1
00:00:07,305 --> 00:00:09,545
GERÇEK BİR HİKÂYEDEN ESİNLENİLMİŞTİR.

2
00:00:09,625 --> 00:00:12,145
BAZI KARAKTERLER VE OLAYLAR KURGUSALDIR.

3
00:00:12,225 --> 00:00:13,825
Bu…

4
00:00:13,905 --> 00:00:18,065
Şakaklarıma ve kafamın arkasına
saplanan bir acı gibi.

5
00:00:18,145 --> 00:00:20,865
Sanki burada ateş karıncaları dolaşıyor.

6
00:00:22,105 --> 00:00:24,345
Gözüm de bulanık görmeye başladı.

7
00:00:26,945 --> 00:00:28,345
Annem MS hastası.

8
00:00:28,425 --> 00:00:29,945
Bu acı daha çok…

9
00:00:31,345 --> 00:00:34,745
Nörolojik değil de yapısal gibi.

10
00:00:36,265 --> 00:00:38,065
Orada bir şey var sanki.

11
00:00:41,585 --> 00:00:43,185
Doktorlar diyor ki,

12
00:00:43,265 --> 00:00:47,225
"Seni bir kategoriye sokamıyoruz.
Tahminlerimize meydan okuyorsun."

13
00:00:51,145 --> 00:00:54,185
Altı hafta ömrüm kaldığı söylendi.

14
00:00:54,745 --> 00:00:56,145
En fazla da dört ay.

15
00:00:57,625 --> 00:00:59,025
Bu dört yıl önce oldu.

16
00:01:00,625 --> 00:01:02,865
İnsan her şeye muktedir bir canlı.

17
00:01:07,185 --> 00:01:08,665
Belle Gibson.

18
00:01:10,785 --> 00:01:11,785
O bir anne.

19
00:01:12,465 --> 00:01:14,785
Kanseri yenmiş biri.

20
00:01:17,945 --> 00:01:19,385
O bir girişimci.

21
00:01:19,465 --> 00:01:21,625
Şimdi de bir yazar.

22
00:01:22,145 --> 00:01:24,265
Belle, nasıl başarıyorsun?

23
00:01:24,905 --> 00:01:27,425
Bilmiyorum. Sanırım umuda sarıldığınızda

24
00:01:27,945 --> 00:01:29,265
her şey mümkün oluyor.

25
00:01:35,545 --> 00:01:39,745
Bu genç anne, mutfağından çıkmadan
Silikon Vadisi'ni fethetti.

26
00:01:39,825 --> 00:01:42,385
Gibson'ın Bütüncül Mutfak'ı Apple'da.

27
00:01:42,465 --> 00:01:43,385
Büyük başarı!

28
00:01:43,465 --> 00:01:44,745
Sağlığın nasıl Belle?

29
00:01:44,825 --> 00:01:46,665
Bugün iyiyim, diyelim.

30
00:01:55,225 --> 00:01:58,065
Tıbba meydan okuyup
doğal yollarla iyileşti

31
00:01:58,145 --> 00:02:00,225
ve milyonlarca takipçi topladı.

32
00:02:00,305 --> 00:02:01,265
Belle Gibson!

33
00:02:01,345 --> 00:02:03,425
Gerçekten olağanüstü bir hikâye.

34
00:02:03,505 --> 00:02:06,305
Bana güç veren,
beni ayakta tutan şey sevgi.

35
00:02:06,385 --> 00:02:07,505
BÜTÜNCÜL MUTFAK

36
00:02:07,585 --> 00:02:10,185
Dostlarıma ve hayranlarıma
teşekkür ederim.

37
00:02:10,265 --> 00:02:13,945
Ben de size hayranım.
Birlikte çok güzel bir topluluk olduk.

38
00:02:16,145 --> 00:02:17,545
YILAN YAĞI
AĞRI KESİCİ

39
00:02:18,425 --> 00:02:22,145
Hayranları tıbbın kendilerini
yarı yolda bıraktığını düşünüyor

40
00:02:22,225 --> 00:02:23,825
ve onu takip ediyor.

41
00:02:23,905 --> 00:02:26,665
Binlerce genç kadın
alternatif tıbba yöneliyor.

42
00:02:26,745 --> 00:02:30,105
Yaşamak ama iyi yaşamak istedim.

43
00:02:43,505 --> 00:02:44,785
Akıllarda bir soru…

44
00:02:44,865 --> 00:02:47,145
Dedikleri gerçek miydi? Kanser miydi?

45
00:02:47,225 --> 00:02:48,065
Mahvoldu.

46
00:02:48,145 --> 00:02:50,065
-Her şey bitti mi?
-Çaresiz…

47
00:02:50,145 --> 00:02:53,265
-Zor durumdaki hayranları öfkeli…
-Sormak lazım.

48
00:02:53,345 --> 00:02:56,145
Kim beyin kanseri olduğuna dair
yalan söyler ki?

49
00:03:06,825 --> 00:03:09,145
Yalanlara dayanan gerçek bir hikâye bu.

50
00:03:09,705 --> 00:03:12,425
Bazı adlar
masumları korumak için değiştirildi.

51
00:03:13,185 --> 00:03:16,905
Hikâyesini anlatan bu yapım için
Belle Gibson'a ödeme yapılmadı.

52
00:03:18,545 --> 00:03:19,465
Şerefsizler.

53
00:03:23,105 --> 00:03:24,105
Teşekkürler.

54
00:03:31,305 --> 00:03:32,465
Arıtılmış su.

55
00:03:32,545 --> 00:03:34,825
Evet, öyle alıyoruz.

56
00:03:35,665 --> 00:03:37,025
Belle mi, Annabelle mi?

57
00:03:37,105 --> 00:03:38,745
Belle diyebilirsin.

58
00:03:38,825 --> 00:03:41,065
Olivia Pope gibi olduğunu söylediler.

59
00:03:41,145 --> 00:03:42,945
KRİZ YÖNETİMİ

60
00:03:43,025 --> 00:03:44,305
Benden iyi giyiniyor.

61
00:03:44,385 --> 00:03:45,585
İnsanları kurtarmayı

62
00:03:46,145 --> 00:03:47,065
seviyor musun?

63
00:03:48,105 --> 00:03:49,105
Krizdekileri?

64
00:03:50,385 --> 00:03:53,265
Olayların nasıl başladığını anlatsana.

65
00:03:53,785 --> 00:03:56,345
-Beni ne kadar tanıyorsun?
-Yeterince değil.

66
00:03:57,105 --> 00:03:59,305
-Doğru.
-Karmaşık birisin.

67
00:04:00,425 --> 00:04:01,425
Hepimiz öyleyiz.

68
00:04:01,945 --> 00:04:03,265
Özel sayılmam.

69
00:04:03,345 --> 00:04:04,905
İki milyon takipçiyle mi?

70
00:04:05,585 --> 00:04:06,825
2,3 milyon.

71
00:04:07,665 --> 00:04:08,665
Hayır.

72
00:04:09,585 --> 00:04:12,505
Takipçilerim onları
yargılamadığımı biliyor.

73
00:04:13,345 --> 00:04:14,545
İnsanlar bunu sever.

74
00:04:15,585 --> 00:04:17,865
Beni içgüdüsel olarak seviyorlar.

75
00:04:18,545 --> 00:04:20,305
Ölüm tehditleri alıyormuşsun.

76
00:04:22,305 --> 00:04:24,265
"Umarım kanserden ölür."

77
00:04:25,625 --> 00:04:27,865
İnsanların kafası karıştı.

78
00:04:28,945 --> 00:04:30,425
Bu yüzden buradayım.

79
00:04:31,225 --> 00:04:33,865
Yanlış anlaşılmaları düzeltmek için.

80
00:04:33,945 --> 00:04:35,865
Kafaları karıştı. Peki.

81
00:04:35,945 --> 00:04:38,185
Yani yalan söyleyip uydurmadın mı?

82
00:04:38,265 --> 00:04:39,265
Hayır, ben…

83
00:04:40,305 --> 00:04:41,425
Yargılamak istemem

84
00:04:41,505 --> 00:04:44,585
ama böyle bir şeyi ancak
sosyopatlar yapar.

85
00:04:44,665 --> 00:04:45,905
Ben sosyopat değilim.

86
00:04:45,985 --> 00:04:52,345
Şu anda 50 tane kişilik testi yapsam
hepsinde empati yeteneği yüksek çıkarım.

87
00:04:53,105 --> 00:04:54,105
Her seferinde.

88
00:04:54,865 --> 00:04:56,025
Her şeyi

89
00:04:57,465 --> 00:04:58,545
hissediyorum.

90
00:04:59,345 --> 00:05:01,665
Vay be, yorucu olmalı.

91
00:05:02,545 --> 00:05:03,545
Bazen.

92
00:05:05,945 --> 00:05:07,625
Sen insanları kurtarıyorsun.

93
00:05:08,785 --> 00:05:11,065
Ben de onlara yardım etmeye çalıştım.

94
00:05:12,505 --> 00:05:13,505
Sonuçta da…

95
00:05:16,825 --> 00:05:17,905
…yardımcı oldum.

96
00:05:22,505 --> 00:05:23,985
Selam millet.

97
00:05:24,065 --> 00:05:26,425
Size söylemek için sabırsızlanıyorum.

98
00:05:26,505 --> 00:05:31,145
Ölümcül beyin kanseri teşhisi aldığımda
neye, kime güveneceğimi bilemedim.

99
00:05:31,225 --> 00:05:35,985
Desteksiz, motivasyonsuz
ve bitik hissediyordum.

100
00:05:36,625 --> 00:05:39,425
Kanser olmadan da
böyle hissedenleriniz vardır

101
00:05:39,505 --> 00:05:40,785
ve bu bir sorun.

102
00:05:41,825 --> 00:05:46,065
Bugün yepyeni uygulamam
Bütüncül Mutfak'ı indirin

103
00:05:46,145 --> 00:05:49,985
ve her öğünde hayatınızı değiştirin.

