてくれるのは愛
〝ホール･パントリー〞

48
00:02:06,905 --> 00:02:07,505
私に力を与え
支えてくれるのは愛

49
00:02:07,585 --> 00:02:10,185
親友とファンに感謝する

50
00:02:10,265 --> 00:02:13,945
私も皆のファンで
皆 仲間なの

51
00:02:16,145 --> 00:02:17,545
〝スネーク･オイル〞

52
00:02:18,225 --> 00:02:19,505
ベルのファンは
医療に失望し

53
00:02:19,505 --> 00:02:21,545
ベルのファンは
医療に失望し
〝ホール･パントリー〞

54
00:02:21,625 --> 00:02:22,785
大勢の若い女性と同じく
代替医療を選択
〝家族は永遠〞

55
00:02:22,785 --> 00:02:24,985
大勢の若い女性と同じく
代替医療を選択

56
00:02:24,985 --> 00:02:26,665
大勢の若い女性と同じく
代替医療を選択
〝ベル　ありがとう〞

57
00:02:26,665 --> 00:02:26,745
〝ベル　ありがとう〞

58
00:02:26,745 --> 00:02:27,905
〝ベル　ありがとう〞
私は 健康に生きたかった

59
00:02:27,905 --> 00:02:27,985
私は 健康に生きたかった

60
00:02:27,985 --> 00:02:29,065
私は 健康に生きたかった
〝アップルサイダー
ビネガー〞

61
00:02:29,065 --> 00:02:30,105
私は 健康に生きたかった

62
00:02:43,025 --> 00:02:44,705
疑念が生じ…

63
00:02:44,785 --> 00:02:46,305
彼女のガンは本当でしょうか

64
00:02:46,305 --> 00:02:47,145
彼女のガンは本当でしょうか
〝詐称〞

65
00:02:47,145 --> 00:02:48,065
彼女のガンは本当でしょうか

66
00:02:48,145 --> 00:02:50,065
〝ベルの人生は破滅〞
ベルは全てを失い…

67
00:02:50,145 --> 00:02:52,265
〝事実かウソか〞
フォロワーは怒り…

68
00:02:52,345 --> 00:02:53,265
〝全部ウソ〞
どんな人物が
脳腫瘍だと詐称を？

69
00:02:53,265 --> 00:02:55,385
どんな人物が
脳腫瘍だと詐称を？

70
00:02:55,385 --> 00:02:56,265
どんな人物が
脳腫瘍だと詐称を？
サンタモニカ 2015年

71
00:02:56,265 --> 00:02:57,265
サンタモニカ 2015年

72
00:03:06,585 --> 00:03:09,065
これはウソに基づく実話

73
00:03:09,145 --> 00:03:12,865
無実の人の保護のため
名前は一部変更済み

74
00:03:12,945 --> 00:03:17,385
ベル･ギブソンはドラマ化で
報酬を得ていない

75
00:03:18,625 --> 00:03:19,905
クソッたれ

76
00:03:23,105 --> 00:03:24,025
どうも

77
00:03:31,345 --> 00:03:32,465
ろ過水ね

78
00:03:32,545 --> 00:03:34,825
ああ 届いたところ

79
00:03:35,505 --> 00:03:37,025
アナベルと？

80
00:03:37,105 --> 00:03:38,745
ベルでいいわ

81
00:03:38,825 --> 00:03:41,145
危機管理修復のプロね
危機管理

82
00:03:41,145 --> 00:03:41,225
危機管理

83
00:03:41,225 --> 00:03:42,225
危機管理
ああ…

84
00:03:42,225 --> 00:03:43,025
危機管理

85
00:03:43,025 --> 00:03:44,305
危機管理
そんなとこ

86
00:03:44,385 --> 00:03:47,505
人を救う仕事は楽しい？

87
00:03:47,585 --> 00:03:49,345
危機にいる人を

88
00:03:50,225 --> 00:03:53,225
事の起こりについて聞こう

89
00:03:53,305 --> 00:03:55,305
私のこと詳しい？

90
00:03:55,385 --> 00:03:56,505
あんまり

91
00:03:56,585 --> 00:03:57,625
そうね

92
00:03:57,705 --> 00:03:59,305
君は複雑だね

93
00:03:59,385 --> 00:04:01,385
誰でもそうよ

94
00:04:01,905 --> 00:04:03,265
私は普通

95
00:04:03,345 --> 00:04:05,585
フォロワー200万人で？

96
00:04:05,665 --> 00:04:08,105
230万人　でも普通

97
00:04:08,945 --> 00:04:14,705
私は批判しない人間だからね
そういう人が好まれる

98
00:04:15,585 --> 00:04:17,865
本能的に好かれるの

99
00:04:17,945 --> 00:04:20,305
殺害予告を受けたね

100
00:04:21,785 --> 00:04:24,265
“ガンで死ねばいい”

