1
00:00:07,425 --> 00:00:10,345
O QUE SE SEGUE
É INSPIRADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA.

2
00:00:10,425 --> 00:00:13,065
CERTOS PERSONAGENS E EVENTOS
FORAM CRIADOS OU FICCIONADOS.

3
00:00:13,145 --> 00:00:18,065
É como uma dor lancinante nas têmporas
e na parte de trás do couro cabeludo.

4
00:00:18,145 --> 00:00:20,705
Parecem formigas-de-fogo.

5
00:00:22,105 --> 00:00:24,545
E a minha visão começa a ficar desfocada.

6
00:00:26,865 --> 00:00:30,185
A minha mãe tem esclerose múltipla.
Esta dor parece mais…

7
00:00:31,345 --> 00:00:34,825
Mais estrutural do que neurológica, como…

8
00:00:36,225 --> 00:00:38,265
Como se houvesse algo aqui dentro.

9
00:00:41,625 --> 00:00:43,105
Os meus médicos dizem:

10
00:00:43,185 --> 00:00:47,225
"Já não a sabemos classificar.
Desafia as nossas previsões."

11
00:00:51,145 --> 00:00:54,105
Deram-me seis semanas de vida.

12
00:00:54,745 --> 00:00:56,385
Quatro meses, no máximo.

13
00:00:57,625 --> 00:00:59,185
Isso foi há quatro anos.

14
00:01:00,625 --> 00:01:03,025
Os seres humanos são capazes de tudo.

15
00:01:07,185 --> 00:01:08,785
Belle Gibson.

16
00:01:10,785 --> 00:01:11,945
Ela é mãe.

17
00:01:12,465 --> 00:01:14,785
É sobrevivente de cancro.

18
00:01:17,945 --> 00:01:19,385
É empreendedora.

19
00:01:19,465 --> 00:01:21,665
E, agora, é autora.

20
00:01:22,225 --> 00:01:24,345
Belle, como consegue?

21
00:01:24,945 --> 00:01:27,865
Não sei. Acho que,
quando escolhemos a esperança,

22
00:01:27,945 --> 00:01:29,305
tudo é possível.

23
00:01:29,825 --> 00:01:33,105
VINAGRE DE SIDRA

24
00:01:35,545 --> 00:01:38,225
Esta jovem mãe conquistou Silicon Valley

25
00:01:38,305 --> 00:01:39,745
desde a mesa da cozinha.

26
00:01:39,825 --> 00:01:42,385
The Whole Pantry, de Belle Gibson,
assina com a Apple.

27
00:01:42,465 --> 00:01:43,385
Que triunfo!

28
00:01:43,465 --> 00:01:44,745
E a sua saúde, Belle?

29
00:01:44,825 --> 00:01:46,665
É um bom dia. Digamos só isso.

30
00:01:55,225 --> 00:01:58,425
Desafiou os conselhos médicos
e curou-se naturalmente,

31
00:01:58,505 --> 00:02:00,225
ganhando milhões de seguidores.

32
00:02:00,305 --> 00:02:01,265
Belle Gibson!

33
00:02:01,345 --> 00:02:03,425
É uma história mesmo notável.

34
00:02:03,505 --> 00:02:07,505
É o amor que me fortalece,
que me sustenta.

35
00:02:07,585 --> 00:02:10,185
Quero agradecer
aos meus melhores amigos e aos meus fãs.

36
00:02:10,265 --> 00:02:13,945
Sou vossa fã e construímos
uma comunidade muito bonita juntos.

37
00:02:16,145 --> 00:02:17,545
ÓLEO DE COBRA
ALÍVIO IMEDIATO

38
00:02:18,465 --> 00:02:22,145
Os fãs de Belle dizem sentir-se
desiludidos com a profissão médica

39
00:02:22,225 --> 00:02:23,825
e seguem cada passo da sua jornada,

40
00:02:23,905 --> 00:02:26,705
enquanto milhares de jovens
aderem à medicina alternativa.

41
00:02:26,785 --> 00:02:30,105
Eu queria viver. E queria viver bem.

42
00:02:43,505 --> 00:02:44,785
Questões levantadas…

43
00:02:44,865 --> 00:02:47,145
Nada era real? Ela teve cancro?

44
00:02:47,225 --> 00:02:48,065
Vida arruinada.

45
00:02:48,145 --> 00:02:50,065
- Terá Belle perdido tudo?
- Desesperada…

46
00:02:50,145 --> 00:02:53,265
- Seguidores vulneráveis indignados…
- Levanta a questão.

47
00:02:53,345 --> 00:02:56,065
Que tipo de pessoa
finge ter cancro cerebral?

48
00:02:56,145 --> 00:02:57,265
SANTA MÓNICA - 2015

49
00:03:06,825 --> 00:03:09,145
Esta é uma história verídica
inspirada numa mentira.

50
00:03:09,665 --> 00:03:12,585
Alteraram-se nomes
para proteger os inocentes.

51
00:03:13,145 --> 00:03:16,865
A Belle Gibson não foi paga
pela recriação da história dela.

52
00:03:18,545 --> 00:03:19,465
Cabrões.

53
00:03:23,105 --> 00:03:24,025
Obrigada.

54
00:03:31,305 --> 00:03:32,465
Filtrada.

55
00:03:32,545 --> 00:03:34,825
Sim, recebemo-la por encomenda.

56
00:03:35,665 --> 00:03:37,025
É Belle ou Annabelle?

57
00:03:37,105 --> 00:03:38,745
Belle serve.

58
00:03:38,825 --> 00:03:41,065
Ouvi dizer que é
como a Olivia Pope da realidade.

59
00:03:41,145 --> 00:03:42,865
GESTÃO DE CRISES

60
00:03:42,945 --> 00:03:44,305
Ela tem fatos melhores.

61
00:03:44,385 --> 00:03:45,465
Adora

62
00:03:46,145 --> 00:03:47,065
salvar pessoas?

63
00:03:48,105 --> 00:03:49,385
Pessoas em crise?

64
00:03:50,385 --> 00:03:53,665
Quer contar-me como tudo isto começou?

65
00:03:53,745 --> 00:03:56,505
- Quanto pensa que sabe sobre mim?
- Não o suficiente.

66
00:03:56,585 --> 00:03:59,305
- Correto.
- É uma pessoa complicada.

67
00:04:00,465 --> 00:04:02,665
Somos todos. Não sou especial.

68
00:04:02,745 --> 00:04:04,905
Dois milhões de seguidores, vá lá.

69
00:04:05,585 --> 00:04:08,105
São 2,3 milhões. Não.

70
00:04:09,585 --> 00:04:10,585
Eles sabem…

71
00:04:10,665 --> 00:04:14,545
Os meus seguidores sabem que não julgo.
As pessoas gostam disso.

72
00:04:15,585 --> 00:04:17,865
Então, gostam de mim, instintivamente.

73
00:04:18,465 --> 00:04:20,305
Tem recebido ameaças de morte.

74
00:04:22,305 --> 00:04:24,265
"Espero que ela morra de cancro."

75
00:04:25,625 --> 00:04:27,945
As pessoas ficaram confusas.

76
00:04:28,945 --> 00:04:29,825
Vim por isso,

77
00:04:29,905 --> 00:04:33,865
para corrigir esses equívocos.

78
00:04:33,945 --> 00:04:35,865
Confusas, certo.

79
00:04:35,945 --> 00:04:38,185
Então, não mentiu nem inventou nada?

80
00:04:38,265 --> 00:04:39,505
Não, eu…

81
00:04:40,265 --> 00:04:44,585
Não quereria rotular, mas seria necessário
ser uma sociopata para o fazer.

82
00:04:44,665 --> 00:04:45,905
E eu não sou.

83
00:04:45,985 --> 00:04:47,745
Quero dizer, poderia fazer

84
00:04:47,825 --> 00:04:50,345
uns 50 testes de personalidade agora,

85
00:04:50,425 --> 00:04:52,345
e sou empática.

86
00:04:53,105 --> 00:04:54,105
Sempre.

87
00:04:54,825 --> 00:04:56,025
Eu sinto

88
00:04:57,465 --> 00:04:58,545
tudo.

89
00:05:00,465 --> 00:05:01,865
Deve ser cansativo.

90
00:05:02,545 --> 00:05:03,625
Às vezes…

91
00:05:05,905 --> 00:05:07,825
O seu trabalho é salvar pessoas.

92
00:05:08,825 --> 00:05:11,105
Tentei ajudá-las o melhor que pude.

93
00:05:12,505 --> 00:05:13,505
No fundo…

94
00:05:16,785 --> 00:05:17,625
… ajudei.

95
00:05:17,705 --> 00:05:18,545
AJUDEI

96
00:05:23,025 --> 00:05:23,985
Olá, malta.

97
00:05:24,065 --> 00:05:26,425
Estou mesmo empolgada.
Estava ansiosa por vos dizer.

98
00:05:26,505 --> 00:05:28,665
Quando fui diagnosticada
com cancro terminal,

99
00:05:28,745 --> 00:05:31,145
não sabia a quem recorrer
ou em quem confiar.

100
00:05:31,225 --> 00:05:35,985
Sentia-me desamparada,
desmotivada e desinspirada.

101
00:05:36,585 --> 00:05:39,425
Podem não ter cancro,
mas talvez se sintam assim.

102
00:05:39,505 --> 00:05:41,345
E sabem que mais? Não está bem.

103
00:05:41,825 --> 00:05:46,065
Descarreguem a minha nova app,
The Whole Pantry, hoje.

104
00:05:46,665 --> 00:05:50,065
E mudem a vossa vida,
uma refeição de cada vez.