104
00:05:53,865 --> 00:05:55,265
45618 KİŞİ BEĞENDİ

105
00:05:55,345 --> 00:05:57,665
Hayatımı değiştirdi mi?

106
00:05:58,385 --> 00:05:59,545
Evet.

107
00:05:59,625 --> 00:06:00,905
Yardımcı oldu mu?

108
00:06:03,065 --> 00:06:04,905
Belle'den önceki hâlime baktım.

109
00:06:05,505 --> 00:06:07,665
Olanlardan öncesine.

110
00:06:08,185 --> 00:06:12,185
Çok şanslıymışım.

111
00:06:12,265 --> 00:06:13,265
Justin.

112
00:06:16,105 --> 00:06:17,025
Lucy.

113
00:06:17,545 --> 00:06:18,505
Bu…

114
00:06:19,025 --> 00:06:20,025
O…

115
00:06:21,105 --> 00:06:23,105
Aşk hikâyem.

116
00:06:24,785 --> 00:06:26,105
Planlarımız…

117
00:06:26,705 --> 00:06:28,905
Öylesine veya büyük planlar.

118
00:06:29,465 --> 00:06:30,825
Bir sürü planım vardı.

119
00:06:32,705 --> 00:06:34,185
Ta ki bir gün…

120
00:06:34,945 --> 00:06:35,945
Evet.

121
00:06:37,825 --> 00:06:39,745
…her şey boka sarana dek.

122
00:06:41,945 --> 00:06:42,945
Bu ne?

123
00:06:44,505 --> 00:06:45,585
Ne?

124
00:06:46,585 --> 00:06:47,585
Bir yumru var.

125
00:06:49,145 --> 00:06:50,585
Hep vardı.

126
00:06:51,625 --> 00:06:53,305
Adı Marvin.

127
00:06:53,905 --> 00:06:55,945
-Bilemedim.
-Marvin ve Frank.

128
00:06:56,025 --> 00:06:58,145
Marvin, Frank, üzgünüm çocuklar.

129
00:07:08,505 --> 00:07:10,425
Forumlara bakmak isteyeceksiniz.

130
00:07:11,265 --> 00:07:12,665
Ya da Doktor Google'a.

131
00:07:13,865 --> 00:07:14,785
Bundan kaçının.

132
00:07:17,105 --> 00:07:19,225
Sorularınızı e-posta ile bana sorun.

133
00:07:19,985 --> 00:07:21,585
48 saat içinde dönerim.

134
00:07:21,665 --> 00:07:23,065
YAKININIZ MEME KANSERİYSE

135
00:07:30,625 --> 00:07:32,625
Tamam, oksijen verelim.

136
00:07:35,105 --> 00:07:36,105
Derin nefes al.

137
00:08:01,665 --> 00:08:03,025
KEMOTERAPİ

138
00:08:27,505 --> 00:08:28,505
Justin.

139
00:08:30,665 --> 00:08:31,665
Ne düşünüyorsun?

140
00:08:37,505 --> 00:08:39,825
Islatma! Hayır.

141
00:08:51,465 --> 00:08:52,545
Onu tanıyorum.

142
00:08:53,145 --> 00:08:54,465
Kafeye geliyor.

143
00:08:55,665 --> 00:08:57,025
Beyin tümörü varmış.

144
00:08:57,105 --> 00:08:59,185
Gliyoblastom, dördüncü evreymiş

145
00:09:00,145 --> 00:09:02,425
ama ışıl ışıldı.

146
00:09:02,505 --> 00:09:04,025
Hayat doluydu.

147
00:09:04,105 --> 00:09:06,025
Pozitif ve neşeliydi.

148
00:09:06,105 --> 00:09:09,265
Tabii ki kemoterapi almış
ama başka bir yol da bulmuş.

149
00:09:10,265 --> 00:09:11,785
-İki Buda tabağı.
-Sağ ol.

150
00:09:11,865 --> 00:09:13,985
Mantar çok iyi. Siz mi topladınız?

151
00:09:14,065 --> 00:09:14,905
Keşke.

152
00:09:16,225 --> 00:09:19,465
İnsanlara yardım eden
inanılmaz bir uygulama yapmıştı.

153
00:09:19,945 --> 00:09:24,025
Başından geçenleri ve geçmekte olanları
tüm gerçekliğiyle anlatıyordu.

154
00:09:24,945 --> 00:09:28,145
Etkilenmemek mümkün değildi.

155
00:09:32,665 --> 00:09:33,905
Bak, hayranımmış.

156
00:09:36,105 --> 00:09:37,105
Selam.

157
00:09:38,145 --> 00:09:39,345
Bu senden mi?

158
00:09:39,425 --> 00:09:42,505
Evet. Instagram'da takipçinim.

159
00:09:45,905 --> 00:09:46,745
Sen de mi?

160
00:09:47,945 --> 00:09:49,745
Meme kanseri, üçüncü evre.

161
00:09:52,225 --> 00:09:53,465
Ben de böyleydim.

162
00:09:54,305 --> 00:09:56,505
Hastalığım kimliğim hâline gelmişti.

163
00:09:57,385 --> 00:09:59,385
Sevgilim öyle yapınca deliriyorum.

164
00:10:01,225 --> 00:10:03,745
Peki, bugün için planın var mı?

165
00:10:03,825 --> 00:10:05,985
Kitabımı yazacağım sadece.

166
00:10:07,025 --> 00:10:07,905
Kitap mı?

167
00:10:07,985 --> 00:10:09,625
-Evet.
-Vay be, harika.

168
00:10:09,705 --> 00:10:11,265
Biraz heyecanlıyım.

169
00:10:11,345 --> 00:10:14,625
Çoğunlukla yemek tarifleri.
Şey boyunca öğrendiklerim…

170
00:10:15,105 --> 00:10:17,065
"Yolculuk" diyecektim neredeyse.

171
00:10:17,145 --> 00:10:19,185
Onkoloğa beslenme önerisi sordum,

172
00:10:19,665 --> 00:10:20,745
dondu kaldı.

173
00:10:20,825 --> 00:10:24,385
Beslenme konusunda
nasıl bu kadar bilgisiz olabiliyorlar?

174
00:10:24,465 --> 00:10:26,145
Yani, kibirleri…

175
00:10:26,665 --> 00:10:28,625
Suç derecesinde neredeyse.

176
00:10:30,065 --> 00:10:31,505
Kitabını bekliyorum.

177
00:10:32,625 --> 00:10:34,545
Lansmanına gelsene.

178
00:10:35,065 --> 00:10:36,265
-Gerçekten mi?
-Evet.

179
00:10:36,785 --> 00:10:38,305
Çok isterim. Bu…

180
00:10:38,985 --> 00:10:39,825
Teşekkürler.

181
00:10:41,705 --> 00:10:42,705
Seni seviyorum.

182
00:10:52,585 --> 00:10:53,945
Her şey iyi olacak.

183
00:10:54,785 --> 00:10:55,785
Teşekkürler.

184
00:10:59,305 --> 00:11:00,625
Çok havalı.

185
00:11:00,705 --> 00:11:02,945
Teşekkürler. Evet, peruk.

186
00:11:03,025 --> 00:11:04,145
Biliyorum.

187
00:11:04,225 --> 00:11:05,745
Tamam, hoşça kal.

188
00:11:05,825 --> 00:11:06,705
Güle güle.

189
00:11:08,945 --> 00:11:10,785
Belle'den davetiye gelmedi

190
00:11:10,865 --> 00:11:15,825
ama yine de kitabından sipariş edip
tarifleri uyguladım.

191
00:11:19,065 --> 00:11:21,705
Başından beri herkese
beyin kanseri olduğumu

192
00:11:21,785 --> 00:11:25,305
ve kendimi doğal yollarla
iyileştirmek istediğimi anlattım.

193
00:11:25,945 --> 00:11:28,465
Aldığım tepkiler beni şaşkına uğrattı.

194
00:11:28,545 --> 00:11:30,425
Bu kadarını beklemiyordun.

195
00:11:30,505 --> 00:11:33,465
Asla. Hikâyemin
böyle yankı bulması inanılmaz.

196
00:11:33,545 --> 00:11:37,145
Belle, sence bu kadar çok takipçiyi
çeken şey neydi?

197
00:11:38,945 --> 00:11:42,185
Özgün kalma çabam olduğunu söyleyebilirim.

198
00:11:43,105 --> 00:11:47,745
-Herkes kendini aşırı değiştiriyor.
-Bunu hepimiz yapıyoruz.

199
00:11:47,825 --> 00:11:49,345
Ben de farklı değildim.

200
00:11:49,425 --> 00:11:51,785
Kendime her zaman güven duymuyordum.

201
00:11:52,905 --> 00:11:56,985
Utangaç bir çocuktum.
Uyum sağlayamadığımı düşünürdüm.

202
00:11:57,065 --> 00:11:59,545
Ama yaşadıklarımdan sonra

203
00:11:59,625 --> 00:12:04,025
hakiki ve dürüst olanı bulup
ona değer vermeyi öğrendim.

204
00:12:05,305 --> 00:12:08,425
Bir insanın başına gelebilecek
en kötü şeylerden biri

205
00:12:08,945 --> 00:12:10,225
başıma geldi.

206
00:12:11,105 --> 00:12:12,225
Yine de

207
00:12:12,305 --> 00:12:14,585
bunun için minnettarım.

208
00:12:15,505 --> 00:12:16,665
Peki…

209
00:12:16,745 --> 00:12:18,025
Bu arada…

210
00:12:18,985 --> 00:12:20,865
Arkadaşım ve akıl hocam olan

211
00:12:22,105 --> 00:12:28,145
Milla'ya saygılarımı sunmadan
geçmek istemem.