101
00:04:25,625 --> 00:04:27,865
みんな混乱してる

102
00:04:28,825 --> 00:04:33,705
だから そんな誤解を
解くためにここに来た

103
00:04:33,785 --> 00:04:38,305
“混乱”てことは
ウソや作り話じゃない？

104
00:04:38,385 --> 00:04:39,505
違うわ

105
00:04:40,105 --> 00:04:44,625
あんなことをするのは
社会病質者(ソシオパス)くらい

106
00:04:44,705 --> 00:04:45,905
私は違う

107
00:04:45,985 --> 00:04:50,265
性格テストを
50回受けても証明できる

108
00:04:50,345 --> 00:04:54,105
私は共感力の高いエンパス

109
00:04:54,825 --> 00:04:58,545
全てを感じることができる

110
00:04:59,345 --> 00:05:01,705
それは疲れるだろう

111
00:05:02,545 --> 00:05:03,625
時々はね

112
00:05:05,585 --> 00:05:08,105
仕事で人を助ける時は

113
00:05:08,825 --> 00:05:11,105
常に最善を尽くす

114
00:05:12,505 --> 00:05:13,505
つまり

115
00:05:16,825 --> 00:05:18,105
助けたの
〝人を助けた〞

116
00:05:18,105 --> 00:05:18,545
〝人を助けた〞

117
00:05:22,505 --> 00:05:23,025
メルボルン ２０１３年

118
00:05:23,025 --> 00:05:26,425
メルボルン ２０１３年
みんな　伝えたいことがある

119
00:05:26,505 --> 00:05:32,265
末期の脳腫瘍になった時
誰を信じるべきか戸惑った

120
00:05:32,345 --> 00:05:35,985
支えもなかったし
意欲も失せた

121
00:05:36,065 --> 00:05:41,345
ガンがなくてもそう思うかも
でもそんなのダメ

122
00:05:41,425 --> 00:05:46,065
私のアプリを使ってね
「ホール･パントリー」よ

123
00:05:46,145 --> 00:05:50,145
使ったら１食ごとに
人生が変わるわ

124
00:05:53,865 --> 00:05:55,225
〝いいね　４万５６１８
ルーシーほか〞

125
00:05:55,225 --> 00:05:55,945
〝いいね　４万５６１８
ルーシーほか〞
彼女は私の人生を変えた？

126
00:05:55,945 --> 00:05:58,305
彼女は私の人生を変えた？

127
00:05:58,385 --> 00:06:01,425
ええ　彼女は助けになった？

128
00:06:03,065 --> 00:06:07,665
ベルに出会う前の
自分について考えてた

129
00:06:08,185 --> 00:06:12,185
私は本当にラッキーだった

130
00:06:12,265 --> 00:06:14,025
ジャスティンだ

131
00:06:16,145 --> 00:06:17,465
ルーシーよ

132
00:06:17,545 --> 00:06:19,945
これは 彼と私の

133
00:06:21,105 --> 00:06:23,105
ラブストーリー

134
00:06:24,785 --> 00:06:29,385
大小たくさんの計画を
いっぱい作った

135
00:06:29,465 --> 00:06:30,825
たくさんよ

136
00:06:32,705 --> 00:06:35,945
それがいつの日か…　そう

137
00:06:37,225 --> 00:06:39,745
クソの山になるまでは

138
00:06:41,945 --> 00:06:43,025
これは？

139
00:06:44,505 --> 00:06:45,585
何？

140
00:06:46,505 --> 00:06:47,705
しこりだ

141
00:06:49,065 --> 00:06:50,585
いつものこと

142
00:06:51,305 --> 00:06:53,305
これはマーヴィン

143
00:06:53,385 --> 00:06:54,425
悪いね

144
00:06:54,505 --> 00:06:56,225
こっちはフランク

145
00:06:56,305 --> 00:06:58,305
これは失礼した

146
00:07:08,505 --> 00:07:13,265
掲示板を見たり
検索するのも悪くないけど

147
00:07:13,345 --> 00:07:15,345
情報は取捨選択を

148
00:07:17,105 --> 00:07:18,265
質問のメールには
２日以内に返信します

149
00:07:18,265 --> 00:07:19,905
質問のメールには
２日以内に返信します
〝転移性乳ガン〞

150
00:07:19,905 --> 00:07:21,665
質問のメールには
２日以内に返信します

151
00:07:21,665 --> 00:07:22,305
質問のメールには
２日以内に返信します
〝大切な人が患ったら〞

152
00:07:22,305 --> 00:07:23,065
〝大切な人が患ったら〞

153
00:07:30,625 --> 00:07:32,625
では始めよう

154
00:07:35,025 --> 00:07:37,025
大きく息を吸って

155
00:08:01,665 --> 00:08:02,505
“化学療法”

