1
00:00:07,105 --> 00:00:10,625
BU DİZİ GERÇEK BİR HİKÂYEDEN ESİNLENMİŞTİR

2
00:00:12,185 --> 00:00:17,425
Sanki sanki şakaklarıma bıçak saplanıyor,

3
00:00:17,505 --> 00:00:24,425
aynı zamanda kafamın arkası da yanıyor
gibi. Görüşüm bulanıklaşmaya başladı.

4
00:00:27,345 --> 00:00:33,505
Annem MS hastası ama bu
ağrının nedeni nörolojik

5
00:00:33,585 --> 00:00:40,505
bir şey değil yapısal gibi geliyor.
Orada bir şey var gibi.

6
00:00:41,265 --> 00:00:48,185
Doktorlarım evremi bilmediklerini
söylüyor. Tahminlerini yanlış

7
00:00:49,425 --> 00:00:54,425
çıkarıyormuşum. 6 hafta yaşarsın dendi.

8
00:00:54,505 --> 00:00:58,585
En fazla 4 ay. Bu 4 yıl önceydi.

9
00:00:58,665 --> 00:01:02,745
İnsanlar her şeyi yapabilir.

10
00:01:07,385 --> 00:01:08,705
Belle Gibson.

11
00:01:10,785 --> 00:01:14,385
Bir anne. Bir kanser savaşçısı.

12
00:01:17,945 --> 00:01:19,385
Bir girişimci.

13
00:01:19,945 --> 00:01:21,665
Şimdi de bir yazar.

14
00:01:22,305 --> 00:01:24,345
Belle bu nasıl mümkün?

15
00:01:24,905 --> 00:01:29,025
Bilmiyorum.
İnsan umudu seçtiğinde her şey mümkün.

16
00:01:35,585 --> 00:01:38,905
Bu genç anne mutfak masasından
Silikon Vadisini fethetti.

17
00:01:38,985 --> 00:01:42,385
Belle Gibson Apple'la büyük
bir anlaşma imzaladı.

18
00:01:42,465 --> 00:01:43,425
Müthiş bir zafer.

19
00:01:43,505 --> 00:01:44,745
Sağlığın nasıl?

20
00:01:44,825 --> 00:01:47,225
İyi günlerimden biri diyebilirim aslında.

21
00:01:55,225 --> 00:02:00,225
Tıbba kafa tuttu, doğal yöntemlerle
iyileşti, milyonlarca takipçi kazandı.

22
00:02:00,305 --> 00:02:03,385
Belle Gibson. Bu
gerçekten çarpıcı bir hikâye.

23
00:02:03,465 --> 00:02:06,985
Sevgi bana güç veriyor ayakta tutuyor.
Dostlarıma ve hayranlarıma

24
00:02:07,065 --> 00:02:09,065
teşekkür ederim. Size hayranım.

25
00:02:09,545 --> 00:02:12,145
Birlikte çok güzel bir

26
00:02:12,225 --> 00:02:13,505
topluluk oluşturduk.

27
00:02:16,145 --> 00:02:17,545
YILAN YAĞI

28
00:02:18,305 --> 00:02:21,505
Yolculuğundaki her adımı takip
eden binlerce hayranı,

29
00:02:21,585 --> 00:02:26,785
Tıp bilimi tarafından kandırıldıklarını
söyleyerek alternatif tıbba yöneliyor.

30
00:02:26,865 --> 00:02:29,705
Yaşamak istedim. Sağlıklı bir şekilde.

31
00:02:43,505 --> 00:02:47,225
-İyileşme süreci sorgulandı.
-Her şey yalan mı? Gerçekten kanser miydi?

32
00:02:47,305 --> 00:02:50,545
Hayatı mahvoldu. Belle her şeyini yitirip
saklanıyor mu?

33
00:02:50,625 --> 00:02:53,105
-Takipçileri çok öfkeli.
-Akla şu sor geliyor, bir insan

34
00:02:53,185 --> 00:02:55,705
nasıl beyin kanseri olmuş rolü yapar?

35
00:02:59,985 --> 00:03:04,145
Sana karşı koyamıyorum,
zehir saçtığının farkında değil misin?

36
00:03:06,625 --> 00:03:13,545
Bu yalana dayanan gerçek bir öykü.
Buradaki bazı isimler değiştirildi.

37
00:03:17,585 --> 00:03:24,505
Belle Gibson'a hikâyesi için hiçbir ödeme
yapılmadı. Şerefsizler. Teşekkür ederim.

38
00:03:30,385 --> 00:03:31,705
Filtreli.

39
00:03:32,505 --> 00:03:37,025
Evet. Sipariş ettik.
Adın Belle mi, Annabelle mi?

40
00:03:37,105 --> 00:03:40,985
Ah. Belle yeterli.
Olivia Pope'a benzediğini duydum.

41
00:03:41,065 --> 00:03:43,785
Ah, daha iyi giyiniyor.

42
00:03:44,385 --> 00:03:49,025
Seviyor musun?
İnsanları kurtarmayı? Krizdeki insanları?

43
00:03:50,225 --> 00:03:53,185
Bu işin nasıl başladığını,
anlatmak ister misin?

44
00:03:53,705 --> 00:03:55,305
Hakkımda neler biliyorsun?

45
00:03:55,385 --> 00:03:56,025
Az şey.

46
00:03:56,505 --> 00:03:57,465
Doğru.

47
00:03:57,545 --> 00:03:59,025
Karmaşık bir insansın.

48
00:04:00,345 --> 00:04:02,225
Kim değil ki? Özel değilim.

49
00:04:02,305 --> 00:04:04,425
İki milyon takipçi. Yapma.

50
00:04:05,505 --> 00:04:11,345
İki nokta üç.
Hayır. Takipçilerim onları yargılamadığımı

51
00:04:11,425 --> 00:04:17,865
bilir. Hoşlarına gidiyor.
Beni seviyorlar. Ne olursa olsun.

52
00:04:18,505 --> 00:04:20,305
Ölüm tehditleri alıyormuşsun.

53
00:04:22,265 --> 00:04:27,665
Umarım kanser sonu olur.
İnsanların biraz kafası karıştı.

54
00:04:27,745 --> 00:04:33,305
Buraya geldim çünkü.
Yanlışlıkları düzeltmem gerekir dedim.

55
00:04:33,785 --> 00:04:39,385
Öyle mi? Yani yalan
söylemedin, ya da bir şey uydurmadın.

56
00:04:39,465 --> 00:04:46,465
Hayır, hayır. Yani yanlış anlama, ama
bunu yapmak için sosyopat olmak lazım, ki

57
00:04:47,185 --> 00:04:54,105
ben değilim. Yani şu anda 50 tane kişilik
testi yapabilirim ve ben bir empatım. Her

58
00:04:55,305 --> 00:04:58,145
yerde her şeyi hissederim.

59
00:04:59,185 --> 00:05:01,385
Peki. Bu yorucu olmalı.

60
00:05:02,465 --> 00:05:09,385
Tabii. Bazen. İşin insanları kurtarmak.
Ben elimden geleni yaptım. Sözün özü.

61
00:05:15,385 --> 00:05:17,265
Yardım ettim.

62
00:05:22,505 --> 00:05:27,225
Merhaba.
O kadar heyecanlıyım ki bekleyemeyeceğim.

63
00:05:27,305 --> 00:05:32,025
Aldığım teşhis sonrası ne yapacağımı
kime güveneceğimi şaşırmıştım.

64
00:05:32,105 --> 00:05:36,465
Kendimi çok yalnız,
motivasyonsuz, sönük hissediyordum.

65
00:05:36,545 --> 00:05:41,145
Siz de böyle hissediyor olabilirsiniz.
Ama bu normal değil.

66
00:05:41,225 --> 00:05:47,265
Lütfen hemen "Bütüncül Mutfak" isimli
uygulamamı indirin. hayatınız değişsin.

67
00:05:47,345 --> 00:05:49,905
Her öğünde hayatınız değişsin.

68
00:05:55,225 --> 00:06:00,905
Belle hayatımı değiştirdi mi?
Evet. Yardımcı oldu mu?

69
00:06:03,065 --> 00:06:08,785
Belle'den önceki hayatıma bakıyorum.
Bunlar yaşanmadan önce.

70
00:06:08,865 --> 00:06:11,785
Ben çok şanslı bir insanmışım.

71
00:06:16,145 --> 00:06:23,105
Lucy. Bu.
Justin. Gerçek aşk hikâyem. Bütün planlar.

72
00:06:23,985 --> 00:06:30,825
Aptalca ya da önemli planlar.
Plan yapmadan duramıyordum.

73
00:06:32,665 --> 00:06:35,385
Ta ki bir gün evet.

