1
00:00:07,225 --> 00:00:09,665
A SÉRIE É INSPIRADA EM UMA HISTÓRIA REAL.

2
00:00:09,745 --> 00:00:12,225
CERTOS PERSONAGENS E EVENTOS
FORAM CRIADOS.

3
00:00:12,305 --> 00:00:13,825
É…

4
00:00:13,905 --> 00:00:18,065
É uma dor aguda nas minhas têmporas,
mas também atrás do meu escalpo.

5
00:00:18,145 --> 00:00:20,705
Parece um monte de formigas-lava-pé.

6
00:00:22,105 --> 00:00:24,585
E agora minha visão está ficando embaçada.

7
00:00:26,865 --> 00:00:30,065
Minha mãe tem esclerose múltipla.
Essa dor parece mais…

8
00:00:31,345 --> 00:00:34,825
Parece mais estrutural do que neurológica.

9
00:00:36,225 --> 00:00:38,185
Parece que tem algo aqui dentro.

10
00:00:41,625 --> 00:00:43,105
Meus médicos dizem:

11
00:00:43,185 --> 00:00:47,825
"Não sabemos mais como te categorizar.
Você desafia nossas previsões."

12
00:00:51,145 --> 00:00:54,105
Me deram seis semanas de vida.

13
00:00:54,745 --> 00:00:56,185
Quatro meses, no máximo.

14
00:00:57,625 --> 00:00:59,185
Isso foi há quatro anos.

15
00:01:00,625 --> 00:01:03,345
Os seres humanos são capazes
de qualquer coisa.

16
00:01:03,425 --> 00:01:05,425
REFLEXÕES

17
00:01:07,185 --> 00:01:08,785
Belle Gibson.

18
00:01:10,785 --> 00:01:11,905
Ela é mãe.

19
00:01:12,465 --> 00:01:14,785
Ela sobreviveu ao câncer.

20
00:01:17,945 --> 00:01:19,385
Ela é empreendedora.

21
00:01:19,465 --> 00:01:21,665
E, agora, ela é autora.

22
00:01:22,225 --> 00:01:24,345
Belle, como você faz isso?

23
00:01:24,945 --> 00:01:27,865
Sei lá. Acho que,
quando se escolhe a esperança,

24
00:01:27,945 --> 00:01:29,185
tudo é possível.

25
00:01:29,825 --> 00:01:33,105
VINAGRE DE MAÇÃ

26
00:01:35,545 --> 00:01:38,225
Esta jovem mãe
conquistou o Vale do Silício

27
00:01:38,305 --> 00:01:39,745
da mesa de cozinha dela.

28
00:01:39,825 --> 00:01:42,385
The Whole Pantry, de Belle Gibson,
assina com a Apple.

29
00:01:42,465 --> 00:01:43,385
Que triunfo!

30
00:01:43,465 --> 00:01:44,745
Como está sua saúde?

31
00:01:44,825 --> 00:01:46,665
É um bom dia. Digamos assim.

32
00:01:55,225 --> 00:01:58,425
Ela negou a orientação médica
e se curou naturalmente,

33
00:01:58,505 --> 00:02:00,105
conquistando milhões de seguidores.

34
00:02:00,185 --> 00:02:01,265
Belle Gibson!

35
00:02:01,345 --> 00:02:03,425
É uma história surpreendente.

36
00:02:03,505 --> 00:02:07,505
É o amor que me motiva e que me sustenta.

37
00:02:07,585 --> 00:02:10,185
Agradeço às minhas amigas e aos meus fãs.

38
00:02:10,265 --> 00:02:13,945
Sou fã de vocês.
Criamos uma comunidade linda juntos.

39
00:02:16,145 --> 00:02:17,545
ÓLEO DE COBRA
ALÍVIO IMEDIATO

40
00:02:18,465 --> 00:02:22,145
Os fãs da Belle descrevem
a sensação de decepção com os médicos

41
00:02:22,225 --> 00:02:23,825
e acompanham a jornada dela,

42
00:02:23,905 --> 00:02:26,665
enquanto milhares de garotas
aderem à medicina alternativa.

43
00:02:26,745 --> 00:02:30,105
Eu queria viver. E queria viver bem.

44
00:02:43,505 --> 00:02:44,785
Muitos questionaram…

45
00:02:44,865 --> 00:02:48,065
Nada era real? Ela teve câncer?
A vida dela em ruínas.

46
00:02:48,145 --> 00:02:50,065
- A Belle perdeu tudo?
- Desesperada…

47
00:02:50,145 --> 00:02:53,265
- Seguidores vulneráveis indignados…
- Isso faz pensar.

48
00:02:53,345 --> 00:02:56,105
Que tipo de pessoa
finge ter câncer de cérebro?

49
00:03:06,785 --> 00:03:09,145
Esta é uma história real
baseada numa mentira.

50
00:03:09,665 --> 00:03:12,425
Alguns nomes foram alterados
pra proteger os inocentes.

51
00:03:13,145 --> 00:03:16,865
A Belle Gibson não foi paga
pela recriação da história dela.

52
00:03:18,545 --> 00:03:19,465
Filhos da puta.

53
00:03:23,105 --> 00:03:24,025
Obrigada.

54
00:03:31,305 --> 00:03:32,465
Água filtrada?

55
00:03:32,545 --> 00:03:34,825
Sim, eles entregam aqui.

56
00:03:35,665 --> 00:03:37,025
É Belle ou Annabelle?

57
00:03:37,665 --> 00:03:38,745
Pode ser só Belle.

58
00:03:38,825 --> 00:03:41,065
Soube que você é tipo uma Olivia Pope.

59
00:03:41,145 --> 00:03:42,785
GERENCIAMENTO DE CRISES

60
00:03:42,865 --> 00:03:44,305
Ela tem ternos melhores.

61
00:03:44,385 --> 00:03:47,065
Você adora salvar as pessoas?

62
00:03:48,105 --> 00:03:49,265
Pessoas em crise.

63
00:03:50,385 --> 00:03:53,625
Quer me contar como tudo isso começou?

64
00:03:53,705 --> 00:03:56,505
- Quanto acha que sabe sobre mim?
- Só um pouco.

65
00:03:56,585 --> 00:03:59,305
- Acertou.
- Você é uma pessoa complicada.

66
00:04:00,425 --> 00:04:01,385
Todos nós somos.

67
00:04:01,905 --> 00:04:04,905
- Eu não sou especial.
- Dois milhões de seguidores?

68
00:04:05,545 --> 00:04:06,785
Dois e trezentos.

69
00:04:07,665 --> 00:04:10,145
Não… Eles sabem…

70
00:04:10,665 --> 00:04:14,545
Meus seguidores sabem que eu não julgo.
As pessoas gostam disso.

71
00:04:15,585 --> 00:04:17,865
Aí elas gostam de mim, como resultado.

72
00:04:18,465 --> 00:04:20,305
Você recebeu ameaças de morte.

73
00:04:22,305 --> 00:04:24,265
"Espero que ela morra de câncer."

74
00:04:25,625 --> 00:04:27,865
As pessoas ficaram confusas.

75
00:04:28,945 --> 00:04:30,505
É por isso que estou aqui.

76
00:04:31,185 --> 00:04:33,865
Para corrigir essas ideias erradas.

77
00:04:33,945 --> 00:04:35,865
Confusas? Então tá.

78
00:04:35,945 --> 00:04:38,185
Você não mentiu nem inventou nada?

79
00:04:38,265 --> 00:04:39,505
Não, eu…

80
00:04:40,185 --> 00:04:41,505
Não quero dar um nome,

81
00:04:41,585 --> 00:04:44,585
mas seria preciso
ser uma sociopata para fazer isso.

82
00:04:44,665 --> 00:04:45,905
E eu não sou uma.

83
00:04:45,985 --> 00:04:50,265
Eu poderia fazer
uns 50 testes de personalidade agora,

84
00:04:50,345 --> 00:04:52,585
mas eles mostrariam que tenho empatia.

85
00:04:53,105 --> 00:04:54,105
Todos eles.

86
00:04:54,825 --> 00:04:56,225
Eu sinto

87
00:04:57,305 --> 00:04:58,545
tudo.

88
00:04:59,345 --> 00:05:01,705
Nossa! Isso deve ser cansativo.

89
00:05:02,545 --> 00:05:03,625
Às vezes.

90
00:05:05,785 --> 00:05:07,585
Seu trabalho é salvar pessoas.

91
00:05:08,825 --> 00:05:11,105
Tentei ajudar elas o melhor que pude.

92
00:05:12,505 --> 00:05:13,505
Resumindo…

93
00:05:16,785 --> 00:05:17,945
Eu ajudei.

94
00:05:23,025 --> 00:05:23,985
Oi, pessoal.

95
00:05:24,065 --> 00:05:26,425
Estou tão animada! Queria muito contar.

96
00:05:26,505 --> 00:05:28,665
Quando fui diagnosticada
com câncer de cérebro,

97
00:05:28,745 --> 00:05:31,145
não sabia aonde ir nem em quem confiar.

98
00:05:31,225 --> 00:05:35,985
Me senti sem apoio,
sem motivação e sem inspiração.

99
00:05:36,625 --> 00:05:39,425
Mesmo sem câncer,
talvez se sintam assim também.

100
00:05:39,505 --> 00:05:41,345
Querem saber? Isso não é certo.

101
00:05:41,865 --> 00:05:46,065
Baixem meu novo aplicativo,
The Whole Pantry, hoje mesmo.