212
00:12:30,625 --> 00:12:34,985
Tahmin edeceğiniz sebeplerden dolayı
maalesef bu gece gelemedi

213
00:12:35,065 --> 00:12:37,385
ama biliyorum ki bu ona huzur verdi ve…

214
00:12:38,225 --> 00:12:39,345
Hey, aldın mı?

215
00:12:39,425 --> 00:12:40,625
Evet.

216
00:12:41,225 --> 00:12:43,465
Seni andı, duydun mu? Çok düşünceli.

217
00:12:44,305 --> 00:12:45,345
Aman da ne tatlı.

218
00:12:47,185 --> 00:12:48,185
Peki, ya kitap?

219
00:12:50,305 --> 00:12:51,305
Tarifler…

220
00:12:51,385 --> 00:12:52,385
İyiler mi?

221
00:12:57,305 --> 00:12:58,425
Evet, gayet iyiler.

222
00:13:00,345 --> 00:13:01,345
Baksana Mills…

223
00:13:03,025 --> 00:13:04,345
Ne yapmamı istiyorsun?

224
00:13:05,065 --> 00:13:08,345
Ne istiyorsan söyle, yaparım.

225
00:13:08,865 --> 00:13:10,345
Onu mahvetmek istiyorum.

226
00:13:13,105 --> 00:13:17,785
Varsayım tabii ama kitabımın onunkinden
daha çok ilgi görmesinden etkilenmiştir.

227
00:13:18,345 --> 00:13:21,665
Yani, onun suçu değil tabii
ama çok daha fazla yükseldim.

228
00:13:21,745 --> 00:13:23,265
Pardon, kafam karıştı.

229
00:13:23,865 --> 00:13:25,985
Kim etkilendi? Kimin kitabı?

230
00:13:26,065 --> 00:13:28,145
Yani, böyle olmuş olmalı.

231
00:13:28,225 --> 00:13:29,145
Nihayetinde,

232
00:13:30,265 --> 00:13:31,465
yapacağını yaptı.

233
00:13:35,745 --> 00:13:38,785
Hani Şeytan Marka Giyer'de
Andy tarz değiştirip

234
00:13:38,865 --> 00:13:40,345
süper bir hayat yaşar ya?

235
00:13:40,865 --> 00:13:42,345
Benim hayatım da öyleydi.

236
00:13:49,785 --> 00:13:52,265
Başarıyla mezun olup Sidney'e taşınmıştım.

237
00:13:52,345 --> 00:13:55,865
İlk kez evden uzaktım
ama annemle günde üç kez konuşuyorduk.

238
00:13:55,945 --> 00:13:56,945
Şaka yapmıyorum.

239
00:13:58,105 --> 00:14:01,585
-Hayalimdeki işe girdim.
-Girlfriend dergisi, bekleteceğim.

240
00:14:02,785 --> 00:14:05,145
Harika arkadaşlarım vardı.

241
00:14:05,825 --> 00:14:07,945
Gerektiği kadar romantizm de.

242
00:14:09,065 --> 00:14:14,825
Kendime daha iyi bakmalıydım,
keşke de baksaydım

243
00:14:15,785 --> 00:14:17,185
ama 22 yaşındaydım!

244
00:14:17,785 --> 00:14:19,665
Siz 22 yaşında farklı mıydınız?

245
00:14:21,025 --> 00:14:23,425
Üzgünüm. Telaffuz edemiyorum…

246
00:14:23,985 --> 00:14:26,785
Farklılaşmamış pleomorfik sarkom.

247
00:14:30,745 --> 00:14:31,825
Yazılı da veririm.

248
00:14:33,105 --> 00:14:33,945
Teşekkürler.

249
00:14:34,025 --> 00:14:36,985
Joe'da bazal hücreli karsinom var.

250
00:14:37,065 --> 00:14:39,265
Queensland güneşi yüzünden.

251
00:14:39,345 --> 00:14:40,265
Evet.

252
00:14:40,905 --> 00:14:41,825
Bu daha farklı.

253
00:14:42,505 --> 00:14:45,185
Milla'nın kolundaki yumrular
agresif tümör.

254
00:14:45,265 --> 00:14:47,985
-Nadir bir yumuşak doku sarkomu.
-Peki…

255
00:14:49,505 --> 00:14:52,385
Bu ne demek yani? Kemoterapi mi görecek…

256
00:14:52,465 --> 00:14:53,545
Hayır.

257
00:14:53,625 --> 00:14:54,825
-Tatlım…
-Hayır.

258
00:14:54,905 --> 00:14:56,785
Hayır. Anneannemi gördüm.

259
00:14:58,585 --> 00:15:02,105
Annem bağırsak kanseri için
kemoterapi görmüştü.

260
00:15:02,185 --> 00:15:05,305
Aslında ilk önerim kemoterapi değil.

261
00:15:05,385 --> 00:15:09,385
Daha sonra olabilir tabii ama şu an
en iyi seçeneğimiz ameliyat.

262
00:15:12,505 --> 00:15:14,145
Kesip alacak mısınız yani?

263
00:15:15,025 --> 00:15:18,465
Evet, genel anesteziyle mi?

264
00:15:20,225 --> 00:15:23,305
Gördüğünüz gibi, bir sürü sarkom var.

265
00:15:23,385 --> 00:15:25,545
Yani, koluna metastaz yapmış.

266
00:15:26,465 --> 00:15:29,265
Dolayısıyla tümörleri
tek tek almak anlamsız.

267
00:15:30,105 --> 00:15:33,585
Geniş bir bölge alınırsa
kolun dışına yayılma riski azalır.

268
00:15:34,465 --> 00:15:36,185
Yayılmamış mı yani?

269
00:15:36,785 --> 00:15:38,505
Bu iyi haber, değil mi?

270
00:15:42,345 --> 00:15:46,505
Ne kadar geniş bir bölge alınacak?

271
00:16:19,825 --> 00:16:21,465
AMPÜTASYON: MERAK EDİLENLER

272
00:16:35,185 --> 00:16:36,185
ALTERNATİF SAĞLIK

273
00:16:36,265 --> 00:16:37,745
AMPÜTASYONUN PSİKOLOJİSİ

274
00:16:37,825 --> 00:16:41,705
Pozitif bakmalısınız
çünkü negatif olmayı denedim

275
00:16:41,785 --> 00:16:44,185
ve bana hiç iyi gelmedi.

276
00:16:44,265 --> 00:16:46,345
İçimizde bir ses var.

277
00:16:46,425 --> 00:16:48,865
Etrafın gürültüsünde kayboluyor

278
00:16:48,945 --> 00:16:51,385
ama durup dinleyebilirsek…

279
00:16:51,985 --> 00:16:56,025
o ses bizi kudrete götürecek…

280
00:16:57,985 --> 00:17:00,185
Girlfriend dergisi, kimi aramıştınız?

281
00:17:03,145 --> 00:17:06,545
Bence sırayla kendimizi tanıtalım.

282
00:17:07,145 --> 00:17:08,185
Ben Dr. Xiu.

283
00:17:08,265 --> 00:17:09,865
Camilla'nın onkoloğuyum.

284
00:17:10,425 --> 00:17:12,145
Dr. Roland. Radyoloji.

285
00:17:12,225 --> 00:17:15,025
Simon Smith-Jones.
Ameliyatı ben yapacağım.

286
00:17:15,545 --> 00:17:17,665
Ben Mike. Protezciniz ben olacağım.

287
00:17:17,745 --> 00:17:19,025
Sally. Psikoloji.

288
00:17:19,105 --> 00:17:20,745
Emma. Ergoterapi.

289
00:17:21,505 --> 00:17:22,505
Ben de Milla.

290
00:17:23,465 --> 00:17:25,945
Bunun doğru seçenek olduğuna emin değilim.

291
00:17:28,825 --> 00:17:31,985
Çarşamba metastaz riski
olduğunu konuşmuştuk.

292
00:17:32,065 --> 00:17:33,145
Bir vaka buldum.

293
00:17:34,425 --> 00:17:35,785
Manchester'lı bir kız.

294
00:17:36,305 --> 00:17:38,745
Kaval kemiğinde osteosarkom varmış.

295
00:17:38,825 --> 00:17:40,385
Ampütasyon önermişler

296
00:17:40,465 --> 00:17:44,745
ama psikiyatrist, kaldıramayacağı bir
kimlik krizine gireceğini söylemiş.

297
00:17:45,745 --> 00:17:48,425
Berlin'de ökse otu tedavisine başlamış.

298
00:17:48,505 --> 00:17:49,705
Bu üç sene önceymiş.

299
00:17:50,585 --> 00:17:54,505
-Size de çıktı alabilirim.
-"Ökse otu terapisi" mi?

300
00:17:54,585 --> 00:17:55,625
Rudolf Steiner.

301
00:17:56,825 --> 00:18:00,265
Yüksek dozda ökse otu özütü
sitotoksik özelliğe sahip.

302
00:18:00,345 --> 00:18:02,025
Hayır, değil.

303
00:18:02,105 --> 00:18:03,985
Adım Rudolf Steiner

304
00:18:04,585 --> 00:18:10,345
Sezgilerim, ökse otunun da
aynı kanser gibi parazitik çoğaldığı

305
00:18:10,425 --> 00:18:14,185
ve konağını zamanla öldürdüğü
gözlemine dayalı.

306
00:18:14,905 --> 00:18:18,585
Hahnemann'ın teorisine göre
"Benzerler birbirini öldürür".

307
00:18:18,665 --> 00:18:19,945
Tam bir şarlatanlık.

308
00:18:20,025 --> 00:18:22,825
İsveç, Hollanda
ve Almanya'da kullanılıyor.

309
00:18:22,905 --> 00:18:26,145
Bin üzeri deneyde
kansere karşı olan faaliyeti artırmış.

310
00:18:26,745 --> 00:18:30,025
Anafilaksi, ateş, eklem ağrısı,
böbrek yetmezliği gibi

311
00:18:30,105 --> 00:18:31,465
kötü yan etkileriyle…

312
00:18:31,545 --> 00:18:33,865
Benimle ilgili konuşurken yüzüme bakın.

