1
00:00:07,465 --> 00:00:09,705
INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE.

2
00:00:09,785 --> 00:00:12,105
KARAKTERER OG HENDELSER
ER FIKSJONALISERTE.

3
00:00:12,185 --> 00:00:13,825
Det er…

4
00:00:13,905 --> 00:00:18,065
Det er en huggende smerte i tinningene,
men også i bakhodet.

5
00:00:18,145 --> 00:00:20,705
Det føles som pissemaur.

6
00:00:22,105 --> 00:00:24,545
Og nå begynner synet mitt å bli uklart.

7
00:00:26,865 --> 00:00:30,025
Min mor har MS.
Denne smerten føles mer som

8
00:00:31,345 --> 00:00:34,825
at den er strukturell enn nevrologisk.

9
00:00:36,225 --> 00:00:38,185
Som om det er noe der inne.

10
00:00:41,625 --> 00:00:43,105
Legene mine sier:

11
00:00:43,185 --> 00:00:47,225
"Vi kan ikke kategorisere deg lenger.
Du går imot det vi forutser."

12
00:00:51,145 --> 00:00:53,945
Jeg fikk vite
at jeg hadde seks uker å leve.

13
00:00:54,745 --> 00:00:56,145
Maksimalt fire måneder.

14
00:00:57,625 --> 00:00:59,185
Det er fire år siden.

15
00:01:00,625 --> 00:01:03,025
Mennesker er i stand til hva som helst.

16
00:01:07,185 --> 00:01:08,785
Belle Gibson.

17
00:01:10,785 --> 00:01:12,385
Hun er en mor.

18
00:01:12,465 --> 00:01:14,785
Hun har overlevd kreft.

19
00:01:17,945 --> 00:01:19,385
Hun er en gründer.

20
00:01:19,465 --> 00:01:21,665
Og nå er hun forfatter.

21
00:01:22,225 --> 00:01:24,345
Belle, hvordan klarer du det?

22
00:01:24,945 --> 00:01:27,865
Jeg vet ikke. Når man velger håpet,

23
00:01:27,945 --> 00:01:29,745
er hva som helst mulig.

24
00:01:35,545 --> 00:01:38,225
Denne unge moren
overbeviste Silicon Valley

25
00:01:38,305 --> 00:01:39,745
fra sitt eget kjøkkenbord.

26
00:01:39,825 --> 00:01:42,385
Belle Gibson
signerer en stor kontrakt med Apple.

27
00:01:42,465 --> 00:01:43,385
For en triumf!

28
00:01:43,465 --> 00:01:44,745
Hvordan er helsen?

29
00:01:44,825 --> 00:01:46,665
La oss si at det er en god dag.

30
00:01:55,225 --> 00:01:58,425
Hun trosset legenes råd
og kurerte seg selv naturlig,

31
00:01:58,505 --> 00:02:00,225
og fikk millioner av følgere.

32
00:02:00,305 --> 00:02:01,265
Belle Gibson!

33
00:02:01,345 --> 00:02:03,425
Det er en merkverdig historie.

34
00:02:03,505 --> 00:02:07,505
Det er kjærlighet
som driver meg og nærer meg.

35
00:02:07,585 --> 00:02:10,185
Jeg vil takke bestevennene mine og fansen.

36
00:02:10,265 --> 00:02:13,945
Jeg er din fan, og vi har bygd
et nydelig fellesskap sammen.

37
00:02:16,145 --> 00:02:17,545
SLANGEOLJE
RASK EFFEKT

38
00:02:18,465 --> 00:02:22,145
Belles tilhengere sier
de føler seg avfeid av skolemedisinen

39
00:02:22,225 --> 00:02:23,825
og følger hennes reise

40
00:02:23,905 --> 00:02:26,665
mens tusenvis av unge kvinner
søker alternativ behandling.

41
00:02:26,745 --> 00:02:30,105
Jeg ville leve, og jeg ville leve godt.

42
00:02:43,505 --> 00:02:44,785
Spørsmål stilles…

43
00:02:44,865 --> 00:02:47,145
Var ingenting sant? Hadde hun kreft?

44
00:02:47,225 --> 00:02:48,065
Livet i grus.

45
00:02:48,145 --> 00:02:50,065
-Har Belle tapt alt?
-Desperat…

46
00:02:50,145 --> 00:02:53,265
-Sårbare følgere er rasende…
-Man må spørre:

47
00:02:53,345 --> 00:02:56,265
Hva slags person
later som om de har hjernekreft?

48
00:03:06,825 --> 00:03:09,185
En nesten sann historie basert på en løgn.

49
00:03:09,665 --> 00:03:12,665
Navn har blitt endret
for å beskytte de uskyldige.

50
00:03:13,145 --> 00:03:16,865
Belle Gibson har ikke blitt betalt
for gjenfortellingen.

51
00:03:18,545 --> 00:03:19,465
Jævler.

52
00:03:23,105 --> 00:03:24,025
Takk.

53
00:03:31,305 --> 00:03:32,465
Filtrert.

54
00:03:32,545 --> 00:03:34,825
Ja, vi får det levert.

55
00:03:35,665 --> 00:03:37,025
Belle eller Annabelle?

56
00:03:37,105 --> 00:03:38,745
Belle er greit.

57
00:03:38,825 --> 00:03:41,065
Jeg hører at du er
som en ekte Olivia Pope.

58
00:03:41,145 --> 00:03:42,225
Å.

59
00:03:43,025 --> 00:03:44,305
Hun har finere dresser.

60
00:03:44,385 --> 00:03:45,465
Elsker du det?

61
00:03:46,145 --> 00:03:47,065
Å redde folk?

62
00:03:48,105 --> 00:03:49,265
Folk i krise?

63
00:03:50,385 --> 00:03:53,665
Vil du fortelle meg
hvordan det hele begynte?

64
00:03:53,745 --> 00:03:56,505
-Hvor mye tror du at du vet om meg?
-Ikke nok.

65
00:03:56,585 --> 00:03:59,305
-Korrekt.
-Du er en komplisert person.

66
00:04:00,425 --> 00:04:01,465
Det er vi alle.

67
00:04:01,985 --> 00:04:03,265
Jeg er ikke spesiell.

68
00:04:03,345 --> 00:04:04,905
To millioner følgere. Kom an.

69
00:04:05,545 --> 00:04:06,785
To komma tre.

70
00:04:07,265 --> 00:04:08,105
Nei.

71
00:04:09,065 --> 00:04:10,585
De vet det.

72
00:04:10,665 --> 00:04:12,865
Følgerne mine vet at jeg ikke dømmer.

73
00:04:13,385 --> 00:04:14,545
Folk liker det.

74
00:04:15,585 --> 00:04:17,865
Så de liker meg, instinktivt.

75
00:04:18,465 --> 00:04:20,305
Du har fått noen drapstrusler.

76
00:04:22,305 --> 00:04:24,265
"Jeg håper hun dør av kreft."

77
00:04:25,625 --> 00:04:27,865
Folk har blitt forvirret.

78
00:04:28,945 --> 00:04:30,425
Derfor er jeg her,

79
00:04:31,185 --> 00:04:33,865
for å rette opp i misforståelsene.

80
00:04:33,945 --> 00:04:35,865
Forvirret. Akkurat.

81
00:04:35,945 --> 00:04:38,185
Så du løy ikke, eller fant på noe?

82
00:04:38,265 --> 00:04:39,505
Nei, nei, jeg…

83
00:04:40,265 --> 00:04:41,425
Jeg vil ikke stemple,

84
00:04:41,505 --> 00:04:44,585
men du måtte vært sosiopat
for å gjøre det.

85
00:04:44,665 --> 00:04:45,905
Og det er jeg ikke.

86
00:04:45,985 --> 00:04:50,345
Jeg kunne tatt
femti personlighetstester her og nå,

87
00:04:50,425 --> 00:04:52,345
som viser at jeg er en empatiker.

88
00:04:53,105 --> 00:04:54,105
Hver gang.

89
00:04:54,825 --> 00:04:58,545
Jeg føler alt.

90
00:04:59,345 --> 00:05:01,705
Oi, det må være utmattende.

91
00:05:02,545 --> 00:05:03,625
Noen ganger.

92
00:05:05,785 --> 00:05:07,505
Levebrødet ditt er å redde folk.

93
00:05:08,825 --> 00:05:11,105
Jeg har prøvd å hjelpe dem best mulig.

94
00:05:12,505 --> 00:05:13,505
Det er saken.

95
00:05:16,825 --> 00:05:18,105
Jeg hjalp til.

96
00:05:23,025 --> 00:05:23,985
Hei, dere.

97
00:05:24,065 --> 00:05:26,425
Jeg er så gira. Gleder meg til å si det.

98
00:05:26,505 --> 00:05:28,665
Da jeg fikk diagnosen dødelig hjernekreft,

99
00:05:28,745 --> 00:05:31,145
visste jeg ikke hvem jeg kunne gå til.

100
00:05:31,225 --> 00:05:35,985
Jeg manglet støtte,
motivasjon og inspirasjon.

101
00:05:36,625 --> 00:05:39,425
Du føler deg kanskje sånn uten å ha kreft.

102
00:05:39,505 --> 00:05:41,345
Og vet du hva? Det er ikke greit.

103
00:05:41,825 --> 00:05:46,065
Last ned den nye appen min,
The Whole Pantry, i dag.

104
00:05:46,665 --> 00:05:50,065
Endre livet ditt, ett måltid av gangen.

105
00:05:55,345 --> 00:05:57,665
Så, endret hun livet mitt?

106
00:05:58,385 --> 00:05:59,545
Ja.

107
00:05:59,625 --> 00:06:00,985
Hjalp hun meg?