74
00:06:35,465 --> 00:06:39,265
Her şey boka sarana kadar.

75
00:06:41,945 --> 00:06:42,825
Bu nedir?

76
00:06:45,025 --> 00:06:45,705
Ne?

77
00:06:46,505 --> 00:06:47,385
Şu yumru.

78
00:06:48,985 --> 00:06:52,065
Yumrular hep vardı. O Marvin.

79
00:06:52,545 --> 00:06:54,545
Ah, peki. Affedersin.

80
00:06:54,625 --> 00:06:55,545
Marvin ve Frank.

81
00:06:56,025 --> 00:06:58,025
Marvin ve Frank, kusuruma bakmayın.

82
00:07:08,465 --> 00:07:13,665
Forumlara katılacak.
Araştıracaksınız. Bu dürtüye direnin.

83
00:07:13,745 --> 00:07:18,585
İstediğiniz zaman yazabilirsiniz.

84
00:07:19,985 --> 00:07:21,585
48 saat içinde dönerim.

85
00:07:31,145 --> 00:07:36,625
Pekâlâ. Şimdi gaz ve hava verelim.
Derin bir nefes al lütfen.

86
00:08:01,665 --> 00:08:02,425
KEMOTERAPİ

87
00:08:17,185 --> 00:08:19,665
Tamam. İyi misin?

88
00:08:27,025 --> 00:08:30,105
Justin? Nasıl buldun?

89
00:08:36,945 --> 00:08:39,825
Hayır, beni ıslatma. Lütfen yapma. Hayır.

90
00:08:51,465 --> 00:08:58,305
Aa, bu o kız. Sık sık kafeye gelir.
Onun beyin tümörü varmış. 4'üncü evre.

91
00:08:58,385 --> 00:09:04,745
Gliobastoma. Ama o parlıyordu.
Ve hayat doluydu. Pozitif ve canlıydı.

92
00:09:04,825 --> 00:09:09,265
Kemoterapi de denemiş ama
başka bir yol bulmuş.

93
00:09:10,185 --> 00:09:11,065
Siparişleriniz.

94
00:09:11,145 --> 00:09:13,985
Ah. En iyi şitaki sizde. Toplama mı?

95
00:09:14,545 --> 00:09:14,905
Keşke.

96
00:09:16,225 --> 00:09:16,825
Ee tamam.

97
00:09:16,905 --> 00:09:20,345
İnsanlara yardımcı olan inanılmaz
bir uygulama çıkardı.

98
00:09:20,425 --> 00:09:23,945
Uygulamada bu süreçte yaşadıklarını
anlatıyordu.

99
00:09:24,025 --> 00:09:27,905
Yani etkilenmemek imkansızdı.
Sen ne dersin? Sağ ol.

100
00:09:32,625 --> 00:09:38,065
Bak, hayranımmış. Merhaba. Senden mi?

101
00:09:40,545 --> 00:09:42,385
Evet, seni takip ediyorum.

102
00:09:45,865 --> 00:09:46,745
Sen de mi?

103
00:09:47,825 --> 00:09:49,745
Meme. Üçüncü evre.

104
00:09:52,225 --> 00:09:56,025
Bunu ben de yapardım.
Tanımı kimliğim hâline getirirdim.

105
00:09:57,345 --> 00:09:59,105
Partnerim yapınca deliriyorum.

106
00:10:01,225 --> 00:10:03,505
Bugün neler yapıyorsun?

107
00:10:03,585 --> 00:10:05,745
Sadece kitabımı yazacağım.

108
00:10:06,505 --> 00:10:07,305
Kitap mı?

109
00:10:07,785 --> 00:10:08,745
Evet.

110
00:10:08,825 --> 00:10:12,465
-Bu harika. Nasıl?
-Biliyorum, biraz heyecanlıyım.

111
00:10:12,545 --> 00:10:17,025
Çoğunlukla tarifler bir de bu, ahm, şey
yol diyecektim.

112
00:10:17,105 --> 00:10:20,385
Ben onkologuma ne yiyeceğimi
sordum bana boş boş baktı.

113
00:10:20,465 --> 00:10:25,825
Yani beslenme konusunda yeterli bilgileri
olmaması gerçekten inanılmaz.

114
00:10:25,905 --> 00:10:28,385
Kibirleri gerçekten had safhada.

115
00:10:29,945 --> 00:10:31,505
Kitap için can atıyorum.

116
00:10:32,745 --> 00:10:34,425
Bence lansmana da gelmelisin.

117
00:10:35,025 --> 00:10:35,985
Gerçekten mi?

118
00:10:36,065 --> 00:10:36,705
Evet.

119
00:10:37,185 --> 00:10:39,825
Ah, ah, çok isterim. Teşekkür ederim.

120
00:10:41,705 --> 00:10:42,585
Seni seviyorum.

121
00:10:52,385 --> 00:10:53,385
İyi olacaksın.

122
00:10:54,745 --> 00:10:55,625
Teşekkür ederim.

123
00:10:55,705 --> 00:10:56,705
Merak etme.

124
00:10:59,105 --> 00:11:00,305
Bu arada harika.

125
00:11:00,785 --> 00:11:05,185
-Ah, teşekkür ederim. Peruk.
-Evet. Biliyorum. Peki, hoşça kal.

126
00:11:05,705 --> 00:11:12,265
Güle güle Belle, davetiye bırakmadı.
Ama yine de kitabını sipariş ettim.

127
00:11:12,745 --> 00:11:15,345
Ve tariflerini yaptım.

128
00:11:18,985 --> 00:11:24,105
Herkese doğal yollarla kendini iyileştirme
arayışında olan bir beyin kanseri

129
00:11:24,185 --> 00:11:28,425
hastası olduğumu söyledim.
Aldığım yanıtlar beni çok şaşırttı.

130
00:11:28,505 --> 00:11:29,625
Beklemiyor muydun?

131
00:11:30,145 --> 00:11:33,465
Hem de hiç.
Hikâyemin yankı bulmasına şaşırıyorum.

132
00:11:34,025 --> 00:11:37,145
Belle sence bu kadar takipçi
çekmenin nedeni ne?

133
00:11:37,705 --> 00:11:44,465
Ahm… Sanırım gerçekliğe olan bağlılığım.
Çünkü gerçekten birçok insan böyle değil.

134
00:11:45,065 --> 00:11:46,625
Bu bizim suçumuz.

135
00:11:47,225 --> 00:11:52,625
Hayır. Ben de değildim.
Kendime tam olarak güvenmiyordum.

136
00:11:52,705 --> 00:11:56,985
Utangaç bir tiptim.
Ben uyum sağlayamıyordum.

137
00:11:57,065 --> 00:12:03,985
Ama yaşadıklarımdan sonra özgün ve dürüst
olan şeylere değer vermeyi öğrendim.

138
00:12:04,545 --> 00:12:11,105
İnsanın yaşayabileceği en kötü şeylerden
biri bana rastladı. Biliyor musunuz?

139
00:12:11,585 --> 00:12:14,465
Bunun için müteşekkirim.

140
00:12:15,465 --> 00:12:20,225
-Pekâlâ şimdi…
-Yeri gelmişken arkadaşım ve akıl

141
00:12:20,305 --> 00:12:27,025
hocama derinden saygılarımı sunmadan
geçemeyeceğim. Milla'ya. Kendisi ne yazık

142
00:12:28,185 --> 00:12:34,385
ki bu gece gelemedi, geçerli bir mazereti
vardı. Ama bunun onu

143
00:12:34,465 --> 00:12:36,785
rahatlattığını biliyorum…

144
00:12:38,225 --> 00:12:39,345
Alo, duydun mu?

145
00:12:39,425 --> 00:12:40,225
Evet.

146
00:12:41,185 --> 00:12:45,345
Seni andı. Ne kadar düşünceli. Ne tatlı.

147
00:12:47,025 --> 00:12:52,265
Peki ya kitap?
Tariflerden ne haber, güzel mi?

148
00:12:56,825 --> 00:13:02,705
Evet, gayet güzel.
Ee, Mills. Şimdi ne yapayım?

149
00:13:02,785 --> 00:13:08,185
Şey ne yapmamı istiyorsan,
her şeyi yaparım.

150
00:13:08,865 --> 00:13:10,265
Onu mahvedeceğim.

151
00:13:13,025 --> 00:13:15,945
Sadece varsayım,
ama kitabımın onunkinden daha

152
00:13:16,025 --> 00:13:18,465
çok tutması onu etkilemiştir. Değil mi?

153
00:13:18,545 --> 00:13:19,905
Onun hatası değil ama

154
00:13:19,985 --> 00:13:21,425
ben daha çok geliştim.

155
00:13:21,505 --> 00:13:25,985
Kusura bakma,
anlayamadım. Kimden söz ediyorsun?