156
00:08:26,985 --> 00:08:28,505
ジャスティン

157
00:08:30,665 --> 00:08:31,745
どう？

158
00:08:37,865 --> 00:08:39,825
ぬれちゃうって

159
00:08:51,465 --> 00:08:54,785
この人 カフェに来てる

160
00:08:55,505 --> 00:08:57,025
脳腫瘍だって

161
00:08:57,105 --> 00:08:59,185
膠芽腫(こうがしゅ)でステージ４だけど
〝ありがとう〞

162
00:08:59,185 --> 00:09:00,105
膠芽腫(こうがしゅ)でステージ４だけど

163
00:09:00,185 --> 00:09:04,025
前向きで輝いてて
生き生きしてる

164
00:09:04,105 --> 00:09:09,265
化学療法の他に
別の方法を見つけたのかも

165
00:09:10,145 --> 00:09:11,145
お待たせ

166
00:09:11,225 --> 00:09:13,985
最高 シイタケは天然？

167
00:09:14,065 --> 00:09:15,625
栽培もの

168
00:09:15,705 --> 00:09:19,865
彼女のアプリは
実際に人を救ってる

169
00:09:19,945 --> 00:09:24,425
彼女が自分の経験を
話すのを聞いた

170
00:09:24,945 --> 00:09:28,145
感化されない方がおかしい

171
00:09:30,625 --> 00:09:31,785
まあ

172
00:09:32,545 --> 00:09:34,065
私のファンね

173
00:09:36,105 --> 00:09:37,105
あの…

174
00:09:38,065 --> 00:09:39,345
あなたが？

175
00:09:39,425 --> 00:09:42,825
ええ Instagramで
フォローしてる

176
00:09:45,545 --> 00:09:46,745
あなたも？

177
00:09:47,465 --> 00:09:49,745
乳ガンのステージ３

178
00:09:52,225 --> 00:09:56,505
私も同じで
病気と自分を同一視してた

179
00:09:57,305 --> 00:10:00,065
夫もそうしてくるのが嫌

180
00:10:01,225 --> 00:10:03,745
今日 何か予定は？

181
00:10:03,825 --> 00:10:05,985
本を書いてるの

182
00:10:07,025 --> 00:10:07,905
本？

183
00:10:07,985 --> 00:10:08,505
ええ

184
00:10:08,585 --> 00:10:09,625
すごいね

185
00:10:09,705 --> 00:10:11,265
私も楽しみよ

186
00:10:11,345 --> 00:10:13,105
大半はレシピで

187
00:10:13,185 --> 00:10:17,105
今までの“道のり”ってやつで
学んだもの

188
00:10:17,185 --> 00:10:20,745
食事について聞くと
医者は目を泳がす

189
00:10:20,825 --> 00:10:24,585
栄養の知識が乏しいのは
傲慢だし

190
00:10:24,665 --> 00:10:28,905
考えてみたら
まるで犯罪に思える

191
00:10:30,025 --> 00:10:31,505
本が楽しみ

192
00:10:32,625 --> 00:10:34,865
出版記念会に来て

193
00:10:34,945 --> 00:10:35,945
いいの？

194
00:10:36,025 --> 00:10:36,625
ええ

195
00:10:36,705 --> 00:10:39,825
ぜひ行かせて　ありがとう

196
00:10:41,705 --> 00:10:42,705
愛してる

197
00:10:52,625 --> 00:10:53,945
大丈夫よ

198
00:10:54,665 --> 00:10:55,945
ありがとう

199
00:10:59,505 --> 00:11:00,745
ステキね

200
00:11:00,825 --> 00:11:02,945
あら　カツラよ

201
00:11:03,025 --> 00:11:05,305
そうよね　それじゃ

202
00:11:05,825 --> 00:11:06,705
またね

203
00:11:08,665 --> 00:11:13,705
招待状は来なかったけど
彼女の本を予約して

204
00:11:13,785 --> 00:11:16,065
レシピを試し始めた

205
00:11:18,985 --> 00:11:21,425
まず最初に公表した

206
00:11:21,505 --> 00:11:25,305
私は脳腫瘍で
自然療法で治すとね

207
00:11:25,385 --> 00:11:25,905
メルボルン ２０１４年

208
00:11:25,905 --> 00:11:28,425
メルボルン ２０１４年
反響には本当に驚いた

209
00:11:28,425 --> 00:11:28,505
メルボルン ２０１４年

210
00:11:28,505 --> 00:11:29,665
メルボルン ２０１４年
予想外だった？

211
00:11:29,665 --> 00:11:30,425
予想外だった？

212
00:11:30,505 --> 00:11:33,465
ええ　共感を呼ぶなんて

213
00:11:33,545 --> 00:11:37,145
大勢が注目する理由は
何だと？

214
00:11:38,945 --> 00:11:44,985
私が 自分の言葉を重視し
自分を編集しないからかも

215
00:11:45,065 --> 00:11:47,225
皆 思い当たるはず

216
00:11:47,825 --> 00:11:52,105
私も昔は同じで
肌に自信がなかったし

217
00:11:52,865 --> 00:11:56,985
内気な子供で
人ともなじめなかった

218
00:11:57,065 --> 00:11:59,345
でも過去の経験から

219
00:11:59,425 --> 00:12:04,425
生(なま)で純正なものを求め
尊重することを学んだ

220
00:12:05,305 --> 00:12:10,225
人に起こりえる
最悪のことが私に起きた

221
00:12:10,945 --> 00:12:14,705
でも私はそれに
心から感謝してる

222
00:12:15,505 --> 00:12:16,545
では…

223
00:12:16,625 --> 00:12:18,145
この機会に…

224
00:12:18,985 --> 00:12:20,865
伝えたいことが

225
00:12:22,105 --> 00:12:27,025
私の友人であり指導者に
敬意を表したい

226
00:12:27,105 --> 00:12:28,145
ミラ

227
00:12:30,625 --> 00:12:35,145
彼女がこの場にいない理由は
皆 理解できるはず

228
00:12:35,225 --> 00:12:38,225
でも彼女の癒やしになれば

229
00:12:38,305 --> 00:12:39,345
聞いた？

230
00:12:39,425 --> 00:12:40,625
ええ

231
00:12:40,705 --> 00:12:45,345
あなたの名前を言うなんて
クソ優しいね

232
00:12:46,985 --> 00:12:48,505
それで本は？

233
00:12:50,265 --> 00:12:52,665
レシピは良さそう？

234
00:12:57,305 --> 00:12:58,985
どれもいい

235
00:13:00,345 --> 00:13:01,305
ミルズ

236
00:13:02,985 --> 00:13:04,545
どうしたい？

237
00:13:05,065 --> 00:13:08,785
私に言ってくれたら
何でもやる

238
00:13:08,865 --> 00:13:11,145
彼女を破滅させたい

239
00:13:12,905 --> 00:13:18,065
私の本が 彼女のより
評判が上だったからかも

240
00:13:18,145 --> 00:13:21,705
彼女は悪くない
私の本が優れてたの

241
00:13:21,785 --> 00:13:25,985
悪いけどそれは誰？　本て？

242
00:13:26,065 --> 00:13:28,145
きっとそれが理由

243
00:13:28,225 --> 00:13:31,705
結局 彼女のしたことは
それまで

244
00:13:35,185 --> 00:13:38,265
「プラダを着た悪魔」の
アンディは

245
00:13:38,345 --> 00:13:42,705
大変身して人生が変わるけど
私もそう感じてる

246
00:13:45,705 --> 00:13:46,545
〝ミラ･ブレイク〞

247
00:13:50,305 --> 00:13:53,865
大学卒業後
初めて家を出てシドニーへ

248
00:13:53,945 --> 00:13:56,705
でも冗談抜きで
母と１日３回は話す

249
00:13:56,705 --> 00:13:58,025
でも冗談抜きで
母と１日３回は話す
シドニー ２００９年

250
00:13:58,105 --> 00:13:59,825
仕事は 憧れのメディア

251
00:13:59,905 --> 00:14:02,025
ガールフレンド誌です

252
00:14:02,785 --> 00:14:07,945
楽しい友達がたくさんいて
恋愛も楽しんでた

253
00:14:09,065 --> 00:14:14,825
もっと自分のケアが
できたはずで すべきだった

254
00:14:15,785 --> 00:14:17,185
22歳だった

255
00:14:17,785 --> 00:14:19,665
普通でしょ？

256
00:14:21,025 --> 00:14:23,825
発音が分からなくて…

257
00:14:23,905 --> 00:14:26,785
未分化多形肉腫です

258
00:14:30,625 --> 00:14:32,385
書き出しますね

259
00:14:33,105 --> 00:14:33,945
どうも

260
00:14:34,025 --> 00:14:36,985
ジョーは基底細胞ガンよ

261
00:14:37,065 --> 00:14:39,265
太陽が原因でね

262
00:14:39,345 --> 00:14:40,265
ええ

263
00:14:40,865 --> 00:14:42,425
それとは違い

264
00:14:42,505 --> 00:14:46,985
ミラの腕のしこりは悪性で
軟組織の肉腫です

265
00:14:47,065 --> 00:14:52,385
それは…
つまり化学療法が必要？

266
00:14:52,465 --> 00:14:53,545
嫌よ

267
00:14:53,625 --> 00:14:54,825
聞いて

268
00:14:54,905 --> 00:14:56,785
おばあちゃんのよね

269
00:14:58,545 --> 00:15:02,065
私の母は大腸ガンで
化学療法を

270
00:15:02,145 --> 00:15:05,345
化学療法は 後で必要ですが

271
00:15:05,425 --> 00:15:09,385
まず最初は
手術をお勧めします

272
00:15:12,345 --> 00:15:14,145
しこりを切る？

273
00:15:14,985 --> 00:15:18,505
では全身麻酔が
必要ですよね？

274
00:15:20,025 --> 00:15:25,545
肉腫が多いのは 腕全体への
転移があるからです

275
00:15:25,625 --> 00:15:29,625
個々の肉腫ではなく
広範囲の切除で

276
00:15:30,145 --> 00:15:34,385
腕以外の部位に
広がるのを防げます

277
00:15:34,465 --> 00:15:38,745
腕以外に転移がないのは
いいことかな

278
00:15:42,345 --> 00:15:46,505
それで 切除は
どのくらいの範囲に？

279
00:15:54,265 --> 00:15:56,905
“ガールフレンド”

280
00:16:19,825 --> 00:16:21,465
“切断手術の事後”

281
00:16:35,185 --> 00:16:36,185
“代替医療”