105
00:05:53,865 --> 00:05:55,265
45618 GOSTOS

106
00:05:55,345 --> 00:05:57,665
Agora, será que ela mudou a minha vida?

107
00:05:58,385 --> 00:05:59,545
Sim.

108
00:05:59,625 --> 00:06:00,985
Será que ela ajudou?

109
00:06:03,065 --> 00:06:07,665
Analisei como era a vida antes da Belle.
Antes de tudo o que aconteceu.

110
00:06:08,185 --> 00:06:12,185
E tive imensa sorte.

111
00:06:12,265 --> 00:06:13,625
Justin.

112
00:06:16,105 --> 00:06:17,025
Lucy.

113
00:06:17,545 --> 00:06:18,505
Isto…

114
00:06:19,025 --> 00:06:19,945
Ele…

115
00:06:21,105 --> 00:06:23,105
A minha história de amor única.

116
00:06:24,785 --> 00:06:26,625
E todos os planos…

117
00:06:26,705 --> 00:06:29,385
Planos tontos e grandiosos.

118
00:06:29,465 --> 00:06:30,825
Não parava de os fazer.

119
00:06:32,705 --> 00:06:34,425
Até que, um dia…

120
00:06:34,945 --> 00:06:35,945
Sim.

121
00:06:37,225 --> 00:06:39,745
… tudo se transformou
num monte de merda malcheiroso.

122
00:06:41,945 --> 00:06:42,945
O que é isso?

123
00:06:45,025 --> 00:06:45,865
O quê?

124
00:06:46,505 --> 00:06:47,705
Tens um caroço.

125
00:06:49,145 --> 00:06:50,705
Sempre tive caroços.

126
00:06:51,625 --> 00:06:52,865
É o Marvin.

127
00:06:53,905 --> 00:06:55,945
- Desculpa.
- O Marvin e o Frank.

128
00:06:56,025 --> 00:06:58,265
Marvin e Frank, desculpem, malta.

129
00:07:08,505 --> 00:07:10,585
Vai querer ir aos fóruns.

130
00:07:11,265 --> 00:07:12,825
Pesquisar no Dr. Google.

131
00:07:13,345 --> 00:07:14,785
Resista ao impulso.

132
00:07:17,105 --> 00:07:18,985
Envie-me e-mails quando quiser.

133
00:07:19,065 --> 00:07:19,905
CANCRO DA MAMA

134
00:07:19,985 --> 00:07:21,585
E eu ligo-lhe em 48 horas.

135
00:07:21,665 --> 00:07:23,065
ALGUÉM PRÓXIMO TEM CANCRO

136
00:07:30,625 --> 00:07:32,625
Muito bem, vamos aplicar gás.

137
00:07:35,105 --> 00:07:37,025
Respire profundamente, querida.

138
00:08:01,665 --> 00:08:02,505
QUIMIOTERAPIA

139
00:08:27,505 --> 00:08:28,505
Justin.

140
00:08:30,665 --> 00:08:31,745
O que achas?

141
00:08:37,865 --> 00:08:39,825
Não me molhes! Não.

142
00:08:51,465 --> 00:08:52,545
Eu conheço-a.

143
00:08:53,145 --> 00:08:54,785
Ela aparece no café.

144
00:08:55,665 --> 00:08:57,025
Diz ter um tumor cerebral.

145
00:08:57,105 --> 00:08:59,785
Grau quatro, glioblastoma,

146
00:09:00,265 --> 00:09:01,825
só que estava radiante.

147
00:09:02,425 --> 00:09:04,025
Simplesmente cheia de vida.

148
00:09:04,105 --> 00:09:05,985
Positiva e brilhante.

149
00:09:06,065 --> 00:09:09,265
Ela fizera quimioterapia,
mas encontrara outro caminho.

150
00:09:10,265 --> 00:09:11,785
- Duas taças Buda.
- Obrigada.

151
00:09:11,865 --> 00:09:13,985
Tem o melhor shiitake. Colheu-os?

152
00:09:14,065 --> 00:09:15,505
Quem me dera.

153
00:09:16,225 --> 00:09:19,865
Ela criara uma app incrível
que ajudava mesmo as pessoas.

154
00:09:19,945 --> 00:09:24,305
E andava por aí, a contar a verdade
sobre aquilo por que passara e passava.

155
00:09:24,945 --> 00:09:28,145
Quero dizer, era impossível
não se ficar inspirado.

156
00:09:32,625 --> 00:09:34,025
Olha, ela é fã.

157
00:09:36,105 --> 00:09:37,105
Olá.

158
00:09:38,185 --> 00:09:39,345
Isto é seu?

159
00:09:39,425 --> 00:09:42,505
Sim. Sigo-a no Instagram.

160
00:09:45,825 --> 00:09:46,745
Você também?

161
00:09:47,945 --> 00:09:49,745
Mama, grau três.

162
00:09:52,225 --> 00:09:53,545
Eu fazia isso.

163
00:09:54,305 --> 00:09:56,505
Fundia a minha identidade
com o meu diagnóstico.

164
00:09:57,305 --> 00:09:59,425
Odeio quando o meu parceiro mo faz.

165
00:10:01,225 --> 00:10:03,745
O que está… Tem grandes planos para hoje?

166
00:10:03,825 --> 00:10:05,985
Estou só a escrever o meu livro.

167
00:10:07,025 --> 00:10:07,905
Um livro?

168
00:10:07,985 --> 00:10:09,625
- Sim.
- Isso é incrível.

169
00:10:09,705 --> 00:10:11,265
Estou um pouco empolgada.

170
00:10:11,345 --> 00:10:12,985
Sobretudo, são receitas,

171
00:10:13,065 --> 00:10:14,985
o que aprendi ao longo da minha…

172
00:10:15,065 --> 00:10:17,105
Estava prestes a dizer "jornada".

173
00:10:17,185 --> 00:10:20,745
Perguntei à minha oncologista
sobre a dieta. Ficou especada.

174
00:10:20,825 --> 00:10:24,385
Como podem ter tão pouca educação
quanto à nutrição, certo?

175
00:10:24,465 --> 00:10:26,585
Quero dizer, a arrogância, é…

176
00:10:26,665 --> 00:10:28,905
É criminosa, se pensarmos nisso.

177
00:10:30,025 --> 00:10:31,505
Anseio por ler o seu livro.

178
00:10:32,625 --> 00:10:34,985
Deveria vir ao lançamento.

179
00:10:35,065 --> 00:10:36,625
- A sério?
- Sim.

180
00:10:36,705 --> 00:10:38,305
Adoraria. É…

181
00:10:38,985 --> 00:10:39,825
Obrigada.

182
00:10:41,705 --> 00:10:42,705
Adoro-a.

183
00:10:52,625 --> 00:10:53,945
Vai ficar tudo bem.

184
00:10:54,745 --> 00:10:55,705
Obrigada.

185
00:10:59,505 --> 00:11:00,625
Isto é mesmo fixe.

186
00:11:00,705 --> 00:11:02,945
Obrigada. Sim, é uma peruca.

187
00:11:03,025 --> 00:11:04,225
Eu sei.

188
00:11:04,305 --> 00:11:05,745
Está bem, adeus.

189
00:11:05,825 --> 00:11:06,705
Adeus.

190
00:11:08,865 --> 00:11:10,785
A Belle nunca me deu um convite,

191
00:11:10,865 --> 00:11:15,825
mas pré-encomendei uma cópia do livro
e comecei a seguir as receitas dela.

192
00:11:19,065 --> 00:11:21,465
Eu disse publicamente, desde o início,

193
00:11:21,545 --> 00:11:25,305
que era uma paciente com cancro cerebral
numa missão para me curar naturalmente.

194
00:11:25,945 --> 00:11:28,425
A reação impressionou-me completamente.

195
00:11:28,505 --> 00:11:30,425
Não esperava tudo isto.

196
00:11:30,505 --> 00:11:33,465
Nunca. Surpreende-me
que a minha história tenha tido impacto.

197
00:11:33,545 --> 00:11:37,145
Belle, o que acha
que atraiu tantos seguidores?

198
00:11:38,945 --> 00:11:42,385
Eu diria o meu compromisso
com a autenticidade.

199
00:11:43,105 --> 00:11:44,985
Demasiadas pessoas retocam-se demasiado.

200
00:11:45,065 --> 00:11:47,305
Aposto que somos todos culpados disso.

201
00:11:47,825 --> 00:11:49,345
Eu era, sem dúvida.

202
00:11:49,425 --> 00:11:51,665
Nem sempre me senti confiante.

203
00:11:52,865 --> 00:11:55,065
Era a miúda tímida, eu…

204
00:11:55,145 --> 00:11:56,985
Não achei que me integrasse.

205
00:11:57,065 --> 00:11:59,545
Porém, ao passar por aquilo que passei,

206
00:11:59,625 --> 00:12:04,025
aprendi a procurar e a valorizar
o que é cru e o que é honesto.

207
00:12:05,305 --> 00:12:08,865
Uma das piores coisas
que pode acontecer a uma pessoa

208
00:12:08,945 --> 00:12:10,225
aconteceu-me.

209
00:12:11,105 --> 00:12:12,225
E sabem que mais?

210
00:12:12,305 --> 00:12:14,585
Estou muito agradecida por isso.

211
00:12:15,505 --> 00:12:16,665
Bem…

212
00:12:16,745 --> 00:12:18,025
Dito isto,

213
00:12:18,945 --> 00:12:21,145
não podia deixar passar este momento,

214
00:12:22,105 --> 00:12:23,825
sem prestar homenagem

215
00:12:23,905 --> 00:12:27,025
à minha amiga e mentora,

216
00:12:27,105 --> 00:12:28,145
Milla.