156
00:13:26,545 --> 00:13:31,465
Bu yüzden olmuş olmalı.
Sonunda yapacağını yaptı işte.

157
00:13:35,665 --> 00:13:42,585
Şeytan Marka Giyer'de baştan yaratılan
Andy'nin hayatı güzelleşiyordu ya.

158
00:13:43,625 --> 00:13:48,265
Benimki de öyle oldu.
Başarıyla mezun olup,

159
00:13:48,345 --> 00:13:55,265
ilk kez evden uzağa Sidney'ye taşındım.
Ama annemle günde üç kez konuşuyoruz.

160
00:13:58,505 --> 00:14:00,665
Hayallerimdeki işi buldum.
Girlfriend Dergisi, buyurun…

161
00:14:00,745 --> 00:14:01,745
-Merhaba, Milla.
-Merhaba.

162
00:14:02,225 --> 00:14:03,305
Şerefe.

163
00:14:05,625 --> 00:14:08,985
Harika arkadaşlar edindim. Heyecan
yaratacak kadar da romantizm. Tabii

164
00:14:09,065 --> 00:14:15,425
kendime iyi bakabilirdim yani bakmalıydım
bunu çok isterdim ama 22 yaşındaydım. Siz

165
00:14:15,505 --> 00:14:19,065
-o yaşta ne yapıyordunuz ki? Şerefe.
-Merhaba.

166
00:14:20,585 --> 00:14:23,425
Kusura bakmayın,
nasıl söylendiğini bilmiyorum.

167
00:14:23,905 --> 00:14:30,785
İndiferansiye pleomorfik sarkom hastalığı.
Size yazıp vereyim.

168
00:14:33,105 --> 00:14:33,945
Sağ olun.

169
00:14:34,025 --> 00:14:36,985
Joe'da bazal hücreli karsinom var.

170
00:14:37,065 --> 00:14:39,865
-Şey. Queensland güneşi yüzünden.
-Evet.

171
00:14:40,865 --> 00:14:44,145
Bu farklı.
Milla'nın kolundaki yumrular agresif

172
00:14:44,225 --> 00:14:46,785
tümörler. Çok nadir görülen bir tür.

173
00:14:46,865 --> 00:14:52,105
Peki bu ne demek oluyor? Kemoterapi ya da…

174
00:14:52,185 --> 00:14:53,145
Hayır.

175
00:14:53,625 --> 00:14:56,345
-Tatlım…
-Hayır hayır. Büyük annemde gördüm.

176
00:14:58,505 --> 00:15:01,825
Annem bağırsak kanseri
için kemoterapi aldı.

177
00:15:01,905 --> 00:15:06,065
Açıkçası benim ilk tercihim kemoterapi
değil. Onun zamanı var.

178
00:15:06,145 --> 00:15:08,945
Ama şu anda en iyi seçenek
ameliyat olması.

179
00:15:12,505 --> 00:15:13,745
Yumruları alacak mısınız?

180
00:15:14,945 --> 00:15:17,865
Evet, ve genel anestezi alacak, öyle mi?

181
00:15:19,225 --> 00:15:24,625
Bakın bir sürü sarkoma var.
Bu metastaz yaptığı anlamına gelir.

182
00:15:24,705 --> 00:15:28,265
Tümörleri teker teker
çıkarmanın anlamı yok.

183
00:15:28,345 --> 00:15:33,465
Geniş parça alımı kolun ötesine
atlama ihtimalini azaltacak.

184
00:15:34,465 --> 00:15:38,305
Yani, vücuda yayılmamış.
Bu güzel haber, değil mi?

185
00:15:42,225 --> 00:15:46,305
Peki alınacak parça ne kadar büyük?

186
00:16:19,825 --> 00:16:21,465
AMPUTASYON SONRASI SÜREÇ

187
00:16:35,185 --> 00:16:36,185
ALTERNATİF SAĞLIK

188
00:16:36,265 --> 00:16:37,745
PSİKOLOJİK ETKİSİ

189
00:16:38,385 --> 00:16:41,705
Olumlu yaklaşın.
Çünkü olumsuzluğu denesem

190
00:16:41,785 --> 00:16:43,105
de bana yararı olmadı.

191
00:16:44,265 --> 00:16:46,345
Hepimizin iç sesi var.

192
00:16:46,425 --> 00:16:53,225
Onca gürültü arasında boğuluyor ama
biraz durup dinlersek o ses bizi

193
00:16:53,305 --> 00:16:55,425
zirveye ulaştıracak.

194
00:16:58,265 --> 00:17:00,625
Girlfriend Dergisi. Kime yönlendireyim?

195
00:17:03,145 --> 00:17:07,825
İsterseniz hepimiz sırayla kendimizi
tanıtabiliriz. Ben Doktor Xiu,

196
00:17:07,905 --> 00:17:09,705
Camilla'nın onkologuyum.

197
00:17:10,465 --> 00:17:11,905
Doktor Rowland, radyolog.

198
00:17:11,985 --> 00:17:14,425
Simon Smith-Jones.
Ameliyatı ben yapacağım.

199
00:17:15,465 --> 00:17:17,065
Ben Mike. Protez uzmanıyım.

200
00:17:17,545 --> 00:17:18,945
Sally. Psikoloji.

201
00:17:19,025 --> 00:17:20,745
Emma, mesleki terapi.

202
00:17:21,465 --> 00:17:25,545
Ben Milla.
Ve bunun doğru olduğuna ikna olmadım.

203
00:17:28,865 --> 00:17:31,785
İleri metastaz riskini Çarşamba
günü konuşmuştuk.

204
00:17:31,865 --> 00:17:37,785
Örnek vaka buldum. Manchester'lı bir kız.
Kaval kemiğinde osteosarkoma varmış.

205
00:17:37,865 --> 00:17:43,385
Amputasyon önerilse de psikiyatristi
bu durumun hastada bir kimlik krizine

206
00:17:43,465 --> 00:17:48,425
yol açacağını söylemiş.
Berlin'de tedavi almış ökse otu tedavisi.

207
00:17:48,505 --> 00:17:51,945
Üç yıl önce.
Herkese bir kopya çıkarabilirim.

208
00:17:52,025 --> 00:17:54,425
Sen ökse otu tedavisi mi dedin?

209
00:17:54,505 --> 00:17:58,025
Rudolf Steiner.
Yüksek dozda ökse otu özünün

210
00:17:58,105 --> 00:17:59,305
sitotoksik gücü var.

211
00:18:00,305 --> 00:18:02,025
Hayır. Öyle bir şey yok.

212
00:18:02,105 --> 00:18:07,585
Benim adım Rudolf Steiner.
Sezgilerim, ökse otunun da kanser gibi,

213
00:18:07,665 --> 00:18:12,505
nihayetinde konakçılarını öldüren
parazitik bir büyüme olduğu

214
00:18:12,585 --> 00:18:16,705
gözlemlerine dayanıyor.
Hahnemann'ın da dediği gibi,

215
00:18:16,785 --> 00:18:18,585
benzer benzeri çözer.

216
00:18:18,665 --> 00:18:21,865
-Tamamen şarlatanlık.
-İsveç, Norveç ve Almanya'da

217
00:18:21,945 --> 00:18:26,145
uygulanmış. Binin üstünde çalışmada anti
kanser aktivite gözlemlemiş.

218
00:18:26,705 --> 00:18:33,545
Kaydedilen yan etkileriyse anaflaktik
şok ateş eklem ağrısı, böbrek yetmezliği.

219
00:18:36,745 --> 00:18:43,505
Benimle ilgili konuşurken lütfen bana
bakın. Bahsettiğiniz benim kolum. Kanser

220
00:18:46,425 --> 00:18:49,745
olduğunu söylüyorsunuz.

221
00:18:51,065 --> 00:18:53,945
Evet, kolunda kanser var. Doktor Rowland.

222
00:18:54,025 --> 00:18:57,785
Taramalarınıza baktım. Ne yazık ki çok
sayıda agresif tümör olduğu görülüyor.

223
00:18:57,865 --> 00:18:59,265
Ameliyat olmak istemiyorum.

224
00:18:59,745 --> 00:19:03,225
Milla protez alanında kaydedilen
ilerlemelerden bahsetmek isterim.

225
00:19:03,305 --> 00:19:04,505
Başka seçenek istiyorum.

226
00:19:05,065 --> 00:19:06,905
Ölüm. Diğer seçenek o.

227
00:19:07,825 --> 00:19:09,065
Tamam, lütfen sakinleşelim.

228
00:19:09,145 --> 00:19:10,345
Ölmek mi istiyorsun?

229
00:19:10,425 --> 00:19:14,585
-Pekâlâ, sonra toplanalım.
-Çünkü karşı karşıya olduğumuz gerçek bu.