313
00:18:40,185 --> 00:18:41,225
Konu benim kolum.

314
00:18:48,265 --> 00:18:49,985
İçinde kanser var diyorsunuz.

315
00:18:51,025 --> 00:18:52,865
İçinde kanser var çünkü.

316
00:18:52,945 --> 00:18:54,025
Dr. Roland…

317
00:18:54,105 --> 00:18:56,585
Taramalarınıza baktım ve maalesef

318
00:18:56,665 --> 00:18:58,185
birçok agresif tümör…

319
00:18:58,265 --> 00:18:59,265
Seçenek sunun.

320
00:18:59,785 --> 00:19:03,105
Milla, bu alandaki
bazı ilerlemelerle ilgili bilgi…

321
00:19:03,185 --> 00:19:05,385
-Başka bir seçenek verin.
-Ölüm.

322
00:19:06,345 --> 00:19:07,705
O da bir seçenek.

323
00:19:07,785 --> 00:19:10,345
-Tamam, durun.
-Ölmek mi istiyorsun?

324
00:19:10,425 --> 00:19:12,305
Peki, sonra yeniden toplanırız.

325
00:19:12,385 --> 00:19:14,585
Karşı karşıya olduğumuz gerçek bu.

326
00:19:15,785 --> 00:19:18,345
Ne söylediğimi anlıyor musun?

327
00:19:18,425 --> 00:19:21,945
Söylediğim şeyi anlaman
çok önemli genç hanım.

328
00:19:26,585 --> 00:19:27,745
Üzgünüm anne.

329
00:19:28,425 --> 00:19:29,265
Tatlım.

330
00:19:30,585 --> 00:19:31,625
Yapma.

331
00:19:33,025 --> 00:19:34,545
Kestiririm.

332
00:19:34,625 --> 00:19:35,625
Sorun değil.

333
00:19:42,625 --> 00:19:45,025
Bak, sence doğrusu buysa kestiririm.

334
00:19:49,345 --> 00:19:51,705
Ama değil. Biliyorum.

335
00:19:51,785 --> 00:19:52,705
Hissediyorum.

336
00:19:54,105 --> 00:19:55,105
Tamam.

337
00:20:00,305 --> 00:20:02,745
Neden farklı seçenekleri

338
00:20:04,305 --> 00:20:07,145
değerlendirmiyoruz, anlamıyorum.

339
00:20:07,225 --> 00:20:08,625
Sadece…

340
00:20:12,185 --> 00:20:13,505
Bu çok fazla.

341
00:20:14,945 --> 00:20:17,465
Başka bir seçenek var mı? Siz söyleyin.

342
00:20:18,065 --> 00:20:20,905
Ben ampütasyonu öneriyorum.

343
00:20:22,985 --> 00:20:27,505
-Peki ya deneysel…
-İlaç deneyleri mesela. Lütfen.

344
00:20:30,185 --> 00:20:32,105
Ailenin yoğun baskısı altında

345
00:20:32,185 --> 00:20:36,385
ve büyük bir şüphe duyarak
izole uzuv infüzyonu yaptığım oldu.

346
00:20:36,905 --> 00:20:40,065
Sadece tümörlü bölgeye
normalin on katı dozunda

347
00:20:40,145 --> 00:20:44,105
tek seferlik kemoterapi verilmesini
esas alan deneysel bir yöntem.

348
00:20:45,585 --> 00:20:50,345
Tedaviye üç aylık genel yanıt oranı %58.

349
00:20:50,425 --> 00:20:54,025
Milla gibi,
üst uzuvlarında kanser olan hastalarda

350
00:20:54,105 --> 00:20:55,105
%37'ye düşüyor.

351
00:20:56,585 --> 00:21:01,745
Karşılaştırma açısından, ampütasyonla
hayatta kalma oranı %89,9 olurdu

352
00:21:02,505 --> 00:21:05,425
ama ben hoş bir kadın değilim,
kol da benim değil.

353
00:21:11,865 --> 00:21:14,585
Kolunu keseceklerdi, düşünsene.

354
00:21:16,825 --> 00:21:18,065
İyi ki ısrar ettik.

355
00:21:19,145 --> 00:21:19,985
Hayır.

356
00:21:22,745 --> 00:21:24,585
Bir dahaki sefer doktorlar

357
00:21:26,065 --> 00:21:28,185
ne derse onu yapacağız.

358
00:21:28,265 --> 00:21:29,345
Hayır.

359
00:21:30,465 --> 00:21:32,225
Bir daha olmayacak Joe.

360
00:21:46,025 --> 00:21:50,745
Şeyle ilgili bir şey diyordun…

361
00:21:52,105 --> 00:21:54,265
-Ataerkillik, değil mi?
-Evet.

362
00:21:55,145 --> 00:21:59,105
Bizi birbirimize düşürdü.
Piyasada ikimize de yer olmalı.

363
00:21:59,785 --> 00:22:01,545
-Camilla hariç…
-Milla.

364
00:22:01,625 --> 00:22:05,145
-Herkes ona Milla diyor.
-Milla'ya kanser teşhisi konmuştu.

365
00:22:05,225 --> 00:22:06,905
Dolayısıyla iyi bakılıyor.

366
00:22:06,985 --> 00:22:08,425
Şüphe etmeme gerek yok.

367
00:22:08,505 --> 00:22:10,385
Çünkü onun yaşadıkları gerçek.

368
00:22:13,825 --> 00:22:15,225
-Hek.
-Evet?

369
00:22:15,305 --> 00:22:16,585
Hek diyebilir miyim?

370
00:22:16,665 --> 00:22:17,585
Tabii.

371
00:22:18,105 --> 00:22:22,385
Bana dördüncü evre
beyin tümörü teşhisi kondu.

372
00:22:22,465 --> 00:22:23,745
Gerçekten mi?

373
00:22:23,825 --> 00:22:24,945
Evet.

374
00:22:25,825 --> 00:22:26,665
Gerçekten mi?

375
00:22:28,785 --> 00:22:29,625
Evet.

376
00:22:29,705 --> 00:22:33,905
Ölümcül beyin kanseri olduğunu kanıtlayan
tıbbi kayıtların var yani.

377
00:22:33,985 --> 00:22:34,985
Sana gönderirim.

378
00:22:35,665 --> 00:22:36,825
Tamam. Güzel.

379
00:22:39,105 --> 00:22:40,585
Yalan söylüyorsan da

380
00:22:40,665 --> 00:22:42,905
ya da kafan karıştıysa da

381
00:22:42,985 --> 00:22:47,505
benden profesyonel
tavsiye ve rehberlik almaya geldin.

382
00:22:47,585 --> 00:22:49,345
Burada yargılamak yok.

383
00:22:51,545 --> 00:22:53,425
Hadi o zaman. Rehberlik et.

384
00:22:53,505 --> 00:22:56,065
Bu koşulda diyebileceğim en iyi şey…

385
00:22:56,625 --> 00:22:59,625
Ortadan kaybol,
isim değiştir, iyi bir avukat tut.

386
00:22:59,705 --> 00:23:02,345
-Zaten avukatın olmalı.
-Şirketimi bırakamam.

387
00:23:02,905 --> 00:23:06,945
Nasıl olduğunu bilirsin.
Çalışanlarım ve destekçilerim var.

388
00:23:07,025 --> 00:23:10,265
Kazandığımız müthiş ivme de ayrı.

389
00:23:10,345 --> 00:23:11,305
Hepsi bitti.

390
00:23:11,825 --> 00:23:13,705
-Unut bunları.
-Tamam, bak.

391
00:23:13,785 --> 00:23:17,425
Hukuki tavsiye
ya da iş tavsiyesi için gelmedim.

392
00:23:17,505 --> 00:23:18,665
Peki, neden geldin?

393
00:23:18,745 --> 00:23:21,665
Sana özellikle geldim

394
00:23:23,065 --> 00:23:25,945
çünkü itibarımı geri istiyorum.

395
00:23:26,785 --> 00:23:30,665
Bunun için de röportaj verip
olayı kendi açımdan anlatmalıyım.

396
00:23:31,665 --> 00:23:34,825
Basılı medya, televizyon
ya da realite şovları falan.

397
00:23:35,985 --> 00:23:38,065
Milyon dolarlık kadınım.

398
00:23:39,025 --> 00:23:40,265
İyi komisyon veririm.

399
00:23:40,865 --> 00:23:44,625
Sadece birkaç telefon görüşmesi
yapman gerek.

400
00:23:44,705 --> 00:23:47,345
Sokağa çıkıp elimi sallasam

401
00:23:47,425 --> 00:23:49,945
10, belki 20 yalancıya çarpar.

402
00:23:53,265 --> 00:23:55,585
Yalan söylemiyorum, tamam mı?

403
00:23:55,665 --> 00:23:56,665
Dedim ya.

404
00:24:04,945 --> 00:24:05,905
Pekâlâ.

405
00:24:08,825 --> 00:24:10,345
Düzeltmemi mi istiyorsun?

406
00:24:10,865 --> 00:24:14,465
Kullanabileceğim bir malzeme lazım.
Sorunlu bir çocukluk gibi.

407
00:24:15,865 --> 00:24:16,865
Çocukluk olmaz.

408
00:24:17,425 --> 00:24:20,025
Röportajlarda annenin MS'ini
söyledin zaten.

409
00:24:20,105 --> 00:24:22,145
Annem konusuna girilmeyecek.

410
00:24:22,225 --> 00:24:24,145
Peki, ya akıl sağlığı?

411
00:24:24,945 --> 00:24:28,265
Multipl skleroz fizikseldir,
zihinsel değil.

412
00:24:28,345 --> 00:24:29,665
Senden bahsediyorum.

413
00:24:31,265 --> 00:24:32,985
Utanmana gerek yok.