108
00:06:03,065 --> 00:06:05,345
Jeg tenkte tilbake på tiden før Belle.

109
00:06:05,425 --> 00:06:07,665
Før alt som skjedde.

110
00:06:08,185 --> 00:06:12,185
Og jeg var så heldig.

111
00:06:12,265 --> 00:06:13,625
Justin.

112
00:06:16,105 --> 00:06:17,025
Lucy.

113
00:06:17,545 --> 00:06:18,505
Dette…

114
00:06:19,025 --> 00:06:19,945
Han…

115
00:06:21,105 --> 00:06:23,105
Min egen, ekte kjærlighetshistorie.

116
00:06:24,785 --> 00:06:26,625
Og alle planene…

117
00:06:26,705 --> 00:06:29,385
Teite planer og store planer.

118
00:06:29,465 --> 00:06:30,825
Jeg la masse planer.

119
00:06:32,705 --> 00:06:34,425
Helt til én dag…

120
00:06:34,945 --> 00:06:35,945
Ja.

121
00:06:37,225 --> 00:06:39,745
…alt ble til en stor,
stinkende haug med dritt.

122
00:06:41,945 --> 00:06:42,945
Hva er det?

123
00:06:44,505 --> 00:06:45,545
Hva?

124
00:06:46,505 --> 00:06:47,705
Du har en klump.

125
00:06:49,145 --> 00:06:50,585
Det har alltid vært klumpete.

126
00:06:51,625 --> 00:06:53,305
-Det er Marvin.
-Å.

127
00:06:53,905 --> 00:06:55,945
-Jeg beklager.
-Marvin og Frank.

128
00:06:56,025 --> 00:06:58,265
Marvin og Frank. Beklager, dere.

129
00:07:08,505 --> 00:07:10,585
Du vil sikkert se på forumene.

130
00:07:11,265 --> 00:07:12,825
Sjekke med dr. Google.

131
00:07:13,345 --> 00:07:14,785
Motstå den impulsen.

132
00:07:17,105 --> 00:07:19,465
Du kan sende meg epost med spørsmål.

133
00:07:19,985 --> 00:07:22,185
Jeg svarer deg innen to døgn.

134
00:07:30,625 --> 00:07:32,625
Ok, la oss sette på gassen.

135
00:07:35,105 --> 00:07:37,025
Pust dypt inn, vennen.

136
00:08:01,665 --> 00:08:02,505
CELLEGIFT

137
00:08:27,505 --> 00:08:28,505
Justin.

138
00:08:30,665 --> 00:08:31,745
Hva syns du?

139
00:08:37,865 --> 00:08:39,825
Ikke gjør meg våt! La være.

140
00:08:51,465 --> 00:08:52,545
Jeg kjenner henne.

141
00:08:53,145 --> 00:08:54,785
Hun pleier å gå på kafeen.

142
00:08:55,665 --> 00:08:57,025
Sier hun har hjernesvulst.

143
00:08:57,105 --> 00:08:59,785
Stadium fire, glioblastom,

144
00:09:00,265 --> 00:09:02,425
bortsett fra at hun strålte.

145
00:09:02,505 --> 00:09:04,025
Hun var så livlig.

146
00:09:04,105 --> 00:09:06,025
Positiv og glitrende.

147
00:09:06,105 --> 00:09:09,265
Hun hadde prøvd cellegift,
men funnet en annen måte.

148
00:09:10,265 --> 00:09:11,785
-To Buddha-skåler.
-Takk.

149
00:09:11,865 --> 00:09:13,985
Dere har den beste shiitaken. Selvplukk?

150
00:09:14,065 --> 00:09:15,505
Om bare.

151
00:09:16,225 --> 00:09:19,865
Hun skapte en fantastisk app
som faktisk hjalp folk.

152
00:09:19,945 --> 00:09:22,865
Hun fortalte sannheten
om hva hun hadde gjennomgått

153
00:09:22,945 --> 00:09:24,265
og gjennomgikk.

154
00:09:24,945 --> 00:09:28,145
Jeg mener,
du kunne ikke unngå å bli inspirert.

155
00:09:30,625 --> 00:09:31,785
Å!

156
00:09:32,625 --> 00:09:34,025
Se, hun er en beundrer.

157
00:09:36,105 --> 00:09:37,105
Hei.

158
00:09:38,185 --> 00:09:39,345
Er dette fra deg?

159
00:09:39,425 --> 00:09:42,345
Ja. Jeg følger deg på Instagram.

160
00:09:45,825 --> 00:09:46,745
Du også?

161
00:09:47,945 --> 00:09:49,745
Brystkreft, stadium tre.

162
00:09:52,225 --> 00:09:53,625
Jeg pleide å gjøre det.

163
00:09:54,305 --> 00:09:56,505
Blande identiteten min med diagnosen.

164
00:09:57,305 --> 00:09:59,985
-Jeg hater når partneren min gjør det.
-Å!

165
00:10:01,225 --> 00:10:03,745
Har du noen store planer for dagen?

166
00:10:03,825 --> 00:10:05,985
Jeg bare skriver på boken min.

167
00:10:07,025 --> 00:10:07,905
En bok.

168
00:10:07,985 --> 00:10:09,625
-Ja.
-Det er fantastisk.

169
00:10:09,705 --> 00:10:11,265
Jeg syns det er spennende.

170
00:10:11,345 --> 00:10:13,025
Det er mest oppskrifter,

171
00:10:13,105 --> 00:10:14,945
det jeg har lært underveis…

172
00:10:15,025 --> 00:10:17,105
Jeg holdt på å si "på reisen".

173
00:10:17,185 --> 00:10:19,545
Jeg spurte kreftlegen min om kosthold.

174
00:10:19,625 --> 00:10:20,745
Hun ble tom i blikket.

175
00:10:20,825 --> 00:10:24,385
Hvorfor har de
så lite kunnskap om ernæring?

176
00:10:24,465 --> 00:10:26,585
Den arrogansen er

177
00:10:26,665 --> 00:10:28,905
kriminell, når du tenker over det.

178
00:10:30,025 --> 00:10:31,505
Gleder meg til å lese boken.

179
00:10:32,625 --> 00:10:34,985
Du må komme på lanseringen.

180
00:10:35,065 --> 00:10:36,625
-Virkelig?
-Ja.

181
00:10:36,705 --> 00:10:38,305
Det vil jeg gjerne. Det er…

182
00:10:38,985 --> 00:10:39,825
Takk.

183
00:10:41,705 --> 00:10:42,745
Jeg er glad i deg.

184
00:10:52,625 --> 00:10:53,945
Det ordner seg.

185
00:10:54,745 --> 00:10:55,705
Takk.

186
00:10:59,505 --> 00:11:00,625
Dette er så kult.

187
00:11:00,705 --> 00:11:02,945
Å! Takk. Ja, det er en parykk.

188
00:11:03,025 --> 00:11:04,225
Jeg vet det.

189
00:11:04,305 --> 00:11:05,745
Ok, ha det.

190
00:11:05,825 --> 00:11:06,705
Ha det.

191
00:11:08,905 --> 00:11:10,785
Belle sendte aldri en invitasjon,

192
00:11:10,865 --> 00:11:15,825
men jeg bestilte boken hennes likevel
og begynte å følge oppskriftene.

193
00:11:19,065 --> 00:11:21,465
Jeg sa offentlig helt fra starten

194
00:11:21,545 --> 00:11:25,305
at jeg var hjernekreftpasient med mål
om å helbrede meg selv naturlig.

195
00:11:25,945 --> 00:11:28,425
Jeg ble overveldet av responsen.

196
00:11:28,505 --> 00:11:30,425
Du forventet ikke alt dette?

197
00:11:30,505 --> 00:11:33,465
Aldri. Det er utrolig
at historien min resonnerte.

198
00:11:33,545 --> 00:11:37,145
Belle, hva tror du trakk
så mange følgere mot deg?

199
00:11:38,945 --> 00:11:42,385
Jeg vil si min dedikasjon
til autentisitet.

200
00:11:43,105 --> 00:11:44,985
Altfor mange selv-redigerer.

201
00:11:45,065 --> 00:11:47,745
Vi kjenner oss vel alle igjen i det.

202
00:11:47,825 --> 00:11:49,345
Jeg gjorde absolutt det.

203
00:11:49,425 --> 00:11:51,985
Jeg var ikke alltid selvsikker.

204
00:11:52,865 --> 00:11:55,065
Jeg var et sjenert barn.

205
00:11:55,145 --> 00:11:56,985
Jeg trodde ikke jeg passet inn.

206
00:11:57,065 --> 00:11:59,545
Men gjennom erfaringene jeg har hatt,

207
00:11:59,625 --> 00:12:04,025
lærte jeg å oppsøke og verdsette
det som er rått og ærlig.

208
00:12:05,305 --> 00:12:08,865
Noe av det verste som kan skje med noen,

209
00:12:08,945 --> 00:12:10,225
skjedde med meg.

210
00:12:11,105 --> 00:12:12,225
Og vet dere hva?

211
00:12:12,305 --> 00:12:14,585
Jeg er så takknemlig for det.

212
00:12:15,505 --> 00:12:16,665
Vel…

213
00:12:16,745 --> 00:12:18,025
Apropos det…

214
00:12:18,985 --> 00:12:20,945
Jeg kunne ikke la stunden passere

215
00:12:22,105 --> 00:12:27,025
uten å hedre min venn og mentor,

216
00:12:27,105 --> 00:12:28,145
Milla.

217
00:12:30,625 --> 00:12:32,585
Dessverre kunne hun ikke komme i kveld,

218
00:12:32,665 --> 00:12:34,985
av grunner dere sikkert forstår,

219
00:12:35,065 --> 00:12:37,385
men jeg vet at dette har trøstet henne.