217
00:12:30,625 --> 00:12:32,585
Infelizmente, ela não pôde vir

218
00:12:32,665 --> 00:12:34,985
por razões que decerto todos percebem,

219
00:12:35,065 --> 00:12:37,625
mas sei que isto
lhe trouxe conforto, então…

220
00:12:38,225 --> 00:12:39,345
Olá, recebeste?

221
00:12:39,425 --> 00:12:40,625
Sim.

222
00:12:41,225 --> 00:12:43,785
Viste a tua menção?
Muito atenciosa, certo?

223
00:12:44,305 --> 00:12:45,345
Gentil como tudo.

224
00:12:47,185 --> 00:12:48,305
E o livro?

225
00:12:50,265 --> 00:12:51,305
As receitas…

226
00:12:51,385 --> 00:12:52,465
São boas?

227
00:12:57,305 --> 00:12:58,665
Sim, são muito boas.

228
00:13:00,345 --> 00:13:01,305
Mills…

229
00:13:02,985 --> 00:13:04,345
O que queres que faça?

230
00:13:05,065 --> 00:13:07,425
Diz-me apenas o que queres que faça.

231
00:13:07,505 --> 00:13:08,785
Eu fá-lo-ei.

232
00:13:08,865 --> 00:13:10,505
Quero destruí-la.

233
00:13:13,105 --> 00:13:15,745
É uma hipótese, mas deve tê-la afetado

234
00:13:15,825 --> 00:13:18,225
o meu livro ter tido
melhores críticas do que o dela.

235
00:13:18,305 --> 00:13:21,625
A culpa não é dela,
mas o meu progresso foi muito maior.

236
00:13:21,705 --> 00:13:23,265
Desculpe, estou perdido.

237
00:13:23,865 --> 00:13:25,985
Quem se magoou? Livro de quem?

238
00:13:26,065 --> 00:13:28,145
Tenho de pensar que é por isso.

239
00:13:28,225 --> 00:13:29,585
Em última análise,

240
00:13:30,265 --> 00:13:31,705
ela fez o que fez.

241
00:13:35,785 --> 00:13:37,985
Sabem a pós-transformação
em O Diabo Veste Prada,

242
00:13:38,065 --> 00:13:40,745
em que a Andy vive
a melhor vida de sempre?

243
00:13:40,825 --> 00:13:42,345
Foi o que senti na minha.

244
00:13:50,305 --> 00:13:52,265
Tive grandes notas
e mudara-me para Sydney.

245
00:13:52,345 --> 00:13:53,865
Longe de casa pela primeira vez,

246
00:13:53,945 --> 00:13:57,185
mas falava com a minha mãe
três vezes ao dia. Não estou a brincar.

247
00:13:57,985 --> 00:13:59,825
Conseguira o meu sonho, ser jornalista.

248
00:13:59,905 --> 00:14:02,025
Revista Girlfriend, pode esperar?

249
00:14:02,785 --> 00:14:05,145
Tinha um grupo de amigos incríveis.

250
00:14:05,825 --> 00:14:07,945
Romance suficiente
para não perder a piada.

251
00:14:09,065 --> 00:14:11,545
E, embora pudesse ter tido,

252
00:14:11,625 --> 00:14:14,825
devia ter tido
e gostaria de ter cuidado melhor de mim,

253
00:14:15,785 --> 00:14:17,185
tinha 22 anos!

254
00:14:17,785 --> 00:14:19,665
O que faziam aos 22 anos?

255
00:14:21,025 --> 00:14:23,385
Desculpe. Não sei como se pronuncia…

256
00:14:23,905 --> 00:14:26,785
Sarcoma pleomórfico indiferenciado.

257
00:14:30,745 --> 00:14:32,065
Vou anotar para si.

258
00:14:33,105 --> 00:14:33,945
Obrigado.

259
00:14:34,025 --> 00:14:36,985
O Joe tem carcinomas basocelulares.

260
00:14:37,065 --> 00:14:39,265
É do sol de Queensland.

261
00:14:39,345 --> 00:14:40,265
Sim.

262
00:14:40,865 --> 00:14:41,825
Isto é diferente.

263
00:14:42,505 --> 00:14:45,185
Os caroços no braço da Milla
são tumores agressivos.

264
00:14:45,265 --> 00:14:49,825
- É um sarcoma raro dos tecidos moles.
- Certo. Então, o que significa isso?

265
00:14:49,905 --> 00:14:52,385
Significa quimioterapia…

266
00:14:52,465 --> 00:14:53,545
Não.

267
00:14:53,625 --> 00:14:54,825
- Querida…
- Não.

268
00:14:54,905 --> 00:14:56,785
Não. Vi como foi com a avó.

269
00:14:58,545 --> 00:15:02,105
A minha mãe fez quimioterapia
para o cancro do intestino.

270
00:15:02,185 --> 00:15:05,305
Na verdade, não recomendaria
a quimioterapia agora.

271
00:15:05,385 --> 00:15:09,385
Mais tarde, certamente,
mas a cirurgia é a nossa melhor opção.

272
00:15:12,465 --> 00:15:14,145
Consegue remover os caroços?

273
00:15:15,025 --> 00:15:18,465
Sim. E seria com anestesia geral?

274
00:15:20,185 --> 00:15:23,305
Podem ver que há muitos sarcomas,

275
00:15:23,385 --> 00:15:25,545
ou seja, metastizou-se para o braço.

276
00:15:26,425 --> 00:15:29,585
Não adianta
remover individualmente os tumores.

277
00:15:30,105 --> 00:15:33,825
Uma ressecção ampla aumentaria a hipótese
de não se espalhar para além do braço.

278
00:15:34,465 --> 00:15:36,185
Então, não se espalhou?

279
00:15:36,785 --> 00:15:38,625
São boas notícias, não são?

280
00:15:42,345 --> 00:15:46,505
Então, qual seria a extensão da ressecção?

281
00:16:19,825 --> 00:16:21,465
AMPUTAÇÃO: O QUE DEVE SABER

282
00:16:35,185 --> 00:16:36,185
SAÚDE ALTERNATIVA

283
00:16:36,265 --> 00:16:37,745
O IMPACTO PSICOLÓGICO

284
00:16:38,345 --> 00:16:41,705
Escolhe o positivismo,
porque experimentei o negativismo

285
00:16:41,785 --> 00:16:44,185
e não correu muito bem para mim.

286
00:16:44,265 --> 00:16:46,345
Temos uma voz dentro de nós.

287
00:16:46,425 --> 00:16:48,865
É abafada pelo barulho todo,

288
00:16:48,945 --> 00:16:51,385
mas, se pararmos e ouvirmos,

289
00:16:51,985 --> 00:16:56,145
essa voz guiar-nos-á para o sublime…

290
00:16:58,145 --> 00:17:00,625
Revista Girlfriend. Com quem quer falar?

291
00:17:03,145 --> 00:17:06,665
Acho que seria útil
apresentarmo-nos individualmente.

292
00:17:07,145 --> 00:17:09,865
Sou o Dr. Xiu.
Sou o oncologista da Camilla.

293
00:17:10,385 --> 00:17:12,145
Dr. Roland. Radiologia.

294
00:17:12,225 --> 00:17:15,025
Simon Smith-Jones. Realizarei a cirurgia.

295
00:17:15,545 --> 00:17:17,665
Sou o Mike. Serei o seu protesista.

296
00:17:17,745 --> 00:17:20,745
- Sally. Psicologia.
- Emma. Terapia ocupacional.

297
00:17:21,505 --> 00:17:22,505
Sou a Milla.

298
00:17:23,505 --> 00:17:26,065
E não estou convencida
de que esta é a estratégia certa.

299
00:17:28,825 --> 00:17:31,865
Discutimos na quarta
o risco de mais metástases.

300
00:17:31,945 --> 00:17:33,145
Encontrei um caso clínico.

301
00:17:34,425 --> 00:17:36,225
Uma rapariga de Manchester.

302
00:17:36,305 --> 00:17:38,745
Ela tinha um osteossarcoma na tíbia.

303
00:17:38,825 --> 00:17:42,065
A equipa dela aconselhou a amputação,
mas a psicóloga disse que causaria

304
00:17:42,145 --> 00:17:44,745
uma crise de identidade
incomportável para a paciente.

305
00:17:45,705 --> 00:17:48,425
Ela foi para Berlim
e fez terapia com azevinho.

306
00:17:48,505 --> 00:17:51,945
Foi há três anos.
Posso fazer cópias para todos.

307
00:17:52,025 --> 00:17:54,505
Disse "terapia com azevinho"?

308
00:17:54,585 --> 00:17:55,745
Rudolf Steiner.

309
00:17:56,785 --> 00:18:00,265
Doses elevadas de extrato de azevinho
têm poder citotóxico.

310
00:18:00,345 --> 00:18:02,025
Não, não têm.

311
00:18:02,105 --> 00:18:03,985
Chamo-me Rudolf Steiner.

312
00:18:04,585 --> 00:18:07,625
E a minha intuição baseia-se
na observação de que,

313
00:18:07,705 --> 00:18:11,745
como o cancro,
o azevinho é um crescimento parasitário

314
00:18:11,825 --> 00:18:14,185
que acaba por matar os seus hospedeiros.

315
00:18:14,905 --> 00:18:18,585
Pela teoria de Hahnemann:
"O semelhante mata o semelhante."

316
00:18:18,665 --> 00:18:19,905
Puro charlatanismo.

317
00:18:19,985 --> 00:18:22,825
Usa-se clinicamente na Suécia,
nos Países Baixos e na Alemanha.