414
00:24:33,065 --> 00:24:34,905
Bazen ben de anksiyete yaşarım.

415
00:24:35,945 --> 00:24:38,385
Munchausen hastalığını duymuş muydun?

416
00:24:39,105 --> 00:24:43,745
Sempati kazanmak veya dikkat çekmek için
hasta taklidi yapmak demek.

417
00:24:43,825 --> 00:24:47,425
Ne olduğunu biliyorum.
Adı Munchausen sendromu.

418
00:24:47,505 --> 00:24:51,305
Hastalık değil.
DSM-5'da yapay bozukluk diye geçiyor.

419
00:24:51,385 --> 00:24:52,665
Okumuşsun.

420
00:24:54,265 --> 00:24:56,505
Tıp konusunda cahil değilim.

421
00:24:56,585 --> 00:24:59,545
Hastanelerde çok zaman geçirdim

422
00:24:59,625 --> 00:25:02,585
çünkü bana kötü huylu
beyin tümörü teşhisi kondu.

423
00:25:02,665 --> 00:25:06,025
Altı hafta ömrüm kaldığı söylendi.
En fazla da dört ay.

424
00:25:06,105 --> 00:25:07,145
Kim söyledi?

425
00:25:07,225 --> 00:25:10,025
-Hangi doktor? Hangi hastane?
-Söyleyeceğim.

426
00:25:10,105 --> 00:25:11,665
-Tamam, ne zaman?
-Ben…

427
00:25:12,825 --> 00:25:15,145
Uluslararası posta sistemine karışamam.

428
00:25:15,225 --> 00:25:17,065
Hayır. Ne zaman teşhis kondu?

429
00:25:17,145 --> 00:25:18,025
Belle!

430
00:25:18,105 --> 00:25:19,905
Senin için çabalıyorum burada.

431
00:25:21,025 --> 00:25:23,225
En azından bunu yanıtla.

432
00:25:34,505 --> 00:25:35,785
Gliyoblastom muydu?

433
00:25:35,865 --> 00:25:38,065
Oligodendrogliom…

434
00:25:38,145 --> 00:25:39,665
Hastanede ne kadar kaldı?

435
00:25:39,745 --> 00:25:41,985
O süreçte çalışamamışsındır.

436
00:25:42,065 --> 00:25:44,825
Yapmamam gerek
ama dilekçenizi işleme alacağım.

437
00:25:44,905 --> 00:25:47,785
Evet. Sadece belgeyi hazırlamam gerek.

438
00:25:47,865 --> 00:25:49,505
Hayır. Tabii ki.

439
00:25:49,585 --> 00:25:51,585
Ailecek çok şey yaşamışsınız.

440
00:25:51,665 --> 00:25:53,345
Benim için bir zevk.

441
00:25:58,145 --> 00:25:59,305
Ortak mı aldınız?

442
00:26:00,305 --> 00:26:01,665
Bayıldım.

443
00:26:02,185 --> 00:26:04,585
Vay canına. Teşekkürler.

444
00:26:04,665 --> 00:26:07,385
Yeni bir şehre taşınmak kolay değil.

445
00:26:09,065 --> 00:26:11,665
Hepiniz bana hep cömert davrandınız.

446
00:26:14,785 --> 00:26:16,025
Neyse…

447
00:26:17,185 --> 00:26:19,185
Sıradaki maceraya hazırım.

448
00:26:20,665 --> 00:26:21,985
Biraz korksam da.

449
00:26:23,105 --> 00:26:25,825
Ama en kısa zamanda
beraber ziyarete geleceğiz.

450
00:26:27,585 --> 00:26:29,745
Bebek partime arabayla mı gelirsin?

451
00:26:29,825 --> 00:26:32,465
-Aslında ben…
-Sadece birkaç kişi gidiyoruz.

452
00:26:32,545 --> 00:26:36,505
Yalnız yakın arkadaşları çağırdım,
bir şey paylaşmazsan sevinirim.

453
00:26:37,705 --> 00:26:39,305
-Tabii ki.
-Harika.

454
00:26:39,385 --> 00:26:40,585
Sence içer misin?

455
00:26:40,665 --> 00:26:42,665
İstersen beni al, ben kullanayım.

456
00:26:42,745 --> 00:26:43,665
Sorun değil.

457
00:26:48,985 --> 00:26:52,545
ORGANİK
KARNIBAHAR - KEREVİZ - BROKOLİ - HAVUÇ

458
00:27:21,185 --> 00:27:24,785
Merhaba. Bu hediye geldi,
yani faturası yok.

459
00:27:24,865 --> 00:27:27,865
Çok beğendim
ama sentetik kumaşa alerjim var.

460
00:27:28,505 --> 00:27:31,305
Maalesef faturasız iade yapamıyoruz.

461
00:27:32,265 --> 00:27:34,345
Ama etiketi üzerinde. Bakın.

462
00:27:34,425 --> 00:27:36,185
Direkt rafa koyabilirsiniz.

463
00:27:36,265 --> 00:27:39,465
Değiştirmek ister misiniz? Bir bakın.

464
00:27:44,305 --> 00:27:48,825
Şey, sadece…
İhtiyacım olacak mı bilmiyorum…

465
00:27:52,625 --> 00:27:54,265
Yani, bir ihtimal…

466
00:27:56,145 --> 00:27:57,865
Onu kaybedebilirmişim.

467
00:27:59,705 --> 00:28:00,705
Canım.

468
00:28:01,585 --> 00:28:04,225
Çok üzüldüm. Tamam.

469
00:28:05,265 --> 00:28:07,025
-Gerçekten mi?
-Evet.

470
00:28:07,105 --> 00:28:09,225
Sorun yaşamanızı istemem.

471
00:28:09,305 --> 00:28:10,945
Aptalca bir kural zaten.

472
00:28:19,825 --> 00:28:22,065
-25 dolar mı?
-24,95 dolar.

473
00:28:22,145 --> 00:28:23,185
İndirimdeydi.

474
00:28:28,185 --> 00:28:29,225
Cimri pislikler.

475
00:28:29,305 --> 00:28:31,025
SÜT
BEYAZ EKMEK

476
00:28:31,105 --> 00:28:32,785
KAFES YUMURTA
MAYONEZ

477
00:28:32,865 --> 00:28:33,745
KEK KARIŞIMI

478
00:28:41,865 --> 00:28:45,025
Seni SkyBus'tan alırım.
E-postada hepsi yazıyor anne.

479
00:28:45,105 --> 00:28:47,265
E-posta görmedim ben.

480
00:28:47,785 --> 00:28:48,785
Yine gönderirim.

481
00:28:49,505 --> 00:28:51,305
Moss için endişeleniyorum.

482
00:28:52,265 --> 00:28:55,025
-Yemek yemiyor.
-Gerçekten mi?

483
00:28:55,825 --> 00:28:56,745
Kötüymüş.

484
00:28:57,265 --> 00:29:00,865
Böbreklerinde sorun olabilir.

485
00:29:01,425 --> 00:29:04,425
Kuma işeyememiş.

486
00:29:04,505 --> 00:29:06,665
Banyo zemini çiş içinde.

487
00:29:07,345 --> 00:29:09,265
Yine de geliyorum.

488
00:29:09,345 --> 00:29:12,265
Güzel. Bagaj hakkı aldım
ama 15 kiloyu geçmemeli.

489
00:29:12,345 --> 00:29:14,745
Havaalanına gitmeden önce tart, olur mu?

490
00:29:15,345 --> 00:29:17,185
Gelmem şart, değil mi?

491
00:29:17,705 --> 00:29:20,865
Sonuçta bebeğin babasıyla tanışmalıyım.

492
00:29:21,385 --> 00:29:22,745
Orada olacak, değil mi?

493
00:29:23,625 --> 00:29:26,305
Hayır, söylemiştim. Nathan çalışıyor.

494
00:29:27,625 --> 00:29:30,305
Niye Melbourne'dan
çalışamadığını anlamıyorum.

495
00:29:30,785 --> 00:29:32,065
Çünkü FIFO çalışıyor.

496
00:29:32,745 --> 00:29:34,225
Fırsatçı mı çalışıyor?

497
00:29:34,305 --> 00:29:35,185
Hayır.

498
00:29:35,265 --> 00:29:39,545
-FIFO yöntemi. Sürekli gidip geliyor.
-Git gel yapıyor, tamam.

499
00:29:39,625 --> 00:29:40,985
Benim yapmamdan iyidir.

500
00:29:41,865 --> 00:29:43,905
Zavallı kedi.

501
00:29:44,705 --> 00:29:47,465
Ya ben yokken ona bir şey olursa?

502
00:29:48,065 --> 00:29:49,745
Düşünmek bile istemiyorum.

503
00:29:50,345 --> 00:29:52,665
Biz bir ekibiz, değil mi kedicik?

504
00:29:53,985 --> 00:29:56,585
Benim böbrek ağrım da arttı.

505
00:29:56,665 --> 00:29:58,865
Dr. Patrick bir tarama daha istedi

506
00:30:00,705 --> 00:30:02,705
ama iptal etmem gerekecek.

507
00:30:03,305 --> 00:30:04,985
Bana kızacak.

508
00:30:07,465 --> 00:30:09,065
Belki de gelmemelisin anne.

509
00:30:09,745 --> 00:30:11,785
Hayır, gelmem lazım.

510
00:30:12,625 --> 00:30:15,305
Tamam, yarın 10.15'te görüşürüz.

511
00:30:15,865 --> 00:30:17,505
SkyBus. Kırmızı olan.

512
00:30:19,705 --> 00:30:23,705
Gelmemi istemiyorsan söyle.

513
00:30:23,785 --> 00:30:25,225
Sonuçta senin partin.

514
00:30:27,585 --> 00:30:30,385
Ne istediğini söyle.

515
00:30:33,185 --> 00:30:34,185
Gelmeyecek.