220
00:12:38,225 --> 00:12:39,345
Hei, fikk du det?

221
00:12:39,425 --> 00:12:40,625
Ja.

222
00:12:41,225 --> 00:12:43,785
Jeg så hilsenen. Veldig omtenksomt.

223
00:12:44,305 --> 00:12:45,345
Kjempekoselig.

224
00:12:47,185 --> 00:12:48,425
Hva med boken?

225
00:12:50,265 --> 00:12:51,305
Er oppskriftene…

226
00:12:51,385 --> 00:12:52,465
Er de noe bra?

227
00:12:57,305 --> 00:12:58,865
Ja, de er ganske bra.

228
00:13:00,345 --> 00:13:01,305
Hei, Mills…

229
00:13:02,985 --> 00:13:04,545
Hva vil du at jeg skal gjøre?

230
00:13:05,065 --> 00:13:07,425
Bare si hva du vil at jeg skal gjøre.

231
00:13:07,505 --> 00:13:08,785
Så gjør jeg det.

232
00:13:08,865 --> 00:13:10,505
Jeg vil knuse henne.

233
00:13:13,105 --> 00:13:15,745
Bare en teori,
men det må ha påvirket henne

234
00:13:15,825 --> 00:13:18,225
at min bok fikk bedre omtale enn hennes.

235
00:13:18,305 --> 00:13:21,625
Det er ikke hennes feil,
men mitt forskudd var mye større.

236
00:13:21,705 --> 00:13:23,265
Beklager, jeg datt av.

237
00:13:23,865 --> 00:13:25,985
Hvem ble såret? Hvem sin bok?

238
00:13:26,065 --> 00:13:28,145
Jeg må jo tro det er derfor.

239
00:13:28,225 --> 00:13:29,585
Til syvende og sist

240
00:13:30,265 --> 00:13:31,785
gjorde hun det hun gjorde.

241
00:13:35,785 --> 00:13:37,985
Etter forvandlingen
i The Devil Wears Prada,

242
00:13:38,065 --> 00:13:40,385
da Andy lever sitt beste liv?

243
00:13:40,905 --> 00:13:42,505
Sånn føltes livet mitt.

244
00:13:50,305 --> 00:13:53,865
Jeg fikk toppkarakterer på universitetet
og flyttet til Syndey.

245
00:13:53,945 --> 00:13:57,185
Men prater med mamma tre ganger daglig.
Jeg tuller ikke.

246
00:13:58,105 --> 00:13:59,825
Jeg fikk drømmejobb i media.

247
00:13:59,905 --> 00:14:02,025
Girlfriend magasin, vennligst vent.

248
00:14:02,785 --> 00:14:05,145
Jeg hadde fantastiske venner.

249
00:14:05,825 --> 00:14:07,945
Tilstrekkelig romantisk spenning.

250
00:14:09,065 --> 00:14:11,545
Og selv om jeg definitivt burde,

251
00:14:11,625 --> 00:14:14,825
skulle ha, ønsker at jeg hadde,
tatt bedre vare på meg selv,

252
00:14:15,785 --> 00:14:17,185
var jeg bare 22 år!

253
00:14:17,785 --> 00:14:19,665
Hva gjorde du da du var 22?

254
00:14:21,025 --> 00:14:23,825
Beklager, jeg kan ikke uttale…

255
00:14:23,905 --> 00:14:26,785
Udifferensiert pleomorft sarkom.

256
00:14:30,745 --> 00:14:32,225
Jeg skal skrive det ned.

257
00:14:33,105 --> 00:14:33,945
Takk.

258
00:14:34,025 --> 00:14:36,985
Joe har basalcellekarsinom.

259
00:14:37,065 --> 00:14:39,265
Det er solen i Queensland.

260
00:14:39,345 --> 00:14:40,265
Ja.

261
00:14:40,865 --> 00:14:41,825
Dette er annerledes.

262
00:14:42,505 --> 00:14:45,185
Klumpene på Millas arm
er aggressive svulster.

263
00:14:45,265 --> 00:14:46,985
Et sjeldent bløtvevssarkom.

264
00:14:47,065 --> 00:14:52,385
Ok, så… Hva betyr det?
Betyr det cellegift…

265
00:14:52,465 --> 00:14:53,545
Nei.

266
00:14:53,625 --> 00:14:54,825
-Vennen…
-Nei.

267
00:14:55,425 --> 00:14:56,785
Nei. Jeg så bestemor…

268
00:14:58,545 --> 00:15:02,105
Min mor fikk cellegift for tarmkreft.

269
00:15:02,185 --> 00:15:05,305
Cellegift er faktisk ikke
førstevalget mitt.

270
00:15:05,385 --> 00:15:09,385
Senere, absolutt,
men nå er operasjon det beste valget.

271
00:15:12,425 --> 00:15:14,145
Kan dere skjære ut klumpene?

272
00:15:15,025 --> 00:15:18,465
Er det under lokalbedøvelse?

273
00:15:20,185 --> 00:15:23,305
Dere ser at det er mange sarkomer,

274
00:15:23,385 --> 00:15:25,545
så det betyr spredning i armen.

275
00:15:26,425 --> 00:15:29,585
Da er det ikke vits i
å ta ut svulstene en og en.

276
00:15:30,105 --> 00:15:33,825
Å fjerne et større område
minker sjansen for at det sprer seg.

277
00:15:34,465 --> 00:15:36,185
Så det har ikke spredt seg?

278
00:15:36,785 --> 00:15:38,625
Det er vel gode nyheter?

279
00:15:42,345 --> 00:15:46,505
Så, hvor stort område må du fjerne?

280
00:16:19,825 --> 00:16:21,465
AMPUTASJON: VIT DETTE

281
00:16:35,185 --> 00:16:36,185
ALTERNATIV BEHANDLING

282
00:16:36,265 --> 00:16:37,745
PSYKISKE KONSEKVENSER

283
00:16:38,345 --> 00:16:41,705
Velg positivitet,
for jeg prøvde negativitet,

284
00:16:41,785 --> 00:16:44,185
og det fungerte ikke så bra for meg.

285
00:16:44,265 --> 00:16:46,345
Vi har en stemme inni oss.

286
00:16:46,425 --> 00:16:48,865
Den overdøves av all støyen…

287
00:16:48,945 --> 00:16:51,385
Men om vi bare stopper og lytter…

288
00:16:51,465 --> 00:16:52,345
MIRAKELKUR!

289
00:16:52,425 --> 00:16:56,145
…leder den stemmen oss til det storslagne…

290
00:16:58,145 --> 00:17:00,625
Girlfriend magasin.
Hvordan kan jeg hjelpe?

291
00:17:03,145 --> 00:17:07,065
Vi kan ta en runde rundt bordet
og introdusere oss.

292
00:17:07,145 --> 00:17:08,185
Jeg er dr. Xiu.

293
00:17:08,265 --> 00:17:09,865
Jeg er Camillas kreftlege.

294
00:17:10,385 --> 00:17:12,145
Dr. Roland. Røntgen.

295
00:17:12,225 --> 00:17:15,465
Simon Smith-Jones.
Jeg skal utføre operasjonen.

296
00:17:15,545 --> 00:17:17,665
Jeg er Mike, ortopediingeniør.

297
00:17:17,745 --> 00:17:19,025
Sally. Psykologi.

298
00:17:19,105 --> 00:17:20,745
Emma. Ergoterapeut.

299
00:17:21,505 --> 00:17:22,505
Jeg er Milla.

300
00:17:23,505 --> 00:17:26,065
Jeg vet ikke om dette er rett tilnærming.

301
00:17:28,825 --> 00:17:31,985
På onsdag diskuterte vi
risikoen for videre spredning.

302
00:17:32,065 --> 00:17:33,145
Jeg fant et kasus.

303
00:17:34,425 --> 00:17:36,225
En jente fra Manchester.

304
00:17:36,305 --> 00:17:38,745
Hun hadde osteosarkom i skinnebeinet.

305
00:17:38,825 --> 00:17:42,065
Legene tilrådet amputasjon,
men psykologen sa det ville gi

306
00:17:42,145 --> 00:17:44,745
identitetskrise utover
pasientens kapasitet.

307
00:17:45,745 --> 00:17:48,425
Hun dro til Berlin
og fikk mistelteinterapi.

308
00:17:48,505 --> 00:17:49,985
Det var for tre år siden.

309
00:17:50,505 --> 00:17:51,945
Alle kan få en kopi.

310
00:17:52,025 --> 00:17:54,505
Sa du "mistelteinterapi"?

311
00:17:54,585 --> 00:17:55,745
Rudolf Steiner.

312
00:17:56,785 --> 00:18:00,265
Høye doser mistelteinekstrakt
er cytotoksisk.

313
00:18:00,345 --> 00:18:02,025
Nei, det er ikke det.

314
00:18:02,105 --> 00:18:03,985
Jeg heter Rudolf Steiner.

315
00:18:04,585 --> 00:18:07,625
Antakelsen min er basert
på observasjonen om at,

316
00:18:07,705 --> 00:18:11,745
i likhet med kreft,
er misteltein en parasittisk vekst

317
00:18:11,825 --> 00:18:14,185
som til slutt dreper verten sin.

318
00:18:14,905 --> 00:18:16,985
Det følger Hahnemanns teori

319
00:18:17,065 --> 00:18:18,585
om at "likt behandler likt."

320
00:18:18,665 --> 00:18:19,945
Rent kvakksalveri.

321
00:18:20,025 --> 00:18:22,825
Det brukes klinisk i Sverige,
Nederland og Tyskland.

322
00:18:22,905 --> 00:18:26,145
Over tusen in vitro-studier
viser at det hemmer kreft.

323
00:18:26,745 --> 00:18:29,465
Med alvorlige bivirkninger,
som anafylaktisk sjokk,

324
00:18:29,545 --> 00:18:31,465
feber, leddsmerter, nyresvikt…

325
00:18:31,545 --> 00:18:34,025
Se på meg når dere snakker om meg.

326
00:18:40,185 --> 00:18:41,785
Det er min arm.

327
00:18:48,265 --> 00:18:50,105
Dere sier det er kreft i den.

328
00:18:51,025 --> 00:18:52,865
Det er kreft i den.

329
00:18:52,945 --> 00:18:54,025
Dr. Roland…

330
00:18:54,105 --> 00:18:56,585
Jeg har bildene dine, som dessverre viser

331
00:18:56,665 --> 00:18:58,185
flere aggressive svulster…

332
00:18:58,265 --> 00:18:59,705
Jeg vil ha et alternativ.

333
00:18:59,785 --> 00:19:03,105
Milla, jeg vil fortelle
om noen fremskritt som gjøres…

334
00:19:03,185 --> 00:19:04,505
Jeg vil ha et alternativ.

335
00:19:04,585 --> 00:19:05,745
Døden.

336
00:19:06,345 --> 00:19:07,705
Det er et alternativ.

337
00:19:07,785 --> 00:19:10,345
-Vent litt, alle sammen.
-Vil du dø?

338
00:19:10,425 --> 00:19:12,305
Ok. Vi bør møts igjen senere.

339
00:19:12,385 --> 00:19:14,585
Det er realiteten vi står overfor.

340
00:19:15,785 --> 00:19:18,345
Forstår du hva jeg prøver å si til deg?

341
00:19:18,425 --> 00:19:22,345
Det er veldig viktig
at du forstår hva jeg sier, unge dame.

342
00:19:26,585 --> 00:19:27,825
Mamma, jeg beklager.

343
00:19:28,545 --> 00:19:31,025
Å, vennen, nei.

344
00:19:33,025 --> 00:19:34,545
Jeg skal kappe den av.

345
00:19:34,625 --> 00:19:35,585
Det går bra.

346
00:19:42,585 --> 00:19:45,265
Syns du jeg skal hugge den av,
gjør jeg det.

347
00:19:49,345 --> 00:19:51,705
Men det er galt. Jeg vet det er galt.

348
00:19:51,785 --> 00:19:52,705
Jeg føler det.

349
00:19:54,105 --> 00:19:55,105
Det går bra.

350
00:20:00,305 --> 00:20:02,705
Jeg skjønner ikke hvorfor vi ikke kan

351
00:20:04,305 --> 00:20:07,145
bare utforske forskjellige alternativer.

352
00:20:07,225 --> 00:20:08,745
Det er bare det at…

353
00:20:12,185 --> 00:20:13,505
Det er så ekstremt.

354
00:20:14,905 --> 00:20:17,465
Hva er alternativene? Fortell oss det.

355
00:20:18,065 --> 00:20:21,025
Jeg anbefaler amputasjon på det sterkeste.

356
00:20:22,985 --> 00:20:27,505
-Hva med det eksperimentelle…
-Som medisinstudier.

357
00:20:30,145 --> 00:20:32,105
Etter sterkt press fra familien,

358
00:20:32,185 --> 00:20:36,825
og med store betenkeligheter,
ga jeg en infusjon i armen.

359
00:20:36,905 --> 00:20:40,065
En eksperimentell innsprøyting
av én dose cellegift

360
00:20:40,145 --> 00:20:44,185
ti ganger så sterk som vanlig,
rett inn i svulstområdet.

361
00:20:45,545 --> 00:20:50,345
Vi fant at 58 %
fikk bedring etter tre måneder,

362
00:20:50,425 --> 00:20:54,025
som falt til 37 % for dem
med sykdom i overekstremitetene,

363
00:20:54,105 --> 00:20:55,105
som Milla.

364
00:20:56,385 --> 00:20:57,465
For kontekst,

365
00:20:57,545 --> 00:21:01,785
om vi hadde amputert,
ville overlevelsessjansen vært 89,9 %.

366
00:21:02,465 --> 00:21:05,905
Men jeg er ikke en pen, ung kvinne,
og det er ikke min arm.

367
00:21:11,865 --> 00:21:14,585
Tenk at de ville kappe av henne armen.

368
00:21:16,825 --> 00:21:18,145
Bra vi motsto det.

369
00:21:19,145 --> 00:21:19,985
Nei.

370
00:21:22,705 --> 00:21:24,785
Neste gang hører vi på legene,

371
00:21:26,025 --> 00:21:28,185
og vi gjør det de sier at vi skal.

372
00:21:28,265 --> 00:21:29,345
Å, nei.

373
00:21:30,465 --> 00:21:32,225
Det blir ingen neste gang.

374
00:21:46,025 --> 00:21:50,745
Så, du sa noe om

375
00:21:52,065 --> 00:21:53,585
patriarkatet, ikke sant?

376
00:21:53,665 --> 00:21:54,865
Ja.

377
00:21:55,345 --> 00:21:59,105
Setter oss opp mot hverandre.
Markedet burde ha rom for begge.

378
00:21:59,785 --> 00:22:01,545
-Men denne Camilla…
-Milla.

379
00:22:01,625 --> 00:22:05,145
-Alle kaller henne Milla.
-Hun fikk en kreftdiagnose.

380
00:22:05,225 --> 00:22:08,425
Hun har stått fast ved den.
Jeg tviler ikke på henne.

381
00:22:08,505 --> 00:22:10,385
I hennes tilfelle er det sant.

382
00:22:13,825 --> 00:22:15,225
-Hek.
-Ja.

383
00:22:15,305 --> 00:22:16,585
Kan jeg kalle deg Hek?

384
00:22:16,665 --> 00:22:17,585
Ja.

385
00:22:18,105 --> 00:22:22,385
Jeg fikk diagnosen hjernekreft,
stadium fire.

386
00:22:22,465 --> 00:22:23,745
Virkelig?

387
00:22:23,825 --> 00:22:24,945
Ja.

388
00:22:25,825 --> 00:22:26,665
Virkelig?

389
00:22:28,785 --> 00:22:29,625
Ja.

390
00:22:29,705 --> 00:22:33,905
Har du legejournaler som beviser
at du har dødelig hjernekreft?

391
00:22:33,985 --> 00:22:35,585
Jeg skal få dem sendt til deg.

392
00:22:35,665 --> 00:22:36,945
Ok. Bra.

393
00:22:39,105 --> 00:22:42,905
Om du hadde løyet,
om du hadde blitt forvirret underveis,

394
00:22:42,985 --> 00:22:47,385
er du her for å be meg
om profesjonelle råd og veiledning.

395
00:22:47,465 --> 00:22:49,345
Her dømmes ingen.

396
00:22:49,865 --> 00:22:50,745
Hm.

397
00:22:51,425 --> 00:22:53,425
Sett i gang, da. Veiled meg.

398
00:22:53,505 --> 00:22:56,465
Beste mulige utfall, ut fra det jeg vet…

399
00:22:56,545 --> 00:22:59,625
Du forsvinner, bytter navn
og finner en god advokat.

400
00:22:59,705 --> 00:23:02,785
-Du burde ha en nå.
-Jeg kan ikke svikte foretaket.

401
00:23:02,865 --> 00:23:04,225
Du vet hvordan det er.

402
00:23:04,305 --> 00:23:06,945
Jeg har ting og assistenter.

403
00:23:07,025 --> 00:23:10,265
Og fremdrift som ikke lar seg måle.

404
00:23:10,345 --> 00:23:11,305
Det er borte.

405
00:23:11,825 --> 00:23:13,705
-Glem det.
-Hør her.

406
00:23:13,785 --> 00:23:17,425
Jeg vil ikke ha juridiske råd
eller forretningshjelp.

407
00:23:17,505 --> 00:23:18,665
Hvorfor er du her?

408
00:23:18,745 --> 00:23:21,665
Jeg har kommet til deg, spesifikt,

409
00:23:23,065 --> 00:23:25,945
fordi jeg vil ha omdømmet mitt tilbake.

410
00:23:26,785 --> 00:23:30,745
Og da trenger jeg intervjuer
der jeg forteller min side av saken.

411
00:23:31,665 --> 00:23:34,825
I pressen, på TV, kanskje et realityshow.

412
00:23:35,985 --> 00:23:38,065
Jeg er verdt sjusifrede beløp.

413
00:23:38,985 --> 00:23:40,345
Det blir god provisjon.

414
00:23:40,865 --> 00:23:44,625
Du trenger bare å ta et par telefoner.

415
00:23:44,705 --> 00:23:47,345
Kaster jeg en sko ut det vinduet,

416
00:23:47,425 --> 00:23:49,945
treffer jeg ti løgnere…Tjue.

417
00:23:53,265 --> 00:23:56,705
Jeg lyver ikke, ok? Jeg sa det til deg.

418
00:24:04,945 --> 00:24:05,825
Greit.

419
00:24:08,825 --> 00:24:10,785
Vil du at jeg forbedrer omdømmet?

420
00:24:10,865 --> 00:24:13,185
Jeg trenger noe å jobbe med.

421
00:24:13,265 --> 00:24:14,385
Vanskelig barndom?

422
00:24:15,865 --> 00:24:17,345
Det får du ikke ta i.

423
00:24:17,425 --> 00:24:20,025
Du har snakket om
din mors MS i intervjuer.

424
00:24:20,105 --> 00:24:22,105
Hun skal ikke nevnes.

425
00:24:22,185 --> 00:24:24,145
Ok, hva med psykisk helse?

426
00:24:25,465 --> 00:24:28,265
Multippel sklerose er fysisk nedbrytende,
ikke psykisk.