102
00:05:46,665 --> 00:05:50,065
Mudem a vida de vocês,
uma refeição por vez.

103
00:05:53,865 --> 00:05:55,265
45.618 CURTIDAS

104
00:05:55,345 --> 00:05:57,665
Será que ela mudou a minha vida?

105
00:05:58,385 --> 00:05:59,545
Mudou.

106
00:05:59,625 --> 00:06:00,985
Ela ajudou?

107
00:06:03,065 --> 00:06:05,345
Refleti antes de a Belle aparecer.

108
00:06:05,425 --> 00:06:07,665
Antes de tudo o que aconteceu.

109
00:06:08,185 --> 00:06:12,185
E eu tive muita sorte.

110
00:06:12,265 --> 00:06:13,185
Justin.

111
00:06:16,105 --> 00:06:17,025
Lucy.

112
00:06:17,545 --> 00:06:18,385
Isto…

113
00:06:19,025 --> 00:06:19,945
Ele…

114
00:06:21,105 --> 00:06:23,105
Minha história de amor única.

115
00:06:24,785 --> 00:06:26,145
E todos os planos…

116
00:06:26,705 --> 00:06:30,825
Planos bobos e grandiosos.
Eu não conseguia parar de planejar.

117
00:06:32,705 --> 00:06:34,225
Até que, um dia…

118
00:06:34,945 --> 00:06:35,945
Sim.

119
00:06:37,225 --> 00:06:39,745
…tudo isso virou um grande monte de merda.

120
00:06:41,945 --> 00:06:42,945
O que é isto?

121
00:06:44,505 --> 00:06:45,585
O quê?

122
00:06:46,505 --> 00:06:47,625
Você tem um caroço.

123
00:06:49,145 --> 00:06:50,585
Eu sempre tive vários.

124
00:06:51,625 --> 00:06:52,585
É o Marvin.

125
00:06:53,905 --> 00:06:55,945
- Foi mal.
- Marvin e Frank.

126
00:06:56,025 --> 00:06:58,265
Marvin e Frank. Desculpem, pessoal.

127
00:07:08,505 --> 00:07:10,345
Você vai querer ver os fóruns

128
00:07:11,265 --> 00:07:12,825
e consultar o Dr. Google.

129
00:07:13,345 --> 00:07:14,785
Resista ao impulso.

130
00:07:17,105 --> 00:07:19,465
Pode me perguntar por e-mail quando for.

131
00:07:19,985 --> 00:07:21,585
Respondo em até 48 horas.

132
00:07:21,665 --> 00:07:23,065
CÂNCER DE MAMA

133
00:07:30,625 --> 00:07:32,625
Muito bem. Vamos colocar o gás.

134
00:07:35,105 --> 00:07:36,105
Respira fundo.

135
00:08:01,665 --> 00:08:02,505
QUIMIOTERAPIA

136
00:08:26,985 --> 00:08:28,185
Justin.

137
00:08:30,505 --> 00:08:31,465
O que você acha?

138
00:08:37,585 --> 00:08:39,825
Não me molha! Não.

139
00:08:51,465 --> 00:08:52,545
Eu conheço ela.

140
00:08:53,145 --> 00:08:54,545
Ela vai à cafeteria.

141
00:08:55,665 --> 00:08:57,025
Diz ter tumor cerebral.

142
00:08:57,105 --> 00:08:57,945
OBRIGADA

143
00:08:58,025 --> 00:09:01,825
Glioblastoma de grau 4.
Só que ela estava radiante.

144
00:09:02,425 --> 00:09:04,025
Cheia de vida.

145
00:09:04,105 --> 00:09:05,945
Otimista e brilhante.

146
00:09:06,025 --> 00:09:09,265
Ela havia feito quimioterapia,
mas achou outra saída.

147
00:09:10,185 --> 00:09:11,785
- Duas tigelas de Buda.
- Obrigada.

148
00:09:11,865 --> 00:09:15,505
- O shiitake daqui é ótimo. São selvagens?
- Quem me dera!

149
00:09:16,225 --> 00:09:19,665
Ela criou um aplicativo incrível
que ajudava as pessoas

150
00:09:19,745 --> 00:09:22,825
e estava contando a verdade
sobre o que tinha passado

151
00:09:22,905 --> 00:09:24,345
e o que estava passando.

152
00:09:24,945 --> 00:09:28,145
Quer dizer, não dava
para deixar de se inspirar.

153
00:09:32,625 --> 00:09:34,025
Olha, ela é uma fã.

154
00:09:36,105 --> 00:09:37,105
Oi.

155
00:09:38,185 --> 00:09:39,345
Isto é seu?

156
00:09:40,465 --> 00:09:42,505
É, sim. Eu te sigo no Instagram.

157
00:09:45,825 --> 00:09:46,745
Você também?

158
00:09:47,945 --> 00:09:49,745
Câncer de mama de grau 3.

159
00:09:52,225 --> 00:09:53,545
Eu fazia isso.

160
00:09:54,305 --> 00:09:56,505
Juntava a identidade e o diagnóstico.

161
00:09:57,305 --> 00:09:59,385
Odeio quando meu parceiro faz isso.

162
00:10:01,225 --> 00:10:03,745
O que você… Algum grande plano para hoje?

163
00:10:03,825 --> 00:10:05,985
Eu estou só escrevendo meu livro.

164
00:10:07,025 --> 00:10:07,905
Um livro?

165
00:10:07,985 --> 00:10:09,625
- Isso.
- Que demais!

166
00:10:09,705 --> 00:10:11,265
Até que estou animada.

167
00:10:11,345 --> 00:10:13,025
São basicamente só receitas,

168
00:10:13,105 --> 00:10:15,025
o que aprendi ao longo da minha…

169
00:10:15,105 --> 00:10:17,105
Credo, eu ia dizer "jornada".

170
00:10:17,185 --> 00:10:20,745
Eu perguntei da dieta
à minha oncologista, e ela congelou.

171
00:10:20,825 --> 00:10:24,585
Como podem
não entender nada de nutrição, né?

172
00:10:25,105 --> 00:10:26,585
A arrogância é…

173
00:10:26,665 --> 00:10:28,665
É um crime, se parar para pensar.

174
00:10:30,025 --> 00:10:34,545
- Mal posso esperar para ler seu livro.
- Você deveria ir ao lançamento.

175
00:10:35,065 --> 00:10:36,625
- Sério?
- Sério.

176
00:10:36,705 --> 00:10:38,305
Eu adoraria. Isso é…

177
00:10:38,985 --> 00:10:39,825
Obrigada.

178
00:10:41,705 --> 00:10:42,705
Eu te amo.

179
00:10:52,625 --> 00:10:53,945
Vai ficar tudo bem.

180
00:10:54,745 --> 00:10:55,705
Obrigada.

181
00:10:59,145 --> 00:11:00,625
Seu cabelo é muito legal.

182
00:11:01,465 --> 00:11:02,945
Valeu. Bom, é uma peruca.

183
00:11:03,025 --> 00:11:03,865
Eu sei.

184
00:11:04,385 --> 00:11:05,745
Tá bom. Tchau.

185
00:11:05,825 --> 00:11:06,665
Tchau.

186
00:11:08,905 --> 00:11:10,785
A Belle não me deu um convite,

187
00:11:10,865 --> 00:11:15,825
mas encomendei uma cópia do livro
e comecei a seguir as receitas dela.

188
00:11:19,065 --> 00:11:21,465
Eu disse publicamente, desde o início,

189
00:11:21,545 --> 00:11:25,305
que era uma paciente com câncer de cérebro
em busca de uma cura natural.

190
00:11:25,945 --> 00:11:28,425
Fiquei impressionada com a reação.

191
00:11:28,505 --> 00:11:30,065
Não esperava tudo isso?

192
00:11:30,145 --> 00:11:33,465
Nunca. Me surpreende
a minha história ter comovido.

193
00:11:33,545 --> 00:11:37,145
Belle, por que você acha
que atraiu tanta gente?

194
00:11:38,945 --> 00:11:42,385
Eu diria que foi
o meu compromisso com a autenticidade.

195
00:11:43,065 --> 00:11:44,985
Muitas pessoas se editam demais.

196
00:11:45,065 --> 00:11:47,305
Aposto que todos somos culpados disso.

197
00:11:47,825 --> 00:11:49,345
Eu era, com certeza.

198
00:11:49,425 --> 00:11:51,985
Nem sempre me sentia confiante.

199
00:11:52,865 --> 00:11:56,985
Eu era uma criança tímida.
Não parecia que era o meu lugar.

200
00:11:57,065 --> 00:11:59,545
Mas, ao passar pelo que tenho passado,

201
00:11:59,625 --> 00:12:04,025
aprendi a buscar e a valorizar
o que é genuíno e sincero.

202
00:12:05,305 --> 00:12:08,865
Uma das piores coisas
que poderiam acontecer a uma pessoa,

203
00:12:08,945 --> 00:12:10,225
aconteceu comigo.

204
00:12:11,105 --> 00:12:12,225
Querem saber?

205
00:12:12,305 --> 00:12:14,305
Sou muito grata por isso.

206
00:12:15,505 --> 00:12:16,665
Bem…

207
00:12:16,745 --> 00:12:20,865
Nesse sentido,
eu não poderia deixar este momento passar

208
00:12:22,105 --> 00:12:27,025
sem homenagear a minha amiga e mentora,

209
00:12:27,105 --> 00:12:28,145
Milla.