516
00:31:48,825 --> 00:31:49,905
Milla!

517
00:31:50,985 --> 00:31:53,545
Darcy'yle tanış. Ona senden bahsettim.

518
00:31:53,625 --> 00:31:54,945
Darcy, hayatım!

519
00:31:56,585 --> 00:31:58,425
-Selam, nasıl gidiyor?
-Darcy?

520
00:31:58,505 --> 00:32:00,745
-İyi, evet. Güzel yer.
-Evet.

521
00:32:01,785 --> 00:32:04,145
-Ben yağları hazırlayayım.
-Tabii.

522
00:32:07,225 --> 00:32:10,825
Kondrosarkom, 23 ay önce. Sen?

523
00:32:11,585 --> 00:32:13,185
Farklılaşmamış pleomorfik.

524
00:32:13,785 --> 00:32:15,625
Yeni sanırım, değil mi?

525
00:32:17,905 --> 00:32:22,425
Evet, uzuv koruyucu cerrahi denediler
ama yayıldı.

526
00:32:22,505 --> 00:32:23,665
Çok üzgünüm.

527
00:32:23,745 --> 00:32:24,985
Sorun değil.

528
00:32:26,505 --> 00:32:30,025
Amy izole uzuv infüzyonunu
denediğini söyledi.

529
00:32:30,585 --> 00:32:33,625
Bu sefer uzuv koruyucu cerrahi mi…

530
00:32:34,505 --> 00:32:36,625
Hayır. Aslında geriliyor.

531
00:32:38,065 --> 00:32:39,545
Senin için sevindim.

532
00:32:41,065 --> 00:32:45,585
Konuşmaya ihtiyacın olursa
Facebook'tan ekleyebilirsin.

533
00:32:51,025 --> 00:32:53,465
Şimdi sırt üstü uzanıp

534
00:32:54,865 --> 00:32:57,545
omuzlarınızı rahatlatın.

535
00:32:57,625 --> 00:33:02,665
Gözlerinizi serbest bırakın,
çenenizi gevşetin,

536
00:33:03,185 --> 00:33:06,345
El ve ayak parmaklarınızı rahatlatın,

537
00:33:06,985 --> 00:33:09,905
burundan derin bir nefes alın

538
00:33:10,425 --> 00:33:14,985
ve Shavasana'daki bu son nefesle
her şeyi bırakın.

539
00:33:23,105 --> 00:33:24,905
-Namaste.
-Siktir.

540
00:33:24,985 --> 00:33:27,345
Derse katıldığınız için çok teşekkürler.

541
00:33:27,425 --> 00:33:29,305
Yavaşça kalkabilirsiniz.

542
00:33:36,865 --> 00:33:37,825
Milla, merhaba.

543
00:33:38,345 --> 00:33:40,785
Arlo, Currumbin İlkokulu, Bayan Histed.

544
00:33:41,665 --> 00:33:44,265
-Arlo, merhaba. Nasılsın?
-Merhaba.

545
00:33:46,065 --> 00:33:49,665
Şey, biz… Lise son tatilinde
bir kere öpüşmemiş miydik?

546
00:33:51,705 --> 00:33:52,825
SON SİLİNENLER

547
00:33:54,625 --> 00:33:55,465
FOTOĞRAFI SİL

548
00:33:55,545 --> 00:33:56,825
Sanmıyorum.

549
00:33:58,145 --> 00:33:59,585
Hangi derstesin?

550
00:34:00,105 --> 00:34:02,425
Ben…

551
00:34:02,505 --> 00:34:04,065
Sen… Şey, ben…

552
00:34:04,145 --> 00:34:05,145
Ben sadece…

553
00:34:05,865 --> 00:34:08,305
Ben çok… Haberim var.

554
00:34:10,025 --> 00:34:13,105
-Dedikodu yapmıyorlardı, endişelenmişler.
-Biliyorum.

555
00:34:13,985 --> 00:34:16,065
Kıçına tekmeyi bastığını duydum.

556
00:34:17,905 --> 00:34:21,305
-Yine de "Kanseri Yen" programına geldim.
-Harikaymış.

557
00:34:22,025 --> 00:34:23,025
Peki, sen?

558
00:34:23,945 --> 00:34:25,945
Meditasyon öğretmenliği eğitimi.

559
00:34:26,025 --> 00:34:27,345
Güzel olur gibi geldi.

560
00:34:29,185 --> 00:34:31,945
Kahvaltı yapalım mı? Olanları anlatırsın.

561
00:34:32,025 --> 00:34:35,025
Sıradaki derse gitmeliyim ama görüşürüz.

562
00:34:35,105 --> 00:34:36,145
Tabii, peki.

563
00:34:36,745 --> 00:34:38,265
-Teşekkürler.
-Sağ olun.

564
00:34:43,785 --> 00:34:47,265
CANLAR, GÜNEŞ ÇIKTI!
YERİ KAPTIM! GÖRÜŞÜRÜZ!

565
00:35:30,345 --> 00:35:31,185
Selam.

566
00:35:31,705 --> 00:35:32,705
Ne gün ama.

567
00:35:33,585 --> 00:35:35,825
Merak etme canım. Daha yeni geldim.

568
00:35:35,905 --> 00:35:36,745
Şey…

569
00:35:39,265 --> 00:35:40,265
Olamaz.

570
00:35:41,185 --> 00:35:43,305
Benim de reglim ağrılı geçerdi.

571
00:35:43,385 --> 00:35:45,425
Hamileliğin iyi yanı işte.

572
00:35:48,705 --> 00:35:50,785
Magnezyum takviyesi alsan?

573
00:35:52,265 --> 00:35:54,945
Bir saat uğramak istersen
seni geri götürürüm.

574
00:35:58,065 --> 00:36:00,065
Doğru. Evet, tamam.

575
00:36:00,145 --> 00:36:01,505
Yok, anlıyorum.

576
00:36:03,825 --> 00:36:06,425
Evet. Aslında, başım feci ağrıyor.

577
00:36:08,545 --> 00:36:10,865
Ama dinle, sana bir set hazırlayacağım.

578
00:36:11,865 --> 00:36:13,185
Çuha çiçeği, zerdeçal.

579
00:36:14,265 --> 00:36:15,265
Hazırlarım.

580
00:36:16,705 --> 00:36:17,705
Tamam.

581
00:36:19,745 --> 00:36:21,065
Evet. Peki. Hoşça kal.

582
00:37:05,305 --> 00:37:07,905
Gözüm de bulanık görmeye başladı.

583
00:37:07,985 --> 00:37:09,585
ACİL

584
00:37:10,305 --> 00:37:11,585
Annem MS hastası.

585
00:37:11,665 --> 00:37:13,305
ama sanki bu ağrı

586
00:37:14,625 --> 00:37:18,025
nörolojik değil de yapısal gibi. Sanki…

587
00:37:19,545 --> 00:37:21,385
Sanki orada bir şey var gibi.

588
00:37:22,105 --> 00:37:25,105
Bu, başınızı sabit tutmak için.

589
00:37:56,425 --> 00:37:57,265
Bu nedir?

590
00:37:57,345 --> 00:38:00,505
-Hey, dur…
-"Sweet Valley bu haberle çalkalanıyor.

591
00:38:00,585 --> 00:38:04,465
Güzel ve genç Elizabeth Wakefield
komada, ölümle cebelleşiyor."

592
00:38:04,545 --> 00:38:06,425
Rahatlatsın diye okuyorum.

593
00:38:07,745 --> 00:38:09,625
Sonunda ne oluyor? Yaşıyor mu?

594
00:38:10,585 --> 00:38:12,825
Seride 150 kitap falan var.

595
00:38:15,145 --> 00:38:16,305
Bir şey getirdim.

596
00:38:16,865 --> 00:38:18,585
Bunu buldum.

597
00:38:19,505 --> 00:38:23,345
Nehirde buldum. Genelde almam
ama bunu görmeni istedim.

598
00:38:23,425 --> 00:38:25,385
Diğerleri hep siyah veya gri.

599
00:38:25,465 --> 00:38:26,505
Ama bu…

600
00:38:28,545 --> 00:38:29,465
Tekti.

601
00:38:35,305 --> 00:38:36,225
Çok güzel.

602
00:38:37,385 --> 00:38:39,105
-Sende kalsın.
-Gerek yok.

603
00:38:39,185 --> 00:38:40,825
Hayır, kalsın. Sana aldım.

604
00:38:42,425 --> 00:38:46,025
İlkokulda en sevdiğin renk
yeşildi diye hatırlıyorum.

605
00:38:46,865 --> 00:38:49,585
Öğle yemeklerinde
dört yapraklı yonca arardın.

606
00:38:50,905 --> 00:38:52,265
Bunu hatırlaman ilginç.

607
00:38:55,865 --> 00:38:56,825
Selam Milla.

608
00:38:57,985 --> 00:38:58,985
Selam.

609
00:39:00,665 --> 00:39:01,705
İlham vericidir.

610
00:39:02,625 --> 00:39:03,625
Grup enerjisi.

611
00:39:05,145 --> 00:39:05,985
Öyle mi?

612
00:39:06,065 --> 00:39:08,705
Hayatta kalanların enerjisi çok güçlüdür.

613
00:39:08,785 --> 00:39:09,785
Toksik bence.

614
00:39:10,625 --> 00:39:11,705
Hastalık enerjisi.

615
00:39:17,625 --> 00:39:19,305
Bunu kendileri yaptı, malum.

616
00:39:21,465 --> 00:39:24,865
Ben öyle yaptım.
Vücuduma o bokları ben soktum.

617
00:39:24,945 --> 00:39:27,865
-Kemoterapi…
-Hayır, kemoterapiden önce.

618
00:39:29,345 --> 00:39:31,785
Okulda, üniversitede öyle çok çalıştım ki

619
00:39:33,025 --> 00:39:35,465
kafayı bulmayı kendime hak gördüm.