230
00:19:15,145 --> 00:19:19,745
Ne demeye çalıştığımı anlayabiliyor musun?
Söylediklerimi anlaman gerçekten

231
00:19:19,825 --> 00:19:21,825
çok önemli, küçük hanım lütfen.

232
00:19:26,625 --> 00:19:28,865
-Üzgünüm.
-Ah, tatlım tatlım.

233
00:19:32,985 --> 00:19:33,945
Bir şey kesip atamam.

234
00:19:34,505 --> 00:19:35,385
Sorun değil.

235
00:19:42,625 --> 00:19:47,585
Yapmam gerektiğini düşünüyorsan,
bunu yapacağım.

236
00:19:47,665 --> 00:19:52,705
Ama bunun yanlış olduğunu biliyorum.
Hissediyorum.

237
00:19:54,225 --> 00:19:56,985
Sorun değil. Bakın,

238
00:19:57,585 --> 00:20:04,505
başka seçenekleri neden
araştıramadığımızı anlamıyorum.

239
00:20:07,185 --> 00:20:12,305
Yani, bu çok… Ah, fazla geldi bize.

240
00:20:14,985 --> 00:20:17,465
Diğer seçenekler ne? Lütfen paylaşın.

241
00:20:18,025 --> 00:20:20,305
Size kesinlikle amputasyonu
tavsiye ediyorum.

242
00:20:22,985 --> 00:20:27,505
-Peki ya deneysel?
-İlaç denemesi gibi. Lütfen.

243
00:20:30,105 --> 00:20:33,225
Ailenin baskıları ve
dikkate değer endişesi

244
00:20:33,305 --> 00:20:36,785
neticesinde,
izole infüzyon uyguladım. Ve bu,

245
00:20:36,865 --> 00:20:42,425
bir doz kemoterapiyi normalden on
kat daha güçlü bir şekilde doğrudan

246
00:20:42,505 --> 00:20:46,225
tümör bölgesine ileten deneysel
bir prosedürdür.

247
00:20:46,305 --> 00:20:51,825
İzole infüzyona verilen üç aylık yanıt
oranının yüzde 58 olduğunu Milla

248
00:20:51,905 --> 00:20:55,305
gibi hastalarda oranın
yüzde 37'ye düştüğünü

249
00:20:55,385 --> 00:21:00,665
gördük. Ve amputasyon yapsaydık,
kurtulma oranı yüzde 89 nokta dokuz

250
00:21:00,745 --> 00:21:05,545
olacaktı. Ama genç bir kadın değilim.
Ve benim kolum değil.

251
00:21:11,985 --> 00:21:18,145
Düşünsene, Milla'nın kolunu keseceklerdi.
İyi ki zorladık.

252
00:21:19,145 --> 00:21:25,945
Hayır. Artık doktorları dinleyeceğiz.
Bize ne derlerse onu yapacağız.

253
00:21:28,225 --> 00:21:32,225
Ah, hayır.
Bir daha böyle bir şey olmayacak.

254
00:21:45,865 --> 00:21:52,785
Evet az önce ataerklik hakkında
bir şeyler söylüyordun, değil mi?

255
00:21:53,545 --> 00:21:58,665
Doğru. Düşman kesildik.
Oysa herkes için yeterli alan olmalı.

256
00:21:59,665 --> 00:22:00,705
Evet. Camilla dışında…

257
00:22:00,785 --> 00:22:02,385
Milla. Herkes Milla der.

258
00:22:02,865 --> 00:22:04,745
Milla. Kanser tanısı almış.

259
00:22:05,225 --> 00:22:08,425
Bunu sürekli gündemde tuttu.
Ondan şüphelenmem mümkün değil.

260
00:22:08,505 --> 00:22:10,425
Çünkü onun vakası doğru.

261
00:22:13,745 --> 00:22:15,425
-Hek.
-Evet.

262
00:22:15,985 --> 00:22:17,625
-Hek diyebilir miyim?
-Tabii.

263
00:22:18,105 --> 00:22:22,305
Bana dördüncü evre beyin
tümörü tanısı kondu.

264
00:22:22,385 --> 00:22:23,665
Sahi mi?

265
00:22:23,745 --> 00:22:24,625
Evet.

266
00:22:25,745 --> 00:22:26,625
Öyle mi?

267
00:22:28,825 --> 00:22:29,545
Evet.

268
00:22:30,025 --> 00:22:33,465
Beyin kanseri olduğuna dair
tıbbi kayıtlar var mı?

269
00:22:33,985 --> 00:22:35,025
Sana göndereceğim.

270
00:22:35,545 --> 00:22:39,545
Peki, güzel.
Ama oldu da yalan söylediysen

271
00:22:39,625 --> 00:22:45,265
ya da kafan karıştıysa.
Benden profesyonel yardım istiyorsun.

272
00:22:45,745 --> 00:22:48,745
Değil mi? Burada kimse yargılanmaz.

273
00:22:49,825 --> 00:22:53,025
Hm. Devam et yol göster.

274
00:22:53,505 --> 00:22:59,625
Bana göre yapılması gereken kaybolmak
adını değiştirmek. Avukat tutmak. Çoktan

275
00:22:59,705 --> 00:23:03,345
-tutmalıydın.
-Şirketimi yüzüstü bırakamam. Beni

276
00:23:03,425 --> 00:23:05,825
anlamalısın. Elemanlarım var. Ve

277
00:23:05,905 --> 00:23:10,265
destekçilerim. Ölçülemeyecek
etkiden bahsetmiyorum bile.

278
00:23:10,345 --> 00:23:12,385
Yolun sonu. Unut gitsin.

279
00:23:12,865 --> 00:23:16,945
Tamam, dinle. Buraya yasal tavsiye ya
da işle ilgili ipucu almaya gelmedim.

280
00:23:17,025 --> 00:23:18,185
Neden geldin peki?

281
00:23:18,745 --> 00:23:25,145
Buraya özellikle senin için geldim.
Çünkü kaybettiğim itibarımı istiyorum.

282
00:23:25,225 --> 00:23:29,345
Bunun için de,
olanları kendi ağzımdan anlatmak

283
00:23:29,425 --> 00:23:32,105
zorundayım. Gazete, televizyon,

284
00:23:32,185 --> 00:23:35,865
belki bir televizyon programı.
Benim milyonluk bir servetim var.

285
00:23:35,945 --> 00:23:39,025
İyi komisyon alırsın.

286
00:23:39,745 --> 00:23:41,905
Yapman gereken sadece bir

287
00:23:41,985 --> 00:23:44,065
iki telefon konuşması.

288
00:23:44,545 --> 00:23:49,945
Şu pencereden bir ayakkabı fırlatsam
10 yalancıya değer. Yirmi.

289
00:23:53,225 --> 00:23:56,465
Yalan söylemiyorum.
Tamam mı? Sana söyledim.

290
00:24:04,745 --> 00:24:10,185
Pekâlâ.
Ortalığı yumuşatacaksam satabileceğim

291
00:24:10,265 --> 00:24:14,225
şeyler olmalı. Sorunlu çocukluk.

292
00:24:15,745 --> 00:24:16,825
Yasak bölge.

293
00:24:17,385 --> 00:24:19,625
Röportajlarda annenin MS'in söz ettin.

294
00:24:20,105 --> 00:24:21,745
Bunun konusu açılmamalı.

295
00:24:22,265 --> 00:24:24,105
Peki. Ya akıl sağlığı?

296
00:24:24,945 --> 00:24:28,225
MS mental değil,
fiziksel bir bozukluktur.

297
00:24:28,305 --> 00:24:34,545
Hayır. Seni kastettim. Utanılacak bir
şey değil. Bazen ben de kaygılı oluyorum.

298
00:24:34,625 --> 00:24:40,745
Munchausen hastalığını hiç duydun mu?
Bazı insanlar kendilerine acınması ve ilgi

299
00:24:40,825 --> 00:24:43,705
çekmek için hastalık numarası yapar.

300
00:24:43,785 --> 00:24:47,345
Ne olduğunu biliyorum.
Doğrusu hastalık değil sendromdur.

301
00:24:47,425 --> 00:24:50,905
Bir hastalık değildir.
DM5'ta geçiyor. Yapay bir bozukluk.

302
00:24:51,385 --> 00:24:52,265
Araştırdın mı?

303
00:24:53,865 --> 00:24:55,705
Tıp konusunda cahil değilim.

304
00:24:55,785 --> 00:25:00,185
Kötü huylu bir beyin tümörü tanısı
konduğu için sayısız hastanede,

305
00:25:00,265 --> 00:25:04,265
vakit geçirmek zorunda kaldım.
Altı haftam kaldığı söylendi.

306
00:25:04,345 --> 00:25:06,025
En fazla 4 ayım varmış.