318
00:18:22,905 --> 00:18:26,145
Mais de mil estudos in vitro mostraram
que é anticancerígeno.

319
00:18:26,745 --> 00:18:31,465
Com reações adversas como anafilaxia,
febre, dor articular, insuficiência renal…

320
00:18:31,545 --> 00:18:34,105
Por favor, olhe para mim
quando fala de mim!

321
00:18:40,185 --> 00:18:41,345
É o meu braço.

322
00:18:48,265 --> 00:18:50,105
Diz que há cancros lá dentro.

323
00:18:51,025 --> 00:18:52,865
Há cancros lá dentro.

324
00:18:52,945 --> 00:18:54,025
Dr. Roland…

325
00:18:54,105 --> 00:18:58,185
Tenho os seus exames,
que apresentam vários tumores agressivos…

326
00:18:58,265 --> 00:18:59,705
Quero outra opção.

327
00:18:59,785 --> 00:19:03,105
Milla, queria falar-lhe
sobre alguns avanços feitos…

328
00:19:03,185 --> 00:19:04,505
Quero outra opção.

329
00:19:04,585 --> 00:19:05,665
Morte.

330
00:19:06,345 --> 00:19:07,705
É outra opção.

331
00:19:07,785 --> 00:19:10,345
- Pronto, vamos ter calma.
- Quer morrer?

332
00:19:10,425 --> 00:19:12,305
Deveríamos voltar a reunir-nos.

333
00:19:12,385 --> 00:19:13,385
É a realidade

334
00:19:13,465 --> 00:19:14,585
que enfrentamos.

335
00:19:15,785 --> 00:19:18,345
Percebe o que lhe tento dizer?

336
00:19:18,425 --> 00:19:22,265
É muito importante que compreenda
o que estou a dizer, jovem.

337
00:19:26,585 --> 00:19:27,745
Mãe, lamento.

338
00:19:28,545 --> 00:19:31,025
Querida, não.

339
00:19:33,025 --> 00:19:34,545
Eu corto-o.

340
00:19:34,625 --> 00:19:35,585
Está tudo bem.

341
00:19:42,585 --> 00:19:45,265
Olha, se achas
que devo cortá-lo, fá-lo-ei.

342
00:19:49,345 --> 00:19:52,705
Mas é errado. Sei que é. Consigo senti-lo.

343
00:19:54,105 --> 00:19:55,105
Está tudo bem.

344
00:20:00,305 --> 00:20:02,705
Só não vejo porque não podemos

345
00:20:04,305 --> 00:20:07,145
explorar algumas opções diferentes.

346
00:20:07,225 --> 00:20:08,745
É que…

347
00:20:12,185 --> 00:20:13,505
É muito radical.

348
00:20:14,905 --> 00:20:17,465
Quais são as outras opções? Digam-nos.

349
00:20:18,065 --> 00:20:21,025
A amputação seria
a minha forte recomendação.

350
00:20:22,985 --> 00:20:27,505
- E quanto às experiências…
- Ensaios clínicos. Por favor.

351
00:20:30,145 --> 00:20:32,105
Após muita pressão da família

352
00:20:32,185 --> 00:20:36,825
e com notáveis receios,
fiz uma infusão isolada do membro.

353
00:20:36,905 --> 00:20:40,065
É um procedimento experimental
que fornece uma dose de quimioterapia

354
00:20:40,145 --> 00:20:44,185
com uma potência dez vezes superior
ao normal diretamente ao local do tumor.

355
00:20:45,545 --> 00:20:50,345
Verificámos que a taxa global de resposta
à ILI foi de 58 %,

356
00:20:50,425 --> 00:20:54,025
que baixou para 37 % em pessoas
com doenças em membros superiores,

357
00:20:54,105 --> 00:20:55,105
como a Milla.

358
00:20:56,385 --> 00:20:57,465
Contextualizando,

359
00:20:57,545 --> 00:21:01,785
se tivéssemos amputado, a taxa
de sobrevivência dela seria de 89,9 %…

360
00:21:02,465 --> 00:21:05,905
Contudo, não sou uma jovem atraente
e o braço não é meu.

361
00:21:11,865 --> 00:21:14,585
Só de pensar que lhe iam cortar o braço.

362
00:21:16,825 --> 00:21:18,585
Ainda bem que pressionámos.

363
00:21:19,145 --> 00:21:19,985
Não.

364
00:21:22,705 --> 00:21:24,785
Para a próxima, ouvimos os médicos

365
00:21:25,985 --> 00:21:28,225
e fazemos exatamente o que nos mandam.

366
00:21:28,305 --> 00:21:29,345
Não.

367
00:21:30,465 --> 00:21:32,225
Não haverá próxima vez, Joe.

368
00:21:46,025 --> 00:21:50,745
Então, estava a dizer algo acerca…

369
00:21:52,065 --> 00:21:54,265
- Do patriarcado, certo?
- Certo.

370
00:21:55,145 --> 00:21:56,545
Põe-nos umas contra as outras.

371
00:21:56,625 --> 00:21:59,105
Deveria haver espaço no mercado
para ambas.

372
00:21:59,785 --> 00:22:01,545
- Só que a Camilla…
- Milla.

373
00:22:01,625 --> 00:22:05,145
- Todos lhe chamam Milla.
- A Milla foi diagnosticada com cancro.

374
00:22:05,225 --> 00:22:08,425
Ela mantém a posição.
Não tenho por que duvidar dela.

375
00:22:08,505 --> 00:22:10,425
Porque, no caso dela, é verdade.

376
00:22:13,825 --> 00:22:15,225
- Hek.
- Sim?

377
00:22:15,305 --> 00:22:17,585
- Posso tratá-lo por Hek?
- Claro.

378
00:22:18,105 --> 00:22:22,385
Fui diagnosticada
com um tumor cerebral de grau quatro.

379
00:22:22,465 --> 00:22:23,745
A sério?

380
00:22:23,825 --> 00:22:24,945
Sim.

381
00:22:25,825 --> 00:22:26,665
A sério?

382
00:22:28,785 --> 00:22:29,625
Sim.

383
00:22:29,705 --> 00:22:33,905
Tem registos médicos que provam
que tem cancro cerebral terminal.

384
00:22:33,985 --> 00:22:35,585
Vou enviá-los para si.

385
00:22:35,665 --> 00:22:36,945
Está bem. Ótimo.

386
00:22:39,105 --> 00:22:42,905
Se estivesse a mentir,
caso se tivesse confundido pelo caminho,

387
00:22:42,985 --> 00:22:47,385
está aqui a pedir os meus conselhos
e orientações profissionais.

388
00:22:47,465 --> 00:22:49,425
Este é um espaço sem julgamentos.

389
00:22:51,505 --> 00:22:53,425
Vá lá, então. Oriente-me.

390
00:22:53,505 --> 00:22:56,465
No melhor dos casos, com o que tenho…

391
00:22:56,545 --> 00:22:59,625
Desaparece, muda de nome
e arranja um bom advogado.

392
00:22:59,705 --> 00:23:02,785
- Já deveria ter um.
- Não posso deixar a minha empresa, Hek.

393
00:23:02,865 --> 00:23:04,225
Sabe como é.

394
00:23:04,305 --> 00:23:06,945
Tenho coisas e patrocinadores.

395
00:23:07,025 --> 00:23:10,265
Já para não falar do ímpeto,
que não é quantificável.

396
00:23:10,345 --> 00:23:11,265
Desapareceu.

397
00:23:11,785 --> 00:23:13,705
- Esqueça isso.
- Está bem, olhe.

398
00:23:13,785 --> 00:23:17,425
Não lhe vim pedir conselhos legais
ou profissionais.

399
00:23:17,505 --> 00:23:18,665
Então, porque veio?

400
00:23:18,745 --> 00:23:21,665
Vim falar consigo, especificamente,

401
00:23:23,065 --> 00:23:25,945
porque quero a minha reputação de volta.

402
00:23:26,785 --> 00:23:31,025
E, para isso, preciso de entrevistas
em que conto o meu lado da história.

403
00:23:31,665 --> 00:23:34,825
Imprensa, televisão,
talvez um reality show.

404
00:23:35,985 --> 00:23:38,065
Valho sete dígitos.

405
00:23:38,985 --> 00:23:40,345
É uma boa comissão.

406
00:23:40,865 --> 00:23:44,625
Tudo o que tem de fazer é uns telefonemas.

407
00:23:44,705 --> 00:23:47,345
Se atirar um sapato pela janela,

408
00:23:47,425 --> 00:23:49,945
acerto em dez mentirosos, ou 20.

409
00:23:53,265 --> 00:23:55,585
Não estou a mentir, está bem?

410
00:23:55,665 --> 00:23:56,705
Já lhe disse.

411
00:24:04,945 --> 00:24:05,825
Muito bem.

412
00:24:08,825 --> 00:24:10,785
Quer que lhe prepare o terreno?

413
00:24:10,865 --> 00:24:13,185
Vou precisar de coisas para trabalhar.

414
00:24:13,265 --> 00:24:14,465
Infância conturbada?

415
00:24:15,865 --> 00:24:17,345
Isso é interdito.

416
00:24:17,425 --> 00:24:20,025
Já falou da esclerose múltipla da sua mãe.

417
00:24:20,105 --> 00:24:22,105
Ela tem de se manter afastada.

418
00:24:22,185 --> 00:24:24,145
Está bem, e a saúde mental?

419
00:24:24,945 --> 00:24:28,265
A esclerose múltipla
é fisicamente degenerativa, não mental.

420
00:24:28,345 --> 00:24:29,745
Não, refiro-me a si.

421
00:24:31,265 --> 00:24:32,985
Não é motivo de vergonha.

422
00:24:33,065 --> 00:24:34,985
Sei que, às vezes, fico ansioso.

423
00:24:35,945 --> 00:24:38,385
Já ouviu falar da doença de Munchausen?

424
00:24:39,105 --> 00:24:43,745
É quando uma pessoa finge uma doença
para ganhar simpatia ou até atenção.

425
00:24:43,825 --> 00:24:47,425
Sei o que é,
e diz-se síndrome de Munchausen.

426
00:24:47,505 --> 00:24:51,305
Não é uma doença.
Está no DSM-5, perturbação factícia.

427
00:24:51,385 --> 00:24:52,665
Leu sobre o assunto.

428
00:24:53,985 --> 00:24:56,505
Não sou analfabeta em questões médicas.

429
00:24:56,585 --> 00:24:59,545
Passei muito tempo em muitos hospitais

430
00:24:59,625 --> 00:25:02,585
porque fui diagnosticada
com um tumor cerebral maligno.

431
00:25:02,665 --> 00:25:06,025
Deram-me seis semanas de vida.
Quatro meses, no máximo.

432
00:25:06,105 --> 00:25:07,065
Quem?

433
00:25:07,145 --> 00:25:10,025
- Que médicos? Qual hospital?
- Vou dar-lhe essa informação.

434
00:25:10,105 --> 00:25:11,905
- Certo, quando? Quando?
- Eu…

435
00:25:12,825 --> 00:25:15,145
Não posso falar
com os correios internacionais.

436
00:25:15,225 --> 00:25:17,065
Não. Quando foi diagnosticada?

437
00:25:17,145 --> 00:25:18,025
Belle!

438
00:25:18,105 --> 00:25:19,905
Estou a esforçar-me muito.

439
00:25:21,025 --> 00:25:23,305
Ao menos, pode responder a isso?

440
00:25:34,505 --> 00:25:35,785
Foi um glioblastoma?

441
00:25:35,865 --> 00:25:38,065
Oligodendroglioma…

442
00:25:38,145 --> 00:25:39,665
Quanto tempo esteve no hospital?

443
00:25:39,745 --> 00:25:41,985
Decerto não podia trabalhar.

444
00:25:42,065 --> 00:25:44,865
Não o devo fazer,
mas vou agilizar a reclamação.

445
00:25:44,945 --> 00:25:47,785
Sim. Terei de preparar a papelada.

446
00:25:47,865 --> 00:25:49,505
Não. Claro.

447
00:25:49,585 --> 00:25:51,585
A sua família passou por muito.

448
00:25:51,665 --> 00:25:53,345
O prazer é genuinamente meu.

449
00:25:58,145 --> 00:25:59,465
Foi prenda de todos?

450
00:26:00,305 --> 00:26:01,665
Adoro.

451
00:26:03,425 --> 00:26:04,585
Obrigada.

452
00:26:04,665 --> 00:26:07,385
Não é fácil mudarmo-nos
para uma nova cidade.

453
00:26:09,065 --> 00:26:11,945
Todos me receberam
com uma grande generosidade.

454
00:26:14,785 --> 00:26:16,025
Enfim…

455
00:26:17,105 --> 00:26:19,465
Estou empolgada com a próxima aventura.

456
00:26:20,665 --> 00:26:21,985
Um pouco assustada.

457
00:26:23,025 --> 00:26:25,985
Mas voltaremos
para uma visita, mal possamos.

458
00:26:27,625 --> 00:26:29,745
Vais de carro ao meu chá da bebé amanhã?

459
00:26:29,825 --> 00:26:32,465
- Na verdade, eu…
- Só vão alguns de nós.

460
00:26:32,545 --> 00:26:36,505
Queria limitá-lo aos amigos chegados.
Tenta não publicar sobre isso.

461
00:26:37,705 --> 00:26:39,305
- Sim, claro.
- Ótimo.

462
00:26:39,385 --> 00:26:40,625
Achas que vais beber?

463
00:26:40,705 --> 00:26:43,665
Podes dar-me boleia e eu conduzo.
Não há problema.

464
00:26:48,985 --> 00:26:50,465
BIOLÓGICO
COUVE-FLOR - AIPO

465
00:26:50,545 --> 00:26:52,545
BIOLÓGICO
BRÓCOLOS - CENOURAS

466
00:27:21,185 --> 00:27:24,785
Olá. Ofereceram-me isto,
por isso, não tenho um recibo.

467
00:27:24,865 --> 00:27:27,785
Adoro-o, mas sou alérgica
a fibras sintéticas.

468
00:27:28,425 --> 00:27:31,305
Sem recibo,
não há reembolso, infelizmente.

469
00:27:31,905 --> 00:27:36,185
Tem etiqueta. Vê?
Poderia voltar a pô-lo na prateleira.

470
00:27:36,265 --> 00:27:37,905
E uma troca?

471
00:27:37,985 --> 00:27:39,465
Quer espreitar por aí?

472
00:27:44,225 --> 00:27:48,745
Bem, é que… Não sei se ainda vou precisar…

473
00:27:52,625 --> 00:27:54,825
Quero dizer, há a possibilidade de…

474
00:27:56,105 --> 00:27:58,145
Não sabem se ela vai nascer.

475
00:27:59,705 --> 00:28:00,825
Querida…

476
00:28:01,585 --> 00:28:04,225
Lamento imenso. Sim.

477
00:28:05,265 --> 00:28:07,025
- A sério?
- Sim.

478
00:28:07,105 --> 00:28:09,225
Não lhe quero arranjar problemas.

479
00:28:09,305 --> 00:28:11,185
É uma regra estúpida, enfim.

480
00:28:19,745 --> 00:28:22,065
- São 25 dólares?
- São 24,95 dólares.

481
00:28:22,145 --> 00:28:23,185
Estava em saldo.

482
00:28:28,185 --> 00:28:29,225
Cabras forretas.

483
00:28:29,305 --> 00:28:31,025
LEITE
PÃO DE FORMA

484
00:28:31,105 --> 00:28:32,785
OVOS DE GAIOLA
MAIONESE

485
00:28:32,865 --> 00:28:33,745
PÓ PARA BOLO

486
00:28:41,825 --> 00:28:45,025
Vou buscar-te ao SkyBus.
Está tudo no meu e-mail, mãe.

487
00:28:45,105 --> 00:28:47,705
Não me lembro de ver nenhum e-mail.

488
00:28:47,785 --> 00:28:48,825
Vou reenviar.

489
00:28:49,505 --> 00:28:51,305
O Moss preocupa-me, claro.

490
00:28:52,145 --> 00:28:55,025
- Não tem comido.
- A sério?

491
00:28:55,785 --> 00:28:57,185
Isso não é bom.

492
00:28:57,265 --> 00:29:00,865
Acho que podem ser os rins dele.

493
00:29:01,345 --> 00:29:04,425
Ele não quis saber da areia do gato.

494
00:29:04,505 --> 00:29:06,825
Mijou o chão todo da casa de banho.

495
00:29:07,345 --> 00:29:09,105
Mas eu vou na mesma.

496
00:29:09,185 --> 00:29:12,265
Ótimo. Paguei pela bagagem,
mas só até 15 kg.

497
00:29:12,345 --> 00:29:15,265
Podes pesar a mala
antes de ires para o aeroporto?

498
00:29:15,345 --> 00:29:17,625
Tenho mesmo de ir, não tenho?

499
00:29:17,705 --> 00:29:21,305
Quero dizer,
tenho de conhecer o pai do teu bebé.

500
00:29:21,385 --> 00:29:22,985
Ele vai lá estar, não vai?

501
00:29:23,625 --> 00:29:26,305
Não, já te disse.
O Nathan está a trabalhar.

502
00:29:27,625 --> 00:29:30,585
Não percebo porque não pode
trabalhar em Melbourne.

503
00:29:30,665 --> 00:29:32,105
Porque trabalha em FIFO.

504
00:29:32,665 --> 00:29:34,225
Tem medo de ficar de fora?

505
00:29:34,305 --> 00:29:35,185
Não.

506
00:29:35,265 --> 00:29:39,545
- FIFO, trabalha de avião, em alternância.
- De avião, sim.

507
00:29:39,625 --> 00:29:40,945
Antes ele do que eu.

508
00:29:41,865 --> 00:29:43,985
Pobre bichano.

509
00:29:44,705 --> 00:29:47,465
E se algo acontecer
enquanto eu estiver fora?

510
00:29:48,065 --> 00:29:49,745
Não suporto pensar nisso.

511
00:29:50,345 --> 00:29:52,905
Somos um par, não somos, bichano?

512
00:29:53,985 --> 00:29:56,665
A minha dor nos rins
também não está nada boa.

513
00:29:56,745 --> 00:29:59,185
O Dr. Patrick quer que faça outro exame.

514
00:30:00,625 --> 00:30:02,705
Terei de cancelar esse compromisso.

515
00:30:03,305 --> 00:30:05,025
Ele não ficará feliz comigo.

516
00:30:07,425 --> 00:30:09,225
Talvez não devesses vir, mãe.

517
00:30:09,745 --> 00:30:11,785
Não, tenho de ir.

518
00:30:12,625 --> 00:30:15,305
Está bem, vemo-nos amanhã. Às 10h15.

519
00:30:15,865 --> 00:30:17,585
SkyBus. É o vermelho.

520
00:30:19,705 --> 00:30:23,705
Se não quiseres que eu vá, avisa-me.

521
00:30:23,785 --> 00:30:25,505
É a tua grande festa.

522
00:30:27,585 --> 00:30:30,385
Diz-me o que queres.

523
00:30:33,145 --> 00:30:34,305
Ela não vem.

524
00:31:48,825 --> 00:31:50,145
Milla!

525
00:31:50,225 --> 00:31:53,545
Quero apresentar-te a Darcy.
Contei-lhe tudo sobre ti.

526
00:31:53,625 --> 00:31:54,945
Darcy, querida!

527
00:31:56,585 --> 00:31:58,465
- Como vai isso?
- Darcy?

528
00:31:58,545 --> 00:32:00,745
- Vai bem. É um bom sítio.
- Sim.

529
00:32:01,905 --> 00:32:04,145
- Vou preparar os óleos.
- Claro.

530
00:32:07,225 --> 00:32:10,825
Condrossarcoma, há 23 meses. E tu?

531
00:32:11,545 --> 00:32:13,185
Pleomórfico indiferenciado.

532
00:32:13,785 --> 00:32:15,625
E é bastante recente, não?

533
00:32:17,905 --> 00:32:22,425
Primeiro, tentaram evitar a amputação,
mas espalhou-se.

534
00:32:22,505 --> 00:32:23,665
Lamento imenso.

535
00:32:23,745 --> 00:32:24,985
Está tudo bem.

536
00:32:26,505 --> 00:32:30,025
Bem, a Amy disse-me
que fizeste o ensaio clínico ILI.

537
00:32:30,585 --> 00:32:33,625
Vais tentar evitar
a amputação desta vez, ou…

538
00:32:34,505 --> 00:32:36,665
Não. Na verdade, estou em remissão.

539
00:32:38,065 --> 00:32:39,545
Que bom para ti.

540
00:32:41,065 --> 00:32:45,585
Mas, se alguma vez quiseres falar,
posso adicionar-te no Facebook.

541
00:32:51,025 --> 00:32:53,625
Agora, deitados de costas,

542
00:32:54,865 --> 00:32:57,545
a relaxarem os ombros.

543
00:32:57,625 --> 00:33:02,665
E a suavizarem os olhos,
a relaxarem o maxilar,

544
00:33:03,185 --> 00:33:06,345
a relaxarem os dedos e os dedos dos pés,

545
00:33:06,985 --> 00:33:09,905
inspirem profundamente pelo nariz

546
00:33:10,425 --> 00:33:14,985
e, com a última respiração
em shavasana, libertem-se de tudo.

547
00:33:23,065 --> 00:33:24,905
- Namaste.
- Foda-se!

548
00:33:24,985 --> 00:33:27,345
Muito obrigada por virem à aula hoje.

549
00:33:27,425 --> 00:33:29,465
Por favor, levantem-se calmamente.

550
00:33:36,865 --> 00:33:37,785
Milla, olá.

551
00:33:38,305 --> 00:33:40,785
Arlo, Primária de Currumbin,
Prof.ª Histed.

552
00:33:41,665 --> 00:33:44,265
- Arlo, olá! Como estás?
- Olá.

553
00:33:46,065 --> 00:33:49,665
Aliás, nós não curtimos uma vez
nas férias após os exames?

554
00:33:51,705 --> 00:33:52,905
APAGADO RECENTEMENTE

555
00:33:54,625 --> 00:33:55,465
APAGAR FOTO

556
00:33:55,545 --> 00:33:56,825
Não me parece.

557
00:33:58,145 --> 00:34:00,025
Que curso fazes aqui?

558
00:34:00,105 --> 00:34:02,425
Estou em…

559
00:34:02,505 --> 00:34:04,065
Tu… Sim, eu…

560
00:34:04,145 --> 00:34:05,185
Eu só…

561
00:34:05,865 --> 00:34:08,385
Lamento… Sim. Já soube.

562
00:34:10,025 --> 00:34:13,145
- Não foram boatos. A malta preocupou-se.
- Eu sei.

563
00:34:13,985 --> 00:34:16,065
Soube que lhe deste uma coça.

564
00:34:17,785 --> 00:34:20,625
Participo este fim de semana
para garantir que foi de vez.

565
00:34:20,705 --> 00:34:21,945
Isso é fantástico.

566
00:34:22,025 --> 00:34:22,985
E tu?

567
00:34:23,985 --> 00:34:25,945
Formação de instrutores de meditação.

568
00:34:26,025 --> 00:34:27,345
Parecia divertido.

569
00:34:29,105 --> 00:34:31,945
Queres tomar o pequeno-almoço?
Adoraria saber tudo.

570
00:34:32,025 --> 00:34:35,025
Tenho de ir ao próximo workshop,
mas vemo-nos logo.

571
00:34:35,105 --> 00:34:36,665
Sim, está bem.

572
00:34:37,265 --> 00:34:38,585
- Obrigada.
- Obrigada.

573
00:34:43,785 --> 00:34:47,265
OLÁ, AMORES, O SOL BRILHA!
RESERVEI UM LUGAR! ATÉ JÁ!

574
00:35:30,345 --> 00:35:31,225
Olá.

575
00:35:31,705 --> 00:35:32,705
Que dia!

576
00:35:33,585 --> 00:35:36,025
Não te preocupes, querida. Cheguei agora.

577
00:35:39,305 --> 00:35:40,305
Não.

578
00:35:41,185 --> 00:35:43,305
Costumava ter os piores períodos.

579
00:35:43,385 --> 00:35:45,425
É bom estar grávida, não é?

580
00:35:48,705 --> 00:35:51,145
E se tentares um suplemento de magnésio?

581
00:35:52,265 --> 00:35:55,465
Se ainda quiseres vir só
por uma hora, eu levo-te.

582
00:35:58,065 --> 00:36:00,065
Certo. Sim, pois.

583
00:36:00,145 --> 00:36:01,865
Não, eu percebo.

584
00:36:03,705 --> 00:36:06,745
Sim. Na verdade,
tenho uma dor de cabeça descomunal.

585
00:36:08,385 --> 00:36:11,345
Mas, ouve, vou preparar-te
um conjunto de cuidados.

586
00:36:11,865 --> 00:36:13,265
Prímula e açafrão.

587
00:36:14,265 --> 00:36:15,265
Não, a sério.

588
00:36:16,705 --> 00:36:18,025
Está bem…

589
00:36:19,745 --> 00:36:21,625
Sim. Muito bem. Adeus.

590
00:37:05,305 --> 00:37:07,905
E a minha visão começa a ficar desfocada.

591
00:37:07,985 --> 00:37:09,585
URGÊNCIAS

592
00:37:10,265 --> 00:37:13,585
A minha mãe tem esclerose múltipla,
mas esta dor parece mais…

593
00:37:14,625 --> 00:37:18,185
Mais estrutural do que neurológica, como…

594
00:37:19,505 --> 00:37:21,545
Como se houvesse algo aqui dentro.

595
00:37:22,065 --> 00:37:25,585
Isto é só para manter a sua cabeça quieta.

596
00:37:56,425 --> 00:37:57,265
O que é isto?

597
00:37:57,345 --> 00:38:01,025
- Podes…
- "Sweet Valley é abalada pelas notícias.

598
00:38:01,105 --> 00:38:04,465
A bela jovem Elizabeth Wakefield
está em coma, às portas da morte."

599
00:38:04,545 --> 00:38:07,025
É apenas para entreter.

600
00:38:07,665 --> 00:38:09,625
O que acontece no fim? Sobrevive?

601
00:38:10,585 --> 00:38:12,825
Há uns 150 livros na saga.

602
00:38:15,105 --> 00:38:16,785
Tenho uma coisa para ti.

603
00:38:16,865 --> 00:38:18,585
Encontrei isto.

604
00:38:19,505 --> 00:38:21,345
No rio, não as costumo levar.

605
00:38:21,425 --> 00:38:23,345
Mas queria que visses esta.

606
00:38:23,425 --> 00:38:25,385
As outras são pretas e cinzentas.

607
00:38:25,465 --> 00:38:26,505
Mas esta…

608
00:38:28,545 --> 00:38:29,465
… estava só.

609
00:38:35,305 --> 00:38:36,225
É gira.

610
00:38:37,385 --> 00:38:39,105
- Fica com ela.
- Não preciso.

611
00:38:39,185 --> 00:38:40,825
Não faz mal. Eu dei-ta.

612
00:38:42,425 --> 00:38:46,025
Lembro-me de que, na primária,
a tua cor favorita era o verde.

613
00:38:46,865 --> 00:38:49,945
E apanhavas trevos-de-quatro-folhas
em cada pausa.

614
00:38:50,905 --> 00:38:52,825
É estranho lembrares-te disso.

615
00:38:55,865 --> 00:38:56,825
Olá, Milla.

616
00:38:57,985 --> 00:38:58,825
Olá.

617
00:39:00,665 --> 00:39:01,865
Deve ser inspirador.

618
00:39:02,505 --> 00:39:03,625
A energia no grupo?

619
00:39:05,145 --> 00:39:05,985
Achas?

620
00:39:06,065 --> 00:39:08,705
Sim, a energia dos sobreviventes.
Nada mais poderoso.

621
00:39:08,785 --> 00:39:09,785
É tóxica.

622
00:39:10,625 --> 00:39:11,865
Energia doentia.

623
00:39:17,625 --> 00:39:19,625
Sabes que o fizeram a eles mesmos, certo?

624
00:39:21,425 --> 00:39:22,345
Sim. Eu sabia.

625
00:39:22,425 --> 00:39:24,865
Sabia que punha muita merda no meu corpo.

626
00:39:24,945 --> 00:39:27,865
- A quimio…
- Não é a quimioterapia, antes.

627
00:39:29,345 --> 00:39:32,225
Na escola, na faculdade,
esforçava-me muito e pensava, sei lá,

628
00:39:32,905 --> 00:39:35,905
que tinha o direito de me pedrar
a uma quarta, se quisesse.

629
00:39:38,265 --> 00:39:39,225
Mas eu sabia.

630
00:39:43,785 --> 00:39:45,945
Estou mesmo farta de ser boa, sabes?

631
00:39:48,025 --> 00:39:49,025
Mas eu sabia.

632
00:39:52,625 --> 00:39:55,865
- Venceste-o. Milla, conseguiste.
- Não, não o venci.

633
00:40:02,025 --> 00:40:04,585
Não, vou cortar o braço para a semana.

634
00:40:13,025 --> 00:40:16,785
Os médicos estão responsáveis pelo caso
porque voltou e piorou.

635
00:40:16,865 --> 00:40:17,865
Piorou muito.

636
00:40:20,385 --> 00:40:23,185
Consigo senti-lo dentro de mim. Odeio-o.

637
00:40:25,585 --> 00:40:26,985
E não tenho escolha.

638
00:40:27,745 --> 00:40:30,985
- Tens montes de escolhas.
- Não, não tenho escolhas.

639
00:40:37,265 --> 00:40:38,945
- Lumen de…
- O que fazes?

640
00:40:39,025 --> 00:40:39,945
Não, ouve…

641
00:40:40,465 --> 00:40:42,065
Fica comigo.

642
00:40:42,145 --> 00:40:43,225
Eu sei…

643
00:40:44,545 --> 00:40:48,025
- Lumen de Lumine
- Meu Deus!

644
00:40:50,105 --> 00:40:53,145
Lumen de Lumine

645
00:40:54,665 --> 00:40:56,305
Deum de Deo

646
00:41:00,185 --> 00:41:03,145
Lumen de Lumine

647
00:41:06,305 --> 00:41:07,865
Deum de Deo

648
00:41:11,345 --> 00:41:12,225
Lumen…

649
00:41:13,905 --> 00:41:15,625
Deum de Deo

650
00:41:20,705 --> 00:41:23,745
Lumen de Lumine

651
00:41:25,745 --> 00:41:27,265
Deum de Deo

652
00:41:32,185 --> 00:41:33,865
Deum de Deo

653
00:41:41,265 --> 00:41:42,705
Linda menina.

654
00:41:43,225 --> 00:41:45,305
Ela é corajosa e bondosa.

655
00:41:45,385 --> 00:41:47,985
Nunca deprimida, nunca zangada.

656
00:41:49,145 --> 00:41:51,985
Linda menina. É como somos condicionados.

657
00:41:52,745 --> 00:41:55,665
Então, não sabia as palavras
para descrever a raiva que sentia

658
00:41:55,745 --> 00:41:59,385
quando os médicos olhavam
para o meu corpo e só a viam doença.

659
00:42:00,105 --> 00:42:04,185
Mas depois este belo homem,
que ainda não era o meu homem,

660
00:42:04,825 --> 00:42:07,745
deu-me uma pedra e lembrou-me

661
00:42:07,825 --> 00:42:10,225
de que o mundo é mais mágico
do que pensamos.

662
00:42:10,305 --> 00:42:11,865
… na respiração de leão.

663
00:42:11,945 --> 00:42:15,745
Pressionando o peito para a frente
enquanto inspiram…

664
00:42:18,665 --> 00:42:20,225
Ouçam-se a libertarem-se…

665
00:42:23,065 --> 00:42:24,345
Boa, Milla.

666
00:42:27,105 --> 00:42:32,185
Portanto, chega de mentir,
de fingir e de agradar a todos.

667
00:42:33,545 --> 00:42:36,545
A partir de agora,
vou parar de pensar com a cabeça

668
00:42:36,625 --> 00:42:39,105
e começar a sentir com o meu corpo.

669
00:42:39,185 --> 00:42:42,145
Porque sei
que cortar o meu braço é errado.

670
00:42:43,825 --> 00:42:46,185
É como se soubesse
que a quimioterapia é errada.

671
00:42:48,705 --> 00:42:50,505
Tenho de encontrar o caminho certo.

672
00:42:51,865 --> 00:42:53,145
Para mim.

673
00:42:57,065 --> 00:42:59,505
Bom dia a partir de Ubud, em Bali.

674
00:42:59,585 --> 00:43:03,345
Céus! Têm sido uns dias mesmo incríveis

675
00:43:03,425 --> 00:43:06,745
a falar e a partilhar
com muitas mulheres inspiradoras

676
00:43:06,825 --> 00:43:09,145
de todo o mundo.

677
00:43:09,225 --> 00:43:11,105
- Luce?
- Se se sentem abatidas,

678
00:43:11,185 --> 00:43:13,705
pressionadas ou destroçadas, percebo…

679
00:43:13,785 --> 00:43:16,705
- Podes tentar dormir?
- … sítios incríveis assim…

680
00:43:16,785 --> 00:43:18,265
Vou reduzir o volume.

681
00:43:18,345 --> 00:43:20,825
… como o Instituto Hirsch, no México.

682
00:43:21,345 --> 00:43:23,305
E tratam a pessoa como um todo,

683
00:43:23,385 --> 00:43:26,825
a causa da nossa toxicidade
e não apenas os sintomas.

684
00:43:27,425 --> 00:43:29,385
Muito bem. Então,

685
00:43:31,105 --> 00:43:33,065
vemo-nos na quinta-feira.

686
00:43:34,865 --> 00:43:36,585
Desculpe, é rápido.

687
00:43:37,785 --> 00:43:39,145
Queria perguntar sobre…

688
00:43:39,905 --> 00:43:42,905
Há um centro de tratamento no México
que uma amiga recomendou.

689
00:43:42,985 --> 00:43:44,065
Quem? Que amiga?

690
00:43:44,145 --> 00:43:45,905
Chama-se Instituto Hirsch.

691
00:43:46,425 --> 00:43:47,705
A Belle Gibson?

692
00:43:47,785 --> 00:43:50,025
- Uma amiga dela.
- Está em grau 3C.

693
00:43:50,585 --> 00:43:52,305
Não brincamos com o 3C.

694
00:43:52,865 --> 00:43:55,385
Não há 3D. É grau quatro.

695
00:43:56,065 --> 00:43:57,945
E sabe o que acontece aí.

696
00:43:58,665 --> 00:43:59,825
Sim.

697
00:43:59,905 --> 00:44:00,905
Obrigada.

698
00:44:08,185 --> 00:44:09,785
Obrigado pelo seu tempo, doutora.

699
00:44:09,865 --> 00:44:12,185
Garanta que ela vem cá na quinta-feira.

700
00:44:13,785 --> 00:44:15,625
Ela é mesmo arrogante, foda-se!

701
00:44:15,705 --> 00:44:17,985
Quero isso. Quero que ela o diga.

702
00:44:18,065 --> 00:44:20,545
Porque não admite que não está a resultar?

703
00:44:20,625 --> 00:44:22,985
- Não sei.
- A ideia de uma receita universal…

704
00:44:23,065 --> 00:44:25,065
- É de doidos.
- Não somos qualificados para…

705
00:44:25,665 --> 00:44:27,905
- Então? Estás sem fôlego?
- Estou bem.

706
00:44:28,545 --> 00:44:29,865
Não és o meu cuidador.

707
00:44:33,265 --> 00:44:35,105
- É suposto seres…
- Vem cá.

708
00:44:38,425 --> 00:44:40,025
Isto não é sensual.

709
00:44:41,465 --> 00:44:42,545
Discordo.

710
00:44:43,985 --> 00:44:45,065
É nojento.

711
00:44:46,665 --> 00:44:49,865
Sou nojenta.
Não quero continuar a sentir-me assim.

712
00:44:50,985 --> 00:44:51,825
Está bem.

713
00:44:52,505 --> 00:44:54,185
Que alternativa tens, Luce?

714
00:44:54,265 --> 00:44:55,705
Esta coisa do México?

715
00:44:55,785 --> 00:44:58,425
Não vou deixar uma influenciadora
com um piercing no nariz

716
00:44:58,505 --> 00:45:00,705
rebaixar anos de investigação médica.

717
00:45:00,785 --> 00:45:03,185
Não vais deixar? Ótimo.

718
00:45:06,545 --> 00:45:08,065
Eu levanto-me sozinha.

719
00:45:13,305 --> 00:45:14,505
Desculpa.

720
00:45:15,425 --> 00:45:17,025
Está tudo bem.

721
00:45:17,105 --> 00:45:18,745
Desculpa.

722
00:45:20,665 --> 00:45:22,545
Estamos bem, obrigado.

723
00:45:29,065 --> 00:45:30,105
Tudo bem?

724
00:45:30,825 --> 00:45:32,185
Estamos bem, obrigado.

725
00:45:54,185 --> 00:45:56,785
Como futura mãe
pela primeira vez, esperava

726
00:45:56,865 --> 00:46:00,825
mais consideração e apoio
por parte das pessoas a quem chamo amigos.

727
00:46:00,905 --> 00:46:03,945
Sei que andam todos ocupados
e tento não me queixar,

728
00:46:04,025 --> 00:46:08,545
mas com os dramas médicos assustadores
que tenho enfrentado, parece difícil.

729
00:46:08,625 --> 00:46:12,425
E, raios, estava muito ansiosa
pelo meu chá da bebé.

730
00:46:14,425 --> 00:46:15,585
Querida.

731
00:46:15,665 --> 00:46:16,825
Abraços.

732
00:46:16,905 --> 00:46:18,345
Que dramas médicos?

733
00:46:23,105 --> 00:46:28,185
QUERIDA. ABRAÇOS. QUE DRAMAS MÉDICOS?

734
00:46:33,545 --> 00:46:36,225
Penso já ter dito que lido com enxaquecas.

735
00:46:37,185 --> 00:46:38,545
O que não partilhei

736
00:46:38,625 --> 00:46:42,225
é que tive recentemente um episódio
no trabalho onde desmaiei.

737
00:46:42,305 --> 00:46:44,505
Tinha acabado de chegar do hospital.

738
00:46:44,585 --> 00:46:45,785
O meu médico disse…

739
00:46:47,945 --> 00:46:49,745
"Tem cancro cerebral."

740
00:46:52,265 --> 00:46:55,305
APAGAR

741
00:46:56,705 --> 00:46:57,585
Belle…

742
00:47:00,185 --> 00:47:03,225
"Tem um tumor maligno no cérebro."

743
00:47:03,825 --> 00:47:04,785
"Está a morrer."

744
00:47:05,425 --> 00:47:07,505
"Tem seis semanas de vida."

745
00:47:07,585 --> 00:47:09,225
"Quatro meses, no máximo."

746
00:47:10,265 --> 00:47:12,345
Mas vou provar que ele está errado.

747
00:47:12,425 --> 00:47:14,945
Por mim e pela minha bebé,

748
00:47:15,465 --> 00:47:17,705
vou viver.

749
00:47:21,305 --> 00:47:23,265
Céus, querida! É mesmo injusto.

750
00:47:23,345 --> 00:47:26,385
- Coitadinha.
- É muito triste, querida.

751
00:47:26,465 --> 00:47:28,305
- Coitadinha…
- És tão corajosa!

752
00:47:28,385 --> 00:47:29,625
Se puder ajudar, diz.

753
00:47:29,705 --> 00:47:32,185
- Tão assustador!
- Se precisares de algo, avisa.

754
00:47:32,265 --> 00:47:34,265
- Avisa, se puder ajudar.
- Fez-me chorar.

755
00:47:34,345 --> 00:47:36,305
Nem consigo imaginar…

756
00:47:38,425 --> 00:47:40,865
A sério, estamos todas aqui.

757
00:47:40,945 --> 00:47:42,865
- És forte.
- Tu consegues.

758
00:47:44,385 --> 00:47:45,865
Podes gostar deste blogue.

759
00:47:45,945 --> 00:47:47,265
Ela é como tu.

760
00:47:47,345 --> 00:47:49,545
CURA ATRAVÉS DA PEDRA VERDE

761
00:47:51,585 --> 00:47:53,105
SOBRE MILLA BLAKE

762
00:47:55,025 --> 00:47:58,545
Todos os dias nesta…
Detesto mesmo a palavra "jornada",

763
00:47:58,625 --> 00:48:02,785
sinto que a minha voz se torna
mais forte e mais alta do que já foi.

764
00:48:03,585 --> 00:48:05,785
Não estou sozinha nem destroçada.

765
00:48:06,665 --> 00:48:07,825
Posso falar alto.

766
00:48:07,905 --> 00:48:09,985
Posso ocupar espaço.

767
00:48:10,865 --> 00:48:12,545
Sou mais forte do que penso.

768
00:48:13,065 --> 00:48:16,185
Por isso, cuidado, mundo,
e ouçam-me a rugir.

769
00:48:19,625 --> 00:48:20,865
Millie…

770
00:48:21,945 --> 00:48:23,185
Que queres que faça?

771
00:48:23,705 --> 00:48:25,865
Faço o que quiseres.

772
00:48:30,745 --> 00:48:32,065
Quero destruí-la.

773
00:48:38,585 --> 00:48:41,265
Muda de corpo, encontra a tua alma.

774
00:48:42,745 --> 00:48:45,745
Foda-se! Adoro bom marketing.
Ainda não nos conhecemos.

775
00:48:45,825 --> 00:48:48,105
Sou a ex-agente da Belle,
velha amiga da Milla

776
00:48:48,185 --> 00:48:50,105
e a heroína desta história.

777
00:48:50,185 --> 00:48:51,425
Um pouco sobre mim.

778
00:48:51,505 --> 00:48:55,665
Acabei o liceu aos 16 anos e tornei-me
analista bancária antes dos 20.

779
00:48:55,745 --> 00:48:58,825
Um inferno!
Deixei esse setor após quatro meses

780
00:48:58,905 --> 00:49:02,265
e fui para Berlim para criar
uma incubadora na área do impacto social,

781
00:49:02,345 --> 00:49:05,585
que acabou por se tornar
demasiado divertida para o meu corpinho.

782
00:49:05,665 --> 00:49:07,345
Portanto, é hora de voltar a casa.

783
00:49:07,425 --> 00:49:09,985
Uma pessoa vai encontrar-se comigo hoje.

784
00:49:11,025 --> 00:49:12,185
Ótimo.

785
00:49:12,265 --> 00:49:15,025
Sim, fantástico. Estou aí em 30 minutos.

786
00:49:18,185 --> 00:49:20,225
Estás na equipa das Investigações?

787
00:49:20,305 --> 00:49:21,865
Sim, o que resta dela.

788
00:49:21,945 --> 00:49:23,625
Um café com leite de soja.

789
00:49:23,705 --> 00:49:26,065
- Não queres mesmo…
- Tenho a minha água. Obrigada.

790
00:49:26,145 --> 00:49:27,505
Obrigado. Bem-haja.

791
00:49:27,585 --> 00:49:28,545
És vegano, Sean?

792
00:49:29,225 --> 00:49:30,185
Não.

793
00:49:30,265 --> 00:49:33,345
Então, a soja… Só gostas do sabor?

794
00:49:33,425 --> 00:49:35,345
Só tento ser mais saudável.

795
00:49:35,905 --> 00:49:36,945
Não é.

796
00:49:37,625 --> 00:49:39,585
Necessariamente mais saudável. É…

797
00:49:39,665 --> 00:49:43,625
As isoflavonas imitam o estrogénio,
estimulando o crescimento celular.

798
00:49:43,705 --> 00:49:46,545
- Deverias investigar um pouco.
- Assim farei.

799
00:49:46,625 --> 00:49:47,825
- Sim.
- Chanelle?

800
00:49:47,905 --> 00:49:49,705
Sim. Dois "L" e um "E" no fim.

801
00:49:49,785 --> 00:49:51,985
E tens algo para mim sobre o Mel Gibson.

802
00:49:53,105 --> 00:49:57,025
O meu colega disse-me
que tinhas um furo urgente

803
00:49:57,105 --> 00:49:58,385
sobre a…
- Belle.

804
00:50:00,425 --> 00:50:01,305
Belle Gibson.

805
00:50:01,945 --> 00:50:03,065
Certo, quem é essa?

806
00:50:03,665 --> 00:50:06,265
É uma boa pergunta. Quanto tempo tens…

807
00:50:06,345 --> 00:50:08,705
Just! Vais para a audiência?

808
00:50:08,785 --> 00:50:11,785
- Pelos meus pecados, sim.
- Queria falar contigo.

809
00:50:11,865 --> 00:50:12,745
Estás aí?

810
00:50:13,425 --> 00:50:17,705
Desculpa, Chanelle, este é o Justin.
Também está nas Investigações.

811
00:50:18,345 --> 00:50:21,065
- Já ouviste falar da Belle Gibson?
- Não é o Mel Gibson.

812
00:50:22,345 --> 00:50:24,305
- A Belle, porquê?
- Conheces?

813
00:50:25,465 --> 00:50:28,465
- A Lucy segue-a. Porquê?
- O que achas dela?

814
00:50:31,265 --> 00:50:33,825
- Não a conheci.
- Tens instinto?

815
00:50:36,465 --> 00:50:38,185
Pode ser uma sanguessuga.

816
00:50:39,265 --> 00:50:41,225
Possivelmente uma víbora. E tu?

817
00:50:45,585 --> 00:50:46,825
Acho…

818
00:50:50,825 --> 00:50:53,465
- Também posso falar com ele?
- Que fez ela?

819
00:51:09,065 --> 00:51:11,145
- Açúcar no sangue a voltar.
- Sim.

820
00:51:12,625 --> 00:51:13,905
Desculpe, eu…

821
00:51:16,105 --> 00:51:19,705
Eu acho que lhe menti, há bocado.

822
00:51:23,585 --> 00:51:24,865
Não faz mal.

823
00:51:26,705 --> 00:51:27,705
Sim.

824
00:51:27,785 --> 00:51:29,065
Vamos respirar fundo.

825
00:51:30,785 --> 00:51:34,585
Comecemos pela primeira vez
que mentiu sobre ter cancro cerebral.

826
00:51:37,545 --> 00:51:39,865
Não, nunca menti sobre isso.

827
00:51:45,865 --> 00:51:48,065
PEDIR MILLA BLAKE EM AMIZADE?

828
00:51:52,105 --> 00:51:53,625
RESSONÂNCIA SEM ANOMALIAS

829
00:51:53,705 --> 00:51:56,745
Quando disse que as pessoas gostam de mim,

830
00:51:57,945 --> 00:51:59,145
instintivamente…

831
00:52:02,585 --> 00:52:06,665
Isso não é totalmente correto
do ponto de vista factual.

832
00:52:12,345 --> 00:52:14,025
Esforço-me muito,

833
00:52:15,305 --> 00:52:19,825
mesmo muito para que gostem de mim.

834
00:52:23,465 --> 00:52:24,745
E, no fim de contas…

835
00:52:27,425 --> 00:52:28,905
… nunca gostam.

836
00:53:32,545 --> 00:53:36,305
Legendas: Ricardo Duarte