282
00:16:36,265 --> 00:16:37,745
〝切断の精神的影響〞

283
00:16:38,345 --> 00:16:39,225
私には難しかったけど
大事なのは前向きでいること

284
00:16:39,225 --> 00:16:40,505
私には難しかったけど
大事なのは前向きでいること
〝切断と差別〞

285
00:16:40,505 --> 00:16:44,185
私には難しかったけど
大事なのは前向きでいること

286
00:16:44,265 --> 00:16:48,865
心の中の内なる声は
騒音に埋もれやすい

287
00:16:48,945 --> 00:16:51,385
でも耳を傾ければ

288
00:16:51,465 --> 00:16:52,585
〝ヤドリギ 奇跡の治療〞
その声が私たちを
高みに導いてくれる

289
00:16:52,585 --> 00:16:56,145
その声が私たちを
高みに導いてくれる

290
00:16:58,105 --> 00:17:00,625
ガールフレンド誌です

291
00:17:03,145 --> 00:17:07,065
では順番に
自己紹介をしましょう

292
00:17:07,145 --> 00:17:10,305
私はシウ医師
カミラの担当医だ

293
00:17:10,385 --> 00:17:12,145
私はローランド　放射線科医

294
00:17:12,225 --> 00:17:15,465
スミスジョーンズだ
手術を担当する

295
00:17:15,545 --> 00:17:17,665
義肢装具士のマイク

296
00:17:17,745 --> 00:17:19,025
心理士のサリー

297
00:17:19,105 --> 00:17:20,745
作業療法士のエマ

298
00:17:21,505 --> 00:17:26,065
私はミラ
これでいいのか納得できない

299
00:17:28,665 --> 00:17:31,985
転移のリスクは説明したはず

300
00:17:32,065 --> 00:17:33,145
英国の⸺

301
00:17:34,425 --> 00:17:36,225
少女の事例があった

302
00:17:36,305 --> 00:17:40,345
脛骨(けいこつ)の骨肉腫で
切断を勧められたが

303
00:17:40,425 --> 00:17:44,745
彼女の心は 自己認識の
危機に陥ると訴えた

304
00:17:44,825 --> 00:17:48,425
そこでベルリンで
ヤドリギ治療を開始

305
00:17:48,505 --> 00:17:50,425
もう３年前の話

306
00:17:50,505 --> 00:17:51,945
これが資料

307
00:17:52,025 --> 00:17:54,425
“ヤドリギ治療”と？

308
00:17:54,505 --> 00:17:56,265
シュタイナーよ

309
00:17:56,345 --> 00:18:00,265
高濃度のヤドリギエキスには
細胞毒性がある

310
00:18:00,345 --> 00:18:02,025
いいや　ない

311
00:18:02,105 --> 00:18:08,265
私はルドルフ･シュタイナー
観察に基づく直感を信じる

312
00:18:08,345 --> 00:18:12,185
ヤドリギは
ガンのように寄生し

313
00:18:12,265 --> 00:18:14,265
いずれ宿主を殺す

314
00:18:14,785 --> 00:18:18,585
ハーネマン説は
“同種が殺す”と…

315
00:18:18,665 --> 00:18:19,945
いんちきだ

316
00:18:20,025 --> 00:18:22,825
欧州の複数国で使われ

317
00:18:22,905 --> 00:18:26,145
抗がん作用を示す研究も
1000件以上

318
00:18:26,225 --> 00:18:31,745
アナフィラキシーや発熱
腎不全など副作用が多数

319
00:18:31,825 --> 00:18:34,225
私の体よ　私を見て

320
00:18:40,185 --> 00:18:41,785
私の腕なの

321
00:18:48,065 --> 00:18:50,265
私の体にガンがあると？

322
00:18:50,865 --> 00:18:52,865
確かにガンはある

323
00:18:52,945 --> 00:18:54,025
ローランド先生

324
00:18:54,105 --> 00:18:58,185
スキャンには
複数の腫瘍が見られる

325
00:18:58,265 --> 00:18:59,705
別の選択肢が欲しい

326
00:18:59,785 --> 00:19:03,105
ミラ　いくつか進展があり…

327
00:19:03,185 --> 00:19:04,505
別の選択肢を

328
00:19:04,585 --> 00:19:07,705
死だ　それが別の選択肢

329
00:19:07,785 --> 00:19:09,185
待ってくれ

330
00:19:09,265 --> 00:19:10,345
死にたい？

331
00:19:10,425 --> 00:19:12,305
今回は無理ね

332
00:19:12,385 --> 00:19:14,585
それが現実なんだ

333
00:19:15,705 --> 00:19:18,265
理解してないようだが

334
00:19:18,345 --> 00:19:22,625
私の言うことを分かってくれ
お嬢さん

335
00:19:26,505 --> 00:19:27,905
ママ ごめん

336
00:19:28,545 --> 00:19:29,865
いいのよ

337
00:19:33,025 --> 00:19:34,545
切りたくない

338
00:19:34,625 --> 00:19:35,625
いいのよ

339
00:19:42,425 --> 00:19:45,705
でもママが言うなら切断する

340
00:19:49,345 --> 00:19:52,705
でも間違ってると確信してる

341
00:19:54,105 --> 00:19:55,105
大丈夫よ

342
00:20:00,305 --> 00:20:02,705
いろいろな方法を⸺

343
00:20:04,225 --> 00:20:07,505
試してみるのはダメですか？

344
00:20:07,585 --> 00:20:08,745
切断は…

345
00:20:11,625 --> 00:20:13,505
あまりに極端で

346
00:20:14,705 --> 00:20:17,465
他の選択肢を教えてくれ

347
00:20:18,065 --> 00:20:21,025
切断を強く推奨します

348
00:20:22,985 --> 00:20:25,425
実験的な何か…

349
00:20:25,505 --> 00:20:27,505
薬の治験などは？

350
00:20:30,105 --> 00:20:32,105
家族の強い要望で

351
00:20:32,185 --> 00:20:36,825
不安はあったが
私は 四肢分離注入(ＩＬＩ)を施術

352
00:20:36,905 --> 00:20:40,425
これは10倍の効力の
化学療法を

353
00:20:40,505 --> 00:20:44,945
腫瘍に直接投与する
実験的な方法だ

354
00:20:45,545 --> 00:20:50,345
３か月の奏功率は
58パーセントだが

355
00:20:50,425 --> 00:20:54,025
上肢の疾患の場合
37％に下がる

356
00:20:54,105 --> 00:20:55,385
ミラも同様

357
00:20:56,385 --> 00:20:58,385
切断していた場合

358
00:20:58,465 --> 00:21:01,985
彼女の生存率は
89.9パーセント

359
00:21:02,065 --> 00:21:06,585
私は若い女性ではないし
これは彼女の腕

360
00:21:11,865 --> 00:21:14,585
腕を切断するなんて…

361
00:21:16,585 --> 00:21:18,585
言い張ってよかった

362
00:21:19,145 --> 00:21:19,985
ダメだ

363
00:21:22,705 --> 00:21:24,785
次は医者に従おう

364
00:21:25,665 --> 00:21:28,185
言われたとおりにする

365
00:21:28,265 --> 00:21:29,345
いいえ

366
00:21:30,465 --> 00:21:32,225
“次”はもうない

367
00:21:46,025 --> 00:21:50,745
それで 君が言ってたのは⸺

368
00:21:51,785 --> 00:21:53,545
家父長制の話？

369
00:21:53,625 --> 00:21:54,265
ええ

370
00:21:54,865 --> 00:21:59,105
各市場は十分あるのに
男女を対立させる

371
00:21:59,185 --> 00:22:00,825
カミラには…

372
00:22:00,905 --> 00:22:01,545
ミラ

373
00:22:01,625 --> 00:22:02,905
彼女は“ミラ”