307
00:25:06,105 --> 00:25:08,585
-Kim söyledi? Hangi doktor? Hangi hastane?
-Sana göndereceğimi söyledim.

308
00:25:08,665 --> 00:25:11,105
Tamam. Ne zaman? Ne zaman?

309
00:25:11,185 --> 00:25:14,345
Ben uluslararası posta
sistemiyle konuşamam.

310
00:25:14,425 --> 00:25:19,785
Hayır, hayır, hayır, hayır. Ne zaman
tanı kondu? Belle. Sana yardım etmeye

311
00:25:19,865 --> 00:25:23,305
çalışıyorum. En
azından bu soruya cevap ver.

312
00:25:34,505 --> 00:25:38,465
Glioblastoma nedir? Ahm,
oligodendroglioma. Ne zamandır hastanede?

313
00:25:38,545 --> 00:25:41,985
Bu sürede çalışamamışsınızdır.
Dinleyin, bunu yapmamalıyım,

314
00:25:42,545 --> 00:25:47,785
ama size öncelik vereceğim. Hı hı, evet.
Sadece evrakları hazırlamam gerek… Hayır,

315
00:25:47,865 --> 00:25:49,065
hayır, hayır. Elbette.

316
00:25:49,145 --> 00:25:51,585
Elbette. Aileniz onca zorluk yaşadı.

317
00:25:51,665 --> 00:25:53,345
Seve seve yaparım. Evet.

318
00:25:57,345 --> 00:26:04,265
Ah. Birlikte mi aldınız? Ah, çok
beğendim. Ah. Vay canına. Teşekkür ederim.

319
00:26:05,225 --> 00:26:12,145
Yani yeni bir şehre taşınmak kolay değil.
Ama hepiniz bana kucak açtınız. Her neyse,

320
00:26:13,785 --> 00:26:20,705
ahm… Bu yeni macera için çok heyecanlıyım.
Biraz da korkuyorum. Ama en kısa zamanda

321
00:26:22,745 --> 00:26:29,345
ziyarete geleceğiz. Yarın bebek
partime gelebilecek misin acaba?

322
00:26:29,425 --> 00:26:31,905
Ee aslında pek emin…

323
00:26:31,985 --> 00:26:34,585
Sadece birkaç kişi geliyor.
Yakın arkadaşlar olsun istedim.

324
00:26:34,665 --> 00:26:36,505
Sosyal medyada paylaşmasan olur mu?

325
00:26:37,665 --> 00:26:38,585
Olur tamam.

326
00:26:38,665 --> 00:26:41,345
Harika. İçecek misin?
İçmek istersen sen beni al,

327
00:26:41,425 --> 00:26:43,665
arabanı ben kullanırım. Sorun değil.

328
00:26:48,985 --> 00:26:49,665
ORGANİK KARNABAHAR

329
00:26:50,145 --> 00:26:51,785
ORGANİK KEREVİZ
BROKOLİ

330
00:26:51,865 --> 00:26:52,545
ORGANİK HAVUÇ

331
00:27:21,905 --> 00:27:26,145
Merhaba. Bu bana hediye geldi. Bu
yüzden fişi yok. Sevdim ama sentetik

332
00:27:26,225 --> 00:27:29,465
-kumaşa alerjim var.
-Merhaba. Ah. Fiş olmadan para

333
00:27:29,545 --> 00:27:31,305
iadesi yapamıyoruz maalesef.

334
00:27:31,865 --> 00:27:35,625
Ah. Etiketi üstünde.
İşte. Kimse anlamaz değil mi?

335
00:27:36,225 --> 00:27:39,065
Ee değişime ne dersiniz?
Bir bakının isterseniz.

336
00:27:44,105 --> 00:27:50,425
Aslında ihtiyacım olduğunu sanmıyorum.
Ahm…

337
00:27:50,905 --> 00:27:57,065
Doktorlar dünyaya geleceğinden emin değil.

338
00:27:59,585 --> 00:28:03,825
Oh, olamaz. İnanın çok üzüldüm. Tamam.

339
00:28:05,145 --> 00:28:10,865
-Ah, sahi mi? Ama sorun olmasın?
-Evet. Ah. Ben durumu anlatırım.

340
00:28:19,825 --> 00:28:20,665
25 mi?

341
00:28:20,745 --> 00:28:23,185
Yirmi dört doksan beş. İndirimdeydi.

342
00:28:27,985 --> 00:28:29,225
Ucuzcu sürtükler.

343
00:28:38,105 --> 00:28:41,585
Hadi bakalım. Biri gitti. Dört kaldı.

344
00:28:41,665 --> 00:28:44,865
Seni Skybus'tan alacağım.
E-postada yazıyor.

345
00:28:44,945 --> 00:28:47,305
E posta falan aldığımı hatırlamıyorum.

346
00:28:47,785 --> 00:28:48,825
Tekrar gönderirim.

347
00:28:48,905 --> 00:28:53,705
Mohtpuss için endişeleniyorum.
Mamasını yemiyor.

348
00:28:54,185 --> 00:28:56,545
Gerçekten mi? Bu iyi değil.

349
00:28:57,265 --> 00:29:03,425
Belki de sorun böbreklerindendir.
Çünkü kedi kumuna yapamamış.

350
00:29:03,505 --> 00:29:08,585
Tuvaletin her tarafına işemiş.
Ama yine de geliyorum.

351
00:29:08,665 --> 00:29:12,225
Tamam. Harika. Bagaj parasını ödedim.
15 kilonun altında olmalı.

352
00:29:12,305 --> 00:29:14,865
İstersen havaalanına gitmeden
valizini tart.

353
00:29:15,385 --> 00:29:20,825
Mutlaka gelmem gerekiyor değil mi?
Yani bebeğin babasıyla tanışmalıyım.

354
00:29:20,905 --> 00:29:22,625
O da olacak, değil mi?

355
00:29:23,545 --> 00:29:26,225
Hayır, söyledim ya. Nathan çalışıyor.

356
00:29:27,545 --> 00:29:30,065
Neden Melbourne'de çalışamıyor
anlamıyorum.

357
00:29:30,705 --> 00:29:31,465
Çünkü işi orada.

358
00:29:32,585 --> 00:29:33,625
Taşıyamıyor mu?

359
00:29:34,105 --> 00:29:36,865
Hayır. Olmuyor, işte şimdilik böyle.

360
00:29:36,945 --> 00:29:42,825
Ah, anladım.
Desene. Hiç tarzım değil. Aah. Zavallı.

361
00:29:42,905 --> 00:29:47,425
Ben uzaktayken ona bir
şey olursa düşünmesi

362
00:29:47,505 --> 00:29:50,865
bile çok zor. Biz ayrılamayız,

363
00:29:50,945 --> 00:29:55,265
değil mi Puss? Böbreklerim hâlâ ağrıyor.

364
00:29:55,345 --> 00:29:59,465
Doktor Patrick bir tarama daha istedi.

365
00:29:59,545 --> 00:30:02,305
Randevuyu iptal etmeliyim.

366
00:30:02,385 --> 00:30:04,785
Epey sinirlenecek.

367
00:30:07,345 --> 00:30:08,745
Belki de gelmemelisin.

368
00:30:09,665 --> 00:30:11,785
Hayır, tabii ki gelmeliyim.

369
00:30:12,625 --> 00:30:17,425
Tamam yarın görüşürüz.
On on beş. Skybus. Kırmızı olan.

370
00:30:19,665 --> 00:30:26,545
Gelmemi istemiyorsan bana haber ver.
Bu senin için önemli. Hm?

371
00:30:26,625 --> 00:30:30,305
Bana bana ne istediğini söyle.

372
00:30:32,945 --> 00:30:34,105
O gelmeyecek.

373
00:31:48,865 --> 00:31:54,745
Milla! Ah. Gel Darcy'yle tanış.
Ona seni anlattım. Darcy, tatlım.

374
00:31:56,505 --> 00:31:57,425
Merhaba, nasılsın?

375
00:31:57,505 --> 00:31:58,345
Darcy.

376
00:31:58,425 --> 00:31:59,985
İyi. Evet. Güzel yer.

377
00:32:00,065 --> 00:32:00,985
Evet.

378
00:32:01,745 --> 00:32:03,545
Ben gidip işleri halledeyim.

379
00:32:03,625 --> 00:32:09,065
Tabii. Kondrosarkom, 23 ay oldu. Sen?

380
00:32:11,505 --> 00:32:12,785
İndiferansiye pleomorfik.

381
00:32:13,265 --> 00:32:16,105
Hmm. Daha çok yeni, sanırım.

382
00:32:16,185 --> 00:32:19,865
Şey, ahm önce kurtarmayı denediler,

383
00:32:19,945 --> 00:32:22,025
ama biraz yayıldı.