210
00:12:30,625 --> 00:12:34,985
Infelizmente, ela não pôde vir hoje
por motivos que sei que todos entendem,

211
00:12:35,065 --> 00:12:37,545
mas sei que isso a trouxe conforto, então…

212
00:12:38,225 --> 00:12:40,185
- Oi. Você recebeu?
- Recebi.

213
00:12:41,225 --> 00:12:43,785
Viu sua menção? Bem atenciosa, né?

214
00:12:44,305 --> 00:12:45,345
Pra caralho.

215
00:12:47,185 --> 00:12:48,065
E o livro?

216
00:12:50,265 --> 00:12:51,305
As receitas…

217
00:12:51,385 --> 00:12:52,465
Elas são boas?

218
00:12:57,305 --> 00:12:58,465
Sim, são bem boas.

219
00:13:00,345 --> 00:13:01,185
Mills…

220
00:13:02,985 --> 00:13:04,345
O que quer que eu faça?

221
00:13:05,065 --> 00:13:07,425
É só me dizer o que quer que eu faça

222
00:13:07,505 --> 00:13:08,785
que eu vou fazer.

223
00:13:08,865 --> 00:13:10,505
Eu quero destruir ela.

224
00:13:13,105 --> 00:13:15,745
Estou só supondo, mas deve tê-la afetado

225
00:13:15,825 --> 00:13:18,225
meu livro ter tido uma avaliação melhor.

226
00:13:18,305 --> 00:13:21,585
Não é culpa dela,
mas o meu progresso foi muito maior.

227
00:13:21,665 --> 00:13:23,265
Foi mal, me perdi um pouco.

228
00:13:23,865 --> 00:13:25,985
Quem se magoou? De quem é o livro?

229
00:13:26,065 --> 00:13:28,145
Eu só penso nisso como o motivo.

230
00:13:28,225 --> 00:13:29,585
No fim das contas,

231
00:13:30,265 --> 00:13:31,585
ela fez o que fez.

232
00:13:35,665 --> 00:13:37,985
Se lembra de O Diabo Veste Prada,

233
00:13:38,065 --> 00:13:40,385
quando a Andy se transforma e arrasa?

234
00:13:40,905 --> 00:13:42,345
Foi assim que me senti.

235
00:13:49,785 --> 00:13:52,265
Tirei boas notas e me mudei para Sydney.

236
00:13:52,345 --> 00:13:55,865
Longe de casa pela 1ª vez.
Mas eu e minha mãe sempre nos falamos.

237
00:13:55,945 --> 00:13:57,185
Sempre mesmo.

238
00:13:58,105 --> 00:13:59,825
Consegui trabalhar com jornalismo.

239
00:13:59,905 --> 00:14:02,025
Revista Girlfriend, pode aguardar?

240
00:14:02,785 --> 00:14:05,145
Eu tinha um ótimo grupo de amigas.

241
00:14:05,225 --> 00:14:07,945
Amor suficiente para apimentar as coisas.

242
00:14:09,065 --> 00:14:11,545
E, embora eu pudesse,

243
00:14:11,625 --> 00:14:14,825
devesse e realmente quisesse
ter me cuidado melhor,

244
00:14:15,785 --> 00:14:17,185
eu tinha 22 anos!

245
00:14:17,785 --> 00:14:19,665
O que você fazia aos 22?

246
00:14:21,025 --> 00:14:23,825
Desculpe. Não sei como pronunciar…

247
00:14:23,905 --> 00:14:26,785
Sarcoma pleomórfico indiferenciado.

248
00:14:30,745 --> 00:14:32,225
Vou anotar para o senhor.

249
00:14:33,105 --> 00:14:33,945
Obrigado.

250
00:14:34,025 --> 00:14:36,985
O Joe tem carcinoma basocelular.

251
00:14:37,065 --> 00:14:39,265
É por causa do sol de Queensland.

252
00:14:39,345 --> 00:14:41,825
- Pois é.
- Isso é diferente.

253
00:14:42,505 --> 00:14:45,185
Os caroços no braço da Milla
são tumores agressivos.

254
00:14:45,265 --> 00:14:49,825
- É um raro sarcoma de partes moles.
- Certo, mas o que isso significa?

255
00:14:49,905 --> 00:14:52,385
Isso significa que fazer quimioterapia…

256
00:14:52,465 --> 00:14:53,545
Não.

257
00:14:53,625 --> 00:14:54,825
- Filha…
- Não!

258
00:14:55,425 --> 00:14:56,785
Não. Eu vi a vovó.

259
00:14:58,545 --> 00:15:02,105
Minha mãe fez quimioterapia
por causa do câncer de intestino.

260
00:15:02,185 --> 00:15:05,305
A quimioterapia
não é minha primeira opção.

261
00:15:05,385 --> 00:15:09,385
Mais tarde, claro. No momento,
a cirurgia é nossa melhor opção.

262
00:15:12,345 --> 00:15:14,145
Então pode retirar os caroços?

263
00:15:15,025 --> 00:15:18,465
Certo, mas seria com anestesia geral?

264
00:15:20,185 --> 00:15:23,305
Vejam aqui que existem muitos sarcomas.

265
00:15:23,385 --> 00:15:25,545
Significa que metastatizou no braço.

266
00:15:26,425 --> 00:15:29,505
Não faz sentido
remover os tumores individualmente.

267
00:15:30,105 --> 00:15:33,665
Uma ressecção ampla evitaria
que se espalhasse além do braço.

268
00:15:34,465 --> 00:15:36,185
Então não se espalhou?

269
00:15:36,785 --> 00:15:38,625
Isso é uma boa notícia, não é?

270
00:15:42,345 --> 00:15:46,505
E qual seria o tamanho dessa ressecção?

271
00:16:19,825 --> 00:16:21,465
TUDO SOBRE A AMPUTAÇÃO

272
00:16:35,185 --> 00:16:36,185
SAÚDE ALTERNATIVA

273
00:16:36,265 --> 00:16:37,745
O IMPACTO DA AMPUTAÇÃO

274
00:16:38,345 --> 00:16:41,705
Escolha o otimismo,
porque eu tentei o pessimismo

275
00:16:41,785 --> 00:16:43,705
e não deu muito certo para mim.

276
00:16:44,265 --> 00:16:46,345
Temos uma voz dentro de nós.

277
00:16:46,425 --> 00:16:48,865
Ela é abafada por todo o barulho,

278
00:16:48,945 --> 00:16:51,385
mas, se pararmos e ouvirmos,

279
00:16:51,985 --> 00:16:56,145
essa voz vai nos guiar ao sublime…

280
00:16:58,145 --> 00:17:00,625
Revista Girlfriend. Para qual ramal?

281
00:17:03,145 --> 00:17:06,505
Acho que seria útil
se todos nos apresentássemos.

282
00:17:07,145 --> 00:17:09,865
Sou o Dr. Xiu, oncologista da Camilla.

283
00:17:10,385 --> 00:17:12,145
Dr. Roland. Radiologia.

284
00:17:12,225 --> 00:17:15,025
Simon Smith-Jones.
Eu vou fazer a cirurgia.

285
00:17:15,545 --> 00:17:17,665
Sou o Mike. Vou ser seu protesista.

286
00:17:17,745 --> 00:17:19,025
Sally. Psicologia.

287
00:17:19,105 --> 00:17:20,745
Emma. Terapia ocupacional.

288
00:17:21,505 --> 00:17:22,505
Eu sou a Milla.

289
00:17:23,505 --> 00:17:25,745
Não sei bem se esse é o caminho certo.

290
00:17:28,745 --> 00:17:31,945
Conversamos na quarta
sobre o risco de mais metástases.

291
00:17:32,025 --> 00:17:33,145
Achei um estudo de caso.

292
00:17:34,425 --> 00:17:36,225
Uma garota de Manchester.

293
00:17:36,305 --> 00:17:38,745
Ela tinha um osteossarcoma na tíbia.

294
00:17:38,825 --> 00:17:42,065
A equipe aconselhou a amputação,
mas a psicóloga disse que causaria

295
00:17:42,145 --> 00:17:45,345
uma crise de identidade
além dos recursos emocionais da paciente.

296
00:17:45,865 --> 00:17:48,425
Ela foi para Berlim
e fez terapia com visco.

297
00:17:48,505 --> 00:17:49,625
Foi há três anos.

298
00:17:50,505 --> 00:17:51,945
Posso fazer mais cópias.

299
00:17:52,025 --> 00:17:54,505
Você disse "terapia com visco"?

300
00:17:54,585 --> 00:17:55,745
Rudolf Steiner.

301
00:17:56,785 --> 00:17:59,905
Altas doses de extrato de visco
têm poder citotóxico.

302
00:18:00,425 --> 00:18:02,025
Não, eles não têm.

303
00:18:02,105 --> 00:18:03,985
Meu nome é Rudolf Steiner.

304
00:18:04,585 --> 00:18:07,625
E minha intuição
é baseada na observação de que,

305
00:18:07,705 --> 00:18:11,745
como o câncer,
o visco é um crescimento parasitário,

306
00:18:11,825 --> 00:18:14,185
que, uma hora, mata os hospedeiros.

307
00:18:14,905 --> 00:18:18,585
Seguindo a teoria de Hahnemann,
"matar o semelhante"…

308
00:18:18,665 --> 00:18:19,865
Pura charlatanice.

309
00:18:19,945 --> 00:18:22,825
Usam clinicamente na Suécia,
nos Países Baixos e na Alemanha.

