1
00:00:07,465 --> 00:00:10,345
FÖLJANDE ÄR INSPIRERAT
AV EN SANN HISTORIA.

2
00:00:12,185 --> 00:00:13,825
Det är…

3
00:00:13,905 --> 00:00:18,065
Det är som en huggande smärta
i tinningarna och i baksidan av huvudet.

4
00:00:18,145 --> 00:00:20,705
Det är som eldmyror.

5
00:00:22,105 --> 00:00:24,545
Och nu börjar min syn bli suddig.

6
00:00:26,865 --> 00:00:30,025
Min mamma har ms,
men den här smärtan känns mer…

7
00:00:31,345 --> 00:00:34,825
…strukturell än neurologisk, som…

8
00:00:36,225 --> 00:00:38,185
Som om det är nåt där inne.

9
00:00:41,625 --> 00:00:43,105
Mina läkare säger:

10
00:00:43,185 --> 00:00:45,545
"Vi vet inte
hur vi ska kategorisera dig längre.

11
00:00:45,625 --> 00:00:47,225
Du motbevisar våra prognoser."

12
00:00:51,145 --> 00:00:54,105
Jag fick sex veckor att leva.

13
00:00:54,745 --> 00:00:56,145
Fyra månader max.

14
00:00:57,625 --> 00:00:59,185
Det var fyra år sen.

15
00:01:00,625 --> 00:01:03,025
Människor är kapabla till vad som helst.

16
00:01:07,185 --> 00:01:08,785
Belle Gibson.

17
00:01:10,785 --> 00:01:12,385
Hon är en mamma.

18
00:01:12,465 --> 00:01:14,785
Hon har överlevt cancer.

19
00:01:17,945 --> 00:01:19,385
Hon är en entreprenör.

20
00:01:19,465 --> 00:01:21,665
Och nu är hon författare.

21
00:01:22,225 --> 00:01:24,345
Belle, hur lyckas du?

22
00:01:24,945 --> 00:01:27,865
Jag vet inte.
Jag antar att när man väljer hopp

23
00:01:27,945 --> 00:01:29,745
är allt möjligt.

24
00:01:35,545 --> 00:01:38,225
Den här unga mamman
har precis erövrat Silicon Valley

25
00:01:38,305 --> 00:01:39,745
från köksbordet.

26
00:01:39,825 --> 00:01:42,385
Belle Gibsons The Whole Pantry
samarbetar med Apple.

27
00:01:42,465 --> 00:01:43,385
Vilken triumf.

28
00:01:43,465 --> 00:01:44,745
Hur mår du, Belle?

29
00:01:44,825 --> 00:01:47,265
Låt oss säga att det är en bra dag.

30
00:01:55,225 --> 00:01:58,425
Hon trotsade medicinska råd,
helade sig själv på naturlig väg

31
00:01:58,505 --> 00:02:00,225
och får miljontals följare.

32
00:02:00,305 --> 00:02:01,265
Belle Gibson!

33
00:02:01,345 --> 00:02:03,425
Det är en anmärkningsvärd historia.

34
00:02:03,505 --> 00:02:07,505
Det är kärleken som driver mig.

35
00:02:07,585 --> 00:02:10,185
Jag vill tacka mina bästisar
och mina fans.

36
00:02:10,265 --> 00:02:13,945
Jag är ert fan, och vi har byggt
en så vacker gemenskap.

37
00:02:16,145 --> 00:02:17,545
KVACKSALVA
OMEDELBAR VERKAN

38
00:02:18,465 --> 00:02:22,145
Belles fans
känner sig svikna av läkarkåren

39
00:02:22,225 --> 00:02:23,825
och följer hennes resa,

40
00:02:23,905 --> 00:02:26,665
och tusentals unga kvinnor
flockas till alternativmedicin.

41
00:02:26,745 --> 00:02:30,105
Jag ville leva, och jag ville leva bra.

42
00:02:43,505 --> 00:02:44,785
Frågor har väckts.

43
00:02:44,865 --> 00:02:47,145
Var inget verkligt? Har hon haft cancer?

44
00:02:47,225 --> 00:02:48,065
Livet i spillror.

45
00:02:48,145 --> 00:02:50,065
-Har Belle förlorat allt?
-Desperat…

46
00:02:50,145 --> 00:02:53,265
-Sårbara följare upprörda…
-Det får en att undra.

47
00:02:53,345 --> 00:02:56,265
Vilken sorts människa
låtsas ha hjärncancer?

48
00:03:06,825 --> 00:03:09,145
Det här är en sann historia
baserad på en lögn.

49
00:03:09,665 --> 00:03:12,665
Några namn har ändrats
för att skydda de oskyldiga.

50
00:03:13,145 --> 00:03:16,865
Belle Gibson har inte fått betalt
för återskapandet av sin historia.

51
00:03:18,545 --> 00:03:19,465
De jävlarna.

52
00:03:23,105 --> 00:03:24,025
Tack.

53
00:03:31,305 --> 00:03:34,825
-Filtrerat.
-Ja, vi får det levererat.

54
00:03:35,665 --> 00:03:37,025
Belle eller Annabelle?

55
00:03:37,105 --> 00:03:38,745
Belle blir bra.

56
00:03:38,825 --> 00:03:41,065
Jag hörde att du är som
en riktig Olivia Pope.

57
00:03:41,145 --> 00:03:44,305
Åh. Hon har finare kostymer.

58
00:03:44,385 --> 00:03:45,465
Älskar du det?

59
00:03:46,185 --> 00:03:47,505
Att rädda folk?

60
00:03:48,105 --> 00:03:49,265
Folk i kris?

61
00:03:50,385 --> 00:03:53,665
Vill du berätta hur allt började?

62
00:03:53,745 --> 00:03:56,505
-Hur mycket tror du att du vet om mig?
-Inte tillräckligt.

63
00:03:56,585 --> 00:03:59,305
-Korrekt.
-Du är en komplicerad person.

64
00:04:00,425 --> 00:04:04,905
-Det är vi alla. Jag är inte speciell.
-Två miljoner följare, kom igen.

65
00:04:05,545 --> 00:04:06,785
2,3.

66
00:04:07,265 --> 00:04:08,105
Nä.

67
00:04:09,065 --> 00:04:10,585
De vet…

68
00:04:10,665 --> 00:04:12,865
Mina följare vet att jag inte dömer.

69
00:04:13,385 --> 00:04:14,545
Folk gillar det.

70
00:04:15,585 --> 00:04:17,865
Så de gillar mig, instinktivt.

71
00:04:18,465 --> 00:04:20,305
Du har fått dödshot.

72
00:04:22,305 --> 00:04:24,265
"Jag hoppas att hon dör av cancer."

73
00:04:25,625 --> 00:04:27,865
Folk har blivit förvirrade.

74
00:04:28,945 --> 00:04:33,865
Det är därför jag är här. För att…
reda ut missuppfattningarna.

75
00:04:33,945 --> 00:04:38,185
Förvirrade?
Så du varken ljög eller fabricerade nåt?

76
00:04:38,265 --> 00:04:39,505
Nej, jag…

77
00:04:40,265 --> 00:04:44,585
Man skulle behöva vara
en riktig sociopat för att göra det.

78
00:04:44,665 --> 00:04:45,905
Och det är jag inte.

79
00:04:45,985 --> 00:04:50,345
Jag kan göra 50 personlighetstester nu,

80
00:04:50,425 --> 00:04:52,345
och jag är en empat.

81
00:04:53,105 --> 00:04:54,105
Var gång.

82
00:04:54,825 --> 00:04:58,545
Jag känner… allt.

83
00:04:59,345 --> 00:05:01,705
Oj, det måste vara utmattande.

84
00:05:02,545 --> 00:05:03,625
Ibland.

85
00:05:05,785 --> 00:05:07,505
Du lever på att rädda folk.

86
00:05:08,745 --> 00:05:11,105
Jag har försökt hjälpa dem
så gott jag kan.

87
00:05:12,505 --> 00:05:13,505
Det viktig är

88
00:05:16,825 --> 00:05:18,105
att jag hjälpte till.

89
00:05:23,025 --> 00:05:23,985
Hej på er.

90
00:05:24,065 --> 00:05:26,425
Jag är så ivrig att berätta för er.

91
00:05:26,505 --> 00:05:28,665
När jag diagnostiserades
med dödlig hjärncancer

92
00:05:28,745 --> 00:05:31,145
visste jag inte vart jag skulle vända mig.

93
00:05:31,225 --> 00:05:35,985
Jag kände mig utan stöd,
omotiverad och oinspirerad.

94
00:05:36,625 --> 00:05:39,425
Du kanske inte har cancer,
men du kanske känner likadant.

95
00:05:39,505 --> 00:05:41,025
Och det är inte okej.

96
00:05:41,825 --> 00:05:46,065
Ladda ner min nya app,
The Whole Pantry, idag,

97
00:05:46,665 --> 00:05:50,065
och förändra ditt liv en måltid i taget.

98
00:05:55,345 --> 00:05:57,665
Förändrade hon mitt liv?