427
00:24:28,345 --> 00:24:29,745
Nei, jeg mener deg.

428
00:24:31,265 --> 00:24:33,065
Ingenting å skamme seg over.

429
00:24:33,145 --> 00:24:34,985
Jeg får angst selv noen ganger.

430
00:24:35,945 --> 00:24:38,385
Har du hørt om Munchausen-sykdommen?

431
00:24:39,105 --> 00:24:43,745
Det er når noen later som de er syke
for å få sympati eller oppmerksomhet.

432
00:24:43,825 --> 00:24:47,425
Jeg vet hva det er,
og det er Munchausen-syndromet.

433
00:24:47,505 --> 00:24:51,305
Det er ingen sykdom.
Det står i DSM-5 som simuleringslidelse.

434
00:24:51,385 --> 00:24:52,665
Du har lest om det.

435
00:24:53,985 --> 00:24:56,505
Jeg er jo ikke medisinsk analfabet.

436
00:24:56,585 --> 00:24:59,545
Jeg har tilbrakt mye tid på mange sykehus

437
00:24:59,625 --> 00:25:02,585
fordi jeg fikk diagnosen
ondartet hjernesvulst.

438
00:25:02,665 --> 00:25:04,585
Jeg fikk seks uker igjen å leve.

439
00:25:04,665 --> 00:25:06,025
Fire måneder, maks.

440
00:25:06,105 --> 00:25:07,065
Av hvem?

441
00:25:07,145 --> 00:25:10,025
-Hvilke leger og sykehus?
-Du skal få informasjonen.

442
00:25:10,105 --> 00:25:11,905
-Ok, når da?
-Jeg…

443
00:25:12,825 --> 00:25:15,145
Det internasjonale postsystemet…

444
00:25:15,225 --> 00:25:17,065
Nei. Når fikk du diagnosen?

445
00:25:17,145 --> 00:25:19,905
Belle! Jeg prøver veldig hardt her.

446
00:25:21,025 --> 00:25:23,145
Kan du i det minste svare på det?

447
00:25:34,505 --> 00:25:35,785
Var det glioblastom?

448
00:25:35,865 --> 00:25:38,065
Å, oligodendrogliom…

449
00:25:38,145 --> 00:25:39,665
Hvor lenge var hun innlagt?

450
00:25:39,745 --> 00:25:41,985
Du kunne vel ikke jobbe på den tiden.

451
00:25:42,065 --> 00:25:44,825
Jeg bør ikke,
men jeg skal fremskynde kravet.

452
00:25:44,905 --> 00:25:47,785
Ja. Jeg må bare fikse på papirene.

453
00:25:47,865 --> 00:25:49,505
Nei da. Så klart.

454
00:25:49,585 --> 00:25:51,585
Familien din har gjennomgått så mye.

455
00:25:51,665 --> 00:25:53,345
Gleden er på min side.

456
00:25:58,145 --> 00:25:59,465
Spleiset dere alle?

457
00:26:00,305 --> 00:26:01,665
Jeg elsker det.

458
00:26:02,705 --> 00:26:04,585
Jøss. Tusen takk.

459
00:26:04,665 --> 00:26:07,385
Det er ikke lett å flytte til en ny by.

460
00:26:09,065 --> 00:26:11,665
Dere har tatt så godt imot meg.

461
00:26:14,785 --> 00:26:16,025
Uansett…

462
00:26:17,105 --> 00:26:19,265
Jeg er spent på dette nye eventyret.

463
00:26:20,665 --> 00:26:21,985
Litt redd.

464
00:26:23,025 --> 00:26:25,985
Men vi kommer begge tilbake
på besøk snarest.

465
00:26:27,625 --> 00:26:29,745
Skal du kjøre til babygavedrysset?

466
00:26:29,825 --> 00:26:32,465
-Faktisk skal jeg…
-Bare et par av oss drar.

467
00:26:32,545 --> 00:26:36,505
Jeg ville bare ha de nærmeste vennene,
så unngå å poste noe om det.

468
00:26:37,705 --> 00:26:39,305
-Ja, så klart.
-Flott.

469
00:26:39,385 --> 00:26:40,585
Skal du drikke?

470
00:26:40,665 --> 00:26:43,665
Du kan hente meg.
Jeg kan kjøre din bil. Null problem.

471
00:26:48,985 --> 00:26:50,465
ØKOLOGISK
BLOMKÅL - SELLERI

472
00:26:50,545 --> 00:26:52,545
ØKOLOGISK
BROKKOLI - GULRØTTER

473
00:27:21,185 --> 00:27:24,785
Hei. Jeg fikk dette i gave,
så jeg mangler kvittering.

474
00:27:24,865 --> 00:27:27,785
Jeg elsker det,
men er allergisk mot syntetfiber.

475
00:27:28,425 --> 00:27:31,305
Vi refunderer ikke
uten kvittering, dessverre.

476
00:27:31,905 --> 00:27:36,185
Det har lappen på. Ser du?
Bare legg det tilbake på hyllen.

477
00:27:36,265 --> 00:27:39,465
Hva med å bytte?
Vil du ta en titt i butikken?

478
00:27:44,225 --> 00:27:48,745
Det er bare det at…
Jeg vet ikke om jeg kommer til å trenge…

479
00:27:52,625 --> 00:27:54,825
Det er en mulighet for at…

480
00:27:56,105 --> 00:27:58,305
De vet ikke om hun overlever.

481
00:27:59,705 --> 00:28:00,825
Å, kjære deg.

482
00:28:01,585 --> 00:28:04,225
Jeg er så lei for det. Her.

483
00:28:05,265 --> 00:28:07,025
-Virkelig?
-Ja.

484
00:28:07,105 --> 00:28:09,225
Jeg vil ikke at du skal få trøbbel.

485
00:28:09,305 --> 00:28:10,945
Dustete regel, uansett.

486
00:28:19,745 --> 00:28:22,065
-$ 25?
-$ 24,95.

487
00:28:22,145 --> 00:28:23,185
Det var på salg.

488
00:28:28,185 --> 00:28:29,225
Gjerrige kjerringer.

489
00:28:29,305 --> 00:28:31,025
MELK
LOFF

490
00:28:31,105 --> 00:28:32,785
EGG FRA BURHØNS
MAJONES

491
00:28:32,865 --> 00:28:33,745
KAKEMIKS

492
00:28:41,825 --> 00:28:45,025
Jeg henter deg på flybussen.
Alt står i eposten, mamma.

493
00:28:45,105 --> 00:28:47,705
Jeg husker ikke å ha fått en epost.

494
00:28:47,785 --> 00:28:48,785
Jeg sender ny.

495
00:28:49,505 --> 00:28:51,305
Jeg er urolig for Moss.

496
00:28:52,145 --> 00:28:55,025
-Han har ikke spist maten sin.
-Virkelig?

497
00:28:55,785 --> 00:28:57,185
Det er ikke bra.

498
00:28:57,265 --> 00:29:00,865
Jeg tror kanskje det er nyrene hans.

499
00:29:01,345 --> 00:29:04,425
Han tisset utenfor kassen.

500
00:29:04,505 --> 00:29:06,665
Kattepiss over hele badegulvet.

501
00:29:07,305 --> 00:29:09,105
Jeg kommer uansett.

502
00:29:09,185 --> 00:29:12,265
Jeg betalte bagasjen,
men den må være under 15 kilo.

503
00:29:12,345 --> 00:29:15,265
Vei kofferten din
før du drar til flyplassen.

504
00:29:15,345 --> 00:29:17,625
Jeg må komme, må jeg ikke?

505
00:29:17,705 --> 00:29:21,305
Jeg må jo treffe faren til babyen din.

506
00:29:21,385 --> 00:29:22,985
Han skal vel være der?

507
00:29:23,625 --> 00:29:26,305
Nei, jeg sa jo at Nathan skal jobbe.

508
00:29:27,665 --> 00:29:30,585
Hvorfor kan han ikke
bare jobbe fra Melbourne?

509
00:29:30,665 --> 00:29:32,105
Han flyr bare inn og ut.

510
00:29:32,785 --> 00:29:34,225
Redd for å gå glipp av noe?

511
00:29:34,305 --> 00:29:35,185
Nei.

512
00:29:35,265 --> 00:29:39,545
-Fly inn, fly ut.
-Å, fly ut, ja.

513
00:29:39,625 --> 00:29:40,865
Heller han enn meg.

514
00:29:41,865 --> 00:29:43,985
Å, stakkars pus.

515
00:29:44,705 --> 00:29:47,465
Hva om noe skjer mens jeg er borte?

516
00:29:48,065 --> 00:29:49,745
Jeg orker ikke å tenke på det.

517
00:29:50,345 --> 00:29:52,905
Vi er et par, er vi ikke, pus?

518
00:29:53,985 --> 00:29:56,585
Jeg har også vondt i nyrene.

519
00:29:56,665 --> 00:29:59,105
Dr. Patrick vil skanne meg igjen.

520
00:30:00,705 --> 00:30:02,705
Jeg må avlyse den timen.

521
00:30:03,305 --> 00:30:04,985
Han blir skuffet over meg.

522
00:30:07,425 --> 00:30:09,225
Kanskje du skal droppe å komme.

523
00:30:09,745 --> 00:30:11,785
Nei, jeg må komme.

524
00:30:12,625 --> 00:30:15,305
Greit. Sees i morgen klokken 10:15.

525
00:30:15,865 --> 00:30:17,505
Flybussen. Det er den røde.

526
00:30:19,705 --> 00:30:23,705
Hvis du ikke vil jeg skal komme,
må du bare si det.

527
00:30:23,785 --> 00:30:25,505
Det er din store fest.