310
00:18:22,905 --> 00:18:26,145
Mais de mil estudos in vitro
mostram a ação anticâncer.

311
00:18:26,745 --> 00:18:31,585
Com reações adversas: anafilaxia, febre,
dor nas articulações, insuficiência renal…

312
00:18:31,665 --> 00:18:34,145
Olhe pra mim
quando estiver falando de mim.

313
00:18:40,185 --> 00:18:41,345
É o meu braço.

314
00:18:48,265 --> 00:18:49,985
Diz ter cânceres dentro dele.

315
00:18:51,025 --> 00:18:52,865
Tem cânceres dentro dele.

316
00:18:52,945 --> 00:18:54,025
Dr. Roland…

317
00:18:54,105 --> 00:18:58,185
Estou com os seus exames.
Eles mostram múltiplos tumores agressivos…

318
00:18:58,265 --> 00:18:59,705
Quero outra opção.

319
00:18:59,785 --> 00:19:03,105
Milla, quero falar dos avanços
que estão sendo feitos…

320
00:19:03,185 --> 00:19:04,505
Quero outra opção.

321
00:19:04,585 --> 00:19:05,465
Morte.

322
00:19:06,345 --> 00:19:07,705
Essa é outra opção.

323
00:19:07,785 --> 00:19:10,345
- Vamos manter a calma.
- Você quer morrer?

324
00:19:10,425 --> 00:19:12,105
Vamos nos reunir outra hora.

325
00:19:12,185 --> 00:19:14,585
Essa é a realidade que enfrentamos.

326
00:19:15,785 --> 00:19:18,345
Você entende o que estou tentando dizer?

327
00:19:18,425 --> 00:19:21,985
É muito importante que você entenda
o que estou dizendo.

328
00:19:26,585 --> 00:19:27,745
Mãe, me desculpe.

329
00:19:28,425 --> 00:19:29,265
Filha, não.

330
00:19:33,025 --> 00:19:34,545
Vou cortar o braço.

331
00:19:34,625 --> 00:19:35,585
Tudo bem.

332
00:19:42,585 --> 00:19:45,265
Se você acha que eu devo amputar,
eu amputo.

333
00:19:49,345 --> 00:19:51,705
Mas está errado. Sei que está errado.

334
00:19:51,785 --> 00:19:52,705
Eu sinto isso.

335
00:19:54,105 --> 00:19:55,105
Está tudo bem.

336
00:20:00,305 --> 00:20:02,705
Eu só não entendo por que não podemos

337
00:20:04,305 --> 00:20:07,145
explorar algumas opções diferentes.

338
00:20:07,225 --> 00:20:08,745
É que…

339
00:20:12,185 --> 00:20:13,505
Isso é muito extremo.

340
00:20:14,905 --> 00:20:17,465
Quais são as outras opções?
É só nos dizer.

341
00:20:18,065 --> 00:20:21,025
Eu recomendaria fortemente a amputação.

342
00:20:22,985 --> 00:20:27,505
- E quanto aos experimentos…
- Testes com remédios. Por favor.

343
00:20:30,145 --> 00:20:32,105
Após grande pressão da família

344
00:20:32,185 --> 00:20:36,305
e com muitos receios,
realizei uma perfusão isolada de membro.

345
00:20:36,385 --> 00:20:40,065
É um procedimento experimental
que administra uma dose de quimioterapia

346
00:20:40,145 --> 00:20:44,185
dez vezes a potência normal
diretamente no local do tumor.

347
00:20:45,545 --> 00:20:49,905
Descobrimos que a taxa de resposta geral
de três meses à PIM foi de 58%,

348
00:20:50,425 --> 00:20:54,025
mas caiu para 37% em casos
de doença nos membros superiores,

349
00:20:54,105 --> 00:20:55,105
como o da Milla.

350
00:20:56,385 --> 00:20:57,465
Contextualizando,

351
00:20:57,545 --> 00:21:01,785
se tivéssemos amputado,
a taxa de sobrevivência seria de 89,9%,

352
00:21:02,465 --> 00:21:05,705
mas eu não sou uma jovem atraente
e não é meu braço.

353
00:21:11,865 --> 00:21:14,585
E pensar que iam cortar o braço dela…

354
00:21:16,825 --> 00:21:19,985
- Graças a Deus nós insistimos!
- Não.

355
00:21:22,705 --> 00:21:24,825
Da próxima vez, ouviremos os médicos

356
00:21:26,025 --> 00:21:28,185
e faremos exatamente o que mandarem.

357
00:21:28,265 --> 00:21:29,345
Não…

358
00:21:30,465 --> 00:21:32,825
Não haverá uma próxima vez, Joe.

359
00:21:45,945 --> 00:21:50,745
Então, você estava falando do que mesmo?

360
00:21:52,065 --> 00:21:54,265
- Do patriarcado, né?
- Isso mesmo.

361
00:21:55,105 --> 00:21:59,105
Nos joga umas contra as outras.
Deveria haver espaço para nós duas.

362
00:21:59,745 --> 00:22:01,545
- Exceto essa Camilla…
- Milla.

363
00:22:01,625 --> 00:22:05,145
- Chamam ela de Milla.
- Ela foi diagnosticada com câncer.

364
00:22:05,225 --> 00:22:08,425
Ela é consistente.
Não tenho motivo para duvidar dela.

365
00:22:08,505 --> 00:22:10,425
Porque, no caso dela, é verdade.

366
00:22:13,825 --> 00:22:15,225
- Hek.
- Sim?

367
00:22:15,305 --> 00:22:17,465
- Posso te chamar de Hek?
- Claro.

368
00:22:18,105 --> 00:22:22,385
Fui diagnosticada
com um tumor cerebral de grau 4.

369
00:22:22,465 --> 00:22:23,305
Sério?

370
00:22:23,825 --> 00:22:24,945
Sério.

371
00:22:25,825 --> 00:22:26,665
Sério mesmo?

372
00:22:28,785 --> 00:22:29,625
É sério.

373
00:22:29,705 --> 00:22:33,905
Você tem prontuários que provam
que tem câncer de cérebro terminal?

374
00:22:33,985 --> 00:22:35,585
Vou encaminhar para você.

375
00:22:35,665 --> 00:22:36,945
Certo. Ótimo.

376
00:22:39,105 --> 00:22:40,585
Se estivesse mentindo

377
00:22:40,665 --> 00:22:42,905
e se tivesse se confundido no caminho,

378
00:22:42,985 --> 00:22:47,385
estaria aqui pedindo meu conselho
e minha orientação profissional.

379
00:22:47,465 --> 00:22:49,345
Nós não julgamos aqui.

380
00:22:51,425 --> 00:22:53,425
Pode continuar. Me oriente.

381
00:22:53,505 --> 00:22:56,465
No melhor dos casos, com o que eu tenho,

382
00:22:56,545 --> 00:22:59,585
você some, muda de nome,
arruma um bom advogado…

383
00:22:59,665 --> 00:23:02,785
- Já deveria ter um.
- Não posso largar minha empresa!

384
00:23:02,865 --> 00:23:04,225
Você sabe como é.

385
00:23:04,305 --> 00:23:06,945
Tenho produtos e financiadores.

386
00:23:07,025 --> 00:23:08,745
Sem mencionar o ímpeto que é…

387
00:23:09,305 --> 00:23:10,265
inquantificável.

388
00:23:10,345 --> 00:23:11,305
Já acabou.

389
00:23:11,825 --> 00:23:13,705
- Esqueça isso.
- Certo, escuta.

390
00:23:13,785 --> 00:23:17,425
Não vim pelo seu conselho jurídico
nem pela sua ajuda nos negócios.

391
00:23:17,505 --> 00:23:18,665
Então por que veio?

392
00:23:18,745 --> 00:23:21,665
Vim até você, especificamente,

393
00:23:23,065 --> 00:23:25,945
porque eu quero minha reputação de volta.

394
00:23:26,745 --> 00:23:31,065
Para fazer isso, preciso de entrevistas
em que conto meu lado da história.

395
00:23:31,665 --> 00:23:34,825
Em impressos, na TV…
Talvez até um reality show.

396
00:23:35,985 --> 00:23:38,065
Estou na casa dos bilhões.

397
00:23:38,985 --> 00:23:40,345
É uma boa comissão.

398
00:23:40,865 --> 00:23:44,625
Tudo o que você precisa fazer
é algumas ligações por aí.

399
00:23:44,705 --> 00:23:47,345
Se eu jogar um sapato por aquela janela,

400
00:23:47,425 --> 00:23:49,945
vou acertar dez mentirosos… Talvez até 20.

401
00:23:53,265 --> 00:23:55,585
Não estou mentindo, tá bom?

402
00:23:55,665 --> 00:23:56,705
Eu te disse.

403
00:24:04,945 --> 00:24:05,825
Certo.

404
00:24:08,825 --> 00:24:10,785
Quer que eu prepare o terreno?

405
00:24:10,865 --> 00:24:14,425
Vou precisar de material para trabalhar.
Infância conturbada?

406
00:24:15,865 --> 00:24:17,345
Sem chance.

407
00:24:17,425 --> 00:24:20,025
Já falou em entrevistas da EM da sua mãe.

408
00:24:20,105 --> 00:24:22,105
Vamos manter ela à distância.

409
00:24:22,185 --> 00:24:24,145
Certo, e a saúde mental?

410
00:24:25,465 --> 00:24:28,265
A esclerose múltipla
é fisicamente degenerativa.

411
00:24:28,345 --> 00:24:29,825
Estou falando de você.