384
00:32:22,505 --> 00:32:23,345
Çok üzüldüm.

385
00:32:23,825 --> 00:32:27,385
Ihm. Sorun değil.
Ee, şey, Amy'nin dediğine göre,

386
00:32:27,465 --> 00:32:32,745
önce ilaç denemesi yapmışsın.
Peki sen şimdi ameliyat mı düşünüyorsun?

387
00:32:32,825 --> 00:32:33,585
Yoksa…

388
00:32:34,065 --> 00:32:36,545
Hı hı. Hayır. Aslında şu an gerileme var.

389
00:32:38,025 --> 00:32:39,145
Şey çok sevindim.

390
00:32:39,625 --> 00:32:45,185
Ama olur da biriyle konuşmak istersen
eğer seni Facebook'tan ekleyebilirim.

391
00:32:50,905 --> 00:32:57,545
Lütfen sırt üstü uzanın. Şu anda
omuzlarınız rahatlıyor ve şimdi gözleriniz

392
00:32:58,105 --> 00:33:04,785
kapanıyor. Çenenizi gevşetiyorsunuz.
Parmaklarınız rahatlıyor. Ve ayaklarınız

393
00:33:05,265 --> 00:33:12,265
da. Şimdi burundan derin bir nefes alın
ve Shavasana'da son bir nefesle her şeyi

394
00:33:13,225 --> 00:33:14,905
-bırakın.
-Tamam.

395
00:33:23,025 --> 00:33:28,385
Namaste. Katılımınız için teşekkür
ederim. Lütfen kalkmak için acele etmeyin.

396
00:33:28,465 --> 00:33:29,345
Siktir.

397
00:33:36,665 --> 00:33:40,785
Milla. Merhaba.
Arlo. İlkokulda aynı sınıftaydık. Ben…

398
00:33:41,585 --> 00:33:46,185
-Arlo. Merhaba. Nasılsın?
-Merhaba. Bu arada sahi,

399
00:33:46,265 --> 00:33:49,665
mezuniyette öpüşmemiş miydik seninle?

400
00:33:51,705 --> 00:33:52,785
SON SİLİNENLER

401
00:33:54,585 --> 00:33:55,465
FOTOĞRAFI SİL

402
00:33:56,025 --> 00:33:56,825
Hiç sanmıyorum.

403
00:33:58,145 --> 00:33:59,625
Peki, burada ne arıyorsun?

404
00:34:00,105 --> 00:34:01,025
Ee, ben…

405
00:34:02,425 --> 00:34:09,345
Sen evet, ben ben şey affedersin.
Ah, evet. Ee. Duydum. Dedikodu değildi,

406
00:34:10,025 --> 00:34:11,785
haber verdiler.

407
00:34:12,425 --> 00:34:13,305
Biliyorum.

408
00:34:14,025 --> 00:34:15,465
Ve yendiğini duydum.

409
00:34:17,865 --> 00:34:20,505
Emin olmak için Kanseri
Yen Yogası'na katıldım.

410
00:34:20,585 --> 00:34:21,465
Harika.

411
00:34:22,025 --> 00:34:23,025
Ya sen?

412
00:34:23,785 --> 00:34:28,345
Meditasyon koçluğu eğitimindeyim.
Deneyeyim dedim. Şey, kahvaltı yapmak

413
00:34:28,425 --> 00:34:31,265
ister misin? Her şeyi
anlatmanı çok isterim…

414
00:34:31,345 --> 00:34:35,025
Bir sonraki atölyeye
katılacağım, ama sonra görüşürüz.

415
00:34:35,625 --> 00:34:36,265
Evet. Tamam.

416
00:34:36,745 --> 00:34:37,665
Teşekkür ederiz.

417
00:34:37,745 --> 00:34:38,825
Teşekkür ederim.

418
00:34:39,305 --> 00:34:46,225
MERHABA GÜZELLER, HAVA GÜNEŞLİ!
HER ŞEY HAZIR. GÖRÜŞÜRÜZ!

419
00:35:30,305 --> 00:35:37,305
Hey. Ne gün ama! Ah,
hiç dert etme. Vakit var. Ee… Olamaz. Ah,

420
00:35:42,905 --> 00:35:49,825
reglim çok kötü geçerdi.
Hamile olmanın güzel yanı ha? Ehm…

421
00:35:54,865 --> 00:36:01,785
Magnezyum takviyesi alsan?
Yani sadece bir saatliğine gelsen

422
00:36:07,065 --> 00:36:11,465
bile olur. Doğru. Evet, tabii,

423
00:36:13,185 --> 00:36:18,745
doğru doğru. Hayır, tatlım, anlıyorum.

424
00:36:20,905 --> 00:36:27,825
Ehm… e evet. Aslında fena ağrım var.
Ahm. Sana ihtiyaç paketi hazırlayayım.

425
00:36:36,105 --> 00:36:42,265
Çuha çiçeği ve zerdeçal.
Lafı olmaz. Evet.

426
00:36:44,585 --> 00:36:51,345
Ehm. Evet. Tamam, hoşça kal.
Görüşüm bulanıklaşmaya başladı.

427
00:36:56,905 --> 00:37:01,465
Annem MS hastası ama bu ağrının

428
00:37:03,145 --> 00:37:06,665
nedeni nörolojik bir şey

429
00:37:08,025 --> 00:37:14,945
değil bence yapısal gibi geliyor.
Orada bir şey var gibi.

430
00:37:22,145 --> 00:37:24,945
Bu kıpırdamadan rahatça yatmanız için.

431
00:37:56,505 --> 00:37:59,945
-Hey hey hey lütfen onu…
-Ne bu? Nedir bu? Sweet Valley haberle

432
00:38:00,025 --> 00:38:03,985
afalladı. Genç ve güzel Elizabeth
Whitefield komada ölüm döşeğindeydi!

433
00:38:04,065 --> 00:38:06,425
Sadece rahatlatıyor.

434
00:38:07,705 --> 00:38:09,625
Peki sonunda ne oluyor? İyileşiyor mu?

435
00:38:10,625 --> 00:38:12,425
Bu seride yaklaşık 150 kitap var.

436
00:38:15,025 --> 00:38:19,385
Hey, bir şey getirdim.
Bunu nehirde buldum.

437
00:38:19,465 --> 00:38:23,825
Genelde almam. Ama bunu görmeni istedim.

438
00:38:23,905 --> 00:38:26,505
Diğerleri siyah ve griydi.

439
00:38:26,585 --> 00:38:29,465
Ama bu öylece duruyordu.

440
00:38:35,265 --> 00:38:36,225
Beğendim.

441
00:38:37,225 --> 00:38:37,945
Sende kalsın.

442
00:38:38,425 --> 00:38:42,305
-Ah, hayır buna hiç gerek yok.
-Hayır, hayır, dert değil. Senin için

443
00:38:42,385 --> 00:38:47,145
aldım. Şey hatırlıyorum da ilkokulda en
sevdiğin renk yeşildi ve her öğle

444
00:38:47,225 --> 00:38:49,465
arasında 4 yapraklı yonca arardın.

445
00:38:50,905 --> 00:38:52,425
Bunu hatırlaman çok garip.

446
00:38:55,785 --> 00:38:56,825
Merhaba, Milla.

447
00:38:57,865 --> 00:38:58,745
Merhaba.

448
00:39:00,705 --> 00:39:03,225
Enerjileri ilham verici.

449
00:39:05,025 --> 00:39:05,985
Öyle mi?

450
00:39:06,065 --> 00:39:08,305
Evet. Kurtulanların enerjisi. En güçlüsü.

451
00:39:08,785 --> 00:39:15,705
Bence zehirli.
Kötü enerji. Bu onların suçu değil mi?

452
00:39:16,625 --> 00:39:23,545
Ben aynını yaptım.
Bedenimi zehirlediğimi biliyordum.

453
00:39:24,945 --> 00:39:26,225
Yani kemoyu mu?

454
00:39:26,305 --> 00:39:32,265
Hayır,
kemoterapi öncesi. Okulda, üniversitede,

455
00:39:32,345 --> 00:39:39,265
çok çalışıp sonra Çarşamba günleri
her haltı yiyebileceğimi düşündüm.

456
00:39:41,065 --> 00:39:46,505
Ama biliyordum.
İyi olmaktan usandım artık.

457
00:39:46,585 --> 00:39:48,705
Ama biliyordum.

458
00:39:52,505 --> 00:39:54,145
Yendin. Milla, başardın.

459
00:39:54,225 --> 00:40:01,145
Hayır, hastalığı yenmedim.
Hayır, haftaya gidip kolumu kestireceğim.