528
00:30:25,585 --> 00:30:26,425
Eller?

529
00:30:27,585 --> 00:30:30,385
Bare si meg hva du ønsker.

530
00:30:33,145 --> 00:30:34,305
Hun kommer ikke.

531
00:31:48,825 --> 00:31:50,145
Milla!

532
00:31:50,225 --> 00:31:53,545
Du må møte Darcy. Jeg har fortalt om deg.

533
00:31:53,625 --> 00:31:54,945
Darcy, vennen!

534
00:31:56,585 --> 00:31:58,465
-Hei, står til?
-Darcy?

535
00:31:58,545 --> 00:32:00,745
-Bra, ja. Bra sted.
-Ja.

536
00:32:01,905 --> 00:32:04,145
-Jeg går i gang med oljene.
-Ok.

537
00:32:07,225 --> 00:32:10,825
Kondrosarkom for 23 måneder siden. Du?

538
00:32:11,545 --> 00:32:13,185
Udifferensiert pleomorf.

539
00:32:13,785 --> 00:32:15,625
Jeg antar det var ganske nylig?

540
00:32:17,905 --> 00:32:22,425
Ja, de opererte ut svulstene,
men kreften spredte seg.

541
00:32:22,505 --> 00:32:23,665
Så leit å høre.

542
00:32:23,745 --> 00:32:24,985
Det går bra.

543
00:32:26,505 --> 00:32:30,025
Amy fortalte at du fikk prøve ILI.

544
00:32:30,585 --> 00:32:33,625
Skal du operere denne gangen, eller…

545
00:32:34,505 --> 00:32:36,625
Nei. Jeg er i remisjon, faktisk.

546
00:32:38,065 --> 00:32:39,545
Vel, bra for deg.

547
00:32:41,065 --> 00:32:45,585
Hvis du skulle trenge å prate med noen,
kan jeg legge deg til å Facebook.

548
00:32:51,025 --> 00:32:53,625
Liggende flatt på ryggen,

549
00:32:54,865 --> 00:32:57,545
slapp av i skuldrene dine.

550
00:32:57,625 --> 00:33:02,665
La øynene mykne. Slapp av i kjeven.

551
00:33:03,185 --> 00:33:06,345
Slapp av i fingrene og gjennom tærne.

552
00:33:06,985 --> 00:33:09,905
Pust dypt inn gjennom nesen,

553
00:33:10,425 --> 00:33:14,985
og med det siste utpustet i shavasana,
gi slipp på alt.

554
00:33:23,065 --> 00:33:24,905
-Namaste.
-Faen.

555
00:33:24,985 --> 00:33:27,345
Takk for at dere kom på timen i dag.

556
00:33:27,425 --> 00:33:29,385
Bruk god tid på å komme deg opp.

557
00:33:36,865 --> 00:33:37,825
Milla, hei.

558
00:33:38,305 --> 00:33:40,785
Arlo, Currumbin barneskole, frøken Histed.

559
00:33:41,665 --> 00:33:44,265
-Arlo, hei. Står til?
-Hei.

560
00:33:46,065 --> 00:33:49,665
Forresten, klinte ikke vi
på VGS-avslutningen?

561
00:33:51,705 --> 00:33:52,825
NYLIG SLETTET

562
00:33:54,625 --> 00:33:55,465
SLETT BILDE

563
00:33:55,545 --> 00:33:56,825
Jeg tror ikke det.

564
00:33:58,145 --> 00:34:00,025
Hvilket kurs tar du her?

565
00:34:00,105 --> 00:34:02,425
Jeg er i…

566
00:34:02,505 --> 00:34:04,065
Du… Ja, jeg er i…

567
00:34:04,145 --> 00:34:05,185
Jeg bare…

568
00:34:05,865 --> 00:34:08,385
Beklager… Ja, jeg hørte det.

569
00:34:10,025 --> 00:34:13,145
-Det var ikke sladder. Folk var urolige.
-Ja.

570
00:34:13,985 --> 00:34:16,065
Jeg hørte du tok knekken på det.

571
00:34:16,145 --> 00:34:16,985
Ja.

572
00:34:17,785 --> 00:34:20,625
Jeg tar Overvinn Kreften-helgen
for å være sikker.

573
00:34:20,705 --> 00:34:21,945
Det er utrolig.

574
00:34:22,025 --> 00:34:22,985
Hva med deg?

575
00:34:23,945 --> 00:34:25,945
Jeg… Meditasjonslærer-trening.

576
00:34:26,025 --> 00:34:27,345
Det hørtes gøy ut.

577
00:34:29,105 --> 00:34:31,945
Vil du spise frokost sammen?
Jeg vil høre om alt.

578
00:34:32,025 --> 00:34:35,025
Jeg skal på en workshop nå,
men vi sees senere.

579
00:34:35,105 --> 00:34:36,665
Ja, ok.

580
00:34:37,265 --> 00:34:38,585
-Takk.
-Takk.

581
00:34:43,785 --> 00:34:47,265
HEI FININGER, SOLEN SKINNER!
JEG TOK EN PLASS. SEES SNART!

582
00:35:30,345 --> 00:35:31,225
Hei.

583
00:35:31,705 --> 00:35:32,705
For en dag.

584
00:35:33,585 --> 00:35:35,825
Ikke tenk på det. Jeg kom nettopp.

585
00:35:35,905 --> 00:35:36,745
Hm…

586
00:35:39,305 --> 00:35:40,305
Å, nei.

587
00:35:41,185 --> 00:35:43,305
Jeg pleide å få fæle menssmerter.

588
00:35:43,385 --> 00:35:45,425
Det er fordelen ved å være gravid.

589
00:35:48,705 --> 00:35:51,025
Ja, kanskje prøv et magnesiumtilskudd?

590
00:35:52,265 --> 00:35:55,465
Hvis du vil komme i en time,
kan jeg kjøre deg tilbake.

591
00:35:58,065 --> 00:36:00,065
Akkurat. Ja, nettopp.

592
00:36:00,145 --> 00:36:02,825
Nei, jeg skjønner det. Altså…

593
00:36:03,705 --> 00:36:06,825
Ja. Jeg har faktisk kraftig hodepine.

594
00:36:08,385 --> 00:36:11,105
Jeg skal ordne en omsorgspakke til deg.

595
00:36:11,865 --> 00:36:13,265
Primula og gurkemeie.

596
00:36:14,265 --> 00:36:15,265
Jo, jeg skal det.

597
00:36:16,705 --> 00:36:18,025
Ok…

598
00:36:19,745 --> 00:36:21,625
Ja. Greit. Ha det.

599
00:37:05,305 --> 00:37:07,905
Nå begynner synet mitt å bli uklart.

600
00:37:10,305 --> 00:37:11,585
Mamma har MS,

601
00:37:11,665 --> 00:37:13,585
men denne smerten føles mer

602
00:37:14,625 --> 00:37:18,185
strukturell enn nevrologisk. Som…

603
00:37:19,505 --> 00:37:21,465
Som om det er noe der inne.

604
00:37:22,065 --> 00:37:25,585
Dette er for å holde hodet ditt stille.

605
00:37:56,425 --> 00:37:57,265
Hva er dette?

606
00:37:57,345 --> 00:38:01,025
-Hei, kan du…
-"Sweet Valley er lamslått av nyheten.

607
00:38:01,105 --> 00:38:04,465
Unge Elizabeth Wakefield
ligger i koma, på dødens rand."

608
00:38:04,545 --> 00:38:07,025
Det er bare lett underholdning.

609
00:38:07,665 --> 00:38:09,625
Hva skjer til slutt? Blir hun bra?

610
00:38:10,585 --> 00:38:12,825
Det er 150 bøker i serien.

611
00:38:15,105 --> 00:38:16,785
Jeg har noe til deg.

612
00:38:16,865 --> 00:38:18,585
Jeg fant denne.

613
00:38:19,505 --> 00:38:23,345
Jeg tar dem vanligvis ikke fra elven,
men du må se denne.

614
00:38:23,425 --> 00:38:25,385
Alle de andre er svarte og grå.

615
00:38:25,465 --> 00:38:26,505
Men denne her

616
00:38:28,425 --> 00:38:29,465
lå for seg selv.

617
00:38:35,305 --> 00:38:36,225
Fin.

618
00:38:37,385 --> 00:38:39,105
-Behold den.
-Trengs ikke.

619
00:38:39,185 --> 00:38:40,825
Det er ok. Den er til deg.

620
00:38:42,425 --> 00:38:46,025
Jeg husker at på barneskolen
var yndlingsfargen din grønn.

621
00:38:46,865 --> 00:38:49,945
Og du pleide
å plukke firkløver i storefri.

622
00:38:50,905 --> 00:38:52,825
For en rar ting å huske.

623
00:38:55,865 --> 00:38:56,825
Hei, Milla.

624
00:38:57,985 --> 00:38:58,825
Hei.

625
00:39:00,665 --> 00:39:01,905
Sikkert inspirerende.

626
00:39:02,505 --> 00:39:03,625
Energien i gruppen?

627
00:39:05,145 --> 00:39:05,985
Tror du?

628
00:39:06,065 --> 00:39:08,705
Ja, overlevendes energi. Veldig kraftfull.

629
00:39:08,785 --> 00:39:09,785
Den er usunn.

630
00:39:10,625 --> 00:39:11,865
Syk energi.

631
00:39:17,625 --> 00:39:19,625
Du vet de gjorde det mot seg selv.

632
00:39:21,425 --> 00:39:24,865
Jeg visste det.
Jeg visste at jeg inntok masse dritt.

633
00:39:24,945 --> 00:39:27,865
-Cellegift…
-Nei, før det.

634
00:39:29,345 --> 00:39:32,825
Jeg jobbet så hardt på skolen
og universitetet, og tenkte

635
00:39:32,905 --> 00:39:36,225
at jeg hadde rett til å ruse meg
en onsdag om jeg ville.

636
00:39:38,265 --> 00:39:39,305
Men jeg visste det.

637
00:39:43,785 --> 00:39:45,945
Jeg er lei av å være flink.

638
00:39:48,025 --> 00:39:49,025
Men jeg visste det.

639
00:39:52,625 --> 00:39:55,865
-Du overvant det.
-Nei, jeg gjorde ikke det.

640
00:40:02,025 --> 00:40:04,585
Nei, jeg får armen kappet av neste uke.

641
00:40:13,025 --> 00:40:16,785
Legene har styringen nå,
for det er tilbake og verre.

642
00:40:16,865 --> 00:40:17,865
Mye verre.

643
00:40:20,385 --> 00:40:23,185
Jeg kjenner det inni meg. Jeg hater det.

644
00:40:25,585 --> 00:40:26,985
Og jeg har ikke noe valg.

645
00:40:27,745 --> 00:40:30,985
-Du har mange valg.
-Nei.

646
00:40:37,265 --> 00:40:38,945
-Lumen de…
-Hva gjør du?

647
00:40:39,025 --> 00:40:39,945
Nei…

648
00:40:40,465 --> 00:40:42,065
Bli værende hos meg.

649
00:40:42,145 --> 00:40:43,225
Jeg vet det…

650
00:40:44,545 --> 00:40:48,025
-Lumen de Lumine…
-Herregud.

651
00:40:50,105 --> 00:40:53,145
Lumen de Lumine

652
00:40:54,665 --> 00:40:56,305
Deum de Deo

653
00:41:00,185 --> 00:41:03,145
Lumen de Lumine

654
00:41:06,305 --> 00:41:07,865
Deum de Deo

655
00:41:11,345 --> 00:41:12,225
Lumen…

656
00:41:13,905 --> 00:41:15,625
Deum de Deo

657
00:41:20,705 --> 00:41:23,745
Lumen de Lumine

658
00:41:25,745 --> 00:41:27,265
Deum de Deo

659
00:41:32,185 --> 00:41:33,865
Deum de Deo

660
00:41:41,265 --> 00:41:42,705
Flink pike.

661
00:41:43,225 --> 00:41:45,305
Hun er modig og snill.

662
00:41:45,385 --> 00:41:47,985
Aldri negativ, aldri sint.

663
00:41:49,145 --> 00:41:50,105
Flink pike.

664
00:41:50,625 --> 00:41:51,985
Sånn blir vi opplært.

665
00:41:52,745 --> 00:41:55,665
Jeg hadde ingen ord
for å beskrive sinnet jeg følte

666
00:41:55,745 --> 00:41:59,065
når legene så på kroppen min
og bare så sykdom.

667
00:42:00,105 --> 00:42:04,185
Men så ga denne vakre mannen,
som ennå ikke var min,

668
00:42:04,825 --> 00:42:07,745
en stein til meg og minnet meg på

669
00:42:07,825 --> 00:42:10,225
at verden er mer magisk
enn vi anerkjenner.

670
00:42:10,305 --> 00:42:11,865
…inn i løvepusten.

671
00:42:11,945 --> 00:42:15,745
Press brystet frem mens du puster inn…

672
00:42:18,665 --> 00:42:20,225
Hør deg selv frigjøre…

673
00:42:23,065 --> 00:42:24,345
Bra, Milla.

674
00:42:27,105 --> 00:42:32,185
Så, slutt på løgn og hykleri
og å gjøre alle til lags.

675
00:42:33,545 --> 00:42:36,545
Fra nå av skal jeg
slutte å tenke med hodet

676
00:42:36,625 --> 00:42:38,625
og begynne å føle med kroppen.

677
00:42:39,185 --> 00:42:42,145
For jeg vet
at å kappe av meg armen er feil.

678
00:42:43,825 --> 00:42:46,185
Slik jeg vet at cellegift er feil.

679
00:42:48,745 --> 00:42:50,705
Jeg må finne den rette måten.

680
00:42:51,865 --> 00:42:53,145
For meg.

681
00:42:57,065 --> 00:42:59,505
God morgen fra Ubud på Bali.

682
00:42:59,585 --> 00:43:03,345
Å, jøss…
Det har vært noen fantastiske dager

683
00:43:03,425 --> 00:43:06,745
med å snakke og dele
med mange inspirerende kvinner

684
00:43:06,825 --> 00:43:09,145
fra hele verden.

685
00:43:09,225 --> 00:43:10,065
Luce?

686
00:43:10,145 --> 00:43:13,745
Hvis du føler deg sliten
eller oppløst, forstår jeg…

687
00:43:13,825 --> 00:43:16,705
-Kan du prøve å sove?
-…utrolige steder som dette…

688
00:43:16,785 --> 00:43:18,265
Jeg skrur ned lyden.

689
00:43:18,345 --> 00:43:20,345
…som Hirsch-instituttet i Mexico.

690
00:43:21,345 --> 00:43:23,305
De behandler hele mennesket,

691
00:43:23,385 --> 00:43:26,825
årsaken til forgiftningen,
og ikke bare symptomene.

692
00:43:27,425 --> 00:43:29,505
Ok, så da

693
00:43:31,105 --> 00:43:33,065
ser jeg deg på torsdag.

694
00:43:34,865 --> 00:43:36,585
Beklager, bare helt kjapt.

695
00:43:37,785 --> 00:43:39,825
Jeg ville spørre om…

696
00:43:39,905 --> 00:43:42,905
En venn anbefalte
et behandlingssted i Mexico.

697
00:43:42,985 --> 00:43:44,065
Hvem? Hvilken venn?

698
00:43:44,145 --> 00:43:46,345
Det heter Hirsch-instituttet.

699
00:43:46,425 --> 00:43:47,705
Belle Gibson?

700
00:43:47,785 --> 00:43:50,025
-En venn av henne.
-Du er stadium 3C.

701
00:43:50,585 --> 00:43:52,305
Vi kødder ikke med 3C.

702
00:43:52,865 --> 00:43:55,385
Det finnes ikke noe 3D. Det er stadium 4.

703
00:43:56,065 --> 00:43:58,105
Du vet hva som skjer på stadium 4.

704
00:43:58,665 --> 00:44:00,905
Ja. Takk skal du ha.

705
00:44:08,185 --> 00:44:09,785
Takk for at du tok deg tid.

706
00:44:09,865 --> 00:44:12,145
Bare sørg for at hun kommer torsdag.

707
00:44:13,785 --> 00:44:15,625
Hun er så jævla arrogant.

708
00:44:15,705 --> 00:44:17,985
Jeg vil at hun skal si det direkte.

709
00:44:18,065 --> 00:44:20,465
Hvorfor innrømmer hun ikke
at det ikke funker?

710
00:44:20,545 --> 00:44:22,985
-Vet ikke.
-Tanken om at alt passer alle.

711
00:44:23,065 --> 00:44:25,025
-Sprøtt.
-Vi er ikke kompetente…

712
00:44:25,665 --> 00:44:28,465
-Er du tungpustet?
-Jeg har det bra.

713
00:44:28,545 --> 00:44:29,865
Du er ikke sykepleier.

714
00:44:33,265 --> 00:44:35,105
-Du skal være…
-Kom her.

715
00:44:35,185 --> 00:44:36,185
Du.

716
00:44:38,425 --> 00:44:40,025
Dette er ikke sexy.

717
00:44:41,465 --> 00:44:42,545
Jeg er uenig.

718
00:44:43,985 --> 00:44:45,065
Det er ekkelt.

719
00:44:46,665 --> 00:44:49,865
Jeg er ekkel. Jeg vil ikke føle meg sånn.

720
00:44:50,985 --> 00:44:51,825
Ok.

721
00:44:52,505 --> 00:44:54,185
Hva er alternativet ditt?

722
00:44:54,265 --> 00:44:55,705
Den Mexico-greia?

723
00:44:55,785 --> 00:44:58,505
Jeg lar ikke en influenser med nesering

724
00:44:58,585 --> 00:45:00,705
undergrave år med ekte forskning.

725
00:45:00,785 --> 00:45:03,185
Du lar henne ikke? Flott.

726
00:45:06,545 --> 00:45:08,065
Jeg kan gjøre det selv.

727
00:45:13,305 --> 00:45:14,505
Jeg beklager.

728
00:45:15,425 --> 00:45:17,025
Det går bra.

729
00:45:17,105 --> 00:45:18,745
Jeg beklager.

730
00:45:20,665 --> 00:45:22,545
Det går bra. Takk.

731
00:45:29,065 --> 00:45:30,105
Går det bra?

732
00:45:30,825 --> 00:45:32,185
Det går bra. Takk.

733
00:45:54,185 --> 00:45:56,785
Som førstegangsfødende hadde jeg håpet på

734
00:45:56,865 --> 00:46:00,825
litt mer omtenksomhet og støtte
fra folk jeg ser på som venner.

735
00:46:00,905 --> 00:46:02,945
Jeg vet alle er travle med livet,

736
00:46:03,025 --> 00:46:06,225
og jeg vil ikke klage,
men all helsedramatikken

737
00:46:06,305 --> 00:46:08,545
jeg har opplevd, gjør at det er tungt nå.

738
00:46:08,625 --> 00:46:12,425
Og pokker,
jeg gledet meg til babygavedrysset.

739
00:46:14,425 --> 00:46:15,585
Å, vennen.

740
00:46:15,665 --> 00:46:16,825
Klemmer.

741
00:46:16,905 --> 00:46:18,185
Hva slags helsedrama?