412
00:24:31,265 --> 00:24:32,985
Não precisa se envergonhar.

413
00:24:33,065 --> 00:24:34,705
Às vezes, eu fico ansioso.

414
00:24:35,945 --> 00:24:38,385
Já ouviu falar da doença de Münchhausen?

415
00:24:39,105 --> 00:24:43,745
É quando uma pessoa finge estar doente
para ganhar empatia ou até atenção.

416
00:24:43,825 --> 00:24:47,425
Eu sei o que é
e se chama síndrome de Münchhausen.

417
00:24:47,505 --> 00:24:51,305
Não é uma doença.
Está no DSM-5, transtorno factício.

418
00:24:51,385 --> 00:24:52,665
Já leu sobre isso.

419
00:24:54,345 --> 00:24:56,505
Eu não sou analfabeta em medicina.

420
00:24:56,585 --> 00:24:59,345
Passei muito tempo em muitos hospitais

421
00:24:59,425 --> 00:25:02,625
porque fui diagnosticada
com um tumor cerebral maligno.

422
00:25:02,705 --> 00:25:04,505
Me deram seis semanas de vida.

423
00:25:04,585 --> 00:25:06,025
Quatro meses, no máximo.

424
00:25:06,105 --> 00:25:07,065
Quem deu?

425
00:25:07,145 --> 00:25:10,025
- Que médico? Que hospital?
- Vou te passar isso.

426
00:25:10,105 --> 00:25:11,905
- Tá, mas quando?
- Eu…

427
00:25:12,825 --> 00:25:17,065
- Não posso falar pelos correios.
- Não! Quando você foi diagnosticada?

428
00:25:17,145 --> 00:25:17,985
Belle!

429
00:25:18,065 --> 00:25:19,905
Estou me esforçando aqui.

430
00:25:21,025 --> 00:25:23,305
Você pode ao menos responder isso?

431
00:25:34,505 --> 00:25:35,785
Era glioblastoma?

432
00:25:36,865 --> 00:25:38,065
Oligodendroglioma…

433
00:25:38,145 --> 00:25:39,665
Ela ficou internada?

434
00:25:39,745 --> 00:25:41,985
Aposto que não conseguiu trabalhar.

435
00:25:42,065 --> 00:25:44,985
Eu não deveria fazer isso,
mas vou agilizar pra você.

436
00:25:45,505 --> 00:25:47,785
Sim. Só vou arrumar o formulário.

437
00:25:47,865 --> 00:25:49,425
Não… Claro.

438
00:25:49,505 --> 00:25:51,585
Sua família passou por muita coisa.

439
00:25:51,665 --> 00:25:53,345
É um prazer, de verdade.

440
00:25:53,425 --> 00:25:54,785
FIQUE SAUDÁVEL COM SEGURO

441
00:25:58,145 --> 00:25:59,465
Fizeram uma vaquinha?

442
00:26:00,305 --> 00:26:01,665
Eu adorei!

443
00:26:02,705 --> 00:26:04,585
Nossa! Obrigada.

444
00:26:04,665 --> 00:26:07,385
Sabe, não é fácil
mudar para uma cidade nova.

445
00:26:09,065 --> 00:26:11,665
Vocês me receberam com muita generosidade.

446
00:26:14,785 --> 00:26:15,705
Enfim,

447
00:26:17,065 --> 00:26:19,305
estou animada para a próxima aventura.

448
00:26:20,665 --> 00:26:21,985
Estou meio assustada.

449
00:26:23,025 --> 00:26:25,865
Mas vamos voltar para visitar
assim que pudermos.

450
00:26:27,625 --> 00:26:29,745
Vai de carro amanhã ao meu chá de bebê?

451
00:26:29,825 --> 00:26:32,465
- Na verdade, eu…
- Só vão alguns de nós.

452
00:26:32,545 --> 00:26:36,505
Queria deixar só pros mais íntimos,
então é melhor não postar nada.

453
00:26:37,705 --> 00:26:39,305
- Sim, claro.
- Ótimo.

454
00:26:39,385 --> 00:26:42,665
Você vai beber?
Se for, pode me buscar que eu dirijo.

455
00:26:42,745 --> 00:26:43,665
Sem problemas.

456
00:26:48,985 --> 00:26:50,465
ORGÂNICO
COUVE-FLOR - AIPO

457
00:26:50,545 --> 00:26:52,545
ORGÂNICO
BRÓCOLIS - CENOURAS

458
00:27:21,185 --> 00:27:24,785
Oi. Ganhei isto de presente,
então não tenho o recibo.

459
00:27:24,865 --> 00:27:27,785
Eu adorei,
mas sou alérgica a fibras sintéticas.

460
00:27:28,425 --> 00:27:31,305
Infelizmente,
não damos reembolso sem recibo.

461
00:27:31,905 --> 00:27:36,185
Mas está com a etiqueta. Está vendo?
Pode colocar de volta na prateleira.

462
00:27:36,265 --> 00:27:39,465
Que tal trocar?
Quer dar uma olhadinha ali?

463
00:27:44,225 --> 00:27:48,745
Bem, é que… Não sei se ainda vou precisar…

464
00:27:52,625 --> 00:27:54,585
Quer dizer, existe uma chance de…

465
00:27:56,105 --> 00:27:57,905
Não sabem se ela vai nascer.

466
00:27:59,705 --> 00:28:00,825
Meu bem…

467
00:28:01,585 --> 00:28:04,225
Sinto muito. Claro.

468
00:28:05,265 --> 00:28:07,025
- Sério?
- Sim.

469
00:28:07,105 --> 00:28:10,945
- Não quero que se meta em problemas.
- É uma regra idiota mesmo.

470
00:28:19,745 --> 00:28:22,065
- 25 dólares?
- 24,95 dólares.

471
00:28:22,145 --> 00:28:23,185
Estava em promoção.

472
00:28:28,185 --> 00:28:29,225
Mãos de vaca!

473
00:28:29,305 --> 00:28:31,025
LEITE
PÃO DE FORMA

474
00:28:31,105 --> 00:28:33,745
OVOS - MAIONESE
MISTURA PARA BOLO

475
00:28:41,825 --> 00:28:45,025
Vou te buscar no SkyBus.
Está tudo no meu e-mail, mãe.

476
00:28:45,105 --> 00:28:47,705
Não me lembro de ter visto nenhum e-mail.

477
00:28:47,785 --> 00:28:48,905
Vou enviar de novo.

478
00:28:49,505 --> 00:28:51,305
Estou preocupada com o Moss.

479
00:28:52,145 --> 00:28:55,025
- Ele não tem comido direito.
- Sério?

480
00:28:55,785 --> 00:28:57,185
Isso não é bom.

481
00:28:57,265 --> 00:29:00,825
Estou achando que pode ser os rins dele.

482
00:29:01,345 --> 00:29:04,425
Sabe? Ele errou completamente
a caixa de areia.

483
00:29:04,505 --> 00:29:06,665
Mijou no chão do banheiro inteiro.

484
00:29:07,305 --> 00:29:08,705
Vou aí de todo jeito.

485
00:29:08,785 --> 00:29:12,265
Ótimo. Paguei pela bagagem,
mas precisa ter menos de 15kg.

486
00:29:12,345 --> 00:29:15,265
Coloque na balança
antes de ir para o aeroporto.

487
00:29:15,345 --> 00:29:17,185
Eu preciso ir mesmo, né?

488
00:29:17,705 --> 00:29:21,305
Afinal, eu preciso conhecer
o pai do seu bebê.

489
00:29:21,385 --> 00:29:22,985
Ele vai estar presente, né?

490
00:29:23,625 --> 00:29:26,305
Não, eu já falei.
O Nathan está trabalhando.

491
00:29:27,665 --> 00:29:30,225
Por que ele não pode trabalhar
em Melbourne?

492
00:29:30,745 --> 00:29:32,185
Porque ele é temporário.

493
00:29:32,785 --> 00:29:34,225
Ele é estagiário?

494
00:29:34,305 --> 00:29:35,185
Não.

495
00:29:35,265 --> 00:29:39,545
- Ele fica nos lugares temporariamente.
- Ele fica se mudando… Entendi.

496
00:29:39,625 --> 00:29:40,865
Antes ele do que eu.

497
00:29:41,865 --> 00:29:43,985
Coitado do gatinho…

498
00:29:44,705 --> 00:29:47,465
E se algo acontecer
enquanto eu estiver fora?

499
00:29:48,065 --> 00:29:49,745
Não suporto pensar nisso.

500
00:29:50,345 --> 00:29:52,905
Somos uma dupla, não somos, gatinho?

501
00:29:53,985 --> 00:29:56,585
Minha dor nos rins também não está boa.

502
00:29:56,665 --> 00:29:59,145
O Dr. Patrick
quer que eu faça outro exame.

503
00:30:00,705 --> 00:30:04,825
Vou ter que cancelar a consulta.
Ele não vai ficar feliz comigo.

504
00:30:07,425 --> 00:30:09,105
Então é melhor não vir, mãe.

505
00:30:09,745 --> 00:30:11,785
Não, eu preciso ir.

506
00:30:12,625 --> 00:30:15,305
Está bem. Eu te vejo amanhã às 10h15.

507
00:30:15,865 --> 00:30:17,505
SkyBus. É o vermelho.

508
00:30:19,705 --> 00:30:23,705
Se não quiser que eu vá, é só me avisar.

509
00:30:23,785 --> 00:30:25,505
É sua grande festa.