620
00:39:38,225 --> 00:39:39,225
Ama biliyordum.

621
00:39:43,785 --> 00:39:45,625
İyi olmaktan bıktım.

622
00:39:48,025 --> 00:39:49,025
Biliyordum.

623
00:39:52,625 --> 00:39:55,865
-Yendin Milla, başardın.
-Hayır, yenemedim.

624
00:40:02,025 --> 00:40:04,505
Hayır, haftaya kolumu kesecekler.

625
00:40:13,065 --> 00:40:16,265
Artık doktorlar ne derse o
çünkü daha beter nüksetti.

626
00:40:16,905 --> 00:40:17,865
Çok daha beter.

627
00:40:20,425 --> 00:40:23,185
İçimde hissediyorum. Nefret ediyorum.

628
00:40:25,465 --> 00:40:26,545
Ama seçeneğim yok.

629
00:40:27,745 --> 00:40:30,545
-Bir sürü seçenek var.
-Hayır, yok.

630
00:40:37,265 --> 00:40:38,945
-Lumen de…
-Ne yapıyorsun?

631
00:40:39,025 --> 00:40:39,945
Hayır, bak…

632
00:40:40,465 --> 00:40:41,465
Yanımda kal.

633
00:40:42,145 --> 00:40:43,225
Biliyorum…

634
00:40:44,625 --> 00:40:48,025
-Lumen de Lumine
-Tanrım.

635
00:40:50,105 --> 00:40:53,025
Lumen de Lumine

636
00:40:54,745 --> 00:40:56,305
Deum de Deo

637
00:41:00,185 --> 00:41:03,145
Lumen de Lumine

638
00:41:06,305 --> 00:41:07,865
Deum de Deo

639
00:41:11,345 --> 00:41:12,225
Lumen…

640
00:41:13,905 --> 00:41:15,465
Deum de Deo

641
00:41:20,705 --> 00:41:23,425
Lumen de Lumine

642
00:41:25,745 --> 00:41:27,265
Deum de Deo

643
00:41:32,185 --> 00:41:33,865
Deum de Deo

644
00:41:41,265 --> 00:41:42,585
Uslu kız.

645
00:41:43,225 --> 00:41:44,865
Cesur ve nazik.

646
00:41:45,385 --> 00:41:47,785
Asla moralini bozmaz, asla sinirlenmez.

647
00:41:49,145 --> 00:41:50,145
Uslu kız.

648
00:41:50,825 --> 00:41:51,985
Böyle şartlanmışız.

649
00:41:52,785 --> 00:41:56,665
Bu yüzden, doktorlar koluma bakıp da
sadece hastalık gördüğünde

650
00:41:56,745 --> 00:41:59,065
hissettiğim öfkeyi tarif edemiyordum.

651
00:42:00,225 --> 00:42:04,105
Sonra bu güzel adam,
henüz sevgilim olmayan bu adam,

652
00:42:04,985 --> 00:42:10,225
bana bir taş hediye etti ve dünyanın
sandığımızdan büyülü olduğunu hatırlattı.

653
00:42:10,305 --> 00:42:11,865
…aslan nefesine geçin.

654
00:42:11,945 --> 00:42:14,905
Nefes alırken göğsünüzü öne itin…

655
00:42:18,145 --> 00:42:20,225
Kendinizi özgür bırakın.

656
00:42:22,985 --> 00:42:24,065
Güzel, Milla.

657
00:42:27,105 --> 00:42:32,185
Bundan sonra yalana, rol yapmaya
ve herkesi memnun etmeye son.

658
00:42:33,625 --> 00:42:36,545
Artık zihnimle düşünmeyip

659
00:42:36,625 --> 00:42:38,625
vücudumla hissedeceğim.

660
00:42:39,185 --> 00:42:41,985
Çünkü kolumu kesmenin
yanlış olduğunu biliyorum.

661
00:42:43,825 --> 00:42:46,385
Kemoterapinin yanlış olduğunu
bildiğim gibi.

662
00:42:48,745 --> 00:42:50,145
Doğru yolu bulmalıyım.

663
00:42:51,865 --> 00:42:52,865
Kendim için.

664
00:42:57,025 --> 00:42:58,985
Bali, Ubud'dan günaydın.

665
00:42:59,585 --> 00:43:03,345
Tanrım, ben… Son birkaç gün inanılmazdı.

666
00:43:03,425 --> 00:43:06,745
Dünyanın dört bir yanından gelen
ilham verici kadınlarla

667
00:43:06,825 --> 00:43:09,225
konuşup paylaşmak…

668
00:43:09,305 --> 00:43:10,305
Luce?

669
00:43:10,385 --> 00:43:13,745
Bitkin veya itilip kakılmış gibi
hissediyorsanız sizi…

670
00:43:13,825 --> 00:43:15,145
Uyumaya çalışır mısın?

671
00:43:15,225 --> 00:43:16,705
…böyle inanılmaz yerler…

672
00:43:16,785 --> 00:43:17,745
Sesini kısarım.

673
00:43:17,825 --> 00:43:20,825
Mesela Meksika'daki Hirsch Enstitüsü.

674
00:43:21,345 --> 00:43:23,305
Bütüncül olarak tedavi ediyorlar.

675
00:43:23,385 --> 00:43:26,825
Sadece semptomları değil,
kök sebepleri de.

676
00:43:27,425 --> 00:43:29,505
Tamam, ben…

677
00:43:31,105 --> 00:43:32,905
Perşembe günü görüşürüz.

678
00:43:34,865 --> 00:43:36,585
Pardon, ufak bir sorum var.

679
00:43:37,785 --> 00:43:38,865
Şeyi soracaktım…

680
00:43:39,945 --> 00:43:42,905
Bir arkadaşım
Meksika'daki bir tedaviyi önerdi.

681
00:43:42,985 --> 00:43:44,065
Hangi arkadaş?

682
00:43:44,145 --> 00:43:45,785
Hirsch Enstitüsü'nde.

683
00:43:46,425 --> 00:43:47,745
Belle Gibson mı?

684
00:43:47,825 --> 00:43:50,025
-Onun arkadaşı.
-Seninki 3C evresinde.

685
00:43:50,585 --> 00:43:52,145
3C'de risk alamayız.

686
00:43:52,865 --> 00:43:55,385
3D diye bir şey yok. Dördüncü evre var.

687
00:43:56,065 --> 00:43:57,945
Dördüncüde ne olduğu malum.

688
00:43:58,665 --> 00:43:59,505
Evet.

689
00:44:00,065 --> 00:44:00,905
Teşekkürler.

690
00:44:08,785 --> 00:44:09,785
Sağ olun Doktor.

691
00:44:09,865 --> 00:44:11,785
Perşembe mutlaka gelsin.

692
00:44:13,785 --> 00:44:15,625
Aşırı kibirli.

693
00:44:15,705 --> 00:44:17,985
Doğruca ondan duymak istiyorum.

694
00:44:18,065 --> 00:44:20,465
Neden işe yaramadığını kabul edemiyor?

695
00:44:20,545 --> 00:44:22,985
-Bilmiyorum.
-Herkese aynı çözüm.

696
00:44:23,065 --> 00:44:24,545
-Saçmalık
-Bilmediğimiz…

697
00:44:25,665 --> 00:44:27,865
-Ne oldu? Nefesin mi kesildi?
-İyiyim.

698
00:44:28,545 --> 00:44:29,825
Bakıcım değilsin sen.

699
00:44:33,305 --> 00:44:35,105
-Sevgilimsin…
-Gel buraya.

700
00:44:35,185 --> 00:44:36,185
Hey.

701
00:44:38,425 --> 00:44:39,745
Bu hiç seksi değil.

702
00:44:41,465 --> 00:44:42,465
Katılmıyorum.

703
00:44:43,985 --> 00:44:44,985
İğrenç.

704
00:44:46,665 --> 00:44:49,945
İğrencim. Böyle hissetmek istemiyorum.

705
00:44:50,985 --> 00:44:51,985
Tamam.

706
00:44:52,505 --> 00:44:54,185
Başka seçenek var mı Luce?

707
00:44:54,265 --> 00:44:55,705
Meksika'daki yer mi?

708
00:44:55,785 --> 00:45:00,705
Burnunda hızmasıyla salak bir influencer'a
tıbbi araştırmaları harcatmam.

709
00:45:00,785 --> 00:45:03,185
Harcatmaz mısın? Aman ne güzel.

710
00:45:06,545 --> 00:45:07,625
Ben hallederim.

711
00:45:13,305 --> 00:45:14,305
Özür dilerim.

712
00:45:15,425 --> 00:45:17,025
Sorun değil.

713
00:45:17,105 --> 00:45:18,505
Özür dilerim.

714
00:45:20,665 --> 00:45:22,105
İyiyiz, teşekkürler.

715
00:45:29,265 --> 00:45:30,265
İyi misiniz?

716
00:45:30,825 --> 00:45:32,185
İyiyiz, teşekkürler.

717
00:45:54,185 --> 00:45:56,945
İlk bebeğine hamile olan
genç bir kadın olarak

718
00:45:57,025 --> 00:46:00,305
dost dediğim insanlardan
anlayış ve destek beklerdim.

719
00:46:00,905 --> 00:46:02,945
Biliyorum, herkes çok meşgul.

720
00:46:03,025 --> 00:46:07,065
Şikâyet etmek istemiyorum
ama yaşadığım korkutucu tıbbi sorunlar

721
00:46:07,145 --> 00:46:08,585
şu an beni çok zorluyor.

722
00:46:08,665 --> 00:46:12,425
Kahretsin ki bebek partisini
dört gözle bekliyordum.

723
00:46:14,425 --> 00:46:15,585
Canım.

724
00:46:15,665 --> 00:46:16,825
Sana sarılıyorum.

725
00:46:16,905 --> 00:46:18,105
Ne tıbbi sorunu?