742
00:46:23,105 --> 00:46:28,185
Å, VENNEN. KLEMMER.
HVA SLAGS HELSEDRAMA?

743
00:46:33,545 --> 00:46:36,225
Jeg har vel nevnt
at jeg sliter med migrene.

744
00:46:37,185 --> 00:46:38,625
Det jeg ikke har delt,

745
00:46:38,705 --> 00:46:42,225
er at jeg hadde en hendelse nylig
der jeg kollapset på jobb.

746
00:46:42,305 --> 00:46:44,505
Jeg var nettopp kommet fra sykehuset.

747
00:46:44,585 --> 00:46:45,785
Legen min sa…

748
00:46:47,945 --> 00:46:49,745
"Du har hjernekreft."

749
00:46:52,265 --> 00:46:55,305
SLETT

750
00:46:56,705 --> 00:46:57,585
Belle…

751
00:47:00,185 --> 00:47:03,225
"Du har en ondartet hjernesvulst.

752
00:47:03,825 --> 00:47:04,905
Du er døende.

753
00:47:05,425 --> 00:47:07,505
Du har seks uker igjen å leve.

754
00:47:07,585 --> 00:47:09,225
Fire måneder, maks."

755
00:47:10,265 --> 00:47:12,345
Men jeg skal vise at han tar feil.

756
00:47:12,425 --> 00:47:15,345
For meg selv og babyen min

757
00:47:15,985 --> 00:47:17,705
skal jeg leve.

758
00:47:21,305 --> 00:47:23,265
Det er så urettferdig.

759
00:47:23,345 --> 00:47:26,385
-Stakkars deg.
-Så leit å høre.

760
00:47:26,465 --> 00:47:28,305
-Stakkars.
-Du er så modig.

761
00:47:28,385 --> 00:47:29,585
Kan jeg hjelpe?

762
00:47:29,665 --> 00:47:32,185
-Så skremmende.
-Si fra om du trenger noe.

763
00:47:32,265 --> 00:47:34,265
-Si om jeg kan hjelpe.
-Jeg gråt.

764
00:47:34,345 --> 00:47:36,305
Jeg kan ikke forstille meg…

765
00:47:38,425 --> 00:47:40,865
Seriøst, vi alle støtter deg.

766
00:47:40,945 --> 00:47:42,865
-Du er sterk.
-Du klarer dette.

767
00:47:44,385 --> 00:47:45,865
Anbefaler denne bloggen.

768
00:47:45,945 --> 00:47:47,265
Hun er akkurat som deg.

769
00:47:51,585 --> 00:47:53,105
OM MILLA BLAKE

770
00:47:55,025 --> 00:47:58,545
Hver dag på denne…
Jeg hater ordet "reisen",

771
00:47:58,625 --> 00:48:02,785
føler jeg at stemmen min
blir sterkere og høyere enn noen gang.

772
00:48:03,585 --> 00:48:05,785
Jeg er ikke alene eller knust.

773
00:48:06,665 --> 00:48:09,985
Jeg har lov til å være høylytt
og til å ta opp plass.

774
00:48:10,945 --> 00:48:12,505
Jeg er sterkere enn jeg tror.

775
00:48:13,065 --> 00:48:16,185
Se opp, verden. Og hør meg brøle.

776
00:48:19,625 --> 00:48:20,865
Hei, Millie…

777
00:48:21,985 --> 00:48:23,625
Hva vil du at jeg gjør?

778
00:48:23,705 --> 00:48:25,865
Si det, så gjør jeg det.

779
00:48:30,745 --> 00:48:32,065
Jeg vil knuse henne.

780
00:48:38,585 --> 00:48:41,265
Endre på kroppen, finn sjelen.

781
00:48:42,745 --> 00:48:44,705
Jeg elsker god markedsføring.

782
00:48:44,785 --> 00:48:45,745
Vi har ikke hilst.

783
00:48:45,825 --> 00:48:48,105
Belles tidligere manager,
Millas eldste venn

784
00:48:48,185 --> 00:48:50,105
og helten i denne historien.

785
00:48:50,185 --> 00:48:51,425
Litt om meg.

786
00:48:51,505 --> 00:48:55,665
Jeg gikk ut av VGS da jeg var 16
og ble bankanalytiker før 20.

787
00:48:55,745 --> 00:48:58,825
Sjeleknusende! Jeg sluttet
fire måneder senere

788
00:48:58,905 --> 00:49:02,265
og dro til Berlin for å skape
en inkubator i sosial innflytelse.

789
00:49:02,345 --> 00:49:05,585
Det ble litt mer moro
enn kroppen min tålte.

790
00:49:05,665 --> 00:49:07,345
Så jeg flyttet hjem igjen.

791
00:49:07,425 --> 00:49:10,505
Noen skal møte meg personlig i dag.

792
00:49:11,025 --> 00:49:12,185
Flott.

793
00:49:12,265 --> 00:49:15,025
Så fantastisk.
Jeg kan komme om en halvtime.

794
00:49:15,105 --> 00:49:15,985
Ja.

795
00:49:18,185 --> 00:49:20,225
Så du er på etterforskningsteamet?

796
00:49:20,305 --> 00:49:21,865
Ja, det som er igjen.

797
00:49:21,945 --> 00:49:23,625
Få en flat white med soya.

798
00:49:23,705 --> 00:49:26,065
-Vil du ha…
-Nei, jeg har vann. Takk.

799
00:49:26,145 --> 00:49:27,505
Takk skal du ha.

800
00:49:27,585 --> 00:49:29,145
Er du veganer, Sean?

801
00:49:29,225 --> 00:49:30,185
Nei.

802
00:49:30,265 --> 00:49:33,345
Du bare liker smaken av soyamelk?

803
00:49:33,425 --> 00:49:35,345
Jeg prøver bare å være sunn.

804
00:49:35,905 --> 00:49:36,945
Det er ikke sunt.

805
00:49:37,705 --> 00:49:39,545
Ikke nødvendigvis. Det er…

806
00:49:39,625 --> 00:49:43,625
Isoflavonoidene i soya
etterligner østrogen og gir cellevekst.

807
00:49:43,705 --> 00:49:46,545
-Du burde gjøre research.
-Ok, det skal jeg.

808
00:49:46,625 --> 00:49:47,825
-Ja.
-Så, Chanelle?

809
00:49:47,905 --> 00:49:49,705
Ja. To L-er og en E til sist.

810
00:49:49,785 --> 00:49:51,985
Du har noe til meg om Mel Gibson.

811
00:49:53,105 --> 00:49:57,025
Kollegaen min nevnte
at du hadde et hastetips om…

812
00:49:57,545 --> 00:49:58,385
Belle.

813
00:50:00,425 --> 00:50:01,305
Belle Gibson.

814
00:50:01,945 --> 00:50:03,065
Ok, hvem er det?

815
00:50:03,665 --> 00:50:06,265
Godt spørsmål. Hvor mye tid har du…

816
00:50:06,345 --> 00:50:08,705
Just! Skal du på høringen nå?

817
00:50:08,785 --> 00:50:11,785
-For syndene mine, ja.
-Jeg slår følge.

818
00:50:11,865 --> 00:50:12,745
Hallo?

819
00:50:13,425 --> 00:50:17,705
Belager. Chanelle, dette er Justin,
også på etterforskning.

820
00:50:18,345 --> 00:50:21,065
-Har du hørt om Belle Gibson?
-Ikke Mel Gibson.

821
00:50:22,345 --> 00:50:24,305
-Hvordan det?
-Har du det?

822
00:50:25,465 --> 00:50:28,465
-Lucy følger henne. Hvordan det?
-Hva tror du?

823
00:50:31,265 --> 00:50:33,825
-Har ikke møtt henne.
-Har du magefølelse?

824
00:50:36,465 --> 00:50:38,185
Kanskje hun utnytter.

825
00:50:39,265 --> 00:50:41,025
Muligens upålitelig. Du da?

826
00:50:45,585 --> 00:50:46,825
Jeg tror…

827
00:50:50,825 --> 00:50:53,665
-Kan jeg snakke med ham også?
-Hva har hun gjort?

828
00:51:09,065 --> 00:51:11,145
-Blodsukkeret stiger.
-Ja.

829
00:51:12,625 --> 00:51:13,905
Jeg beklager, jeg…

830
00:51:16,105 --> 00:51:17,785
Jeg tror jeg løy tidligere

831
00:51:18,865 --> 00:51:19,705
til deg.

832
00:51:23,585 --> 00:51:24,865
Det går bra.

833
00:51:26,705 --> 00:51:27,705
Ja.

834
00:51:27,785 --> 00:51:29,065
La oss trekke pusten.

835
00:51:30,825 --> 00:51:34,585
Vi kan starte med da du først løy
om å ha hjernekreft.

836
00:51:37,545 --> 00:51:39,865
Nei, jeg løy aldri om det.

837
00:51:45,865 --> 00:51:48,065
SEND MILLA BLAKE EN VENNEFORESPØRSEL

838
00:51:52,105 --> 00:51:53,705
NORMAL MR
INGEN UNORMALE FUNN

839
00:51:53,785 --> 00:51:56,745
Når jeg sa at folk liker meg,

840
00:51:57,945 --> 00:51:59,145
instinktivt…

841
00:52:02,585 --> 00:52:06,665
…er det ikke fullstendig, faktisk korrekt.

842
00:52:12,345 --> 00:52:14,025
Jeg prøver veldig hardt,

843
00:52:15,305 --> 00:52:19,825
altså veldig hardt,
på å få dem til å like meg.

844
00:52:23,465 --> 00:52:24,825
Og til syvende og sist…

845
00:52:27,425 --> 00:52:28,905
…gjør de aldri det.

846
00:53:32,545 --> 00:53:36,305
Tekst: Maria Schrattenholz