460
00:40:05,785 --> 00:40:12,705
Artık yetki doktorlarda çünkü kötü
şekilde döndü. Çok daha kötü.

461
00:40:16,665 --> 00:40:23,585
Sanki onu içimde hissediyorum,
berbat. Seçeneğim de yok.

462
00:40:27,665 --> 00:40:31,065
-Yapma, birçok seçeneğim var.
-Hayır, benim seçeneğim yok.

463
00:40:37,305 --> 00:40:39,625
-Lumen de… Hayır, dinle.
-Ne yapıyorsun?

464
00:40:40,385 --> 00:40:46,105
İzin ver. İzin ver lütfen.
Biliyorum. Lumen de Lumine.

465
00:40:46,585 --> 00:40:47,985
İnanmıyorum.

466
00:40:50,105 --> 00:40:57,025
Lumen de Lumine.
Deum de Deo. Lumen de Lumine. Deum de Deo

467
00:41:11,225 --> 00:41:18,145
Lumen… Deum de Deo.
Lumen de Lumine. Deum de Deo. Deum de Deo.

468
00:41:41,265 --> 00:41:47,185
Cici kız. Cesur ve kibardır. Hep mutlu.
Öfkelenmez. Cici kız. Böyle koşullandık.

469
00:41:47,265 --> 00:41:51,985
Doktorlar bedenime bakıp sadece
hastalığı gördüğünde hissettiğim öfkeyi

470
00:41:52,545 --> 00:41:57,905
size anlatamam. Ama sonra o çok şahane
adam henüz benim olmayan bir taş verdi

471
00:41:57,985 --> 00:42:00,625
-bana.
-Sağa dönün. Dizlerinizi büküp bu

472
00:42:00,705 --> 00:42:03,905
pozisyonda kalın. Enerjiyi kabul ediyoruz.

473
00:42:03,985 --> 00:42:09,225
Ve içimize çekiyoruz. Şimdi aslan
pozuna geçelim. Nefes alırken göğsünüzü

474
00:42:09,305 --> 00:42:11,825
-öne çıkarın.
-İzin verdiğimiz taktirde

475
00:42:11,905 --> 00:42:14,745
dünyanın mucizelerini hatırlattı.

476
00:42:18,625 --> 00:42:20,225
Nefes verirken sesini duy lütfen.

477
00:42:23,025 --> 00:42:23,985
Güzel, Milla.

478
00:42:27,105 --> 00:42:32,065
Artık yalan yok.
Rol yapmak, feragat etmek yok. Artık,

479
00:42:32,145 --> 00:42:37,145
aklımla düşünmeyi bırakıp
vücudumu dinleyeceğim.

480
00:42:37,225 --> 00:42:41,985
Çünkü kolumu kesmenin yanlış
olduğunu biliyorum.

481
00:42:43,825 --> 00:42:45,825
Kemoterapinin yanlış olması gibi.

482
00:42:48,425 --> 00:42:52,425
Doğru yolu bulmalıyım. Kendim için.

483
00:42:55,905 --> 00:43:00,665
Selamat Pagi, Ubud, Bali'den iyi
sabahlar. Ah, inanılmaz şu son birkaç

484
00:43:00,745 --> 00:43:06,345
gündür dünyanın dört bir yanında birçok
ilham verici kadınla konuşmak inanılmazdı.

485
00:43:06,425 --> 00:43:11,065
Kendinizi değersiz ya da dışlanmış
hissediyorsanız, ben sizi çok iyi

486
00:43:11,145 --> 00:43:15,705
anlıyorum, bu sayede inanılmaz
yerler keşfettim. Tıpkı burası gibi.

487
00:43:15,785 --> 00:43:20,625
Tamam. Sesini kısayım. Ya da
Meksika'daki Hirsch Enstitüsü gibi. Burada

488
00:43:20,705 --> 00:43:25,865
insanın bütününe bakıyorlar. Yani
zehirlenmenin nedenine. Sadece semptomlara

489
00:43:25,945 --> 00:43:26,825
değil.

490
00:43:27,385 --> 00:43:32,785
Tamam,
o zaman seninle Perşembe günü görüşüyoruz.

491
00:43:34,745 --> 00:43:40,225
Affedersiniz. Gitmeden.
Meksika'da bir tedavi merkezi varmış,

492
00:43:40,305 --> 00:43:42,905
bir arkadaşım tavsiye etti.

493
00:43:42,985 --> 00:43:44,065
Kim? Hangi arkadaş?

494
00:43:44,145 --> 00:43:45,585
Adı Hirsch Enstitüsü.

495
00:43:46,425 --> 00:43:47,105
Belle Gibson?

496
00:43:47,585 --> 00:43:48,585
Onun arkadaşı.

497
00:43:48,665 --> 00:43:52,785
Evre 3C'sin.
Bu evre şakaya gelmez. 3D yok.

498
00:43:52,865 --> 00:43:57,345
4'üncü evre var.
Bu evrede ne olur, biliyorsun.

499
00:43:58,585 --> 00:44:00,465
Evet. Teşekkür ederim.

500
00:44:08,705 --> 00:44:09,785
Teşekkür ederiz doktor.

501
00:44:10,345 --> 00:44:11,745
Perşembe mutlaka gelsin.

502
00:44:13,785 --> 00:44:15,225
Ne kadar da kibirli.

503
00:44:15,705 --> 00:44:17,825
İstediğim bize açık olması.

504
00:44:17,905 --> 00:44:20,425
Neden işe yaramadığını itiraf edemiyor ki?

505
00:44:20,505 --> 00:44:21,385
Bilmiyorum, Luce.

506
00:44:21,865 --> 00:44:24,825
-Herkes için aynı tedavi, akıl dışı.
-Ama kararı verecek olan biz değiliz

507
00:44:24,905 --> 00:44:26,625
tamam mı? Ne oldu? Nefesin mi kesildi?

508
00:44:26,705 --> 00:44:32,705
İyiyim ben. Bakıcım değilsin. Oysa senin…

509
00:44:34,545 --> 00:44:37,265
Gel buraya gel. Hey hey hadi.

510
00:44:37,745 --> 00:44:39,465
Bu hiç seksi değil.

511
00:44:41,345 --> 00:44:42,225
Katılmıyorum.

512
00:44:43,825 --> 00:44:49,785
İğrenç. Çok iğrencim.
Artık böyle hissetmek istemiyorum.

513
00:44:50,905 --> 00:44:57,825
Tamam. Alternatif ne, Luce? Meksika mı
nedir? Çünkü burnu delik bir fenomenin

514
00:44:58,625 --> 00:45:05,545
gerçek tıbbi araştırmaları baltalamasına
izin veremeyeceğim tamam mı anladın mı

515
00:45:06,545 --> 00:45:09,305
-beni?
-Vermez misin? Ah, bu

516
00:45:09,385 --> 00:45:13,945
-harika. Kalkabilirim. Üzgünüm.
-Tamam tamam.

517
00:45:15,785 --> 00:45:16,665
Sorun değil.

518
00:45:17,305 --> 00:45:18,465
Üzgünüm.

519
00:45:20,625 --> 00:45:22,185
Gerek yok. Teşekkür ederiz.

520
00:45:26,265 --> 00:45:27,145
Tamam.

521
00:45:30,785 --> 00:45:32,345
Hayır, iyiyiz, teşekkürler.

522
00:45:54,225 --> 00:45:58,785
İlk kez anne olacak bir genç olarak
arkadaşım dediklerimden daha fazla

523
00:45:58,865 --> 00:46:02,505
destek beklerdim.
Herkesin meşgul olduğunun farkındayım,

524
00:46:02,585 --> 00:46:05,385
şikâyet etmiyorum ama
yaşadığım tüm korkunç

525
00:46:05,465 --> 00:46:08,705
doktor süreciyle birlikte
bunlar bana fazla geldi.

526
00:46:08,785 --> 00:46:12,425
Lanet olsun bu bebek partisini
iple çekiyordum ben.

527
00:46:14,385 --> 00:46:18,145
Ah, tatlım.
Sevgiler. Doktor süreci derken?

528
00:46:23,585 --> 00:46:27,785
TATLIM SEVGİLER.
DOKTOR SÜRECİ DERKEN?

529
00:46:34,025 --> 00:46:37,785
Migrenle mücadele ettiğimden bahsetmiştim.

530
00:46:37,865 --> 00:46:43,345
Ama iş yerinde nöbet geçirip yere
yığıldığımdan bahsetmedim.

531
00:46:43,425 --> 00:46:49,505
Az önce hastaneden döndüm.
Doktor dedi ki beyin kanseriymişim.

532
00:46:52,745 --> 00:46:53,545
SİL

533
00:46:56,745 --> 00:47:03,665
Belle. Kötü huylu beyin tümörün var.
Kötü huylu beyin tümörüm var. Ölüyorsun.