510
00:30:27,585 --> 00:30:30,385
É só me dizer o que você quer.

511
00:30:33,145 --> 00:30:34,305
Ela não vem.

512
00:31:48,825 --> 00:31:50,145
Milla!

513
00:31:50,865 --> 00:31:53,545
Venha conhecer a Darcy.
Falei de você pra ela.

514
00:31:53,625 --> 00:31:54,945
Darcy, querida!

515
00:31:56,585 --> 00:31:58,465
- Oi. Tudo bem?
- Darcy?

516
00:31:58,545 --> 00:32:00,745
- Estou bem. É um bom lugar.
- Sim.

517
00:32:01,905 --> 00:32:04,145
- Vou preparar os óleos.
- Claro.

518
00:32:07,225 --> 00:32:10,825
Condrossarcoma, 23 meses atrás. E você?

519
00:32:11,545 --> 00:32:13,185
Pleomórfico indiferenciado.

520
00:32:13,785 --> 00:32:15,625
E é bem recente, eu imagino.

521
00:32:17,905 --> 00:32:22,425
Sim, tentaram poupar meu membro primeiro,
mas se espalhou.

522
00:32:22,505 --> 00:32:23,625
Sinto muito.

523
00:32:24,145 --> 00:32:24,985
Tudo bem.

524
00:32:26,505 --> 00:32:30,025
Bem, a Amy me disse
que você fez o teste da PIM.

525
00:32:30,585 --> 00:32:33,625
Desta vez, você vai poupar o membro, ou…

526
00:32:34,505 --> 00:32:36,625
Não. Na verdade, estou em remissão.

527
00:32:38,065 --> 00:32:39,545
Que ótima notícia!

528
00:32:41,065 --> 00:32:45,585
Mas, se quiser conversar com alguém,
posso te adicionar no Facebook.

529
00:32:51,025 --> 00:32:51,865
Tudo bem.

530
00:32:51,945 --> 00:32:53,905
Agora, deitados de costas,

531
00:32:54,865 --> 00:32:57,545
relaxando os ombros.

532
00:32:57,625 --> 00:33:02,665
E suavizando os olhos,
relaxando o maxilar.

533
00:33:03,185 --> 00:33:06,345
Relaxem os dedos das mãos e dos pés.

534
00:33:06,985 --> 00:33:09,905
Respirem fundo pelo nariz

535
00:33:10,425 --> 00:33:14,985
e, com a última respiração em shavasana,
soltem todo o ar.

536
00:33:23,065 --> 00:33:24,905
- Namastê.
- Merda.

537
00:33:24,985 --> 00:33:27,345
Muito obrigada por terem vindo à aula.

538
00:33:27,425 --> 00:33:29,385
Podem se levantar devagar.

539
00:33:36,865 --> 00:33:37,785
Milla, oi.

540
00:33:38,305 --> 00:33:40,785
Arlo, da Escola Currumbin, Srta. Histed.

541
00:33:41,665 --> 00:33:44,265
- Arlo, oi! Como você está?
- Oi.

542
00:33:46,065 --> 00:33:49,665
Aliás, nós não…
Nós não ficamos uma vez nas férias?

543
00:33:51,705 --> 00:33:52,825
APAGADOS RECENTEMENTE

544
00:33:54,625 --> 00:33:55,465
APAGAR FOTO

545
00:33:55,545 --> 00:33:56,825
Acho que não.

546
00:33:58,145 --> 00:34:00,025
Que curso está fazendo aqui?

547
00:34:00,105 --> 00:34:02,425
Eu estou…

548
00:34:02,505 --> 00:34:04,065
Você… Eu estou…

549
00:34:04,145 --> 00:34:05,185
Eu só…

550
00:34:05,865 --> 00:34:08,385
Eu sinto muito… É, fiquei sabendo.

551
00:34:10,025 --> 00:34:13,145
- Não foi fofoca. Todos se preocuparam.
- Eu sei.

552
00:34:13,985 --> 00:34:16,065
Soube que você deu uma surra nele.

553
00:34:17,705 --> 00:34:20,585
Estou participando do "Derrote o Câncer"
pra garantir a vitória.

554
00:34:20,665 --> 00:34:21,505
Que incrível!

555
00:34:22,025 --> 00:34:22,985
E você?

556
00:34:23,865 --> 00:34:25,945
Formação de professor de meditação.

557
00:34:26,025 --> 00:34:27,265
Parecia divertido.

558
00:34:29,105 --> 00:34:31,945
Quer tomar café da manhã?
Eu adoraria ouvir tudo.

559
00:34:32,025 --> 00:34:35,025
Preciso ir à próxima oficina,
mas te vejo depois.

560
00:34:35,105 --> 00:34:36,225
Sim. Tá bom.

561
00:34:36,745 --> 00:34:38,185
- Obrigada.
- Obrigada.

562
00:34:43,345 --> 00:34:47,345
OI, AMORES, O SOL ESTÁ BRILHANDO!
CONSEGUI UM LUGAR! ATÉ MAIS!

563
00:35:30,345 --> 00:35:31,185
Oi!

564
00:35:31,705 --> 00:35:32,705
Que dia!

565
00:35:33,585 --> 00:35:36,065
Nem se preocupe, meu bem.
Acabei de chegar.

566
00:35:39,305 --> 00:35:40,305
Essa não!

567
00:35:41,185 --> 00:35:43,305
Eu sofria com as menstruações.

568
00:35:43,385 --> 00:35:45,425
É o lado bom de estar grávida, né?

569
00:35:48,585 --> 00:35:51,025
Sim, que tal suplemento de magnésio?

570
00:35:52,265 --> 00:35:55,465
Se quiser vir só por uma hora,
posso te levar de volta.

571
00:35:58,065 --> 00:36:00,065
Certo. Sim, claro.

572
00:36:00,145 --> 00:36:01,505
Não, eu entendo.

573
00:36:03,705 --> 00:36:06,745
Na verdade,
estou com uma dor de cabeça terrível.

574
00:36:08,385 --> 00:36:10,745
Mas, ouça, vou preparar um kit pra você.

575
00:36:11,865 --> 00:36:13,265
Prímula e cúrcuma.

576
00:36:14,265 --> 00:36:15,265
Não, pode deixar.

577
00:36:16,705 --> 00:36:17,625
Está bem.

578
00:36:19,745 --> 00:36:21,305
Sim, tudo bem. Tchau.

579
00:37:05,305 --> 00:37:07,905
E agora minha visão está ficando embaçada.

580
00:37:07,985 --> 00:37:09,585
PRONTO-SOCORRO

581
00:37:10,305 --> 00:37:13,585
Minha mãe tem esclerose múltipla.
Essa dor parece mais…

582
00:37:14,625 --> 00:37:18,185
Parece mais estrutural do que neurológica.

583
00:37:19,505 --> 00:37:21,465
Parece que tem algo aqui dentro.

584
00:37:22,065 --> 00:37:25,185
É só para deixar sua cabeça bem paradinha.

585
00:37:56,425 --> 00:37:57,265
O que é isto?

586
00:37:57,345 --> 00:38:01,025
- Ei, você pode…
- "Sweet Valley se chocou com a notícia.

587
00:38:01,105 --> 00:38:04,465
A bela Elizabeth Wakefield está em coma,
à beira da morte."

588
00:38:04,545 --> 00:38:07,025
É só para ler nas horas vagas.

589
00:38:07,665 --> 00:38:09,625
Como é o fim? Ela sobrevive?

590
00:38:10,585 --> 00:38:12,825
Tem tipo uns 150 livros na saga.

591
00:38:15,105 --> 00:38:16,785
Eu trouxe algo para você.

592
00:38:16,865 --> 00:38:18,585
Eu achei esta pedra.

593
00:38:19,505 --> 00:38:23,345
Eu geralmente não pego do rio,
mas queria que você visse esta.

594
00:38:23,425 --> 00:38:25,385
As outras são pretas e cinza,

595
00:38:25,465 --> 00:38:26,505
mas esta aqui…

596
00:38:28,425 --> 00:38:29,465
estava sozinha.

597
00:38:35,305 --> 00:38:36,225
Que bonita!

598
00:38:37,385 --> 00:38:39,105
- Pode ficar.
- Não preciso.

599
00:38:39,185 --> 00:38:40,825
Tudo bem. Peguei pra você.

600
00:38:42,425 --> 00:38:46,025
Eu lembro que, na escola,
verde era sua cor preferida.

601
00:38:46,865 --> 00:38:49,945
E você pegava trevos de quatro folhas
todo intervalo.

602
00:38:50,905 --> 00:38:52,345
É estranho lembrar isso.

603
00:38:55,865 --> 00:38:56,825
Oi, Milla.

604
00:38:57,985 --> 00:38:58,825
Oi.

605
00:39:00,625 --> 00:39:01,865
Deve ser inspiradora.

606
00:39:02,505 --> 00:39:03,625
A energia no grupo.

607
00:39:05,145 --> 00:39:05,985
Acha mesmo?

608
00:39:06,065 --> 00:39:08,705
Sim, a energia dos sobreviventes.
É poderosa.

609
00:39:08,785 --> 00:39:09,785
É tóxica.

610
00:39:10,625 --> 00:39:11,865
Uma energia doentia.

611
00:39:17,625 --> 00:39:19,425
Eles fizeram em si mesmos, né?

612
00:39:21,345 --> 00:39:22,345
Eu fiz. Eu sabia.