374
00:22:02,985 --> 00:22:05,145
ミラはガンと診断された

375
00:22:05,225 --> 00:22:08,425
その診断を疑う理由はない

376
00:22:08,505 --> 00:22:10,505
彼女の疾患は事実

377
00:22:13,825 --> 00:22:14,425
ヘク

378
00:22:14,505 --> 00:22:15,025
ああ

379
00:22:15,105 --> 00:22:16,705
ヘクと呼んでも？

380
00:22:16,785 --> 00:22:18,025
もちろん

381
00:22:18,105 --> 00:22:22,385
私はステージ４の
脳腫瘍でガンだった

382
00:22:22,465 --> 00:22:23,745
本当に？

383
00:22:23,825 --> 00:22:24,945
そうよ

384
00:22:25,825 --> 00:22:26,665
本当？

385
00:22:28,785 --> 00:22:29,545
ええ

386
00:22:29,625 --> 00:22:33,905
末期の脳ガンを
証明する診療記録は？

387
00:22:33,985 --> 00:22:35,585
あなたに送る

388
00:22:35,665 --> 00:22:36,945
ならいい

389
00:22:39,105 --> 00:22:42,905
ウソや間違いはやめてほしい

390
00:22:42,985 --> 00:22:47,265
君はここに来て
僕の助言を求めてる

391
00:22:47,345 --> 00:22:49,345
僕は批判はしない

392
00:22:49,865 --> 00:22:50,745
そう

393
00:22:51,425 --> 00:22:53,425
じゃあ　助言を

394
00:22:53,505 --> 00:22:56,065
最善の状況を望むなら

395
00:22:56,145 --> 00:23:00,665
姿を消し名前を変え
優れた弁護士を雇う

396
00:23:00,745 --> 00:23:04,265
会社は捨てられない
分かってよ

397
00:23:04,345 --> 00:23:10,265
スタッフや支援者もいる
ここで失速はできないの

398
00:23:10,345 --> 00:23:12,665
無理だよ　忘れろ

399
00:23:12,745 --> 00:23:13,705
聞いて

400
00:23:13,785 --> 00:23:17,425
私は法的な相談をしに
来たんじゃない

401
00:23:17,505 --> 00:23:18,665
なぜここへ？

402
00:23:18,745 --> 00:23:21,665
あなたに頼みに来たの

403
00:23:23,065 --> 00:23:25,945
名声を取り戻すためにね

404
00:23:26,545 --> 00:23:30,825
私の視点からの話を
広める必要がある

405
00:23:31,425 --> 00:23:34,825
書籍 テレビ
リアリティー番組

406
00:23:35,785 --> 00:23:38,065
７桁の価値になる

407
00:23:38,865 --> 00:23:44,385
高い報酬もあげる
あなたは何本か電話するだけ

408
00:23:44,465 --> 00:23:48,865
窓から靴を投げたら
10人のウソつきに当たる

409
00:23:48,945 --> 00:23:49,945
20人かも

410
00:23:53,345 --> 00:23:56,705
ウソじゃないと言ったでしょ

411
00:24:04,865 --> 00:24:05,865
そうだな

412
00:24:08,665 --> 00:24:13,185
風当たりを弱めるために
対策を立てよう

413
00:24:13,265 --> 00:24:14,745
幼少期の問題？

414
00:24:15,265 --> 00:24:16,825
話したくない

415
00:24:16,905 --> 00:24:20,025
母親は多発性硬化症だったね

416
00:24:20,105 --> 00:24:22,105
彼女は無関係よ

417
00:24:22,185 --> 00:24:24,185
では心の健康は？

418
00:24:24,945 --> 00:24:28,265
多発性硬化症は体の病気よ

419
00:24:28,345 --> 00:24:29,745
君のことだ

420
00:24:31,025 --> 00:24:35,425
恥じる必要はない
僕も時々 不安になる

421
00:24:35,945 --> 00:24:38,705
ミュンヒハウゼン病は？

422
00:24:38,785 --> 00:24:43,745
関心や同情を引くために
病気を装うものだ

423
00:24:43,825 --> 00:24:47,425
知ってる
ミュンヒハウゼン症候群よ

424
00:24:47,505 --> 00:24:51,305
病気じゃなく
ＤＳＭ－５の作為症

425
00:24:51,385 --> 00:24:52,665
詳しいね

426
00:24:53,985 --> 00:24:59,505
病院で長く過ごしたし
医学の知識はゼロじゃない

427
00:24:59,585 --> 00:25:04,425
私は悪性脳腫瘍と診断され
余命６週間と言われた

428
00:25:04,505 --> 00:25:06,025
長くて４か月

429
00:25:06,105 --> 00:25:08,665
医者の名と病院名は？

430
00:25:08,745 --> 00:25:10,025
教えるって

431
00:25:10,105 --> 00:25:11,905
それはいつ？

432
00:25:12,825 --> 00:25:15,105
国際郵便が届いたら

433
00:25:15,185 --> 00:25:17,065
診断の時期は？

434
00:25:17,145 --> 00:25:19,905
ベル　僕も必死なんだよ

435
00:25:21,025 --> 00:25:23,305
この質問には答えて

436
00:25:34,505 --> 00:25:35,785
膠芽腫？

437
00:25:35,865 --> 00:25:38,065
乏突起膠腫(ぼうとっきこうしゅ)ね…

438
00:25:38,145 --> 00:25:39,665
入院期間は？

439
00:25:39,745 --> 00:25:41,985
休職しないとね

440
00:25:42,065 --> 00:25:44,825
申請を早めてあげる

441
00:25:44,905 --> 00:25:47,785
書類を手配しないと

442
00:25:47,865 --> 00:25:53,345
ええ 家族も大変だものね
どういたしまして

443
00:25:55,825 --> 00:25:57,265
メルボルン ２０１０年

444
00:25:57,265 --> 00:25:58,705
メルボルン ２０１０年
これ みんなから？

445
00:25:58,705 --> 00:25:59,425
これ みんなから？

446
00:26:00,305 --> 00:26:01,665
ステキね

447
00:26:02,185 --> 00:26:04,465
本当にありがとう

448
00:26:04,545 --> 00:26:08,065
新しい街に移るのは
大変だけど

449
00:26:09,025 --> 00:26:11,785
皆の優しさに感謝してる

450
00:26:14,785 --> 00:26:16,065
とにかく…

451
00:26:17,105 --> 00:26:19,265
次の冒険が楽しみ

452
00:26:20,545 --> 00:26:22,065
少し怖いけど

453
00:26:23,025 --> 00:26:26,025
次は２人で会いに来るから

454
00:26:27,305 --> 00:26:29,745
明日のベビーシャワーは
車で来る？

455
00:26:29,825 --> 00:26:31,225
実は私…

456
00:26:31,305 --> 00:26:36,505
招待は親しい数人だけだから
投稿は控えてね

457
00:26:37,665 --> 00:26:38,665
もちろん

458
00:26:38,745 --> 00:26:43,665
もしお酒を飲むなら
帰りは私の運転で送る

459
00:26:48,985 --> 00:26:50,465
〝有機栽培
カリフラワー セロリ〞

460
00:26:50,545 --> 00:26:52,545
〝有機 ブロッコリー〞

461
00:27:21,105 --> 00:27:24,785
これ 贈り物で
レシートがないの

462
00:27:24,865 --> 00:27:28,025
合成繊維のアレルギーでね

463
00:27:28,105 --> 00:27:31,305
返金にはレシートが必要で

464
00:27:31,905 --> 00:27:36,185
タグが付いてるから
棚に戻せるでしょ

465
00:27:36,265 --> 00:27:39,465
交換は？　ご覧になって

466
00:27:44,225 --> 00:27:48,745
実は…
不要になるかもしれなくて

467
00:27:52,625 --> 00:27:54,825
もしかしたら…

468
00:27:56,065 --> 00:27:58,345
生まれない可能性が

469
00:27:59,705 --> 00:28:00,825
何てこと

470
00:28:01,585 --> 00:28:04,225
本当にお気の毒ね

471
00:28:05,265 --> 00:28:06,345
いいの？

472
00:28:06,945 --> 00:28:09,225
問題になったら悪い

473
00:28:09,305 --> 00:28:11,065
バカげた規則よ

474
00:28:19,745 --> 00:28:20,785
25ドル？

475
00:28:20,865 --> 00:28:23,185
24.95よ セール品で

476
00:28:27,945 --> 00:28:29,225
ケチなヤツら

477
00:28:29,305 --> 00:28:31,025
〝牛乳　精白パン〞

478
00:28:31,105 --> 00:28:32,785
〝卵　マヨネーズ〞

479
00:28:32,865 --> 00:28:33,745
〝ケーキミックス〞

480
00:28:41,705 --> 00:28:45,105
メールのとおり
空港バスに乗って

481
00:28:45,185 --> 00:28:47,705
メールなんて見てない

482
00:28:47,785 --> 00:28:48,785
また送る

483
00:28:49,505 --> 00:28:51,305
モスが心配なの

484
00:28:52,145 --> 00:28:54,145
エサを食べなくて

485
00:28:54,225 --> 00:28:55,025
本当？

486
00:28:55,785 --> 00:28:57,185
よくないね

487
00:28:57,265 --> 00:29:00,865
腎臓の病気かもしれない

488
00:29:01,345 --> 00:29:06,665
トイレに失敗して
浴室の床が汚れて大変だった

489
00:29:07,185 --> 00:29:09,105
私は行くけど

490
00:29:09,185 --> 00:29:15,265
そう　手荷物は15キロ以下よ
出発前に体重計で計って

491
00:29:15,345 --> 00:29:17,625
行かなきゃダメ？

492
00:29:17,705 --> 00:29:22,985
赤ちゃんの父親には
必ず会えるのよね？

493
00:29:23,065 --> 00:29:26,585
ネイサンは仕事よ
言ったでしょ

494
00:29:27,505 --> 00:29:30,585
なぜメルボルンで
働かないの？

495
00:29:30,665 --> 00:29:32,225
ＦＩＦＯだから

496
00:29:32,745 --> 00:29:34,225
“逃すことへの恐怖(ＦＯＭＯ)”？

497
00:29:34,305 --> 00:29:35,185
違う

498
00:29:35,265 --> 00:29:37,545
飛行機移動の仕事(ＦＩＦＯ)