99
00:05:58,385 --> 00:05:59,545
Ja.

100
00:05:59,625 --> 00:06:00,985
Hjälpte hon till?

101
00:06:03,065 --> 00:06:08,105
Jag såg tillbaka på en tid innan Belle.
Innan allt som hände.

102
00:06:08,185 --> 00:06:12,185
Och jag hade sån tur.

103
00:06:12,265 --> 00:06:13,625
Justin.

104
00:06:16,105 --> 00:06:17,025
Lucy.

105
00:06:17,545 --> 00:06:18,505
Det här…

106
00:06:19,025 --> 00:06:19,945
Han…

107
00:06:21,105 --> 00:06:23,105
Min egen kärlekshistoria.

108
00:06:24,785 --> 00:06:26,625
Och alla planer…

109
00:06:26,705 --> 00:06:29,385
Fåniga planer och stora planer.

110
00:06:29,465 --> 00:06:31,425
Jag kunde inte sluta planera.

111
00:06:32,705 --> 00:06:34,425
Tills en dag…

112
00:06:34,945 --> 00:06:35,945
Ja.

113
00:06:37,225 --> 00:06:40,345
…som allt blev till
en stor, stinkande skithög.

114
00:06:41,945 --> 00:06:42,945
Vad är det?

115
00:06:44,505 --> 00:06:45,585
Vad?

116
00:06:46,505 --> 00:06:47,705
Du har en knöl.

117
00:06:49,145 --> 00:06:50,865
Det har alltid varit knöligt.

118
00:06:51,625 --> 00:06:53,305
-Det är Marvin.
-Åh.

119
00:06:53,905 --> 00:06:55,945
-Ursäkta.
-Marvin och Frank.

120
00:06:56,025 --> 00:06:58,265
Marvin och Frank, ursäkta.

121
00:07:08,505 --> 00:07:12,745
Ni kommer att vilja gå in på forumen
och använda dr Google.

122
00:07:13,345 --> 00:07:14,785
Gör inte det.

123
00:07:17,105 --> 00:07:19,465
Ni kan mejla mig om ni har frågor.

124
00:07:19,985 --> 00:07:22,185
Jag återkommer inom 48 timmar.

125
00:07:30,625 --> 00:07:32,625
Här kommer anestesigasen.

126
00:07:35,105 --> 00:07:37,025
Andas djupt.

127
00:08:01,665 --> 00:08:02,505
CYTOSTATIKA

128
00:08:27,505 --> 00:08:28,505
Justin.

129
00:08:30,665 --> 00:08:31,745
Vad tycks?

130
00:08:37,865 --> 00:08:39,825
Blöt inte ner mig!

131
00:08:51,465 --> 00:08:52,545
Henne känner jag.

132
00:08:53,145 --> 00:08:57,025
Hon brukar besöka caféet.
Hon säger att hon har en hjärntumör.

133
00:08:57,105 --> 00:08:59,785
Fjärde stadiet, glioblastom.

134
00:09:00,265 --> 00:09:04,025
Men det lyste om henne.
Hon var så full av liv.

135
00:09:04,105 --> 00:09:05,865
Positiv och strålande.

136
00:09:05,945 --> 00:09:09,265
Hon hade gjort kemoterapi
men hade hittat ett annat sätt.

137
00:09:10,265 --> 00:09:11,785
-Två Buddha-skålar.
-Tack.

138
00:09:11,865 --> 00:09:13,985
Är shiitaken vildplockad?

139
00:09:14,065 --> 00:09:15,505
Om så vore.

140
00:09:16,225 --> 00:09:19,865
Hon hade skapat en otrolig app
som faktiskt hjälpte folk.

141
00:09:19,945 --> 00:09:22,905
Hon berättade sanningen
om vad hon hade gått igenom

142
00:09:22,985 --> 00:09:24,265
och gick igenom.

143
00:09:24,945 --> 00:09:28,145
Man kunde inte låta bli
att bli inspirerad.

144
00:09:32,625 --> 00:09:34,025
Titta, hon är ett fan.

145
00:09:36,105 --> 00:09:37,105
Hej.

146
00:09:38,185 --> 00:09:42,505
-Är det här från dig?
-Ja. Jag följer dig på Instagram.

147
00:09:45,825 --> 00:09:46,745
Du också?

148
00:09:47,945 --> 00:09:49,745
Bröst, tredje stadiet.

149
00:09:52,225 --> 00:09:56,505
Jag brukade göra så.
Sammanfoga min identitet med min diagnos.

150
00:09:57,305 --> 00:09:59,785
Jag avskyr när min partner gör så mot mig.

151
00:10:01,225 --> 00:10:06,425
-Har du några stora planer för idag?
-Jag skriver bara min bok.

152
00:10:07,025 --> 00:10:07,905
En bok?

153
00:10:07,985 --> 00:10:09,625
-Ja.
-Fantastiskt.

154
00:10:09,705 --> 00:10:11,265
Ja, jag är lite ivrig.

155
00:10:11,345 --> 00:10:14,945
Det är mest bara recept,
vad jag har lärt mig under min…

156
00:10:15,025 --> 00:10:17,105
Jag tänkte säga "resa".

157
00:10:17,185 --> 00:10:20,745
När jag frågade min onkolog om kost
fick hon en tom blick.

158
00:10:20,825 --> 00:10:24,385
Hur kan de ha så lite utbildning
när det gäller näringslära?

159
00:10:24,465 --> 00:10:26,585
Arrogansen är…

160
00:10:26,665 --> 00:10:31,505
-Det är nästan brottsligt.
-Jag ser fram emot att läsa din bok.

161
00:10:32,625 --> 00:10:34,985
Du borde komma på lanseringen.

162
00:10:35,065 --> 00:10:36,625
-Verkligen?
-Ja.

163
00:10:36,705 --> 00:10:38,305
Det gör jag gärna.

164
00:10:38,985 --> 00:10:39,825
Tack.

165
00:10:41,705 --> 00:10:43,185
Jag älskar dig.

166
00:10:52,625 --> 00:10:53,945
Det ordnar sig.

167
00:10:54,745 --> 00:10:55,705
Tack.

168
00:10:59,505 --> 00:11:00,625
Vad coolt.

169
00:11:00,705 --> 00:11:02,945
Åh, tack. Ja, det är en peruk.

170
00:11:03,025 --> 00:11:04,225
Jag vet.

171
00:11:04,305 --> 00:11:05,745
Okej, hejdå.

172
00:11:05,825 --> 00:11:06,705
Hejdå.

173
00:11:08,905 --> 00:11:10,785
Belle skickade aldrig nån inbjudan,

174
00:11:10,865 --> 00:11:15,825
men jag förbeställde en kopia av hennes
bok och började följa hennes recept.

175
00:11:19,065 --> 00:11:21,465
Jag sa från början

176
00:11:21,545 --> 00:11:25,905
att jag var en hjärncancerpatient
som vill hela mig på naturlig väg.

177
00:11:25,985 --> 00:11:28,425
Jag blev överväldigad av responsen.

178
00:11:28,505 --> 00:11:30,425
Du förväntade dig inte det här.

179
00:11:30,505 --> 00:11:33,465
Det förvånar mig
att min berättelse berörde.

180
00:11:33,545 --> 00:11:37,145
Vad tror du lockade så många följare?

181
00:11:38,945 --> 00:11:44,985
Jag skulle säga min autenticitet.
Så många överredigerar sig själva.

182
00:11:45,065 --> 00:11:47,745
Det är vi alla skyldiga till.

183
00:11:47,825 --> 00:11:49,345
Jag var definitivt det.

184
00:11:49,425 --> 00:11:51,985
Jag har inte alltid haft bra självkänsla.

185
00:11:52,865 --> 00:11:56,985
Jag var det blyga barnet.
Jag tyckte inte att jag passade in.

186
00:11:57,065 --> 00:11:59,545
Men när jag har gått igenom det här

187
00:11:59,625 --> 00:12:04,025
har jag lärt mig att söka och värdesätta
det som är äkta och ärligt.

188
00:12:05,305 --> 00:12:08,865
En av de värsta sakerna
som kan hända en människa

189
00:12:08,945 --> 00:12:10,225
hände mig.

190
00:12:11,105 --> 00:12:12,225
Och vet ni vad?

191
00:12:12,305 --> 00:12:14,585
Jag är så tacksam för det.

192
00:12:15,505 --> 00:12:16,665
Tja…

193
00:12:16,745 --> 00:12:18,025
På tal om det

194
00:12:18,985 --> 00:12:20,865
vill jag ta det här tillfället

195
00:12:22,105 --> 00:12:27,025
att hedra min vän och mentor,

196
00:12:27,105 --> 00:12:28,145
Milla.

197
00:12:30,625 --> 00:12:34,985
Tyvärr kunde hon inte komma ikväll
på grund av orsaker som ni nog förstår.

198
00:12:35,065 --> 00:12:37,385
Men jag vet
att det här har gett henne tröst, så…

199
00:12:38,225 --> 00:12:39,345
Fick du det?

200
00:12:39,425 --> 00:12:40,625
Japp.

201
00:12:41,225 --> 00:12:43,785
Såg du din shoutout?
Omtänksamt, eller hur?

202
00:12:44,305 --> 00:12:45,345
Jävligt gulligt.

203
00:12:47,185 --> 00:12:48,425
Boken då?

204
00:12:50,265 --> 00:12:51,305
Är recepten…

205
00:12:51,385 --> 00:12:52,465
Är de bra?

206
00:12:57,305 --> 00:12:58,865
Ja, de är ganska bra..

207
00:13:00,345 --> 00:13:01,305
Du, Mills…

208
00:13:02,985 --> 00:13:04,545
Vad vill du att jag gör?

209
00:13:05,065 --> 00:13:08,785
Jag gör vad du än ber mig.

210
00:13:08,865 --> 00:13:10,505
Jag vill förgöra henne.

211
00:13:13,065 --> 00:13:15,745
Jag gissar nu,
men det måste ha påverkat henne

212
00:13:15,825 --> 00:13:18,225
att min bok fick bättre recensioner.

213
00:13:18,305 --> 00:13:21,625
Det är inte hennes fel,
men mitt förskott var så mycket större.

214
00:13:21,705 --> 00:13:23,265
Jag hänger inte med.

215
00:13:23,865 --> 00:13:25,985
Vem blev sårad? Vems bok?

216
00:13:26,065 --> 00:13:28,145
Jag tror att det är därför.

217
00:13:28,225 --> 00:13:31,425
I slutändan gjorde hon det hon gjorde.

218
00:13:35,785 --> 00:13:40,145
Du vet makeovern i Djävulen bär Prada
där Andy lever sitt bästa liv nånsin?

219
00:13:40,905 --> 00:13:42,505
Det var så mitt kändes.

220
00:13:50,305 --> 00:13:52,265
Jag hade flyttat till Sydney
med toppbetyg.

221
00:13:52,345 --> 00:13:55,865
Hemifrån för första gången,
men mamma och jag pratar dagligen.

222
00:13:55,945 --> 00:13:57,185
Jag skojar inte.

223
00:13:58,065 --> 00:13:59,825
Jag fick drömjobbet inom journalistik.

224
00:13:59,905 --> 00:14:02,025
Tidningen Girlfriend, kan du vänta?

225
00:14:02,785 --> 00:14:05,145
Jag hade otroliga vänner

226
00:14:05,825 --> 00:14:07,945
och intressanta romanser.

227
00:14:09,065 --> 00:14:14,825
Och även om jag önskar att jag hade
tagit hand om mig själv bättre

228
00:14:15,785 --> 00:14:17,185
så var jag 22 år!

229
00:14:17,785 --> 00:14:19,665
Vad gjorde du i den åldern?

230
00:14:21,025 --> 00:14:23,825
Ursäkta, jag vet inte hur man uttalar…

231
00:14:23,905 --> 00:14:26,785
Odifferentierat pleomorft sarkom.

232
00:14:30,745 --> 00:14:32,345
Jag skriver ner det åt dig.

233
00:14:33,105 --> 00:14:33,945
Tack.

234
00:14:34,025 --> 00:14:36,985
Joe har basalcellscancer.

235
00:14:37,065 --> 00:14:39,265
Det är solen i Queensland.

236
00:14:39,345 --> 00:14:41,825
-Ja.
-Det här är annorlunda.

237
00:14:42,505 --> 00:14:45,185
Knölarna på Millas arm
är aggressiva tumörer.

238
00:14:45,265 --> 00:14:49,825
-Det är ett sällsynt mjukdelssarkom.
-Okej, så vad innebär det?

239
00:14:49,905 --> 00:14:52,385
Innebär det kemoterapi…

240
00:14:52,465 --> 00:14:53,545
Nej.

241
00:14:53,625 --> 00:14:54,825
-Raring…
-Nej.

242
00:14:55,425 --> 00:14:56,785
Nej, jag såg mormor.

243
00:14:58,545 --> 00:15:02,105
Min mamma gick igenom kemoterapi
för tarmcancer.

244
00:15:02,185 --> 00:15:05,305
Kemoterapi är inte
det första jag föreslår.

245
00:15:05,385 --> 00:15:09,385
Senare, ja. Men just nu
är operation är vårt bästa alternativ.

246
00:15:12,465 --> 00:15:14,145
Kan man skära ut klumparna?

247
00:15:15,025 --> 00:15:18,465
Ja, och skulle det ske under narkos?

248
00:15:20,185 --> 00:15:23,305
Man ser många sarkom,

249
00:15:23,385 --> 00:15:25,545
så det har metastaserats i armen.

250
00:15:26,425 --> 00:15:29,505
Så det är ingen idé
att ta ut tumörerna individuellt.

251
00:15:30,105 --> 00:15:33,825
En större resektion skulle öka chansen
att det inte sprider sig.

252
00:15:34,465 --> 00:15:36,185
Så det har inte spridit sig?

253
00:15:36,785 --> 00:15:38,625
Det är väl goda nyheter?

254
00:15:42,345 --> 00:15:46,505
Så, hur stor resektion skulle det bli?

255
00:16:19,825 --> 00:16:21,465
AMPUTERING: VAD DU BÖR VETA

256
00:16:35,185 --> 00:16:36,185
ALTERNATIVMEDICIN

257
00:16:36,265 --> 00:16:37,745
AMPUTATIONERS PSYKISKA INVERKAN

258
00:16:38,345 --> 00:16:41,705
Välj positivitet,
för jag prövade negativitet

259
00:16:41,785 --> 00:16:44,185
och det gick inte så bra för mig.

260
00:16:44,265 --> 00:16:46,345
Vi har en röst inom oss.

261
00:16:46,425 --> 00:16:48,865
Den överröstas av allt oljud.

262
00:16:48,945 --> 00:16:51,385
Men om vi stannar upp och lyssnar…

263
00:16:51,985 --> 00:16:56,145
…vägleder rösten oss in i det sublima.

264
00:16:58,145 --> 00:17:00,625
Tidningen Girlfriend.
Vem vill du tala med?

265
00:17:03,145 --> 00:17:07,065
Det skulle vara bra
om vi alla presenterar oss.

266
00:17:07,145 --> 00:17:09,865
Jag är dr Xiu, Camillas onkolog.

267
00:17:10,385 --> 00:17:12,145
Dr Roland, radiolog.

268
00:17:12,225 --> 00:17:15,465
Simon Smith-Jones.
Jag ska utföra operationen.

269
00:17:15,545 --> 00:17:17,665
Jag är Mike, din protesspecialist.

270
00:17:17,745 --> 00:17:19,025
Sally, psykolog.

271
00:17:19,105 --> 00:17:20,745
Emma, arbetsterapeut.

272
00:17:21,505 --> 00:17:22,505
Jag heter Milla.

273
00:17:23,505 --> 00:17:26,065
Och jag är inte övertygad om
att det här är rätt väg.

274
00:17:28,825 --> 00:17:31,985
I onsdags diskuterade vi risken
för ytterligare metastaser.

275
00:17:32,065 --> 00:17:33,745
Jag såg en forskningsstudie.

276
00:17:34,425 --> 00:17:36,225
En tjej från Manchester.

277
00:17:36,305 --> 00:17:38,745
Hon hade ett osteosarkom i skenbenet.

278
00:17:38,825 --> 00:17:42,065
Amputation rekommenderades,
men psykologen sa att det skulle orsaka

279
00:17:42,145 --> 00:17:44,745
en för stor identitetskris för patienten.

280
00:17:45,745 --> 00:17:48,425
Hon åkte till Berlin
och började med mistelterapi.

281
00:17:48,505 --> 00:17:51,945
Det var för tre år sen.
Jag kan göra kopior åt alla.

282
00:17:52,025 --> 00:17:55,625
-Sa du "mistelterapi"?
-Rudolf Steiner.

283
00:17:56,785 --> 00:18:00,265
Höga doser av mistelextrakt
har cytotoxisk verkan.

284
00:18:00,345 --> 00:18:02,025
Nej, det har de inte.

285
00:18:02,105 --> 00:18:03,985
Jag heter Rudolf Steiner.

286
00:18:04,585 --> 00:18:08,985
Och min intuition bygger på
observationen att liksom cancer

287
00:18:09,065 --> 00:18:14,185
är mistel en parasitväxt
som till slut dödar sina värdar.

288
00:18:14,905 --> 00:18:18,585
I enlighet med Hahnemanns teori
att "lika botar lika".

289
00:18:18,665 --> 00:18:19,945
Totalt kvacksalveri.

290
00:18:20,025 --> 00:18:22,825
Det används kliniskt i Sverige,
Nederländerna och Tyskland.

291
00:18:22,905 --> 00:18:26,145
Över 1 000 in vitro-studier visar
att det främjar anticanceraktivitet.

292
00:18:26,745 --> 00:18:31,465
Med biverkningar som anafylaxi,
feber, ledvärk, njursvikt…

293
00:18:31,545 --> 00:18:33,625
Titta på mig när du pratar om mig!

294
00:18:40,185 --> 00:18:41,785
Det är min arm.

295
00:18:48,265 --> 00:18:52,865
-Ni säger att det finns cancer i den.
-Det finns cancer i den.

296
00:18:52,945 --> 00:18:54,025
Dr Roland…

297
00:18:54,105 --> 00:18:56,585
Jag har dina röntgenbilder
som tyvärr visar

298
00:18:56,665 --> 00:18:58,185
flera aggressiva tumörer…

299
00:18:58,265 --> 00:18:59,705
Jag vill ha ett alternativ.

300
00:18:59,785 --> 00:19:03,105
Milla, jag vill berätta
om några av de framsteg som görs…

301
00:19:03,185 --> 00:19:05,745
-Jag vill ha ett alternativ.
-Döden.

302
00:19:06,345 --> 00:19:07,705
Det är ett alternativ.

303
00:19:07,785 --> 00:19:10,345
-Okej, vänta lite…
-Vill du dö?

304
00:19:10,425 --> 00:19:12,305
Okej. Vi borde samlas en annan gång.

305
00:19:12,385 --> 00:19:15,185
Det är den verkligheten vi står inför.

306
00:19:15,785 --> 00:19:18,345
Förstår du vad jag försöker säga till dig?

307
00:19:18,425 --> 00:19:21,905
Det är väldigt viktigt
att du förstår vad jag säger.

308
00:19:26,585 --> 00:19:27,865
Mamma, jag är ledsen.

309
00:19:28,545 --> 00:19:31,025
Nej, raring…

310
00:19:33,025 --> 00:19:34,545
Jag skär av den.

311
00:19:34,625 --> 00:19:35,585
Det är okej.

312
00:19:42,585 --> 00:19:45,265
Jag kapar av den om du tycker det.

313
00:19:49,345 --> 00:19:52,705
Men jag vet att det är fel.
Jag känner det på mig.

314
00:19:54,105 --> 00:19:55,105
Det är okej.

315
00:20:00,305 --> 00:20:07,145
Jag förstår bara inte varför vi inte kan
se över några alternativ.

316
00:20:07,225 --> 00:20:08,745
Det är bara det att…

317
00:20:12,185 --> 00:20:13,505
Det är så extremt.

318
00:20:14,905 --> 00:20:17,465
Vilka är de andra alternativen? Berätta.

319
00:20:18,065 --> 00:20:21,025
Amputation skulle vara
min starka rekommendation.

320
00:20:22,985 --> 00:20:27,505
-Men experimentella…
-Som läkemedelstester? Snälla.

321
00:20:30,145 --> 00:20:32,105
Efter påtryckningar från familjen

322
00:20:32,185 --> 00:20:36,825
och med avsevärda betänkligheter
utförde jag en extremitetsinfusion.

323
00:20:36,905 --> 00:20:40,065
Det är en experimentell procedur
som ger en dos kemoterapi

324
00:20:40,145 --> 00:20:44,185
med tio gånger den vanliga styrkan
direkt in i tumörområdet.

325
00:20:45,545 --> 00:20:50,345
Den genomsnittliga tremånaders
svarsfrekvensen var 58%,

326
00:20:50,425 --> 00:20:54,025
som sjönk till 37% för de
med sjukdomar i övre extremiteterna

327
00:20:54,105 --> 00:20:55,105
som Milla.

328
00:20:56,385 --> 00:21:01,785
Om vi hade amputerat skulle hennes
chans att överleva vara 89,9%,

329
00:21:02,465 --> 00:21:05,905
men jag är ingen attraktiv ung kvinna,
och det är inte min arm.

330
00:21:11,865 --> 00:21:14,585
Tänk att de skulle hugga av hennes arm.

331
00:21:16,825 --> 00:21:19,985
-Tack och lov att vi stod på oss.
-Nej.

332
00:21:22,705 --> 00:21:24,785
Nästa gång vi lyssnar på läkarna

333
00:21:26,025 --> 00:21:28,185
och vi gör precis som de säger.

334
00:21:28,265 --> 00:21:32,225
Nej. Det blir ingen nästa gång, Joe.

335
00:21:46,025 --> 00:21:50,745
Så du sa nåt

336
00:21:52,025 --> 00:21:56,545
-om patriarkatet, eller hur?
-Ja. Det ställer oss mot varandra.

337
00:21:56,625 --> 00:21:59,105
Det borde ha funnits plats
för oss båda på marknaden.

338
00:21:59,785 --> 00:22:01,545
-Men den här Camilla…
-Milla.

339
00:22:01,625 --> 00:22:05,145
-Alla kallar henne Milla.
-Milla var diagnostiserad med cancer.

340
00:22:05,225 --> 00:22:08,425
Det har hon konstant hävdat.
Jag har ingen orsak att tvivla.

341
00:22:08,505 --> 00:22:10,385
För i hennes fall är det sant.

342
00:22:13,825 --> 00:22:15,225
-Hek…
-Ja?

343
00:22:15,305 --> 00:22:17,385
-Får jag kalla dig Hek?
-Visst.

344
00:22:18,105 --> 00:22:22,385
Jag diagnostiserades
med hjärntumör i fjärde stadiet.

345
00:22:22,465 --> 00:22:23,745
Verkligen?

346
00:22:23,825 --> 00:22:24,945
Ja.

347
00:22:25,825 --> 00:22:26,665
Verkligen?

348
00:22:28,785 --> 00:22:29,625
Ja.

349
00:22:29,705 --> 00:22:33,905
Har du journaler som bevisar
att du har dödlig hjärncancer?

350
00:22:33,985 --> 00:22:35,585
Jag skickar dem till dig.

351
00:22:35,665 --> 00:22:36,945
Okej. Bra.

352
00:22:39,105 --> 00:22:42,905
Utifall du ljuger
och har blivit förvirrad längs vägen

353
00:22:42,985 --> 00:22:47,385
så är du här och ber om
mina professionell vägledning.

354
00:22:47,465 --> 00:22:49,345
Här dömer vi ingen.

355
00:22:51,425 --> 00:22:53,425
Sätt igång. Vägled mig.

356
00:22:53,505 --> 00:22:56,465
I bästa fall, baserat på vad jag har hört…

357
00:22:56,545 --> 00:22:59,625
Du försvinner, byter namn,
skaffar en bra advokat…

358
00:22:59,705 --> 00:23:02,785
-Du borde redan ha en.
-Jag kan inte överge mitt företag.

359
00:23:02,865 --> 00:23:06,945
Du vet hur det är.
Jag har prylar och investerare.

360
00:23:07,025 --> 00:23:10,265
För att inte tala om ett momentum
som är… omätbart.

361
00:23:10,345 --> 00:23:11,305
Det är borta.

362
00:23:11,825 --> 00:23:13,705
-Glöm det.
-Hör på.

363
00:23:13,785 --> 00:23:17,425
Jag är inte här för juridiska råd
eller företagsråd.

364
00:23:17,505 --> 00:23:18,665
Vad är du här för?

365
00:23:18,745 --> 00:23:21,665
Jag har kommit till dig, specifikt,

366
00:23:23,065 --> 00:23:25,945
för att jag vill rentvå mitt rykte.

367
00:23:26,785 --> 00:23:30,745
Jag behöver intervjuer
där jag berättar min sida av historien.

368
00:23:31,665 --> 00:23:34,825
Tidningar, tv, kanske en dokusåpa.

369
00:23:35,985 --> 00:23:40,185
Jag är värd sjusiffrigt.
Det är en bra provision.

370
00:23:40,865 --> 00:23:44,625
Allt du behöver göra
är att ringa ett par samtal.

371
00:23:44,705 --> 00:23:49,945
Om jag kastar ut en sko genom fönstret
träffar den tio lögnare. Tjugo.

372
00:23:53,265 --> 00:23:57,145
Jag ljuger inte, okej?
Det har jag redan sagt.

373
00:24:04,945 --> 00:24:05,825
Okej.

374
00:24:08,825 --> 00:24:13,185
Så du vill att jag drar i några trådar?
Jag behöver saker att jobba med.

375
00:24:13,265 --> 00:24:14,385
En svår barndom?

376
00:24:15,865 --> 00:24:17,265
Det är privat.

377
00:24:17,345 --> 00:24:20,025
Du har redan nämnt
din mammas ms i intervjuer.

378
00:24:20,105 --> 00:24:24,145
-Hon ska hållas på avstånd.
-Okej, mental hälsa då?

379
00:24:25,465 --> 00:24:28,265
Ms är fysiskt degenerativt, inte mentalt.

380
00:24:28,345 --> 00:24:29,745
Nej, jag syftar på dig.

381
00:24:31,265 --> 00:24:33,065
Det är inget att skämmas för.

382
00:24:33,145 --> 00:24:34,745
Jag får ångest ibland.

383
00:24:35,945 --> 00:24:38,425
Har du hört talas om Münchhausens sjukdom?

384
00:24:39,105 --> 00:24:43,745
Det är när en person fejkar en sjukdom
för att få sympati eller uppmärksamhet.

385
00:24:43,825 --> 00:24:47,425
Jag vet vad det är,
och det heter Münchhausens syndrom.

386
00:24:47,505 --> 00:24:51,305
Det inte en sjukdom.
Enligt DSM-5 är det en störning.

387
00:24:51,385 --> 00:24:52,665
Du har läst på om det.

388
00:24:53,985 --> 00:24:56,505
Jag är ingen medicinsk analfabet!

389
00:24:56,585 --> 00:24:59,545
Jag har tillbringat mycket tid
på många sjukhus

390
00:24:59,625 --> 00:25:02,585
för att jag diagnostiserades
med en elakartad hjärntumör.

391
00:25:02,665 --> 00:25:06,025
Jag fick sex veckor att leva.
Fyra månader max.

392
00:25:06,105 --> 00:25:07,065
Av vem?

393
00:25:07,145 --> 00:25:10,025
-Vilka läkare? Vilket sjukhus?
-Du ska få informationen, sa jag.

394
00:25:10,105 --> 00:25:11,905
-När då?
-Jag…

395
00:25:12,825 --> 00:25:17,065
-Jag kan inte påverka postsystemet.
-Nej, när fick du diagnosen?

396
00:25:17,145 --> 00:25:19,905
Belle! Jag försöker verkligen här.

397
00:25:21,025 --> 00:25:23,305
Kan du åtminstone svara på det?

398
00:25:34,505 --> 00:25:35,785
Var det glioblastom?

399
00:25:35,865 --> 00:25:38,065
Oligodendrogliom.

400
00:25:38,145 --> 00:25:39,665
Hur länge låg hon på sjukhuset?

401
00:25:39,745 --> 00:25:41,985
Du kunde säkert inte jobba
under den tiden.

402
00:25:42,065 --> 00:25:44,825
Jag får egentligen inte,
men jag ska prioritera dig.

403
00:25:44,905 --> 00:25:47,785
Jag ska bara fixa till handlingen.

404
00:25:47,865 --> 00:25:51,585
Nej, självklart.
Din familj har gått igenom så mycket.

405
00:25:51,665 --> 00:25:53,345
Jag gör det gärna.

406
00:25:58,145 --> 00:25:59,385
Har ni alla bidragit?

407
00:26:00,305 --> 00:26:01,665
Jag älskar den!

408
00:26:02,185 --> 00:26:04,585
Oj, tack!

409
00:26:04,665 --> 00:26:07,385
Det är inte lätt
att flytta till en ny stad.

410
00:26:09,065 --> 00:26:11,665
Ni har verkligen välkomnat mig.

411
00:26:14,785 --> 00:26:16,025
Hursomhelst…

412
00:26:17,105 --> 00:26:19,345
Jag ser fram emot detta nästa äventyr.

413
00:26:20,665 --> 00:26:21,985
Och jag är lite rädd.

414
00:26:23,025 --> 00:26:25,985
Men vi kommer båda tillbaka
och hälsar på så snart vi kan.

415
00:26:27,585 --> 00:26:29,745
Kör du bil imorgon till min babyshower?

416
00:26:29,825 --> 00:26:32,465
-Jag…
-Vi blir bara ett fåtal.

417
00:26:32,545 --> 00:26:36,505
Mina närmaste vänner,
så skriv helst inte om det.

418
00:26:37,705 --> 00:26:39,305
-Självklart.
-Bra.

419
00:26:39,385 --> 00:26:40,585
Ska du dricka?

420
00:26:40,665 --> 00:26:43,665
Då kan du hämta mig så kan jag köra.
Inga problem.

421
00:26:48,985 --> 00:26:50,465
ORGANISKT
BLOMKÅL - SELLERI

422
00:26:50,545 --> 00:26:52,545
ORGANISKT
BROCCOLI - MORÖTTER

423
00:27:21,185 --> 00:27:24,785
Hej. Jag fick den här,
så jag har inget kvitto.

424
00:27:24,865 --> 00:27:27,865
Jag älskar den,
men jag är allergisk mot syntetiskt.

425
00:27:28,425 --> 00:27:31,305
Vi kan inte ge återbetalning
utan kvitto, tyvärr.

426
00:27:31,905 --> 00:27:36,185
Den har kvar lappen. Ser du?
Ni kan lägga den på hyllan igen.

427
00:27:36,265 --> 00:27:39,465
Vad sägs om ett byte? Vill du ta en titt?

428
00:27:44,225 --> 00:27:48,745
Det är bara det att…
Jag vet inte om jag fortfarande behöver…

429
00:27:52,625 --> 00:27:54,825
Det finns en risk att…

430
00:27:56,105 --> 00:27:58,345
De är inte säkra på att hon överlever.

431
00:27:59,705 --> 00:28:00,825
Åh, kära nån.

432
00:28:01,585 --> 00:28:04,225
Jag är så ledsen. Ja.

433
00:28:05,265 --> 00:28:07,025
-Verkligen?
-Ja.

434
00:28:07,105 --> 00:28:09,225
Jag vill inte att du får problem.

435
00:28:09,305 --> 00:28:10,945
Det är ändå en dum regel.

436
00:28:19,745 --> 00:28:22,065
-25 dollar?
-24,95 dollar.

437
00:28:22,145 --> 00:28:23,185
Den var på rea.

438
00:28:28,185 --> 00:28:29,225
Snåla subbor!

439
00:28:41,825 --> 00:28:45,025
Jag tar en SkyBus och hämtar dig.
Det står i mejlet, mamma.

440
00:28:45,105 --> 00:28:47,705
Jag minns inte att jag såg nåt mejl.

441
00:28:47,785 --> 00:28:49,425
Jag skickar det igen.

442
00:28:49,505 --> 00:28:51,305
Jag är orolig för Moss.

443
00:28:52,145 --> 00:28:55,025
-Han har inte ätit sin mat.
-Inte?

444
00:28:55,785 --> 00:28:57,185
Det är inte bra.

445
00:28:57,265 --> 00:29:01,265
Jag tror att det kan vara hans njurar.

446
00:29:01,345 --> 00:29:06,665
Jag glömde bort kattsanden.
Piss över hela badrumsgolvet.

447
00:29:07,305 --> 00:29:09,105
Jag kommer oavsett.

448
00:29:09,185 --> 00:29:12,265
Bra. Bagaget måste väga under 15 kilo.

449
00:29:12,345 --> 00:29:15,265
Kan du väga väskan
innan du åker till flygplatsen?

450
00:29:15,345 --> 00:29:17,625
Jag måste komma, eller hur?

451
00:29:17,705 --> 00:29:22,985
Jag måste träffa ditt barns pappa.
Han kommer att vara där, eller hur?

452
00:29:23,625 --> 00:29:26,305
Nej, jag har redan sagt att Nathan jobbar.

453
00:29:27,665 --> 00:29:30,585
Varför kan han inte jobba från Melbourne?

454
00:29:30,665 --> 00:29:32,065
Han kör FIFO.

455
00:29:32,785 --> 00:29:35,185
-Rädsla för att missa nåt?
-Nej.

456
00:29:35,265 --> 00:29:39,545
-FIFO, fly in fly out.
-Åh, okej.

457
00:29:39,625 --> 00:29:40,865
Hellre han än jag.

458
00:29:41,865 --> 00:29:43,985
Åh, stackars kisse.

459
00:29:44,705 --> 00:29:47,465
Tänk om nåt händer när jag är borta?

460
00:29:48,065 --> 00:29:49,745
Jag vill inte tänka på det.

461
00:29:50,345 --> 00:29:52,905
Vilket par vi är, eller hur, kisse?

462
00:29:53,985 --> 00:29:56,585
Min njursmärta är inte bra heller.

463
00:29:56,665 --> 00:29:59,105
Dr Patrick vill att jag röntgar igen.

464
00:30:00,705 --> 00:30:02,705
Jag måste ställa in det mötet.

465
00:30:03,305 --> 00:30:04,985
Han blir inte glad på mig.

466
00:30:07,425 --> 00:30:09,025
Du kanske inte borde komma.

467
00:30:09,745 --> 00:30:11,785
Jo, jag måste komma.

468
00:30:12,625 --> 00:30:15,305
Okej, vi ses imorgon klockan 10:15.

469
00:30:15,865 --> 00:30:17,505
SkyBus. Den röda.

470
00:30:19,705 --> 00:30:23,705
Om du inte vill att jag kommer,
säg bara till.

471
00:30:23,785 --> 00:30:25,505
Det är din stora fest.

472
00:30:27,585 --> 00:30:30,385
Säg bara vad du vill.

473
00:30:33,145 --> 00:30:34,305
Hon kommer inte.

474
00:31:48,825 --> 00:31:53,545
Milla! Jag vill att du träffar Darcy.
Jag har berättat allt om dig.

475
00:31:53,625 --> 00:31:54,945
Darcy, raring!

476
00:31:56,585 --> 00:31:58,465
-Hej, hur går det?
-Darcy?

477
00:31:58,545 --> 00:32:00,745
-Bra, ja. Bra ställe.
-Ja.

478
00:32:01,905 --> 00:32:04,145
-Jag fixar oljorna.
-Ja.

479
00:32:07,225 --> 00:32:10,825
Kondrosarkom för 23 månader sen. Och du?

480
00:32:11,545 --> 00:32:13,185
Odifferentierat pleomorft.

481
00:32:13,785 --> 00:32:15,625
Ganska nyligen, antar jag?

482
00:32:17,905 --> 00:32:22,425
Ja, de försökte bevara mina lemmar först,
men det spred sig.

483
00:32:22,505 --> 00:32:24,985
-Jag beklagar.
-Det är okej.

484
00:32:26,505 --> 00:32:30,025
Amy sa att du försökte
med extremitetsinfusion.

485
00:32:30,585 --> 00:32:33,625
Ska du opereras
utan att ta bort nån lem nu, eller…

486
00:32:34,505 --> 00:32:36,625
Nej, jag är faktiskt i remission.

487
00:32:38,065 --> 00:32:39,545
Kul för dig.

488
00:32:41,065 --> 00:32:45,585
Men om du nånsin vill prata med nån
kan jag lägga till dig på Facebook.

489
00:32:51,025 --> 00:32:53,625
Nu när du ligger på rygg,

490
00:32:54,865 --> 00:32:57,545
slappnar av i axlarna,

491
00:32:57,625 --> 00:33:02,665
ögonen och käken…

492
00:33:03,185 --> 00:33:06,345
Slappna av fingrarna och tårna.

493
00:33:06,985 --> 00:33:09,905
Ta ett djupt andetag in genom näsan,

494
00:33:10,425 --> 00:33:14,985
och med ditt sista andetag i shavasana,
släpp taget om allt.

495
00:33:23,065 --> 00:33:24,905
-Namaste.
-Fan.

496
00:33:24,985 --> 00:33:27,345
Tack så mycket för att ni kom idag.

497
00:33:27,425 --> 00:33:29,265
Ta god tid på er att stiga upp.

498
00:33:36,865 --> 00:33:37,825
Milla, hej.

499
00:33:38,305 --> 00:33:40,785
Arlo. Grundskolan Currumbin,
fröken Histed.

500
00:33:41,665 --> 00:33:44,265
-Arlo, hej! Hur mår du?
-Hej.

501
00:33:46,065 --> 00:33:49,665
Var det inte så att vi kysstes
efter skolavslutningen?

502
00:33:51,705 --> 00:33:52,825
NYLIGEN RADERADE

503
00:33:54,625 --> 00:33:55,465
RADERA FOTOT

504
00:33:55,545 --> 00:33:56,825
Jag tror inte det.

505
00:33:58,145 --> 00:34:00,025
Vad går du för kurs här?

506
00:34:00,105 --> 00:34:02,425
Jag går…

507
00:34:02,505 --> 00:34:04,065
Du… Ja, jag…

508
00:34:04,145 --> 00:34:05,185
Jag bara…

509
00:34:05,865 --> 00:34:08,385
Ursäkta… Jag hörde.

510
00:34:10,025 --> 00:34:13,145
-Det var inte skvaller. Folk var oroliga.
-Jag vet.

511
00:34:13,985 --> 00:34:16,065
Jag hörde att du övervann den.

512
00:34:17,785 --> 00:34:20,625
Jag är bara här för att se till
att den är helt övervunnen.

513
00:34:20,705 --> 00:34:21,945
Fantastiskt.

514
00:34:22,025 --> 00:34:22,985
Och du?

515
00:34:23,945 --> 00:34:25,945
Meditationslärarutbildning.

516
00:34:26,025 --> 00:34:27,345
Det lät kul.

517
00:34:29,105 --> 00:34:31,945
Vill du äta frukost?
Jag vill gärna höra allt.

518
00:34:32,025 --> 00:34:35,025
Jag måste till nästa workshop,
men vi ses senare.

519
00:34:35,105 --> 00:34:36,665
Ja, okej.

520
00:34:37,265 --> 00:34:38,585
-Tack.
-Tack.

521
00:34:43,785 --> 00:34:47,265
HEJ RARINGAR, SOLEN SKINER!
JAG TOG EN PLATS! VI SES SNART!

522
00:35:30,345 --> 00:35:31,225
Hej!

523
00:35:31,705 --> 00:35:32,705
Vilken dag!

524
00:35:33,585 --> 00:35:35,825
Ingen fara. Jag kom nyss.

525
00:35:39,305 --> 00:35:40,305
Åh, nej.

526
00:35:41,185 --> 00:35:45,425
Min mens brukade vara hemsk.
Det är en bra sak med att vara gravid.

527
00:35:48,705 --> 00:35:51,025
Vad sägs om magnesiumtillskott?

528
00:35:52,265 --> 00:35:55,465
Om du bara vill komma en timme
kan jag skjutsa tillbaka dig?

529
00:35:58,065 --> 00:36:00,065
Okej. Ja, okej.

530
00:36:00,145 --> 00:36:01,865
Nej, jag förstår.

531
00:36:03,705 --> 00:36:06,745
Jag har faktiskt en rejäl huvudvärk.

532
00:36:08,385 --> 00:36:11,105
Men du,
jag ska fixa ett vårdpaket till dig.

533
00:36:11,865 --> 00:36:13,265
Nattljus och gurkmeja.

534
00:36:14,265 --> 00:36:15,265
Jo, det ska jag.

535
00:36:16,705 --> 00:36:18,025
Okej…

536
00:36:19,745 --> 00:36:21,625
Ja, okej. Hejdå.

537
00:37:05,305 --> 00:37:07,905
Och nu börjar min syn bli suddig.

538
00:37:10,305 --> 00:37:11,585
Min mamma har ms,

539
00:37:11,665 --> 00:37:13,585
men den här smärtan känns mer…

540
00:37:14,625 --> 00:37:18,185
…strukturell än neurologisk, som…

541
00:37:19,505 --> 00:37:21,465
Som om det är nåt där inne.

542
00:37:22,065 --> 00:37:25,585
Det här är bara att hålla huvudet stilla.

543
00:37:56,345 --> 00:37:57,265
Vad är det här?

544
00:37:57,345 --> 00:38:01,025
-Hördu…
-"Sweet Valley skakas av nyheten.

545
00:38:01,105 --> 00:38:04,465
Den unga Elizabeth Wakefield
är på gränsen till döden."

546
00:38:04,545 --> 00:38:07,025
Det är bara okynnesläsning.

547
00:38:07,705 --> 00:38:09,625
Hur slutar det? Överlever hon?

548
00:38:10,585 --> 00:38:12,825
Det är typ 150 böcker i serien.

549
00:38:15,105 --> 00:38:16,785
Jag har nåt åt dig.

550
00:38:16,865 --> 00:38:18,585
Jag hittade den här

551
00:38:19,505 --> 00:38:23,345
i floden. Jag ville att du skulle se den.

552
00:38:23,425 --> 00:38:26,505
De andra var svarta och gråa, men den här

553
00:38:28,425 --> 00:38:29,465
var unik.

554
00:38:35,305 --> 00:38:36,225
Fin.

555
00:38:37,385 --> 00:38:39,105
-Behåll den.
-Det behövs inte.

556
00:38:39,185 --> 00:38:40,825
Jo, jag tog den åt dig.

557
00:38:42,425 --> 00:38:46,025
Jag minns att grön
var din favoritfärg i grundskolan.

558
00:38:46,865 --> 00:38:49,945
Och du brukade plocka fyrklöver
på rasterna.

559
00:38:50,905 --> 00:38:52,825
Vilken konstig sak att minnas.

560
00:38:55,865 --> 00:38:56,825
Hej Milla.

561
00:38:57,985 --> 00:38:58,825
Hej.

562
00:39:00,665 --> 00:39:03,625
Det måste vara inspirerande.
Energin i gruppen.

563
00:39:05,145 --> 00:39:05,985
Tycker du?

564
00:39:06,065 --> 00:39:08,705
Ja, de överlevandes energi.
Inget är starkare.

565
00:39:08,785 --> 00:39:11,865
Den är en toxisk, sjuk energi.

566
00:39:17,625 --> 00:39:19,625
Du vet väl
att de har sig själva att skylla?

567
00:39:21,425 --> 00:39:24,865
Jag visste att jag stoppade
all skit i min kropp.

568
00:39:24,945 --> 00:39:27,865
-Kemo…
-Nej, inte kemoterapin. Innan.

569
00:39:29,345 --> 00:39:33,545
Universitetet. Jag jobbade så hårt
och jag tyckte att det var min rätt

570
00:39:33,625 --> 00:39:35,545
att bli stupfull på onsdagar.

571
00:39:38,265 --> 00:39:39,225
Men jag visste.

572
00:39:43,785 --> 00:39:45,865
Jag är så trött på att vara duktig.

573
00:39:48,025 --> 00:39:49,025
Men jag visste.

574
00:39:52,625 --> 00:39:55,865
-Du övervann den, Milla.
-Nej, jag övervann den inte.

575
00:40:02,025 --> 00:40:04,585
Nej, jag ska få armen
avskuren nästa vecka.

576
00:40:13,025 --> 00:40:16,785
Läkarna bestämmer nu
för det är tillbaka och det är värre.

577
00:40:16,865 --> 00:40:17,865
Mycket värre.

578
00:40:20,385 --> 00:40:23,185
Jag känner det inom mig. Jag avskyr det.

579
00:40:25,585 --> 00:40:26,985
Och jag har inget val.

580
00:40:27,745 --> 00:40:30,665
-Du har massor av val.
-Nej, jag har inga val.

581
00:40:37,265 --> 00:40:38,945
-Lumen de
-Vad gör du?

582
00:40:39,025 --> 00:40:39,945
Nej, du…

583
00:40:40,465 --> 00:40:42,065
Stanna här.

584
00:40:42,145 --> 00:40:43,225
Jag vet…

585
00:40:44,545 --> 00:40:48,025
-Lumen de Lumine
-Herregud.

586
00:40:50,105 --> 00:40:53,145
Lumen de Lumine

587
00:40:54,665 --> 00:40:56,305
Deum de Deo

588
00:41:00,185 --> 00:41:03,145
Lumen de Lumine

589
00:41:06,305 --> 00:41:07,865
Deum de Deo

590
00:41:11,345 --> 00:41:12,225
Lumen

591
00:41:13,905 --> 00:41:15,625
Deum de Deo

592
00:41:20,705 --> 00:41:23,745
Lumen de Lumine

593
00:41:25,745 --> 00:41:27,265
Deum de Deo

594
00:41:32,185 --> 00:41:33,865
Deum de Deo

595
00:41:41,265 --> 00:41:42,705
Duktig flicka.

596
00:41:43,225 --> 00:41:45,305
Hon är modig och snäll.

597
00:41:45,385 --> 00:41:47,985
Aldrig trumpen, aldrig arg.

598
00:41:49,145 --> 00:41:51,985
Duktig flicka.
Det är så vi har blivit fostrade.

599
00:41:52,745 --> 00:41:55,665
Så jag kunde inte orden
för att beskriva ilskan jag kände

600
00:41:55,745 --> 00:41:59,065
när läkarna tittade på min kropp
och bara såg sjukdomar.

601
00:42:00,105 --> 00:42:04,185
Men den här vackra mannen,
som inte var min man ännu,

602
00:42:04,825 --> 00:42:10,225
gav mig en sten och påminde mig om
att världen är mer magisk än vi erkänner.

603
00:42:10,305 --> 00:42:11,865
…in i lejonets andetag.

604
00:42:11,945 --> 00:42:15,745
Pressar bröstet framåt medan du andas in…

605
00:42:18,665 --> 00:42:20,225
Hör dig själv frigöra…

606
00:42:23,065 --> 00:42:24,345
Bra, Milla.

607
00:42:27,105 --> 00:42:32,185
Så, slut med lögner, fasader
och att behaga alla andra.

608
00:42:33,545 --> 00:42:36,545
Från och med nu
ska jag sluta tänka med huvudet

609
00:42:36,625 --> 00:42:38,625
och börja känna med min kropp.

610
00:42:39,185 --> 00:42:42,145
För jag vet att det är fel
att skära av min arm.

611
00:42:43,825 --> 00:42:46,185
Som om jag vet att kemoterapi är fel.

612
00:42:48,745 --> 00:42:50,705
Jag måste hitta rätt väg.

613
00:42:51,865 --> 00:42:53,145
För mig.

614
00:42:57,065 --> 00:42:59,505
God morgon från Ubud på Bali.

615
00:42:59,585 --> 00:43:03,345
Jösses, de senaste dagarna
har varit fantastiska.

616
00:43:03,425 --> 00:43:06,745
Jag har pratat med
så många inspirerande kvinnor

617
00:43:06,825 --> 00:43:09,145
från hela världen.

618
00:43:09,225 --> 00:43:11,105
-Luce?
-Om du känner dig nere

619
00:43:11,185 --> 00:43:13,745
eller att du slits isär så förstår jag…

620
00:43:13,825 --> 00:43:16,785
-Kan du försöka sova?
-…otroliga platser som denna…

621
00:43:16,865 --> 00:43:20,825
-Jag sänker ljudet.
-…som Hirschinstitutet i Mexiko.

622
00:43:21,345 --> 00:43:23,305
Och de behandlar hela människan,

623
00:43:23,385 --> 00:43:26,825
orsaken till det toxiska
och inte bara symptomen.

624
00:43:27,425 --> 00:43:29,505
Okej, så…

625
00:43:31,105 --> 00:43:33,065
…vi ses på torsdag.

626
00:43:34,865 --> 00:43:36,585
Ursäkta.

627
00:43:37,785 --> 00:43:39,745
Jag ville fråga om…

628
00:43:39,825 --> 00:43:42,905
En vän rekommenderade
ett behandlingsställe i Mexiko.

629
00:43:42,985 --> 00:43:44,065
Vem? Vilken vän?

630
00:43:44,145 --> 00:43:46,345
Det heter Hirschinstitutet.

631
00:43:46,425 --> 00:43:47,705
Belle Gibson?

632
00:43:47,785 --> 00:43:50,505
-En vän till henne.
-Du är i tredje stadiet.

633
00:43:50,585 --> 00:43:55,385
Vi tar inga risker med tredje stadiet.
Nästa stadium är det fjärde.

634
00:43:56,065 --> 00:43:58,105
Och du vet vad som händer då.

635
00:43:58,665 --> 00:43:59,825
Ja.

636
00:43:59,905 --> 00:44:00,905
Tack.

637
00:44:08,185 --> 00:44:09,785
Tack för din tid.

638
00:44:09,865 --> 00:44:12,185
Se bara till att hon kommer på torsdag.

639
00:44:13,785 --> 00:44:15,625
Hon är så jävla arrogant.

640
00:44:15,705 --> 00:44:17,985
Jag vill höra det direkt från henne.

641
00:44:18,065 --> 00:44:20,465
Varför kan hon inte erkänna
att det inte funkar?

642
00:44:20,545 --> 00:44:22,985
-Jag vet inte.
-Det här med samma metod för alla.

643
00:44:23,065 --> 00:44:25,065
-Det är galet.
-Vi är inte kvalificerade att…

644
00:44:25,665 --> 00:44:28,465
-Vad är det? Är du andfådd?
-Jag mår bra.

645
00:44:28,545 --> 00:44:29,905
Du är inte min vårdare.

646
00:44:33,265 --> 00:44:35,105
-Du ska ju vara…
-Kom.

647
00:44:35,185 --> 00:44:36,185
Hördu.

648
00:44:38,425 --> 00:44:40,025
Det här är inte sexigt.

649
00:44:41,465 --> 00:44:42,545
Där är vi oense.

650
00:44:43,985 --> 00:44:45,105
Det är motbjudande.

651
00:44:46,665 --> 00:44:49,985
Jag är motbjudande.
Jag vill inte fortsätta känna så här.

652
00:44:50,985 --> 00:44:51,825
Okej.

653
00:44:52,505 --> 00:44:55,705
Vad är alternativet?
Den där Mexiko-grejen?

654
00:44:55,785 --> 00:44:58,465
Jag tänker inte låta
nån inflytare med näsring

655
00:44:58,545 --> 00:45:00,705
underminera år av medicinsk forskning.

656
00:45:00,785 --> 00:45:03,185
Du "tänker inte låta"? Toppen.

657
00:45:06,545 --> 00:45:08,065
Jag klarar det själv.

658
00:45:13,305 --> 00:45:14,505
Förlåt.

659
00:45:15,425 --> 00:45:17,025
Det är okej.

660
00:45:17,105 --> 00:45:18,745
Förlåt!

661
00:45:20,665 --> 00:45:22,545
Det är okej, tack.

662
00:45:29,065 --> 00:45:30,105
Är du okej?

663
00:45:30,825 --> 00:45:32,185
Det är okej, tack.

664
00:45:54,105 --> 00:45:56,825
Som ung blivande mamma för första
gången hade jag hoppats på

665
00:45:56,905 --> 00:46:00,825
lite mer hänsyn och stöd
från de jag kallar vänner.

666
00:46:00,905 --> 00:46:02,945
Jag vet att alla är upptagna,

667
00:46:03,025 --> 00:46:06,225
och jag vill inte klaga,
men med alla otäcka medicinska problem

668
00:46:06,305 --> 00:46:08,545
jag tampas med känns det jobbigt nu.

669
00:46:08,625 --> 00:46:12,425
Och för tusan, jag såg fram emot
min babyshower så mycket.

670
00:46:14,425 --> 00:46:15,585
Åh, gumman.

671
00:46:15,665 --> 00:46:16,825
Kramar.

672
00:46:16,905 --> 00:46:18,385
Vilka medicinska problem?

673
00:46:23,105 --> 00:46:28,185
ÅH, GUMMAN. KRAMAR.
VILKA MEDICINSKA PROBLEM?