613
00:39:22,425 --> 00:39:24,865
Sabia que estava enfiando merda no corpo.

614
00:39:24,945 --> 00:39:27,865
- A quimio?
- Não a quimio, antes dela.

615
00:39:29,345 --> 00:39:32,065
Escola, faculdade…
Eu trabalhava tanto e pensei

616
00:39:32,905 --> 00:39:35,585
que era meu direito
ficar chapada numa quarta.

617
00:39:38,265 --> 00:39:39,225
Mas eu sabia.

618
00:39:43,785 --> 00:39:45,945
Estou cansada de ser boazinha, sabe?

619
00:39:48,025 --> 00:39:49,025
Mas eu sabia.

620
00:39:52,625 --> 00:39:55,865
- Você venceu. Milla, você conseguiu.
- Eu não venci.

621
00:40:02,025 --> 00:40:04,585
Não, vou cortar meu braço
na semana que vem.

622
00:40:13,025 --> 00:40:16,345
Os médicos estão no comando agora
porque voltou e piorou.

623
00:40:16,865 --> 00:40:17,865
Piorou bastante.

624
00:40:20,385 --> 00:40:23,185
Consigo sentir dentro de mim.
Eu odeio isso.

625
00:40:25,585 --> 00:40:26,985
E não tenho opção.

626
00:40:28,105 --> 00:40:30,705
- Você tem várias opções.
- Não tenho opções.

627
00:40:37,225 --> 00:40:38,945
- Lumen…
- O que está fazendo?

628
00:40:39,025 --> 00:40:39,945
Não…

629
00:40:40,465 --> 00:40:41,545
Fique comigo.

630
00:40:42,145 --> 00:40:43,225
Eu sei…

631
00:40:44,545 --> 00:40:48,025
- Lumen de Lumine
- Meu Deus!

632
00:40:50,105 --> 00:40:53,145
Lumen de Lumine

633
00:40:54,665 --> 00:40:56,305
Deum de Deo

634
00:41:00,185 --> 00:41:03,145
Lumen de Lumine

635
00:41:06,305 --> 00:41:07,865
Deum de Deo

636
00:41:11,345 --> 00:41:12,225
Lumen…

637
00:41:13,905 --> 00:41:15,625
Deum de Deo

638
00:41:20,705 --> 00:41:23,745
Lumen de Lumine

639
00:41:25,745 --> 00:41:27,265
Deum de Deo

640
00:41:32,185 --> 00:41:33,865
Deum de Deo

641
00:41:41,265 --> 00:41:42,705
Boa garota.

642
00:41:43,225 --> 00:41:45,305
Ela é corajosa e gentil.

643
00:41:45,385 --> 00:41:47,985
Nunca desanimada nem irritada.

644
00:41:49,145 --> 00:41:51,985
Boa garota. É como somos condicionadas.

645
00:41:52,585 --> 00:41:55,665
Não sabia as palavras
pra descrever a raiva que senti

646
00:41:55,745 --> 00:41:59,185
quando os médicos analisaram meu corpo
e só viram a doença.

647
00:42:00,105 --> 00:42:04,185
Mas um homem lindo,
que ainda não era meu homem,

648
00:42:04,825 --> 00:42:10,225
me deu uma pedra e me lembrou
que o mundo é mais mágico do que pensamos.

649
00:42:10,305 --> 00:42:11,865
…na respiração do leão.

650
00:42:11,945 --> 00:42:15,145
Pressionando o peito para frente
enquanto você inspira…

651
00:42:18,665 --> 00:42:20,225
Escute a sua libertação…

652
00:42:23,065 --> 00:42:24,065
Boa, Milla.

653
00:42:27,105 --> 00:42:32,185
Então chega de mentir,
de fingir e de agradar a todos.

654
00:42:33,545 --> 00:42:36,545
A partir de agora,
vou parar de pensar com a cabeça

655
00:42:36,625 --> 00:42:38,625
e começar a sentir com meu corpo.

656
00:42:39,185 --> 00:42:42,145
Porque eu sei
que cortar meu braço é errado.

657
00:42:43,825 --> 00:42:46,505
Como se soubesse
que a quimioterapia é errada.

658
00:42:48,745 --> 00:42:50,545
Preciso achar o caminho certo.

659
00:42:51,865 --> 00:42:52,785
Para mim.

660
00:42:57,065 --> 00:42:59,505
Bom dia de Ubud, em Bali.

661
00:42:59,585 --> 00:43:03,345
Nossa, tem sido alguns dias incríveis

662
00:43:03,425 --> 00:43:07,425
conversando e compartilhando
com tantas mulheres inspiradoras

663
00:43:07,505 --> 00:43:09,145
de todo o mundo.

664
00:43:09,225 --> 00:43:11,105
- Luce?
- Se sente desgastada?

665
00:43:11,185 --> 00:43:13,545
Se sente pressionada? Eu entendo…

666
00:43:13,625 --> 00:43:16,705
- Pode tentar dormir?
- …lugares incríveis como este…

667
00:43:16,785 --> 00:43:20,825
- Vou abaixar o som.
- …como o Instituto Hirsch, no México.

668
00:43:21,345 --> 00:43:23,345
Eles tratam a pessoa por completo,

669
00:43:23,425 --> 00:43:26,825
a causa da nossa toxicidade,
e não só os sintomas.

670
00:43:27,425 --> 00:43:29,505
Certo, então eu vou

671
00:43:31,105 --> 00:43:33,065
te ver na quinta-feira.

672
00:43:34,865 --> 00:43:36,585
Desculpa, só um instante.

673
00:43:37,785 --> 00:43:39,345
Eu queria perguntar sobre…

674
00:43:39,905 --> 00:43:42,905
Tem um lugar para tratamento no México
que uma amiga recomendou.

675
00:43:42,985 --> 00:43:44,065
Quem? Que amiga?

676
00:43:44,145 --> 00:43:45,705
Se chama Instituto Hirsch.

677
00:43:46,425 --> 00:43:47,705
A Belle Gibson?

678
00:43:47,785 --> 00:43:50,025
- Uma amiga dela.
- Você é de grau 3C.

679
00:43:50,585 --> 00:43:52,305
Não brincamos com o 3C.

680
00:43:52,865 --> 00:43:55,385
Não existe 3D. Existe só o grau 4.

681
00:43:56,065 --> 00:43:57,945
Sabe o que acontece no grau 4.

682
00:43:58,665 --> 00:43:59,545
Sei.

683
00:44:00,065 --> 00:44:00,905
Obrigada.

684
00:44:08,185 --> 00:44:11,985
- Obrigado pelo seu tempo.
- Faça com que ela venha na quinta.

685
00:44:13,785 --> 00:44:15,625
Ela é arrogante pra caralho!

686
00:44:15,705 --> 00:44:18,145
Quero isso. Quero ouvir diretamente dela.

687
00:44:18,225 --> 00:44:20,465
Por que ela não admite
que não está dando certo?

688
00:44:20,545 --> 00:44:22,745
- Não sei.
- Nem tudo serve pra todos.

689
00:44:22,825 --> 00:44:25,025
- É loucura.
- Não somos qualificados…

690
00:44:25,585 --> 00:44:28,025
- O que foi? Está sem fôlego?
- Estou bem.

691
00:44:28,545 --> 00:44:29,985
Você não é meu cuidador.

692
00:44:33,265 --> 00:44:35,105
- Você deveria ser…
- Venha cá.

693
00:44:38,425 --> 00:44:39,785
Isso não é sexy.

694
00:44:41,465 --> 00:44:42,385
Eu discordo.

695
00:44:43,985 --> 00:44:44,905
É nojento.

696
00:44:46,665 --> 00:44:49,865
Eu sou nojenta.
Não quero continuar me sentindo assim.

697
00:44:50,985 --> 00:44:51,825
Tá bom.

698
00:44:52,465 --> 00:44:54,185
Qual é sua alternativa, Luce?

699
00:44:54,265 --> 00:44:55,705
Essa coisa do México?

700
00:44:55,785 --> 00:44:58,505
Não vou deixar uma influenciadora
com piercing no nariz

701
00:44:58,585 --> 00:45:00,705
subestimar anos de pesquisa médica.

702
00:45:00,785 --> 00:45:03,185
Você não vai deixar? Que ótimo!

703
00:45:06,545 --> 00:45:08,065
Consigo levantar sozinha.

704
00:45:13,305 --> 00:45:14,385
Me desculpa.

705
00:45:15,425 --> 00:45:16,465
Está tudo bem.

706
00:45:17,105 --> 00:45:18,425
Sinto muito mesmo.

707
00:45:20,665 --> 00:45:22,185
Estamos bem, obrigado.

708
00:45:29,065 --> 00:45:30,105
Tudo bem?

709
00:45:30,825 --> 00:45:32,185
Estamos bem, obrigado.

710
00:45:54,185 --> 00:45:56,065
Como futura mãe jovem de primeira viagem,

711
00:45:56,145 --> 00:46:00,385
eu esperava mais consideração e apoio
das pessoas que chamo de amigos.

712
00:46:00,905 --> 00:46:03,865
Sei que todos estão ocupados
e tento não reclamar,

713
00:46:03,945 --> 00:46:08,545
mas, com todos os dramas médicos
que tenho enfrentado, está bem difícil.

714
00:46:08,625 --> 00:46:12,425
Credo! Eu estava muito ansiosa
pelo meu chá de bebê.

715
00:46:14,425 --> 00:46:15,585
Coitada!

716
00:46:15,665 --> 00:46:16,825
Abraços.