534
00:47:05,065 --> 00:47:08,825
6 haftalık ömrün var. En fazla 4 ay.

535
00:47:10,185 --> 00:47:13,585
Ama yanıldığını kanıtlayacağım.
Hem kendim hem bebeğim

536
00:47:13,665 --> 00:47:17,465
için hayata tutunacağım.
Hem kendim… Hayata tutunacağım.

537
00:47:21,265 --> 00:47:23,265
İnanmıyorum, bu hiç adil değil.

538
00:47:23,345 --> 00:47:24,825
-Duyduğuma çok üzüldüm.
-Ah, zavallı yavrum.

539
00:47:24,905 --> 00:47:26,625
Ne diyeceğimi bilemiyorum, yazık sana.

540
00:47:26,705 --> 00:47:28,305
-Çok cesursun.
-Bu çok korkutucu olmalı.

541
00:47:28,385 --> 00:47:30,385
-Yardıma ihtiyacın olursa haber ver.
-Çok korkutucu olmalı.

542
00:47:30,465 --> 00:47:31,825
Bir şeye ihtiyacın
olursa buradayım. Ne olursa.

543
00:47:31,905 --> 00:47:33,745
Yardımcı olabileceğim
bir şey varsa haber ver.

544
00:47:33,825 --> 00:47:36,185
-Düşünemiyorum bile.
-Bunu okuyunca yüreğim sızladı.

545
00:47:36,265 --> 00:47:38,305
-Gerçekten, hepimiz yanındayız.
-Tüm sevgimi gönderiyorum.

546
00:47:38,385 --> 00:47:39,745
Güçlü dur, anne. Güçlü ol anne.

547
00:47:39,825 --> 00:47:42,385
-Sen hiç merak etme tamam mı?
-Başaracaksın.

548
00:47:44,745 --> 00:47:47,265
Bu hoşuna gidebilir. O da senin gibi.

549
00:47:52,065 --> 00:47:53,105
MILLA BLAKE HAKKINDA

550
00:47:54,545 --> 00:47:58,465
Her gün bu…
Ah, yolculuk sözünü sevmiyorum.

551
00:47:58,545 --> 00:48:02,785
Sesimin hiç olmadığı kadar
duyulduğunu hissediyorum.

552
00:48:03,345 --> 00:48:05,745
Yalnız değilim. Ve yıkılmadım.

553
00:48:05,825 --> 00:48:09,585
Duyulmaya hakkım var.
Görülmeye hakkım var.

554
00:48:10,065 --> 00:48:11,785
Sandığımdan daha güçlüyüm.

555
00:48:12,345 --> 00:48:15,985
Dünya benden korksun. Sesim yankılansın.

556
00:48:19,465 --> 00:48:25,745
Hey, Millie. Söylesene ne yapayım?
Yani ne istersen yaparım.

557
00:48:30,705 --> 00:48:31,785
Onu mahvedeceğim.

558
00:48:35,345 --> 00:48:38,105
Devam, devam, hadi bakalım evet harika!

559
00:48:38,585 --> 00:48:40,585
Bedenini değiştir. Ruhunu keşfet.

560
00:48:40,665 --> 00:48:44,065
Ah. İyi pazarlamaya bayılıyorum.
Henüz tanışmadık.

561
00:48:44,145 --> 00:48:48,065
Ben Belle'in eski menajeri,
Milla'nın arkadaşı ve bu hikâyenin

562
00:48:48,145 --> 00:48:52,425
kahramanı. Kendimden bahsedeyim,
16 yaşımda liseyi bitirip

563
00:48:52,505 --> 00:48:56,225
20 yaşıma basmadan banka analisti oldum.
Çok sıkıcıydı!

564
00:48:56,305 --> 00:48:59,545
4 ay sonra işi bırakıp
toplumsal fayda odaklı

565
00:48:59,625 --> 00:49:01,825
projeler geliştirmek üzere Berlin'e

566
00:49:01,905 --> 00:49:05,185
taşındım.
Fakat küçük bedenim bu kadar eğlenceyi

567
00:49:05,265 --> 00:49:07,305
kaldıramayınca eve döndüm.

568
00:49:07,385 --> 00:49:13,825
Evet, bugün biriyle görüşeceğim.
Yüz yüze. Harika. Evet, muhteşem.

569
00:49:13,905 --> 00:49:19,985
30 dakikaya orada olurum.
Hı hı. Demek soruşturma ekibindesin.

570
00:49:20,065 --> 00:49:23,345
Ah, evet, evet, doğru. Bir tane
soya sütlü flat white, ya sen peki?

571
00:49:23,425 --> 00:49:25,945
-Merhaba. Tamam.
-Su aldım, teşekkür ederim.

572
00:49:26,025 --> 00:49:26,905
Teşekkürler.

573
00:49:27,585 --> 00:49:28,545
Vegan mısın?

574
00:49:30,025 --> 00:49:32,705
-Hayır.
-Ah. Yani tadını sevdiğin için mi?

575
00:49:33,185 --> 00:49:35,185
Ee, sağlıklı olmaya çalışıyorum.

576
00:49:35,825 --> 00:49:38,065
Ama değil. Yani, sağlıklı değil.

577
00:49:38,145 --> 00:49:43,065
Çünkü soyadaki izoflavonlar östrojeni
taklit ederek hücreyi büyütüyor.

578
00:49:43,145 --> 00:49:44,625
Keşke araştırsaydın.

579
00:49:45,265 --> 00:49:46,065
Tamam, araştırırım.

580
00:49:46,145 --> 00:49:46,825
Tamam.

581
00:49:47,305 --> 00:49:48,545
Ee, şey Chanelle?

582
00:49:48,625 --> 00:49:49,665
Hı hı. İki L ve sonda E.

583
00:49:49,745 --> 00:49:52,905
Peki,
Mel Gibson hakkında ne söyleyecektin?

584
00:49:52,985 --> 00:49:57,745
İş arkadaşım söyledi de acil bir
ihbarda bulunacakmışsın galiba…

585
00:49:57,825 --> 00:50:00,905
Belle. Adı Belle Gibson.

586
00:50:01,865 --> 00:50:03,065
Pekâlâ. O o kim?

587
00:50:03,145 --> 00:50:05,785
İyi bir soru. Hazır zamanın varken…

588
00:50:05,865 --> 00:50:08,265
Jus, Jus, Jus, Jus. Toplantıya mı?

589
00:50:08,785 --> 00:50:09,985
Maalesef, evet.

590
00:50:10,065 --> 00:50:12,745
-Ben, sana yetişirim, olur mu?
-Merhaba.

591
00:50:13,345 --> 00:50:17,505
Affedersin, Chanelle,
bu Justin. O da soruşturma ekibinde.

592
00:50:18,345 --> 00:50:19,545
Belle Gibson'ı duydun mu?

593
00:50:19,625 --> 00:50:20,625
Mel Gibson değil.

594
00:50:22,265 --> 00:50:23,105
Belle mi? Neden?

595
00:50:23,585 --> 00:50:24,505
Duydun mu?

596
00:50:24,985 --> 00:50:26,865
Lucy takip ediyor, neden?

597
00:50:27,345 --> 00:50:28,345
Sence nasıl biri?

598
00:50:31,225 --> 00:50:32,225
Tanışmadım.

599
00:50:32,785 --> 00:50:33,425
Fikrin vardır?

600
00:50:36,345 --> 00:50:40,825
Bence tam bir sülük.
Hatta bir engerek. Sence?

601
00:50:45,505 --> 00:50:49,465
Bence, o da bizer katılsın.

602
00:50:52,305 --> 00:50:53,185
Ne yaptı o?

603
00:51:09,025 --> 00:51:10,065
Şekere başladım.

604
00:51:12,585 --> 00:51:19,185
Üzgünüm,
ben… Daha önce yalan söyledim. Sana.

605
00:51:23,585 --> 00:51:27,265
Dert değil. Tamam. Bir nefes al.

606
00:51:27,345 --> 00:51:34,185
Beyin kanseri konusundaki
ilk yalanından başlayalım.

607
00:51:37,505 --> 00:51:39,865
Hayır, o, o konuda yalan söylemedim.

608
00:51:45,865 --> 00:51:47,185
İSTEK GÖNDER

609
00:51:47,265 --> 00:51:48,065
İSTEK GÖNDERİLDİ

610
00:51:53,705 --> 00:52:00,625
İnsanlar beni içgüdüsel olarak sever dedim
ama bu tam olarak doğru bir şey değil.

611
00:52:10,425 --> 00:52:17,345
Beni sevmeleri için çok ama
çok çabalamam gerekiyor.

612
00:52:21,185 --> 00:52:26,185
Ama yine de hiçbiri beni sevmiyor.