674
00:46:33,545 --> 00:46:36,225
Jag tror att jag har nämnt min migrän.

675
00:46:37,185 --> 00:46:42,225
Vad jag inte har berättat
är att jag föll ihop på jobbet nyligen.

676
00:46:42,305 --> 00:46:44,505
Jag kom nyss hem från sjukhuset.

677
00:46:44,585 --> 00:46:45,785
Min läkare sa:

678
00:46:47,945 --> 00:46:49,745
"Du har hjärncancer."

679
00:46:52,265 --> 00:46:55,305
RADERA

680
00:46:56,705 --> 00:46:57,585
"Belle…

681
00:47:00,185 --> 00:47:03,225
Du har en elakartad hjärntumör.

682
00:47:03,825 --> 00:47:04,785
Du är döende.

683
00:47:05,425 --> 00:47:07,505
Du har sex veckor kvar att leva.

684
00:47:07,585 --> 00:47:09,225
Fyra månader max."

685
00:47:10,265 --> 00:47:12,345
Men jag ska bevisa att han har fel.

686
00:47:12,425 --> 00:47:15,345
För min och min bebis skull

687
00:47:15,985 --> 00:47:17,705
tänker jag överleva.

688
00:47:21,305 --> 00:47:23,265
Herregud, gumman, så orättvist.

689
00:47:23,345 --> 00:47:26,385
-Stackars raring.
-Så ledsamt att höra.

690
00:47:26,465 --> 00:47:28,265
-Din stackare…
-Du är så modig.

691
00:47:28,345 --> 00:47:29,585
Säg till om jag kan hjälpa.

692
00:47:29,665 --> 00:47:32,225
-Så skrämmande.
-Säg till om du behöver nåt.

693
00:47:32,305 --> 00:47:34,265
-Säg bara till…
-Jag grät.

694
00:47:34,345 --> 00:47:36,305
Jag kan inte ens föreställa mig…

695
00:47:38,425 --> 00:47:40,865
Seriöst, alla finns här för dig.

696
00:47:40,945 --> 00:47:42,865
-Du är stark.
-Du klarar det här.

697
00:47:44,385 --> 00:47:47,265
Här är en blogg du kanske gillar.
Hon påminner om dig.

698
00:47:47,345 --> 00:47:49,545
MILLA BLAKE
HELANDE MED GRÖNA STENAR

699
00:47:51,585 --> 00:47:53,105
OM MILLA BLAKE

700
00:47:55,025 --> 00:47:58,545
Varje dag på den här…
Jag hatar ordet "resan".

701
00:47:58,625 --> 00:48:02,785
…känns det som att min röst
blir starkare än nånsin.

702
00:48:03,585 --> 00:48:09,985
Jag är inte ensam, och jag är inte trasig.
Jag får vara högljudd. Jag får ta plats.

703
00:48:10,945 --> 00:48:16,185
Jag är starkare än jag tror.
Så se upp världen… och hör mig ryta.

704
00:48:19,625 --> 00:48:20,865
Du, Millie…

705
00:48:21,985 --> 00:48:23,625
Vad vill du att jag gör?

706
00:48:23,705 --> 00:48:25,865
Jag gör vad du vill.

707
00:48:30,745 --> 00:48:32,105
Jag vill förgöra henne.

708
00:48:38,585 --> 00:48:41,265
Förändra din kropp, hitta din själ.

709
00:48:42,745 --> 00:48:45,745
Jag älskar bra marknadsföring!
Vi har inte träffats.

710
00:48:45,825 --> 00:48:48,105
Jag är Belles tidigare manager,
Millas äldsta vän

711
00:48:48,185 --> 00:48:50,105
och i princip historiens hjälte.

712
00:48:50,185 --> 00:48:51,425
Lite om mig:

713
00:48:51,505 --> 00:48:55,665
Jag gick ut high school och blev
bankanalytiker innan jag fyllde 20.

714
00:48:55,745 --> 00:48:58,865
Dötrist! Jag lämnade den branschen
fyra månader senare

715
00:48:58,945 --> 00:49:02,265
och flyttade till Berlin för att starta
en inkubator inom social påverkan

716
00:49:02,345 --> 00:49:05,585
som blev för kul för min lilla kropp.

717
00:49:05,665 --> 00:49:07,345
Så, dags att åka hem.

718
00:49:07,425 --> 00:49:10,505
Nån kommer
att träffa mig idag, personligen.

719
00:49:11,025 --> 00:49:12,185
Bra.

720
00:49:12,265 --> 00:49:15,025
Ja, toppen.
Jag kan vara där om 30 minuter.

721
00:49:18,185 --> 00:49:21,865
-Så du är med i utredningsteamet?
-Ja, det som finns kvar.

722
00:49:21,945 --> 00:49:23,545
En espresso med sojamjölk.

723
00:49:23,625 --> 00:49:26,065
-Vill du…
-Nej, jag har mitt vatten. Tack.

724
00:49:26,145 --> 00:49:27,505
Tack.

725
00:49:27,585 --> 00:49:29,145
Är du vegan, Sean?

726
00:49:29,225 --> 00:49:30,185
Nej.

727
00:49:30,265 --> 00:49:33,345
Så sojan… Gillar du bara smaken?

728
00:49:33,425 --> 00:49:35,345
Jag försöker bara bli sundare.

729
00:49:35,905 --> 00:49:39,545
Det är inte…
nödvändigtvis hälsosammare. Det…

730
00:49:39,625 --> 00:49:43,625
Sojan, isoflavonerna, härmar östrogen
vilket leder till celltillväxt.

731
00:49:43,705 --> 00:49:46,545
-Du borde kolla upp det.
-Okej, det ska jag.

732
00:49:46,625 --> 00:49:47,825
-Ja.
-Så, Chanelle?

733
00:49:47,905 --> 00:49:49,705
Ja. Två L och ett E på slutet.

734
00:49:49,785 --> 00:49:51,985
Och du har nåt åt mig om Mel Gibson?

735
00:49:53,105 --> 00:49:57,025
Min kollega sa
att du hade ett brådskande tips om…

736
00:49:57,545 --> 00:49:58,385
Belle.

737
00:50:00,425 --> 00:50:01,305
Belle Gibson.

738
00:50:01,945 --> 00:50:03,065
Okej, vem är det?

739
00:50:03,665 --> 00:50:06,265
Det är en bra fråga.
Hur mycket tid har du…

740
00:50:06,345 --> 00:50:08,705
Justin! Ska du till förhöret nu?

741
00:50:08,785 --> 00:50:11,785
-För mina synder, ja.
-Jag vill gärna prata med dig…

742
00:50:11,865 --> 00:50:12,745
Hallå?

743
00:50:13,425 --> 00:50:17,705
Förlåt, Chanelle, det här är Justin,
också inom utredningar.

744
00:50:18,345 --> 00:50:21,065
-Har du hört talas om Belle Gibson?
-Inte Mel Gibson.

745
00:50:22,345 --> 00:50:24,305
-Belle. Hur så?
-Har du?

746
00:50:25,465 --> 00:50:28,465
-Lucy följer henne. Hur så?
-Vad tycker du om henne?

747
00:50:31,105 --> 00:50:34,425
-Jag har inte träffat henne.
-Har du en magkänsla?

748
00:50:36,465 --> 00:50:38,185
Kanske en igel.

749
00:50:39,265 --> 00:50:41,025
Kanske en huggorm. Och du?

750
00:50:45,585 --> 00:50:46,825
Jag tror…

751
00:50:50,825 --> 00:50:53,465
-Får jag prata med honom också?
-Vad har hon gjort?

752
00:51:09,065 --> 00:51:10,425
Blodsockret återvänder.

753
00:51:12,625 --> 00:51:13,905
Ursäkta, jag…

754
00:51:16,105 --> 00:51:19,705
Jag tror att jag ljög tidigare. För dig.

755
00:51:23,585 --> 00:51:24,865
Det är okej.

756
00:51:26,705 --> 00:51:27,705
Ja.

757
00:51:27,785 --> 00:51:29,065
Vi tar ett andetag.

758
00:51:30,825 --> 00:51:34,585
Vi börjar från när du började ljuga om
att du hade hjärncancer.

759
00:51:37,545 --> 00:51:39,865
Nej, jag ljög aldrig om det.

760
00:51:45,865 --> 00:51:48,065
SKICKA EN VÄNFÖRFRÅGAN TILL MILLA BLAKE?

761
00:51:53,705 --> 00:51:56,745
När jag sa att folk gillar mig

762
00:51:57,945 --> 00:51:59,145
instinktivt…

763
00:52:02,585 --> 00:52:06,665
Det är inte helt korrekt.

764
00:52:12,345 --> 00:52:14,025
Jag anstränger mig mycket,

765
00:52:15,305 --> 00:52:19,825
verkligen jättemycket
för att folk ska gilla mig.

766
00:52:23,465 --> 00:52:24,745
Och i slutändan

767
00:52:27,425 --> 00:52:28,905
gör de aldrig det.

768
00:53:32,545 --> 00:53:36,305
Undertexter: Daniel Rehnfeldt