717
00:46:16,905 --> 00:46:18,185
Que dramas médicos?

718
00:46:23,105 --> 00:46:28,185
COITADA. ABRAÇOS. QUE DRAMAS MÉDICOS?

719
00:46:33,545 --> 00:46:36,225
Acho que falei que estou tendo enxaquecas.

720
00:46:37,185 --> 00:46:38,625
O que eu não disse

721
00:46:38,705 --> 00:46:41,665
é que tive uma crise no trabalho
e desmaiei.

722
00:46:42,185 --> 00:46:44,505
Eu tinha acabado de chegar do hospital.

723
00:46:44,585 --> 00:46:45,785
Meu médico disse…

724
00:46:47,945 --> 00:46:49,665
"Você tem câncer de cérebro."

725
00:46:56,705 --> 00:46:57,585
Belle…

726
00:47:00,185 --> 00:47:03,225
"Você tem um câncer de cérebro maligno.

727
00:47:03,305 --> 00:47:04,785
Você está morrendo.

728
00:47:05,425 --> 00:47:07,505
Você tem seis semanas de vida.

729
00:47:07,585 --> 00:47:09,225
Quatro meses, no máximo."

730
00:47:10,265 --> 00:47:12,345
Mas vou provar que ele está errado.

731
00:47:12,425 --> 00:47:14,945
Para mim e para a minha bubba.

732
00:47:15,465 --> 00:47:17,825
Eu vou viver.

733
00:47:21,305 --> 00:47:23,265
Meu Deus, querida, que injusto!

734
00:47:23,345 --> 00:47:25,945
- Coitadinha!
- Que triste ouvir isso!

735
00:47:26,465 --> 00:47:28,305
- Coitadinha…
- Você é corajosa.

736
00:47:28,385 --> 00:47:29,585
Posso tentar ajudar.

737
00:47:29,665 --> 00:47:32,185
- Que assustador!
- Avise se precisar de algo.

738
00:47:32,265 --> 00:47:34,265
- Quero ajudar.
- Até chorei.

739
00:47:34,345 --> 00:47:36,305
Eu nem consigo imaginar…

740
00:47:38,185 --> 00:47:39,985
Sério, estamos todas aqui.

741
00:47:40,665 --> 00:47:42,865
- Você é forte.
- Você consegue.

742
00:47:44,385 --> 00:47:47,265
Você vai gostar deste blog.
Ela é igual a você.

743
00:47:47,345 --> 00:47:49,545
MILLA BLAKE
CURA DA PEDRA VERDE

744
00:47:51,585 --> 00:47:53,105
SOBRE MILLA BLAKE

745
00:47:55,025 --> 00:47:58,065
Todo dia nesta…
Eu odeio a palavra "jornada".

746
00:47:58,625 --> 00:48:02,785
Sinto que minha voz está ficando
mais forte e mais alta do que nunca.

747
00:48:03,585 --> 00:48:05,785
Não estou sozinha nem destruída.

748
00:48:06,665 --> 00:48:09,985
Posso falar o que penso.
Posso existir plenamente.

749
00:48:10,945 --> 00:48:12,825
Sou mais forte do que imagino.

750
00:48:12,905 --> 00:48:16,185
Cuidado aí, mundo.
Venha sentir minha força.

751
00:48:19,585 --> 00:48:20,425
Millie…

752
00:48:21,985 --> 00:48:25,865
O que quer que eu faça?
É só me dizer que eu vou fazer.

753
00:48:30,745 --> 00:48:32,065
Eu quero destruir ela.

754
00:48:38,065 --> 00:48:41,265
Mude seu corpo, ache sua alma.

755
00:48:42,745 --> 00:48:45,745
Adoro um bom marketing.
Ainda não nos conhecemos.

756
00:48:45,825 --> 00:48:50,105
Sou a ex-empresária da Belle,
a amiga da Milla e a heroína da história.

757
00:48:50,185 --> 00:48:51,425
Um pouco sobre mim.

758
00:48:51,505 --> 00:48:55,665
Me formei na escola aos 16
e virei analista bancária antes dos 20.

759
00:48:55,745 --> 00:48:58,825
Destruidora de almas!
Saí da área quatro meses depois

760
00:48:58,905 --> 00:49:02,265
e fui para Berlim pra criar uma incubadora
no espaço de impacto social,

761
00:49:02,345 --> 00:49:05,585
que se tornou diversão demais
para o meu corpo aguentar.

762
00:49:05,665 --> 00:49:07,345
Era hora de voltar pra casa.

763
00:49:07,425 --> 00:49:10,065
Vou encontrar alguém pessoalmente hoje.

764
00:49:11,025 --> 00:49:11,985
Ótimo!

765
00:49:12,065 --> 00:49:14,785
Sim, é fantástico.
Posso estar aí em meia hora.

766
00:49:18,185 --> 00:49:20,225
Está na equipe da Investigação?

767
00:49:20,305 --> 00:49:21,865
Sim, o que restou dela.

768
00:49:21,945 --> 00:49:23,625
Quero um flat white de soja.

769
00:49:23,705 --> 00:49:26,025
- Vai querer…
- A minha água. Obrigada.

770
00:49:26,105 --> 00:49:27,065
Obrigado. Valeu.

771
00:49:27,585 --> 00:49:29,825
- Você é vegano, Sean?
- Não.

772
00:49:30,825 --> 00:49:33,265
Só toma o de soja porque gosta do sabor?

773
00:49:33,345 --> 00:49:35,305
Estou tentando ser mais saudável.

774
00:49:35,905 --> 00:49:36,825
Mas não é.

775
00:49:37,705 --> 00:49:39,545
Nem sempre é mais saudável. É…

776
00:49:39,625 --> 00:49:43,745
A soja e isoflavonas imitam o estrogênio,
estimulando o crescimento celular.

777
00:49:43,825 --> 00:49:46,545
- É melhor dar uma pesquisada.
- Pode deixar.

778
00:49:46,625 --> 00:49:47,825
- É.
- É Chanelle?

779
00:49:48,625 --> 00:49:49,705
Dois Ls e um E.

780
00:49:49,785 --> 00:49:51,985
E tem algo para mim do Mel Gibson?

781
00:49:53,105 --> 00:49:57,025
Meu colega me passou e disse
que você tinha um furo urgente sobre…

782
00:49:57,945 --> 00:49:58,985
Belle.

783
00:50:00,425 --> 00:50:03,065
- É Belle Gibson.
- Certo, e quem é essa?

784
00:50:03,665 --> 00:50:06,265
Essa é uma boa pergunta.
Quanto tempo você…

785
00:50:06,345 --> 00:50:08,705
Just! Está indo pra audiência agora?

786
00:50:08,785 --> 00:50:11,785
- Infelizmente, sim.
- Poderíamos conversar depois.

787
00:50:11,865 --> 00:50:12,745
Olá?

788
00:50:13,425 --> 00:50:17,705
Me desculpe. Chanelle, este é o Justin,
também da Investigação.

789
00:50:18,345 --> 00:50:21,065
- Conhece a Belle Gibson?
- Não é o Mel Gibson.

790
00:50:22,345 --> 00:50:24,345
- A Belle? Por quê?
- Você conhece?

791
00:50:25,465 --> 00:50:28,465
- A Lucy segue ela. Por quê?
- O que você acha dela?

792
00:50:31,265 --> 00:50:33,825
- Não sigo ela.
- Você tem um palpite?

793
00:50:36,465 --> 00:50:38,185
Ela pode ser uma sanguessuga.

794
00:50:39,265 --> 00:50:41,225
Possivelmente uma víbora. E você?

795
00:50:45,585 --> 00:50:46,465
Eu acho…

796
00:50:50,825 --> 00:50:53,505
- Posso falar com ele também?
- O que ela fez?

797
00:51:09,065 --> 00:51:10,625
Açúcar no sangue voltando.

798
00:51:12,625 --> 00:51:13,905
Me desculpa, eu…

799
00:51:16,105 --> 00:51:17,785
Eu acho que menti antes

800
00:51:18,865 --> 00:51:19,705
pra você.

801
00:51:23,585 --> 00:51:24,865
Tudo bem.

802
00:51:26,705 --> 00:51:27,705
Sim.

803
00:51:27,785 --> 00:51:29,065
Vamos respirar.

804
00:51:30,745 --> 00:51:34,585
Vamos voltar ao momento
em que mentiu sobre ter câncer de cérebro.

805
00:51:37,545 --> 00:51:39,865
Não, eu nunca menti sobre isso.

806
00:51:45,865 --> 00:51:48,065
ENVIAR PEDIDO DE AMIZADE PARA MILLA BLAKE?

807
00:51:52,105 --> 00:51:53,825
RESSONÂNCIA DO CRÂNIO: NORMAL

808
00:51:53,905 --> 00:51:56,745
Quando eu disse que pessoas como eu,

809
00:51:57,945 --> 00:51:59,145
como resultado…

810
00:52:02,585 --> 00:52:06,665
isso não é totalmente correto.

811
00:52:12,345 --> 00:52:14,025
Eu me esforço muito,

812
00:52:15,305 --> 00:52:16,145
tipo…

813
00:52:17,385 --> 00:52:19,825
muito mesmo para que elas gostem de mim.

814
00:52:23,465 --> 00:52:24,545
No fim das contas…

815
00:52:27,425 --> 00:52:28,905
elas nunca gostam.

816
00:52:37,305 --> 00:52:42,305
Legendas: Matheus Maggi