499
00:29:37,625 --> 00:29:40,865
なるほど　そういうことね

500
00:29:42,385 --> 00:29:43,985
かわいそうに

501
00:29:44,705 --> 00:29:49,745
私の旅行中に何か起きたら？
考えたくもない

502
00:29:50,345 --> 00:29:52,905
私たち 結ばれてるの

503
00:29:53,985 --> 00:29:59,265
私の腎臓も痛むから
パトリック先生が再検査を

504
00:30:00,425 --> 00:30:02,705
予約はキャンセルね

505
00:30:03,305 --> 00:30:05,065
先生が嫌がるわ

506
00:30:07,345 --> 00:30:09,625
なら旅行はやめる？

507
00:30:09,705 --> 00:30:11,785
まさか　行くわよ

508
00:30:12,625 --> 00:30:15,305
じゃあ 明日10時15分に

509
00:30:15,865 --> 00:30:17,625
赤い空港バスよ

510
00:30:19,425 --> 00:30:22,945
私に来てほしくないなら
言って

511
00:30:23,025 --> 00:30:25,545
あなたのパーティーよ

512
00:30:25,625 --> 00:30:26,465
いい？

513
00:30:27,585 --> 00:30:30,385
どうしてほしいか言って

514
00:30:33,065 --> 00:30:34,345
母は来ない

515
00:31:48,825 --> 00:31:49,945
ミラ！

516
00:31:50,025 --> 00:31:53,545
ダーシーに会ってちょうだい

517
00:31:53,625 --> 00:31:54,945
ダーシーよ

518
00:31:56,585 --> 00:31:57,665
元気？

519
00:31:58,465 --> 00:32:00,745
ええ　いいところね

520
00:32:01,545 --> 00:32:03,545
オイルを準備する

521
00:32:03,625 --> 00:32:04,185
そう

522
00:32:07,225 --> 00:32:11,185
23か月前に軟骨肉腫
あなたは？

523
00:32:11,265 --> 00:32:13,185
未分化多形肉腫

524
00:32:13,785 --> 00:32:15,625
つい最近よね？

525
00:32:17,665 --> 00:32:22,425
最初は患肢温存を試みたけど
転移しててね

526
00:32:22,505 --> 00:32:23,665
気の毒に

527
00:32:23,745 --> 00:32:24,985
大丈夫よ

528
00:32:26,505 --> 00:32:30,025
エイミーから
ＩＬＩをしたって

529
00:32:30,585 --> 00:32:33,625
今度は患肢温存を？

530
00:32:34,385 --> 00:32:36,665
いいえ　寛解(かんかい)してる

531
00:32:37,985 --> 00:32:39,545
ならよかった

532
00:32:40,905 --> 00:32:45,905
でも誰かと話したい時は
Facebookで連絡して

533
00:32:51,025 --> 00:32:53,625
仰向けになり⸺

534
00:32:54,865 --> 00:32:57,545
肩の力を抜いて

535
00:32:57,625 --> 00:33:02,665
目を休ませて
あごもリラックスを

536
00:33:03,185 --> 00:33:06,465
手の指と足の指も力を抜いて

537
00:33:06,985 --> 00:33:10,145
鼻から深く息を吸って

538
00:33:10,225 --> 00:33:14,985
シャヴァサナで呼吸をしたら
全て解放する

539
00:33:23,025 --> 00:33:24,025
ナマステ

540
00:33:24,105 --> 00:33:24,905
クソ

541
00:33:24,985 --> 00:33:29,905
今日はありがとう
ゆっくり起きてください

542
00:33:36,785 --> 00:33:40,785
ミラ　アーロだ
カランビン小学校の

543
00:33:41,665 --> 00:33:44,265
あらアーロ　元気？

544
00:33:45,585 --> 00:33:49,665
高校の卒業パーティーで
キスしたよね？

545
00:33:51,705 --> 00:33:52,825
“最近削除した項目”

546
00:33:54,625 --> 00:33:55,465
〝削除〞

547
00:33:55,545 --> 00:33:56,825
してないよ

548
00:33:58,145 --> 00:34:00,025
受講クラスは？

549
00:34:00,105 --> 00:34:02,425
それは…

550
00:34:02,505 --> 00:34:04,065
君…　そうか

551
00:34:04,145 --> 00:34:05,185
ただ…

552
00:34:05,865 --> 00:34:08,385
聞いたんだ

553
00:34:10,025 --> 00:34:12,385
皆が心配してたよ

554
00:34:12,465 --> 00:34:13,225
そうね

555
00:34:13,985 --> 00:34:16,065
蹴散らしたって？

556
00:34:16,145 --> 00:34:20,665
まあね 完全退治のために
週末の参加を

557
00:34:20,745 --> 00:34:21,945
すごいな

558
00:34:22,025 --> 00:34:23,305
あなたは？

559
00:34:23,825 --> 00:34:27,585
瞑想(めいそう)の講師の訓練に
興味があって

560
00:34:28,945 --> 00:34:31,945
朝食でもどう？　話したい

561
00:34:32,025 --> 00:34:35,025
次のクラスがある　またね

562
00:34:35,105 --> 00:34:36,665
それじゃ

563
00:34:36,745 --> 00:34:37,665
どうも

564
00:34:37,745 --> 00:34:38,585
またね

565
00:34:42,465 --> 00:34:47,265
“太陽が出た！
みんな早く場所を確保して”

566
00:35:30,265 --> 00:35:32,785
もしもし　いい天気ね

567
00:35:33,465 --> 00:35:36,745
私も今来たばかり　それで…

568
00:35:39,305 --> 00:35:40,305
あらそう

569
00:35:41,145 --> 00:35:45,425
私も生理はひどかった
妊娠の利点よね

570
00:35:48,425 --> 00:35:51,425
マグネシウムのサプリは？

571
00:35:52,265 --> 00:35:55,785
１時間でも来れたら
帰りは私が運転を

572
00:35:58,065 --> 00:36:02,825
ええ そうよね
よく分かるわ　それで…

573
00:36:03,705 --> 00:36:07,785
実は私も今日は
ひどい頭痛だから

574
00:36:07,865 --> 00:36:13,385
ケア用セットを用意する
サクラソウとウコンで

575
00:36:14,265 --> 00:36:15,265
いいのよ

576
00:36:16,705 --> 00:36:18,025
それじゃ…

577
00:36:19,745 --> 00:36:21,625
ええ　またね

578
00:37:05,305 --> 00:37:07,905
〝救急外来〞
視界がぼやけてきた

579
00:37:07,905 --> 00:37:09,585
〝救急外来〞

580
00:37:10,185 --> 00:37:13,705
母は多発性硬化症なの
それに…

581
00:37:14,625 --> 00:37:18,185
神経の痛みじゃない気がする

582
00:37:19,505 --> 00:37:21,465
中に何かがある

583
00:37:22,065 --> 00:37:25,585
これで頭を固定しますね

584
00:37:56,265 --> 00:37:57,265
何の本？

585
00:37:57,345 --> 00:37:58,225
やめて

586
00:37:58,305 --> 00:38:02,865
“若く美しいリズが
昏睡(こんすい)状態に陥り”

587
00:38:02,945 --> 00:38:04,465
“死の間際”

588
00:38:04,545 --> 00:38:07,025
読むと安心するの

589
00:38:07,705 --> 00:38:09,625
彼女は助かる？

590
00:38:10,425 --> 00:38:12,825
シリーズは100冊以上

591
00:38:15,105 --> 00:38:16,785
君に渡す物が

592
00:38:16,865 --> 00:38:18,585
川で見つけた

593
00:38:19,505 --> 00:38:23,345
君に見てほしくて拾ったんだ

594
00:38:23,425 --> 00:38:26,505
普通は黒とグレーだけど
これは…

595
00:38:28,425 --> 00:38:29,465
自然の色

596
00:38:35,305 --> 00:38:36,225
キレイ

597
00:38:37,265 --> 00:38:38,025
あげる

598
00:38:38,105 --> 00:38:39,105
いいって

599
00:38:39,185 --> 00:38:40,825
君のだよ

600
00:38:42,425 --> 00:38:46,025
小学生の頃
緑色が好きだったね

601
00:38:46,105 --> 00:38:50,825
四つ葉のクローバーを
よく摘んでたっけ

602
00:38:50,905 --> 00:38:52,825
よく覚えてるね

603
00:38:55,865 --> 00:38:56,825
ミラ

604
00:38:57,985 --> 00:38:58,825
ハイ

605
00:39:00,665 --> 00:39:03,625
活力が湧いてくるね

606
00:39:05,145 --> 00:39:05,985
そう？

607
00:39:06,065 --> 00:39:08,705
サバイバーのエネルギーだ

608
00:39:08,785 --> 00:39:09,785
有毒よ

609
00:39:10,625 --> 00:39:11,905
病んだ活力

610
00:39:17,625 --> 00:39:19,625
自業自得なのよ

611
00:39:21,105 --> 00:39:24,865
自分で自分の体を
ボロボロにした

612
00:39:24,945 --> 00:39:26,465
化学療法を？

613
00:39:26,545 --> 00:39:27,865
その前の話

614
00:39:29,305 --> 00:39:33,065
学校も大学も
必死に頑張ってきて

615
00:39:33,145 --> 00:39:36,265
平日から
飲み潰れる権利があると

616
00:39:38,225 --> 00:39:39,225
嫌だった

617
00:39:43,785 --> 00:39:45,945
いい子でいるのが

618
00:39:47,825 --> 00:39:49,105
分かってた

619
00:39:52,505 --> 00:39:54,265
でもやっつけた

620
00:39:54,345 --> 00:39:55,865
そうじゃない

621
00:40:02,025 --> 00:40:04,585
来週 腕を切断するの

622
00:40:13,025 --> 00:40:17,865
再発して悪化したから
医者がそう決めた

623
00:40:20,385 --> 00:40:23,185
体の中にあるのを感じる

624
00:40:25,385 --> 00:40:26,985
選択肢はない

625
00:40:27,745 --> 00:40:28,665
あるさ

626
00:40:28,745 --> 00:40:31,025
他に選択肢はないの

627
00:40:38,185 --> 00:40:38,945
何？

628
00:40:39,025 --> 00:40:42,065
待って　このままで

629
00:40:42,145 --> 00:40:43,225
いいから

630
00:40:46,585 --> 00:40:48,025
やめてよ

631
00:41:41,265 --> 00:41:45,385
“いい子”は
優しく怒らず勇敢で

632
00:41:45,465 --> 00:41:47,865
人を落ち込ませない

633
00:41:48,985 --> 00:41:51,985
ずっとそう求められてきた

634
00:41:52,545 --> 00:41:57,305
医者が私の病気しか
見ていない時の怒りを

635
00:41:57,385 --> 00:41:59,385
表現できなかった

636
00:42:00,025 --> 00:42:04,945
でも私の男でさえなかった
この美しい人が 石をくれ

637
00:42:05,025 --> 00:42:11,265
世界は輝かしいのだと
私に思い出させてくれた

638
00:42:11,945 --> 00:42:15,745
息を吸って胸を前に出し
ライオンの呼吸を

639
00:42:18,145 --> 00:42:20,225
心の声を聞いて…

640
00:42:22,985 --> 00:42:24,505
いいね　ミラ

641
00:42:27,105 --> 00:42:32,185
ウソをついて
人を喜ばせるのはもうやめる

642
00:42:33,265 --> 00:42:38,665
これからは 頭で考えずに
体で感じることにする

643
00:42:39,185 --> 00:42:42,465
腕の切断は間違ってると思う

644
00:42:43,745 --> 00:42:46,265
化学療法も違うと思う

645
00:42:48,745 --> 00:42:50,705
別の方法を探す

646
00:42:51,865 --> 00:42:53,145
私のために

647
00:42:55,665 --> 00:42:59,545
皆 おはよう
ここはバリ島のウブド

648
00:42:59,625 --> 00:43:04,505
世界から集まった
女性たちに感銘を受けた

649
00:43:04,585 --> 00:43:09,345
語り合い共有し合う
最高の数日間だったわ

650
00:43:09,425 --> 00:43:10,425
ルーシー？

651
00:43:10,505 --> 00:43:13,745
気分が落ち込んだ時には…

652
00:43:13,825 --> 00:43:15,265
少し眠ろう

653
00:43:15,345 --> 00:43:16,665
美しい場所…

654
00:43:16,745 --> 00:43:18,265
音量を下げる

655
00:43:18,345 --> 00:43:21,225
メキシコのヒルシュ研究所は

656
00:43:21,305 --> 00:43:26,825
症状だけでなくその人全体や
毒の原因を治療する

657
00:43:27,425 --> 00:43:29,505
それでは…

658
00:43:31,105 --> 00:43:33,065
次回は木曜に

659
00:43:34,865 --> 00:43:36,585
あの 質問です

660
00:43:37,785 --> 00:43:39,465
治療施設が⸺

661
00:43:39,545 --> 00:43:42,905
メキシコにあると
友達に勧められ…

662
00:43:42,985 --> 00:43:44,065
どの友達？

663
00:43:44,145 --> 00:43:46,345
ヒルシュ研究所よ

664
00:43:46,425 --> 00:43:47,705
ベル･ギブソン？

665
00:43:47,785 --> 00:43:49,065
彼女の友達

666
00:43:49,145 --> 00:43:52,785
あなたはステージ３Ｃよ
時間がない

667
00:43:52,865 --> 00:43:58,145
次のステージ４になれば
どうなるか分かるわね

668
00:43:58,665 --> 00:44:00,905
はい　ありがとう

669
00:44:08,185 --> 00:44:09,785
感謝します

670
00:44:09,865 --> 00:44:12,385
必ず木曜に来るように

671
00:44:13,785 --> 00:44:15,625
なんて傲慢なの

672
00:44:15,705 --> 00:44:18,105
直接 聞けてよかった

673
00:44:18,185 --> 00:44:20,465
効果が出てないのに

674
00:44:20,545 --> 00:44:22,705
さあ 専門家じゃ…

675
00:44:22,785 --> 00:44:24,785
治療法は１つと？

676
00:44:25,345 --> 00:44:26,625
息切れか？

677
00:44:26,705 --> 00:44:30,225
平気よ
あなたは介護人じゃない

678
00:44:33,265 --> 00:44:34,785
あなたは…

679
00:44:34,865 --> 00:44:36,185
いいから

680
00:44:38,425 --> 00:44:40,025
色気ゼロよね

681
00:44:41,385 --> 00:44:42,665
同意しない

682
00:44:43,985 --> 00:44:45,065
嫌なの

683
00:44:46,465 --> 00:44:50,225
自分が気味悪いし
こんな気分は嫌

684
00:44:50,985 --> 00:44:51,825
そうか

685
00:44:52,425 --> 00:44:55,705
例のメキシコが選択肢だと？

686
00:44:55,785 --> 00:45:00,705
長年の医学研究より
インフルエンサーが正しい？

687
00:45:00,785 --> 00:45:03,185
ダメなの？　そう

688
00:45:06,545 --> 00:45:08,065
私１人で平気

689
00:45:13,305 --> 00:45:14,505
ごめんね

690
00:45:15,425 --> 00:45:17,025
いいんだ

691
00:45:17,105 --> 00:45:18,745
ごめんなさい

692
00:45:20,665 --> 00:45:22,545
大丈夫です

693
00:45:29,065 --> 00:45:30,105
手を貸す

694
00:45:30,825 --> 00:45:32,185
いいんです

695
00:45:53,945 --> 00:45:56,705
初めて母になる身として

696
00:45:56,785 --> 00:46:00,825
友達の思いやりを
もう少し期待してた

697
00:46:00,905 --> 00:46:04,665
皆 自分のことで忙しいのは
分かってる

698
00:46:04,745 --> 00:46:08,345
でも病院の件も怖くて
最近ツラい

699
00:46:08,425 --> 00:46:12,425
ベビーシャワーも
楽しみだったのに

700
00:46:14,425 --> 00:46:15,585
“大丈夫よ”

701
00:46:15,665 --> 00:46:16,825
“ハグを”

702
00:46:16,905 --> 00:46:18,185
“病院の件？”

703
00:46:23,105 --> 00:46:24,745
“大丈夫よ”

704
00:46:24,825 --> 00:46:26,145
“ハグを”

705
00:46:26,225 --> 00:46:28,185
“病院の件？”

706
00:46:33,545 --> 00:46:36,225
私は片頭痛持ちだけど

707
00:46:37,145 --> 00:46:41,905
最近職場で倒れたことを
話してなかったね

708
00:46:41,985 --> 00:46:44,505
さっきまで病院にいた

709
00:46:44,585 --> 00:46:45,785
医者は⸺

710
00:46:47,945 --> 00:46:49,745
“脳腫瘍だ”と

711
00:46:52,265 --> 00:46:55,305
“削除”

712
00:46:56,705 --> 00:46:57,585
ベル…

713
00:47:00,185 --> 00:47:03,225
“悪性脳腫瘍がある”

714
00:47:03,825 --> 00:47:07,505
“末期で 余命は６週間だ”

715
00:47:07,585 --> 00:47:09,225
“長くて４か月”

716
00:47:09,305 --> 00:47:13,385
でも医者は間違ってると
私は証明する

717
00:47:13,465 --> 00:47:17,705
自分と子供のため
生き抜いてみせる

718
00:47:21,305 --> 00:47:23,265
“不公平よ”

719
00:47:23,345 --> 00:47:24,625
“かわいそう”

720
00:47:24,705 --> 00:47:26,385
“気の毒だわ”

721
00:47:26,465 --> 00:47:27,465
“勇敢ね”

722
00:47:27,545 --> 00:47:29,585
“力になりたい”

723
00:47:29,665 --> 00:47:30,465
“怖い”

724
00:47:30,545 --> 00:47:32,905
“何かあれば連絡を”

725
00:47:32,985 --> 00:47:34,265
“泣きそう”

726
00:47:34,345 --> 00:47:36,345
“想像もつかない”

727
00:47:38,425 --> 00:47:40,865
“皆 あなたの味方よ”

728
00:47:40,945 --> 00:47:42,865
“強いのね”

729
00:47:44,385 --> 00:47:47,265
“このブログと似てる”

730
00:47:47,345 --> 00:47:49,545
“ミラ･ブレイク
緑石ヒーリング”

731
00:47:51,585 --> 00:47:53,105
〝ミラについて〞

732
00:47:55,025 --> 00:47:58,545
“「道のり」って言葉が嫌い”

733
00:47:58,625 --> 00:48:02,785
“自分の声が
大きくなるのを感じる”

734
00:48:03,505 --> 00:48:05,785
“私は独りじゃない”

735
00:48:06,665 --> 00:48:09,985
“声を上げ
場所をとっていい”

736
00:48:10,945 --> 00:48:12,705
“強くなった”

737
00:48:12,785 --> 00:48:16,785
“だから私を見て
私の叫びを聞いて”

738
00:48:19,465 --> 00:48:20,865
ねえ ミリー

739
00:48:21,985 --> 00:48:25,865
どうしたい？
言って　何でもやる

740
00:48:30,305 --> 00:48:32,585
彼女を破滅させたい

741
00:48:38,585 --> 00:48:41,265
体を変え 魂を探そう

742
00:48:41,865 --> 00:48:44,625
マーケティングが上手ね

743
00:48:44,705 --> 00:48:48,105
私はベルの元マネージャーで
ミラの親友

744
00:48:48,185 --> 00:48:50,145
この話のほぼ主人公よ

745
00:48:50,225 --> 00:48:53,385
ちなみに私は
16歳で高校を卒業し

746
00:48:53,465 --> 00:48:55,665
銀行アナリストになった

747
00:48:55,745 --> 00:48:58,825
魂が壊れ４か月で退社し

748
00:48:58,905 --> 00:49:02,265
ベルリンで
起業支援組織を設立

749
00:49:02,345 --> 00:49:07,345
それが面白くなりすぎて
手に余り 帰宅を決めた

750
00:49:07,425 --> 00:49:10,505
今日 面会できる人は？

751
00:49:11,025 --> 00:49:15,305
よかった　ありがとう
30分で着きます

752
00:49:17,945 --> 00:49:20,225
調査報道部の所属？

753
00:49:20,305 --> 00:49:21,865
ああ　まあね

754
00:49:21,945 --> 00:49:24,305
〝エイジ新聞〞
豆乳ラテを　君は…

755
00:49:24,305 --> 00:49:24,385
〝エイジ新聞〞

756
00:49:24,385 --> 00:49:26,065
〝エイジ新聞〞
水があるので

757
00:49:26,065 --> 00:49:26,145
〝エイジ新聞〞

758
00:49:26,145 --> 00:49:27,385
〝エイジ新聞〞
どうも

759
00:49:27,385 --> 00:49:27,465
〝エイジ新聞〞

760
00:49:27,465 --> 00:49:28,545
〝エイジ新聞〞
ヴィーガンなの？

761
00:49:28,545 --> 00:49:29,265
ヴィーガンなの？

762
00:49:29,345 --> 00:49:30,385
いいや

763
00:49:30,465 --> 00:49:33,345
じゃあ 単なる豆乳好き？

764
00:49:33,425 --> 00:49:35,385
健康になろうと

765
00:49:35,905 --> 00:49:40,065
違うかも
つまり 大豆イソフラボンは

766
00:49:40,145 --> 00:49:45,345
エストロゲンと似た作用で
細胞の余分な成長を促す

767
00:49:45,425 --> 00:49:48,545
そうか　シャネルだね？

768
00:49:48,625 --> 00:49:50,225
スペルはCHANELLE

769
00:49:50,305 --> 00:49:57,025
メル･ギブソンの情報を
持ってると同僚から聞いた

770
00:49:57,545 --> 00:49:58,385
ベルよ

771
00:49:59,905 --> 00:50:01,305
ベル･ギブソン

772
00:50:01,945 --> 00:50:03,065
それ誰？

773
00:50:03,665 --> 00:50:06,265
何分くらい話せる？

774
00:50:06,345 --> 00:50:08,705
ジャスティン 聴聞会へ？

775
00:50:08,785 --> 00:50:10,225
あいにくね

776
00:50:10,305 --> 00:50:11,785
後で話そう

777
00:50:11,865 --> 00:50:12,745
あの…

778
00:50:12,825 --> 00:50:18,265
悪い　彼はジャスティン
同じ調査報道部にいる

779
00:50:18,345 --> 00:50:19,705
ベル･ギブソンを？

780
00:50:19,785 --> 00:50:21,065
メルじゃない

781
00:50:21,985 --> 00:50:23,505
なぜベルを？

782
00:50:23,585 --> 00:50:24,865
知ってる？

783
00:50:24,945 --> 00:50:27,265
ルーシーがフォローを

784
00:50:27,345 --> 00:50:29,265
彼女をどう思う？

785
00:50:31,265 --> 00:50:32,745
面識はない

786
00:50:32,825 --> 00:50:33,825
直感では？

787
00:50:36,465 --> 00:50:41,825
人を食い物にしてるか
腹黒い人間かも　君は？

788
00:50:45,585 --> 00:50:46,825
私は…

789
00:50:50,545 --> 00:50:52,305
彼とも話したい

790
00:50:52,385 --> 00:50:53,985
彼女が何を？

791
00:51:09,065 --> 00:51:11,145
血糖値が戻った

792
00:51:12,625 --> 00:51:13,905
謝りたいの

793
00:51:16,105 --> 00:51:17,785
ウソをついた

794
00:51:18,705 --> 00:51:19,705
あなたに

795
00:51:23,585 --> 00:51:24,865
別にいい

796
00:51:26,705 --> 00:51:29,105
それじゃ深呼吸を

797
00:51:30,825 --> 00:51:34,585
脳腫瘍が
ウソだった話から聞こう

798
00:51:37,545 --> 00:51:39,865
それはウソじゃない

799
00:51:45,865 --> 00:51:48,065
〝ミラ･ブレイクに
友達申請〞

800
00:51:52,105 --> 00:51:53,705
〝脳のＭＲＩ　異常なし〞

801
00:51:53,705 --> 00:51:55,225
〝脳のＭＲＩ　異常なし〞
私みたいな人は⸺

802
00:51:55,225 --> 00:51:56,745
私みたいな人は⸺

803
00:51:57,585 --> 00:51:59,385
本能的に言うの

804
00:52:02,585 --> 00:52:06,665
必ずしも
事実ではないことをね

805
00:52:12,345 --> 00:52:14,025
一生懸命⸺

806
00:52:15,185 --> 00:52:19,945
自分を好きになって
もらうために努力する

807
00:52:23,465 --> 00:52:24,745
でも決して

808
00:52:27,425 --> 00:52:28,905
好かれない

809
00:53:32,545 --> 00:53:36,305
日本語字幕　前田 尚子