726
00:46:23,105 --> 00:46:28,185
CANIM. SANA SARILIYORUM. NE TIBBİ SORUNU?

727
00:46:33,545 --> 00:46:36,225
Ağır migrenler yaşadığımı söylemiştim.

728
00:46:37,225 --> 00:46:41,665
Ama iş yerinde nöbet geçirip
yere yığıldığımı söylememiştim.

729
00:46:42,305 --> 00:46:43,985
Hastaneden yeni geldim.

730
00:46:44,585 --> 00:46:45,585
Doktorum…

731
00:46:47,945 --> 00:46:49,465
"Beyin kanseri" dedi.

732
00:46:52,265 --> 00:46:55,305
SİL

733
00:46:56,785 --> 00:46:57,665
Belle…

734
00:47:00,185 --> 00:47:03,225
"Kötü huylu bir beyin kanserin var.

735
00:47:03,305 --> 00:47:04,425
Ölüyorsun.

736
00:47:05,425 --> 00:47:06,985
Altı hafta ömrün kaldı.

737
00:47:07,585 --> 00:47:09,225
En fazla dört ay" dedi.

738
00:47:10,265 --> 00:47:12,345
Yanıldığını kanıtlayacağım.

739
00:47:12,425 --> 00:47:15,065
Hem kendim hem bebeğim için,

740
00:47:15,985 --> 00:47:17,785
hayatta kalacağım.

741
00:47:20,785 --> 00:47:23,265
Tanrım, bu haksızlık..

742
00:47:23,345 --> 00:47:26,385
-Kıyamam sana.
-Çok üzüldüm tatlım.

743
00:47:26,465 --> 00:47:28,305
-Zavallım benim…
-Çok cesursun.

744
00:47:28,385 --> 00:47:29,665
Ne yapabilirim?

745
00:47:29,745 --> 00:47:32,185
-Çok korkunç.
-İhtiyacın olursa haber ver.

746
00:47:32,265 --> 00:47:34,265
-Nasıl yardım edeyim?
-Ağladım.

747
00:47:34,345 --> 00:47:36,305
Hayal bile edemiyorum…

748
00:47:38,265 --> 00:47:40,865
Cidden, hepimiz buradayız.

749
00:47:40,945 --> 00:47:42,705
-Çok güçlüsün.
-Başaracaksın.

750
00:47:44,425 --> 00:47:45,865
Belki bu blogu seversin.

751
00:47:45,945 --> 00:47:47,265
Aynı senin durumunda.

752
00:47:47,345 --> 00:47:49,545
MILLA BLAKE
YEŞİL TAŞIN ŞİFASI

753
00:47:51,585 --> 00:47:53,105
MILLA BLAKE HAKKINDA

754
00:47:55,025 --> 00:47:58,105
Her gün bu… "Yolculuk" kelimesinden
nefret ediyorum.

755
00:47:58,625 --> 00:48:02,785
Sanki sesim her geçen gün
daha güçlü ve yüksek çıkıyor.

756
00:48:03,585 --> 00:48:05,785
Yalnız değilim. Yıkılmadım.

757
00:48:06,665 --> 00:48:09,985
Sesim yükselebilir, var olabilirim.

758
00:48:10,905 --> 00:48:12,385
Sandığımdan güçlüyüm.

759
00:48:13,065 --> 00:48:16,145
Dikkat et dünya… Kükrememi duy.

760
00:48:19,625 --> 00:48:20,865
Selam Millie.

761
00:48:21,985 --> 00:48:23,625
Ne yapmamı istiyorsun?

762
00:48:23,705 --> 00:48:25,865
Ne istiyorsan söyle, yaparım.

763
00:48:30,745 --> 00:48:32,185
Onu mahvetmek istiyorum.

764
00:48:38,585 --> 00:48:41,265
Bedenini değiştir, ruhunu bul.

765
00:48:42,665 --> 00:48:45,745
Siktir, iyi satış cümlesi.
Henüz tanışmadık.

766
00:48:45,825 --> 00:48:48,665
Ben Belle'in eski menajeri,
Milla'nın eski dostu,

767
00:48:48,745 --> 00:48:50,105
öykünün kahramanıyım.

768
00:48:50,185 --> 00:48:51,425
Hakkımda biraz bilgi…

769
00:48:51,505 --> 00:48:55,665
16 yaşımda liseden mezun oldum.
20 yaşımdan önce bankada analist oldum.

770
00:48:55,745 --> 00:48:58,825
Ruhumu emdi!
Dört ay sonra sektörü bıraktım.

771
00:48:58,905 --> 00:49:02,265
Berlin'e gidip
sosyal bir iş geliştirme merkezi kurdum

772
00:49:02,345 --> 00:49:05,585
ve bedenimin kaldıracağından
fazla eğlendim.

773
00:49:05,665 --> 00:49:07,345
O yüzden eve dönme vakti.

774
00:49:07,425 --> 00:49:09,985
Bugün biriyle yüz yüze buluşacağım.

775
00:49:11,025 --> 00:49:12,185
Harika.

776
00:49:12,265 --> 00:49:14,865
Evet, harika. Otuz dakikaya orada olurum.

777
00:49:18,185 --> 00:49:20,225
Demek soruşturma ekibindesin?

778
00:49:20,305 --> 00:49:21,865
Evet. Geriye ne kaldıysa.

779
00:49:21,945 --> 00:49:23,625
Soya sütlü kahve lütfen.

780
00:49:23,705 --> 00:49:26,065
-İstemediğine…
-Yok, suyum var. Sağ ol.

781
00:49:26,145 --> 00:49:27,145
Teşekkürler.

782
00:49:27,665 --> 00:49:29,945
-Vegan mısın Sean?
-Hayır.

783
00:49:30,865 --> 00:49:33,345
Yani soya sütünün tadını mı beğeniyorsun?

784
00:49:33,425 --> 00:49:35,105
Sağlıklı olmaya çalışıyorum.

785
00:49:35,905 --> 00:49:36,905
Değil ki.

786
00:49:37,705 --> 00:49:39,545
Özellikle sağlıklı değil yani.

787
00:49:39,625 --> 00:49:43,625
Soya, izoflavonlar, östrojeni taklit edip
hücre büyümesine yol açar.

788
00:49:43,705 --> 00:49:46,545
-Araştırsan iyi olur.
-Tamam, araştırırım.

789
00:49:46,625 --> 00:49:47,905
-Evet.
-Chanelle?

790
00:49:47,985 --> 00:49:49,705
Evet. İki L ve sonda E ile.

791
00:49:49,785 --> 00:49:51,985
Mel Gibson'la ilgili haber varmış.

792
00:49:53,105 --> 00:49:57,865
İş arkadaşımın dediğine göre
acil bir haberin…

793
00:49:57,945 --> 00:49:58,985
Belle.

794
00:50:00,425 --> 00:50:01,305
Belle Gibson.

795
00:50:01,945 --> 00:50:03,065
Tamam, kim o?

796
00:50:03,145 --> 00:50:06,265
Güzel soru. Ne kadar vaktin var?

797
00:50:06,345 --> 00:50:08,705
Just! Duruşmaya mı gidiyorsun?

798
00:50:08,785 --> 00:50:11,785
-Günahlarımın bedeli, evet.
-Biraz konuşalım mı?

799
00:50:11,865 --> 00:50:12,745
Merhaba?

800
00:50:13,425 --> 00:50:17,705
Pardon Chanelle, bu Justin.
O da soruşturma ekibinde.

801
00:50:18,345 --> 00:50:20,545
-Belle Gibson'ı duydun mu?
-Mel değil.

802
00:50:22,345 --> 00:50:24,305
-Belle mi, neden?
-Duydun mu?

803
00:50:25,465 --> 00:50:28,545
-Lucy takip ediyor. Neden?
-Hakkında ne düşünüyorsun?

804
00:50:31,305 --> 00:50:33,825
-Tanışmadım.
-Sence nasıl biri?

805
00:50:36,465 --> 00:50:38,225
Sülük gibi biri.

806
00:50:39,265 --> 00:50:40,945
Ya da yılan. Sence?

807
00:50:45,585 --> 00:50:46,825
Sanırım…

808
00:50:50,865 --> 00:50:53,265
-Onunla da konuşabilir miyim?
-Ne yapmış?

809
00:51:09,065 --> 00:51:10,105
Şekerim düzeldi.

810
00:51:12,665 --> 00:51:13,905
Pardon, ben…

811
00:51:16,105 --> 00:51:17,585
Sana daha önce yalan

812
00:51:18,865 --> 00:51:19,705
söyledim.

813
00:51:23,585 --> 00:51:24,865
Önemli değil.

814
00:51:26,705 --> 00:51:27,705
Evet.

815
00:51:27,785 --> 00:51:28,785
Bir nefes alıp

816
00:51:30,825 --> 00:51:34,585
beyin kanseri yalanını
ilk söylediğin zamana dönelim.

817
00:51:37,545 --> 00:51:39,865
Hayır, bu konuda hiç yalan söylemedim.

818
00:51:45,865 --> 00:51:48,065
MILLA BLAKE'E
ARKADAŞLIK İSTEĞİ YOLLA

819
00:51:52,105 --> 00:51:53,625
ANOMALİ TESPİT EDİLMEDİ

820
00:51:53,705 --> 00:51:56,505
İnsanların beni içgüdüsel olarak sevdiğini

821
00:51:57,945 --> 00:51:58,945
söylediğimde…

822
00:52:02,585 --> 00:52:06,665
Tam da doğruyu söylemedim.

823
00:52:12,345 --> 00:52:13,905
Beni sevmeleri için

824
00:52:15,345 --> 00:52:19,825
gerçekten çok uğraşıyorum.

825
00:52:23,465 --> 00:52:24,625
Buna rağmen…

826
00:52:27,425 --> 00:52:28,705
…hiç sevmiyorlar.

827
00:53:34,465 --> 00:53:37,465
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay

