1
00:00:07,465 --> 00:00:09,945
（以下劇情來自真實故事的啟發）

2
00:00:10,025 --> 00:00:12,105
（某些角色與事件為創作與虛構）

3
00:00:12,185 --> 00:00:13,825
那感覺就像…

4
00:00:13,905 --> 00:00:18,065
我的太陽穴一陣陣刺痛
但我的後腦杓也是

5
00:00:18,145 --> 00:00:20,705
好像有火蟻在啃咬一樣

6
00:00:22,105 --> 00:00:24,545
現在連我的視線也開始模糊了

7
00:00:26,865 --> 00:00:28,345
我媽有多發性硬化症

8
00:00:28,425 --> 00:00:30,025
這種痛感更像是…

9
00:00:31,345 --> 00:00:34,905
結構性，而不是神經性的…

10
00:00:36,225 --> 00:00:38,185
好像頭裡面長東西

11
00:00:41,625 --> 00:00:43,105
我的醫生說

12
00:00:43,185 --> 00:00:45,545
“我們不知道怎麼把你歸類

13
00:00:45,625 --> 00:00:47,225
你不斷打破我們的預期”

14
00:00:51,145 --> 00:00:54,105
我本來被宣判剩下六星期可活

15
00:00:54,745 --> 00:00:56,145
最多四個月

16
00:00:57,625 --> 00:00:59,185
那是四年前的事了

17
00:01:00,625 --> 00:01:03,025
人類的潛力無窮

18
00:01:07,185 --> 00:01:08,785
貝兒吉柏森

19
00:01:09,305 --> 00:01:10,705
（貝兒）

20
00:01:10,785 --> 00:01:12,385
她是人母

21
00:01:12,465 --> 00:01:14,785
是癌症倖存者

22
00:01:17,945 --> 00:01:19,385
是創業家

23
00:01:19,465 --> 00:01:21,665
現在還成了一位作家

24
00:01:22,225 --> 00:01:24,345
貝兒，你是怎麼做到的？

25
00:01:24,945 --> 00:01:27,865
不知道，我想一旦你選擇抱持希望

26
00:01:27,945 --> 00:01:29,265
萬事皆有可能

27
00:01:29,825 --> 00:01:33,105
《神效蘋果醋》

28
00:01:35,545 --> 00:01:38,225
這位年輕辣媽剛剛從她的餐桌

29
00:01:38,305 --> 00:01:39,745
征服了矽谷

30
00:01:39,825 --> 00:01:42,385
貝兒吉柏森的《健康廚坊》
與蘋果公司簽下大合約

31
00:01:42,465 --> 00:01:43,385
多斐然的成就！

32
00:01:43,465 --> 00:01:44,745
貝兒，你的健康如何？

33
00:01:44,825 --> 00:01:46,665
今天狀況很不錯，可以這麼說

34
00:01:55,225 --> 00:01:58,425
她不顧醫囑，用自然方式自癒

35
00:01:58,505 --> 00:02:00,145
吸引了數百萬的粉絲追隨

36
00:02:00,225 --> 00:02:01,265
貝兒吉柏森！

37
00:02:01,345 --> 00:02:03,425
這是一個非比尋常的故事

38
00:02:03,505 --> 00:02:07,505
是愛，帶給我力量與支持

39
00:02:07,585 --> 00:02:10,185
我要感謝我的閨密和粉絲

40
00:02:10,265 --> 00:02:13,505
我好崇拜你們
我們合力打造出無比美好的社群

41
00:02:16,145 --> 00:02:17,545
（蛇油
快速舒緩）

42
00:02:18,465 --> 00:02:22,145
貝兒的粉絲描述對醫學界失望的心情

43
00:02:22,225 --> 00:02:23,825
亦步亦趨追隨她的療癒旅程

44
00:02:23,905 --> 00:02:26,665
吸引幾千名年輕女性
爭先恐後擁抱另類療法

45
00:02:26,745 --> 00:02:30,105
我想活下去，而且活得健康

46
00:02:43,505 --> 00:02:44,785
各界開始提出疑問…

47
00:02:44,865 --> 00:02:47,145
都不是真的嗎？她得過癌症嗎？

48
00:02:47,225 --> 00:02:48,065
她的人生全毀

49
00:02:48,145 --> 00:02:50,065
-貝兒失去一切了嗎？
-絕望…

50
00:02:50,145 --> 00:02:53,265
-脆弱的粉絲怒不可遏…
-問題來了

51
00:02:53,345 --> 00:02:56,025
什麼樣的人會假裝得腦癌？

52
00:02:56,105 --> 00:02:57,265
（2015年，聖摩尼加）

53
00:03:06,825 --> 00:03:09,025
這是根據謊言改編的真實故事

54
00:03:09,665 --> 00:03:12,305
有些名字經過變更，以保護無辜的人

55
00:03:13,145 --> 00:03:16,865
貝兒吉柏森並沒有因為
她的故事搬上螢幕而得到報酬

56
00:03:18,545 --> 00:03:19,465
一群混蛋

57
00:03:23,105 --> 00:03:24,025
謝謝

58
00:03:31,305 --> 00:03:32,465
過濾的

59
00:03:32,545 --> 00:03:34,825
對，叫外賣送來的

60
00:03:35,665 --> 00:03:37,025
是貝兒還是安娜貝兒？

61
00:03:37,105 --> 00:03:38,745
貝兒就可以了

62
00:03:38,825 --> 00:03:41,065
我聽說你就像現實版的
危機處理專家奧莉維亞

63
00:03:41,145 --> 00:03:42,225
這樣啊

64
00:03:43,025 --> 00:03:44,305
她的套裝更好看

65
00:03:44,385 --> 00:03:45,465
你喜歡嗎？

66
00:03:46,145 --> 00:03:47,065
拯救他人？

67
00:03:48,105 --> 00:03:49,265
那些陷入危機的人？

68
00:03:50,385 --> 00:03:53,225
要不要告訴我這一切是怎麼開始的？

69
00:03:53,745 --> 00:03:56,505
-你覺得你對我了解多少？
-不夠多

70
00:03:56,585 --> 00:03:59,305
-沒錯
-你是個複雜的人

71
00:03:59,385 --> 00:04:01,385
算吧，我們都是

72
00:04:01,945 --> 00:04:03,265
我不是特例

73
00:04:03,345 --> 00:04:04,905
兩百萬個粉絲耶，少來了

74
00:04:05,545 --> 00:04:06,785
是兩百三十萬

75
00:04:07,265 --> 00:04:08,105
不

76
00:04:09,065 --> 00:04:10,585
他們懂…

77
00:04:10,665 --> 00:04:12,545
我的粉絲知道我不會隨意批判

78
00:04:13,385 --> 00:04:14,545
人們喜歡這種態度

79
00:04:15,585 --> 00:04:17,865
所以他們才會直覺地喜歡我

80
00:04:18,465 --> 00:04:20,305
你收到一些死亡威脅

81
00:04:22,305 --> 00:04:24,265
“我希望她死於癌症”

82
00:04:25,625 --> 00:04:27,865
很多人腦袋不清楚

83
00:04:28,945 --> 00:04:30,425
所以我才來這裡…

84
00:04:31,185 --> 00:04:33,865
澄清那些誤解

85
00:04:33,945 --> 00:04:35,865
腦袋不清楚，好吧

86
00:04:35,945 --> 00:04:38,185
所以你沒有說謊或捏造事實嗎？

87
00:04:38,265 --> 00:04:39,505
沒有，我…

88
00:04:40,265 --> 00:04:41,425
我不想亂貼標籤

89
00:04:41,505 --> 00:04:44,585
但只有反社會人格才幹得出那種事

90
00:04:44,665 --> 00:04:45,905
我沒有反社會人格

91
00:04:45,985 --> 00:04:50,345
我可以馬上做50種人格測驗

92
00:04:50,425 --> 00:04:52,345
證明我是共感人

93
00:04:53,105 --> 00:04:54,105
每次都是相同結果

94
00:04:54,825 --> 00:04:58,545
我感覺得到…各種情緒

95
00:04:59,345 --> 00:05:01,705
天啊，那一定很心累

96
00:05:02,545 --> 00:05:03,625
有時候…

97
00:05:05,785 --> 00:05:07,505
你靠拯救他人維生

98
00:05:08,825 --> 00:05:10,465
我盡我所能幫助他人

99
00:05:12,505 --> 00:05:13,505
總歸一句

100
00:05:16,825 --> 00:05:18,545
我給予協助

101
00:05:23,025 --> 00:05:23,985
各位粉絲們

102
00:05:24,065 --> 00:05:26,425
我好雀躍，等不及想跟你們分享

103
00:05:26,505 --> 00:05:28,665
當我確診罹患末期腦癌時

104
00:05:28,745 --> 00:05:31,145
我不知道該跟誰求助或信任誰

105
00:05:31,225 --> 00:05:35,985
我覺得孤立無援
意興闌珊、靈感匱乏

106
00:05:36,625 --> 00:05:39,425
也許你沒得癌症
但還是有類似的感受

107
00:05:39,505 --> 00:05:41,345
知道嗎？這樣不行

108
00:05:41,825 --> 00:05:46,065
快下載我全新的手機應用程式
《健康廚坊》，今天就行動

109
00:05:46,665 --> 00:05:50,065
一餐一餐改變你的生活

110
00:05:55,345 --> 00:05:57,665
所以，她改變了我的人生嗎？

111
00:05:58,385 --> 00:05:59,545
是的

112
00:05:59,625 --> 00:06:01,425
她有幫上忙嗎？

113
00:06:03,065 --> 00:06:04,825
我回想起認識貝兒之前的事

114
00:06:05,425 --> 00:06:07,665
當時這一切仍未發生

115
00:06:08,185 --> 00:06:12,185
我是個超級幸運兒

116
00:06:12,265 --> 00:06:13,625
賈斯汀

117
00:06:16,105 --> 00:06:17,025
露西

118
00:06:17,545 --> 00:06:18,505
這種火花…

119
00:06:19,025 --> 00:06:19,945
他…

120
00:06:21,105 --> 00:06:23,105
屬於我的愛情故事

121
00:06:24,785 --> 00:06:26,625
還有那麼多的計畫…

122
00:06:26,705 --> 00:06:28,905
無論是荒唐還是重大的

123
00:06:29,465 --> 00:06:30,825
我就是個計畫魔人

124
00:06:32,745 --> 00:06:34,185
直到某一天…

125
00:06:34,785 --> 00:06:35,945
是啊

126
00:06:37,225 --> 00:06:39,745
…所有事變成一堆棘手的爛攤

127
00:06:41,945 --> 00:06:42,945
那是什麼？

128
00:06:44,505 --> 00:06:45,585
怎麼了？

129
00:06:46,505 --> 00:06:47,705
你這裡有一團東西

130
00:06:49,145 --> 00:06:50,585
一直都在啊

131
00:06:51,625 --> 00:06:53,305
-這是馬文
-這樣啊

132
00:06:53,905 --> 00:06:55,945
-失敬失敬
-馬文和法蘭克

133
00:06:56,025 --> 00:06:58,265
馬文和法蘭克，打擾了，兩位

134
00:07:08,505 --> 00:07:10,345
你會忍不住想上病友論壇

135
00:07:11,265 --> 00:07:12,825
拜谷歌大神找醫療資訊

136
00:07:13,345 --> 00:07:14,785
忍住衝動

137
00:07:17,105 --> 00:07:19,905
有問題可以隨時寫電郵給我

138
00:07:19,985 --> 00:07:21,585
我會在48小時內回信

139
00:07:21,665 --> 00:07:23,065
（當你的親人罹患乳癌）

140
00:07:30,625 --> 00:07:32,625
好，準備進行麻醉

141
00:07:35,105 --> 00:07:37,025
深呼吸，親愛的

142
00:08:01,665 --> 00:08:02,505
（化療）

143
00:08:27,505 --> 00:08:28,505
賈斯汀

144
00:08:30,665 --> 00:08:31,745
你覺得如何？

145
00:08:37,865 --> 00:08:39,825
別弄濕我！快住手

146
00:08:51,465 --> 00:08:52,545
我認得她

147
00:08:53,145 --> 00:08:54,785
她會來咖啡館

148
00:08:55,665 --> 00:08:57,025
說她有腦瘤

149
00:08:57,105 --> 00:08:59,785
第四期，膠質母細胞瘤

150
00:09:00,265 --> 00:09:02,425
但她整個人煥發光采

151
00:09:02,505 --> 00:09:04,025
活力四射

152
00:09:04,105 --> 00:09:06,025
洋溢正能量又耀眼

153
00:09:06,105 --> 00:09:09,265
她當然也做了化療
但還找到其他療法

154
00:09:10,265 --> 00:09:11,785
-兩個佛陀碗
-謝謝

155
00:09:11,865 --> 00:09:13,985
你們家的香菇最好吃
是野外採的嗎？

156
00:09:14,065 --> 00:09:14,905
是就好了

157
00:09:16,225 --> 00:09:19,865
她研發出一款不可思議的應用程式
造福許多人

158
00:09:19,945 --> 00:09:22,865
而且內容獨樹一格
講述她抗癌之路的真相

159
00:09:22,945 --> 00:09:24,265
與經歷的難關

160
00:09:24,945 --> 00:09:28,145
你怎麼可能不深受啟發？

161
00:09:32,625 --> 00:09:34,025
你看，她是粉絲

162
00:09:36,105 --> 00:09:37,105
你好

163
00:09:38,185 --> 00:09:39,345
這是你寫的嗎？

164
00:09:39,425 --> 00:09:42,505
對，我有在社群網站上追蹤你

165
00:09:45,825 --> 00:09:46,745
你也是嗎？

166
00:09:47,945 --> 00:09:49,745
乳癌，第三期

167
00:09:52,225 --> 00:09:53,545
我以前也會這樣

168
00:09:54,305 --> 00:09:56,505
把自我認同和疾病綁在一起

169
00:09:57,305 --> 00:09:59,225
我討厭我的伴侶這樣對我

170
00:10:01,225 --> 00:10:03,745
所以你在做…今天有什麼大計畫嗎？

171
00:10:03,825 --> 00:10:05,985
我只是在寫我的書

172
00:10:06,505 --> 00:10:07,905
寫書？

173
00:10:07,985 --> 00:10:09,625
-對
-天啊，太棒了

174
00:10:09,705 --> 00:10:11,265
我有點激動

175
00:10:11,345 --> 00:10:13,025
內容多半是食譜

176
00:10:13,105 --> 00:10:14,945
這些心得來自我的…

177
00:10:15,025 --> 00:10:17,105
我本來想說"旅程"

178
00:10:17,185 --> 00:10:18,985
其實我問過腫瘤醫生關於飲食的事

179
00:10:19,625 --> 00:10:20,505
她翻白眼

180
00:10:20,585 --> 00:10:24,385
我必須說
他們對營養的知識怎麼能這麼淺薄？

181
00:10:24,465 --> 00:10:26,585
真是有夠傲慢

182
00:10:26,665 --> 00:10:28,505
仔細想想，真是太沒醫德了

183
00:10:30,025 --> 00:10:31,505
我等不及想看你的書

184
00:10:32,625 --> 00:10:34,465
嘿，你應該來參加新書發表會

185
00:10:35,065 --> 00:10:36,625
-真的嗎？
-對

186
00:10:36,705 --> 00:10:38,305
我很樂意，那是…

187
00:10:38,985 --> 00:10:39,825
多謝

188
00:10:41,705 --> 00:10:42,705
我愛你

189
00:10:52,625 --> 00:10:53,945
一切都會沒事的

190
00:10:54,745 --> 00:10:55,705
謝謝

191
00:10:59,505 --> 00:11:00,625
髮色超酷的

192
00:11:00,705 --> 00:11:02,945
多謝誇獎，對，是假髮

193
00:11:03,025 --> 00:11:04,225
我知道

194
00:11:04,305 --> 00:11:05,745
好吧，再見

195
00:11:05,825 --> 00:11:06,705
再見

196
00:11:08,905 --> 00:11:10,785
貝兒沒有寄邀請函來

197
00:11:10,865 --> 00:11:15,825
但我還是預購了她的書
開始照她的食譜做

198
00:11:19,065 --> 00:11:21,465
我從一開始就公開說過

199
00:11:21,545 --> 00:11:25,305
我是腦癌患者
想要尋找自然療法治癒自己

200
00:11:25,945 --> 00:11:28,425
外界的迴響讓我深受感動

201
00:11:28,505 --> 00:11:29,865
完全沒料到會這樣

202
00:11:30,505 --> 00:11:33,465
從來沒想過
我很驚訝我的故事能引起共鳴

203
00:11:33,545 --> 00:11:37,145
貝兒，你覺得是什麼原因
讓你吸引大批粉絲？

204
00:11:38,945 --> 00:11:42,385
我想應該是我堅持展現真實的一面

205
00:11:43,105 --> 00:11:44,985
有太多人過度修飾

206
00:11:45,065 --> 00:11:47,745
我敢說我們都有這個毛病

207
00:11:47,825 --> 00:11:49,345
我以前也是這樣

208
00:11:49,425 --> 00:11:51,985
我曾經對自己的膚況感到自卑

209
00:11:52,865 --> 00:11:55,065
小時候我的性格害羞…

210
00:11:55,145 --> 00:11:56,985
到哪裡都覺得格格不入

211
00:11:57,065 --> 00:11:59,545
但逐一檢視我擁有的東西

212
00:11:59,625 --> 00:12:04,025
我學會了尋找與珍惜
純粹與實在的事物

213
00:12:05,305 --> 00:12:08,345
人生中最悽慘的情況之一

214
00:12:08,945 --> 00:12:10,225
就發生在我身上

215
00:12:11,105 --> 00:12:12,225
但你們知道嗎？

216
00:12:12,305 --> 00:12:14,585
我對此充滿感激

217
00:12:15,505 --> 00:12:16,665
好的…

218
00:12:16,745 --> 00:12:18,025
說到這個…

219
00:12:18,985 --> 00:12:20,865
我還要藉這個機會

220
00:12:22,105 --> 00:12:27,025
向我的朋友與導師致敬

221
00:12:27,105 --> 00:12:28,145
蜜拉

222
00:12:30,625 --> 00:12:32,585
很遺憾她今晚無法出席

223
00:12:32,665 --> 00:12:34,985
我想你們都理解原因

224
00:12:35,065 --> 00:12:37,385
但我知道這能給她帶來安慰，所以…

225
00:12:38,225 --> 00:12:39,345
嘿，收到了嗎？

226
00:12:39,425 --> 00:12:40,625
收到了

227
00:12:41,225 --> 00:12:43,545
看到有人向你致意嗎？超體貼的吧？

228
00:12:44,305 --> 00:12:45,345
真他媽的窩心

229
00:12:47,185 --> 00:12:48,425
那本書呢？

230
00:12:50,265 --> 00:12:51,305
那些食譜…

231
00:12:51,385 --> 00:12:52,465
有什麼用處嗎？

232
00:12:57,305 --> 00:12:58,865
對，很不錯

233
00:13:00,345 --> 00:13:01,305
嘿，小蜜

234
00:13:02,985 --> 00:13:04,225
你想要我怎麼辦？

235
00:13:05,065 --> 00:13:07,425
告訴你想要我怎麼做

236
00:13:07,505 --> 00:13:08,785
我會照辦

237
00:13:08,865 --> 00:13:10,505
我要她身敗名裂

238
00:13:13,105 --> 00:13:15,745
我只是假設，但我的書風評比她的好

239
00:13:15,825 --> 00:13:18,225
她肯定心裡不是滋味

240
00:13:18,305 --> 00:13:21,625
不能怪她，但我的預付版稅高多了

241
00:13:21,705 --> 00:13:23,265
不好意思，我不太明白

242
00:13:23,865 --> 00:13:25,985
誰很受傷？誰的書？

243
00:13:26,065 --> 00:13:28,145
一定就是這個原因

244
00:13:28,225 --> 00:13:29,585
說到底

245
00:13:30,265 --> 00:13:31,705
那就是她會做的事

246
00:13:35,785 --> 00:13:37,985
你知道《穿著Prada的惡魔》中
安迪大改造後

247
00:13:38,065 --> 00:13:40,625
就過得順風順水嗎？

248
00:13:40,705 --> 00:13:42,225
我的感覺就是這樣

249
00:13:45,705 --> 00:13:46,545
（蜜拉布萊克）

250
00:13:50,305 --> 00:13:52,265
我在大學時成績頂尖，剛剛搬到雪梨

251
00:13:52,345 --> 00:13:53,865
第一次離鄉背井

252
00:13:53,945 --> 00:13:55,865
但我跟我媽一天要通三次電話

253
00:13:55,945 --> 00:13:57,185
我沒開玩笑

254
00:13:58,105 --> 00:13:59,825
我找到我夢寐以求的新聞工作

255
00:13:59,905 --> 00:14:02,025
《女朋友》雜誌，請稍等

256
00:14:02,785 --> 00:14:05,145
我有一票死忠兼換帖的好友

257
00:14:05,825 --> 00:14:07,945
加上足夠的浪漫情愛調劑生活

258
00:14:09,065 --> 00:14:11,545
雖然我本來明明可以

259
00:14:11,625 --> 00:14:14,825
應該可以，也真的希望
當初能更妥善地照顧自己

260
00:14:15,785 --> 00:14:17,185
我才22歲

261
00:14:17,785 --> 00:14:19,065
你22歲的時候在做什麼？

262
00:14:21,025 --> 00:14:23,825
抱歉，我不會念…

263
00:14:23,905 --> 00:14:26,785
未分化多型性惡性肉瘤

264
00:14:30,745 --> 00:14:31,865
我幫你寫下來

265
00:14:33,105 --> 00:14:33,945
謝謝

266
00:14:34,025 --> 00:14:36,985
喬有基底細胞皮膚癌

267
00:14:37,065 --> 00:14:39,265
都怪昆士蘭的陽光

268
00:14:39,345 --> 00:14:40,265
是啊

269
00:14:40,865 --> 00:14:41,825
這個不一樣

270
00:14:42,505 --> 00:14:45,185
蜜拉手臂上的腫塊是侵襲性腫瘤

271
00:14:45,265 --> 00:14:46,985
這是一種罕見的軟組織肉瘤

272
00:14:47,065 --> 00:14:49,825
好，所以要怎麼辦？

273
00:14:49,905 --> 00:14:52,385
要做化療還是…

274
00:14:52,465 --> 00:14:53,545
不要

275
00:14:53,625 --> 00:14:54,825
-寶貝…
-不要

276
00:14:55,425 --> 00:14:56,785
我不要，我看過外婆的慘況

277
00:14:58,545 --> 00:15:02,105
我媽因為腸癌做過化療

278
00:15:02,185 --> 00:15:05,305
實際上，化療不是我的治療方案首選

279
00:15:05,385 --> 00:15:09,385
以後當然要做
但目前手術是我們的最佳選擇

280
00:15:12,425 --> 00:15:14,145
所以你可以切除腫瘤？

281
00:15:15,025 --> 00:15:17,865
好，要做全身麻醉嗎？

282
00:15:20,185 --> 00:15:23,305
你們可以看到肉瘤數量很多

283
00:15:23,385 --> 00:15:25,545
表示手臂上的是轉移的

284
00:15:26,425 --> 00:15:29,265
所以割除個別腫瘤沒有意義

285
00:15:30,105 --> 00:15:33,425
大範圍切除更能避免
腫瘤擴散到手臂之外

286
00:15:34,465 --> 00:15:36,185
所以還沒有擴散？

287
00:15:36,785 --> 00:15:38,625
這是好消息，對吧？

288
00:15:42,345 --> 00:15:46,505
那切除範圍有多大？

289
00:15:54,265 --> 00:15:56,905
（《女朋友》）

290
00:16:19,825 --> 00:16:21,465
（截肢：你該知道的事）

291
00:16:35,185 --> 00:16:36,185
（另類保健）

292
00:16:36,265 --> 00:16:37,745
（截肢對心理的影響）

293
00:16:38,345 --> 00:16:41,705
選擇正能量
因為我試過沉溺於負面情緒

294
00:16:41,785 --> 00:16:43,745
結果不太好

295
00:16:44,265 --> 00:16:46,345
我們的內心都有個聲音

296
00:16:46,425 --> 00:16:48,865
但被外界的雜音淹沒了

297
00:16:48,945 --> 00:16:51,385
如果我們能停下來傾聽…

298
00:16:51,985 --> 00:16:56,145
那聲音會引導我們進入崇高的境界…

299
00:16:58,145 --> 00:17:00,625
《女朋友》雜誌
請問要轉哪個分機？

300
00:17:03,145 --> 00:17:06,545
我想大家照座位順序自我介紹
應該比較容易

301
00:17:07,145 --> 00:17:08,185
我是修醫生

302
00:17:08,265 --> 00:17:09,865
我是卡蜜拉的腫瘤科醫生

303
00:17:10,385 --> 00:17:12,145
羅蘭醫生，放射科

304
00:17:12,225 --> 00:17:15,025
西蒙史密斯瓊斯，我負責動手術

305
00:17:15,545 --> 00:17:17,665
我是麥可，你的義肢製作師

306
00:17:17,745 --> 00:17:19,025
莎莉，心理醫生

307
00:17:19,105 --> 00:17:20,745
艾瑪，職能治療

308
00:17:21,505 --> 00:17:22,505
我是蜜拉

309
00:17:23,505 --> 00:17:25,665
我不認為這是正確的做法

310
00:17:28,825 --> 00:17:31,985
我們週三討論過
可能有進一步轉移的風險

311
00:17:32,065 --> 00:17:33,145
我找到一個案例研究

312
00:17:34,425 --> 00:17:36,225
有個來自曼徹斯特的女孩

313
00:17:36,305 --> 00:17:38,745
她的脛骨有惡性骨肉瘤

314
00:17:38,825 --> 00:17:40,385
她的醫療團隊建議截肢

315
00:17:40,465 --> 00:17:42,065
但心理師說這可能導致

316
00:17:42,145 --> 00:17:44,745
超出病患情緒力
所能承受的自我認同危機

317
00:17:45,745 --> 00:17:48,425
她選擇去柏林，進行槲寄生療法

318
00:17:48,505 --> 00:17:49,985
那是三年前的事了

319
00:17:50,505 --> 00:17:51,945
我可以多印幾份給大家

320
00:17:52,025 --> 00:17:54,505
你是說“槲寄生療法”嗎？

321
00:17:54,585 --> 00:17:55,745
魯道夫史坦納

322
00:17:56,785 --> 00:17:59,865
高劑量的槲寄生萃取物
可產生細胞毒素

323
00:18:00,345 --> 00:18:02,025
不，沒這回事

324
00:18:02,105 --> 00:18:03,985
我叫魯道夫史坦納

325
00:18:04,585 --> 00:18:07,625
我的直覺來自於觀察到

326
00:18:07,705 --> 00:18:11,745
槲寄生也如同癌症，具備寄生性

327
00:18:11,825 --> 00:18:14,185
最終會殺死宿主

328
00:18:14,905 --> 00:18:16,985
遵循赫尼曼的理論

329
00:18:17,065 --> 00:18:18,585
亦即“以同治同”

330
00:18:18,665 --> 00:18:19,945
完全是江湖醫術

331
00:18:20,025 --> 00:18:22,825
在瑞典、荷蘭與德國
都已經應用在臨床上

332
00:18:22,905 --> 00:18:26,145
超過一千項體外研究顯示
它可促進抗癌力

333
00:18:26,745 --> 00:18:29,465
同時也有不良反應的紀錄
包括嚴重過敏

334
00:18:29,545 --> 00:18:31,465
發燒、關節痛、腎衰竭…

335
00:18:31,545 --> 00:18:33,705
當你在說我的時候，眼睛請看著我

336
00:18:40,185 --> 00:18:41,785
這是我的手臂

337
00:18:48,265 --> 00:18:50,105
你說裡面有癌症

338
00:18:51,025 --> 00:18:52,865
裡面有癌症

339
00:18:52,945 --> 00:18:54,025
羅蘭醫生…

340
00:18:54,105 --> 00:18:56,585
我有你的掃瞄片子，恐怕確實顯示

341
00:18:56,665 --> 00:18:58,185
有多處侵襲性腫瘤…

342
00:18:58,265 --> 00:18:59,705
我要其他選擇

343
00:18:59,785 --> 00:19:03,105
蜜拉，我想告訴你
一些已經取得的進展…

344
00:19:03,185 --> 00:19:04,505
我要其他選擇

345
00:19:04,585 --> 00:19:05,745
死亡

346
00:19:06,345 --> 00:19:07,705
那是另一個選擇

347
00:19:07,785 --> 00:19:10,345
-好了，大家先冷靜一下
-你想死嗎？

348
00:19:10,425 --> 00:19:12,305
好吧，我們再找時間討論

349
00:19:12,385 --> 00:19:14,585
這就是我們要面對的現實

350
00:19:15,785 --> 00:19:18,345
你懂不懂我試著跟你解釋的事？

351
00:19:18,425 --> 00:19:22,345
你一定要明白我說的話，小姑娘

352
00:19:26,585 --> 00:19:27,745
媽，對不起

353
00:19:28,545 --> 00:19:31,025
不，親愛的，不用道歉

354
00:19:33,025 --> 00:19:33,945
我截肢就是了

355
00:19:34,625 --> 00:19:35,585
沒關係

356
00:19:42,585 --> 00:19:45,265
聽著，如果你覺得
我應該把它切除，我就做

357
00:19:49,345 --> 00:19:51,705
但這是錯的，我知道這樣做不對

358
00:19:51,785 --> 00:19:52,705
我感覺得到

359
00:19:54,105 --> 00:19:55,105
沒事

360
00:20:00,305 --> 00:20:02,705
我不懂為什麼我們不能…

361
00:20:04,305 --> 00:20:07,145
考慮一些不同的選項

362
00:20:07,225 --> 00:20:08,745
這實在有點…

363
00:20:12,185 --> 00:20:13,505
太極端了

364
00:20:14,905 --> 00:20:17,465
還有其他選擇嗎？聽你的

365
00:20:18,065 --> 00:20:21,025
我強烈建議截肢

366
00:20:22,985 --> 00:20:27,505
-那實驗性的…
-比如藥物試驗，拜託了

367
00:20:30,145 --> 00:20:32,105
由於來自家屬的巨大壓力

368
00:20:32,185 --> 00:20:36,825
我在滿心疑慮之下
進行局部肢體灌注術

369
00:20:36,905 --> 00:20:40,065
這屬於實驗性手術
把一劑藥效強十倍的化療藥物

370
00:20:40,145 --> 00:20:44,185
直接注射在腫瘤部位

371
00:20:45,545 --> 00:20:50,345
我們發現病患對局部肢體灌注化療
三個月的平均反應率為58%

372
00:20:50,425 --> 00:20:54,025
但對蜜拉這類上肢疾病患者來說

373
00:20:54,105 --> 00:20:55,105
反應率下降到37%

374
00:20:56,385 --> 00:20:57,465
從另一方面來看

375
00:20:57,545 --> 00:21:01,785
截肢的話，她的存活率是89.9%

376
00:21:02,465 --> 00:21:05,505
但我畢竟不是荳蔻年華的漂亮女孩
那也不是我的手臂

377
00:21:11,865 --> 00:21:14,585
難以想像他們要切除她的手臂

378
00:21:16,825 --> 00:21:18,145
幸好我們堅持到底

379
00:21:18,665 --> 00:21:19,985
不對

380
00:21:22,705 --> 00:21:24,785
下次要聽醫生的話

381
00:21:26,025 --> 00:21:28,185
他們怎麼說我們就怎麼做

382
00:21:28,265 --> 00:21:29,345
不

383
00:21:30,465 --> 00:21:32,225
不會有下次的，喬

384
00:21:46,025 --> 00:21:50,745
所以，你剛才提到什麼

385
00:21:52,065 --> 00:21:54,265
-父權體制，對吧？
-沒錯

386
00:21:55,145 --> 00:21:56,545
造成我們彼此對立

387
00:21:56,625 --> 00:21:59,105
這個市場上應該要有足夠空間
讓兩者並存

388
00:21:59,785 --> 00:22:01,545
-除了這個卡蜜拉…
-蜜拉

389
00:22:01,625 --> 00:22:05,145
-大家都叫她蜜拉
-蜜拉，她被診斷出罹癌

390
00:22:05,225 --> 00:22:06,905
她從頭到尾都這麼說

391
00:22:06,985 --> 00:22:08,425
我沒有理由懷疑她

392
00:22:08,505 --> 00:22:10,385
因為以她來說，生病是真的

393
00:22:13,825 --> 00:22:15,225
-海克是嗎？
-對

394
00:22:15,305 --> 00:22:16,585
我可以叫你海克嗎？

395
00:22:16,665 --> 00:22:17,585
沒問題

396
00:22:18,105 --> 00:22:22,385
我被診斷患有第四期腦瘤

397
00:22:22,465 --> 00:22:23,745
真的嗎？

398
00:22:23,825 --> 00:22:24,945
是的

399
00:22:25,825 --> 00:22:26,665
你確定？

400
00:22:28,785 --> 00:22:29,625
確定

401
00:22:29,705 --> 00:22:33,905
你有病歷證明你罹患末期腦癌

402
00:22:33,985 --> 00:22:35,105
我可以叫人送來給你

403
00:22:35,665 --> 00:22:36,945
行，很好

404
00:22:39,105 --> 00:22:40,585
如果你說謊

405
00:22:40,665 --> 00:22:42,905
如果你在過程中感到迷茫

406
00:22:42,985 --> 00:22:47,385
來這裡尋求我的專業建議與指導

407
00:22:47,465 --> 00:22:48,745
記住這裡不會有任何批判

408
00:22:49,865 --> 00:22:50,745
好

409
00:22:51,425 --> 00:22:53,425
那就請便吧，指導我

410
00:22:53,505 --> 00:22:56,465
最好的情況，讓我把話說完…

411
00:22:56,545 --> 00:22:59,625
你銷聲匿跡，改名字，找個好律師

412
00:22:59,705 --> 00:23:02,345
-你應該早就要有律師了
-我不能拋下我的公司，海克

413
00:23:02,865 --> 00:23:04,225
你很清楚現況

414
00:23:04,305 --> 00:23:06,945
我有作品和支持者

415
00:23:07,025 --> 00:23:10,265
更別提人氣簡直…難以估量

416
00:23:10,345 --> 00:23:11,305
都化為烏有了

417
00:23:11,825 --> 00:23:13,705
-別再肖想
-好，聽著

418
00:23:13,785 --> 00:23:17,425
我不是來尋求你的法律建議
或商業協助…

419
00:23:17,505 --> 00:23:18,665
那你來這裡做什麼？

420
00:23:18,745 --> 00:23:21,665
我是來找你的，特別是…

421
00:23:23,065 --> 00:23:25,945
因為我想洗刷我的名聲

422
00:23:26,785 --> 00:23:30,745
要達成目的
我需要受訪，提供我的說法

423
00:23:31,665 --> 00:23:34,825
平面宣傳、電視節目
或是真人實境秀都好

424
00:23:35,985 --> 00:23:38,065
我的身價高達七位數

425
00:23:38,985 --> 00:23:40,345
你會拿到豐厚的佣金

426
00:23:40,865 --> 00:23:44,625
你只需要打幾通電話

427
00:23:44,705 --> 00:23:47,345
我現在把一隻鞋子丟出窗外

428
00:23:47,425 --> 00:23:49,945
隨便都能砸中十幾、二十個騙子

429
00:23:53,265 --> 00:23:55,585
我沒有說謊，好嗎？

430
00:23:55,665 --> 00:23:56,705
我已經說過了

431
00:24:04,945 --> 00:24:05,825
好吧

432
00:24:08,825 --> 00:24:10,785
你要我幫你營造有利的氛圍嗎？

433
00:24:10,865 --> 00:24:12,705
我需要一些素材

434
00:24:13,265 --> 00:24:14,385
坎坷的童年？

435
00:24:15,865 --> 00:24:17,345
這是禁忌

436
00:24:17,425 --> 00:24:20,025
你受訪時已經提過
你母親罹患多發性硬化症

437
00:24:20,105 --> 00:24:22,105
不能談她

438
00:24:22,185 --> 00:24:24,145
好吧，那心理健康呢？

439
00:24:25,465 --> 00:24:28,265
多發性硬化症是身體退化
不是精神退化

440
00:24:28,345 --> 00:24:29,745
不，我是指你

441
00:24:31,265 --> 00:24:33,065
沒什麼好丟臉的

442
00:24:33,145 --> 00:24:34,985
我知道我自己有時會焦慮

443
00:24:35,945 --> 00:24:38,385
你聽說過孟求森症候群嗎？

444
00:24:39,105 --> 00:24:43,745
指的是一個人會裝病
以博取同情甚至是關注

445
00:24:43,825 --> 00:24:47,425
我知道那是什麼，那叫孟喬森症候群

446
00:24:47,505 --> 00:24:51,305
它不是病，而是精神疾病診斷
和統計手冊裡的人格障礙

447
00:24:51,385 --> 00:24:52,665
你讀過了

448
00:24:53,985 --> 00:24:56,505
拜託！我不是對醫學一無所知

449
00:24:56,585 --> 00:24:59,545
我花很多時間待過很多家醫院

450
00:24:59,625 --> 00:25:02,585
因為我被診斷出患有惡性腦瘤

451
00:25:02,665 --> 00:25:04,585
被宣判剩下六星期可活

452
00:25:04,665 --> 00:25:06,025
最多四個月

453
00:25:06,105 --> 00:25:07,065
誰說的？

454
00:25:07,145 --> 00:25:10,025
-哪個醫生？哪家醫院？
-我說了會把資訊給你

455
00:25:10,105 --> 00:25:11,905
-好，哪時？哪時候給我？
-我…

456
00:25:12,825 --> 00:25:15,545
-我沒辦法命令國際郵政系統
-少來這套

457
00:25:15,625 --> 00:25:17,065
你什麼時候確診的？

458
00:25:17,145 --> 00:25:18,025
貝兒！

459
00:25:18,105 --> 00:25:19,905
我很努力想要幫忙

460
00:25:21,025 --> 00:25:23,305
你好歹能回答這個問題吧？

461
00:25:34,505 --> 00:25:35,785
是膠質母細胞瘤嗎？

462
00:25:35,865 --> 00:25:38,065
原來是寡樹突膠質瘤…

463
00:25:38,145 --> 00:25:39,665
她住院多久了？

464
00:25:39,745 --> 00:25:41,985
那段期間你肯定無法工作

465
00:25:42,065 --> 00:25:44,825
我不該這麼做
但我會把你的申請案列為急件

466
00:25:44,905 --> 00:25:47,785
嗯，對，我只要處理好文書就行了

467
00:25:47,865 --> 00:25:49,505
別客氣…一定要的

468
00:25:49,585 --> 00:25:51,585
你的家人受了那麼多苦

469
00:25:51,665 --> 00:25:53,345
能幫上忙是我的榮幸

470
00:25:55,825 --> 00:25:58,065
（2010年，墨爾本）

471
00:25:58,145 --> 00:25:59,465
你們一起買的嗎？

472
00:26:00,305 --> 00:26:01,665
我好喜歡

473
00:26:02,705 --> 00:26:04,585
太感動了，謝謝

474
00:26:04,665 --> 00:26:07,385
搬到新城市真的很不容易

475
00:26:09,065 --> 00:26:11,665
但你們都這麼大方地接納我

476
00:26:14,785 --> 00:26:16,025
總之…

477
00:26:17,105 --> 00:26:19,265
我非常期待接下來的冒險

478
00:26:20,665 --> 00:26:21,985
有點害怕

479
00:26:23,025 --> 00:26:25,985
但我們都會盡快回來探望大家

480
00:26:27,625 --> 00:26:29,745
你明天會開車來我的產前派對嗎？

481
00:26:29,825 --> 00:26:32,465
-實際上，我…
-只有我們幾個人而已

482
00:26:32,545 --> 00:26:34,625
我只想邀親近的朋友來

483
00:26:34,705 --> 00:26:36,505
可以的話別發布在網路上

484
00:26:37,705 --> 00:26:39,305
-好，沒問題
-太好了

485
00:26:39,385 --> 00:26:40,585
你會喝酒嗎？

486
00:26:40,665 --> 00:26:42,665
會的話，你來接我，我可以開你的車

487
00:26:42,745 --> 00:26:43,665
沒問題

488
00:26:48,985 --> 00:26:50,465
（有機花椰菜，芹菜）

489
00:26:50,545 --> 00:26:52,545
（有機青花菜，胡蘿蔔）

490
00:27:21,185 --> 00:27:24,785
你好，這是人家送的
所以我沒有收據

491
00:27:24,865 --> 00:27:27,785
我很喜歡，但我對合成纖維過敏

492
00:27:28,425 --> 00:27:31,305
很遺憾，沒有收據我們無法退款

493
00:27:31,905 --> 00:27:34,265
標籤還在，看到了嗎？

494
00:27:34,345 --> 00:27:36,185
你可以直接擺回架上

495
00:27:36,265 --> 00:27:39,465
換貨呢？要不要四處逛一逛？

496
00:27:44,225 --> 00:27:48,745
只是…我不知道我還需不需要…

497
00:27:52,625 --> 00:27:54,825
我是說很有可能…

498
00:27:56,105 --> 00:27:57,945
醫生不確定她能不能撐過來

499
00:27:59,705 --> 00:28:00,825
親愛的

500
00:28:01,585 --> 00:28:04,225
我很遺憾，好吧

501
00:28:05,265 --> 00:28:07,025
-真的嗎？
-沒事

502
00:28:07,105 --> 00:28:08,425
我不希望你惹上麻煩

503
00:28:09,305 --> 00:28:10,945
反正只是蠢規定

504
00:28:19,745 --> 00:28:22,065
-25元？
-24.95元

505
00:28:22,145 --> 00:28:23,185
促銷價

506
00:28:28,185 --> 00:28:29,225
小氣巴拉的一群爛人

507
00:28:29,305 --> 00:28:31,025
（牛奶
白麵包）

508
00:28:31,105 --> 00:28:32,785
（雞籠蛋
美乃滋）

509
00:28:32,865 --> 00:28:33,745
（蛋糕粉）

510
00:28:41,825 --> 00:28:45,025
我會去機場巴士站接你
我在電郵裡有寫，媽

511
00:28:45,105 --> 00:28:47,705
我不記得有看到電郵

512
00:28:47,785 --> 00:28:48,785
我再重寄一次

513
00:28:49,505 --> 00:28:51,305
我當然很擔心莫斯

514
00:28:52,145 --> 00:28:55,025
-牠都不吃飯
-真的嗎？

515
00:28:55,785 --> 00:28:57,185
這可不妙

516
00:28:57,265 --> 00:29:00,865
我猜可能是牠的腎臟出問題

517
00:29:01,345 --> 00:29:04,425
死都不用貓砂盆

518
00:29:04,505 --> 00:29:06,665
尿在浴室地板上

519
00:29:07,305 --> 00:29:09,105
反正我會去的

520
00:29:09,185 --> 00:29:12,265
太好了，我有加買行李
但不能超過15公斤

521
00:29:12,345 --> 00:29:15,265
出發去機場前，記得把行李秤重

522
00:29:15,345 --> 00:29:17,625
我非去不可，不是嗎？

523
00:29:17,705 --> 00:29:21,305
我得去見一見你孩子的父親

524
00:29:21,385 --> 00:29:22,985
他會在吧？

525
00:29:23,625 --> 00:29:26,305
不會，我跟你說過了，奈森要工作

526
00:29:27,665 --> 00:29:30,025
我不懂他為什麼不能在墨爾本工作

527
00:29:30,665 --> 00:29:32,065
因為他是飛人

528
00:29:32,785 --> 00:29:34,225
你說他不是人？

529
00:29:34,305 --> 00:29:35,185
不是啦

530
00:29:35,265 --> 00:29:39,545
-飛人，飛進飛出的人
-原來是飛出去

531
00:29:39,625 --> 00:29:40,865
幸好我不用

532
00:29:41,865 --> 00:29:43,985
可憐的貓咪

533
00:29:44,705 --> 00:29:47,465
萬一我不在時，出事了怎麼辦？

534
00:29:48,065 --> 00:29:49,745
我都不敢想了

535
00:29:50,345 --> 00:29:52,905
我們是最佳拍檔，對吧，小貓咪？

536
00:29:53,985 --> 00:29:56,585
我的腎痛也一直沒改善

537
00:29:56,665 --> 00:29:59,105
派翠克醫生要我再做一次掃描

538
00:30:00,705 --> 00:30:02,705
我得取消約診

539
00:30:03,305 --> 00:30:04,985
他會不高興的

540
00:30:07,425 --> 00:30:08,905
媽，也許你還是別來了

541
00:30:09,745 --> 00:30:11,785
不行，我一定要去

542
00:30:12,625 --> 00:30:15,305
好吧，明天見10點15分

543
00:30:15,865 --> 00:30:17,505
機場巴士站，紅色的

544
00:30:19,705 --> 00:30:23,705
如果你不希望我去，直接說就行了

545
00:30:23,785 --> 00:30:25,505
這是屬於你的盛大派對

546
00:30:25,585 --> 00:30:26,425
好嗎？

547
00:30:27,585 --> 00:30:30,385
直接告訴我你的想法

548
00:30:33,145 --> 00:30:34,305
她不會來了

549
00:31:48,825 --> 00:31:50,145
蜜拉！

550
00:31:50,225 --> 00:31:53,545
快來見見妲希
我把你的事都告訴她了

551
00:31:53,625 --> 00:31:54,945
妲希，親愛的！

552
00:31:56,585 --> 00:31:58,465
-你好嗎？
-妲希？

553
00:31:58,545 --> 00:32:00,745
-我很好，這地方挺不錯的
-是啊

554
00:32:01,905 --> 00:32:04,145
-我去弄精油
-好

555
00:32:07,225 --> 00:32:10,825
軟骨肉瘤，23個月前，你呢？

556
00:32:11,545 --> 00:32:13,185
未分化的多型性肉瘤

557
00:32:13,785 --> 00:32:15,625
應該是最近的事吧？

558
00:32:17,905 --> 00:32:22,425
他們本來想先做保肢手術
但後來腫瘤蔓延了

559
00:32:22,505 --> 00:32:23,665
我很遺憾

560
00:32:23,745 --> 00:32:24,985
沒關係

561
00:32:26,505 --> 00:32:30,025
艾美跟我說你做了
試驗性的局部肢體灌注化療

562
00:32:30,585 --> 00:32:33,625
你這次要做保肢手術嗎？還是…

563
00:32:34,505 --> 00:32:36,625
沒有，實際上我正在緩解期

564
00:32:38,065 --> 00:32:39,545
那太好了

565
00:32:41,065 --> 00:32:45,585
但如果你需要找人聊聊
我可以加你臉書

566
00:32:51,025 --> 00:32:53,625
-好啊
-現在仰躺著

567
00:32:54,865 --> 00:32:57,545
從肩膀開始放鬆

568
00:32:57,625 --> 00:33:02,665
接著放鬆你的眼睛、下巴

569
00:33:03,185 --> 00:33:06,345
鬆開你的手指、腳趾

570
00:33:06,985 --> 00:33:09,905
用鼻子深呼吸

571
00:33:10,425 --> 00:33:14,985
接著以大休息的狀態
深吸最後一口氣，徹底釋放

572
00:33:23,065 --> 00:33:24,905
-我向你們致意
-可惡

573
00:33:24,985 --> 00:33:27,345
非常感謝各位今天來上課

574
00:33:27,425 --> 00:33:29,385
請你們慢慢起身

575
00:33:36,865 --> 00:33:37,825
蜜拉，嗨

576
00:33:38,305 --> 00:33:40,785
我是阿洛
可倫賓小學、希斯特老師的班級

577
00:33:41,665 --> 00:33:44,265
-阿洛，嗨，你好嗎？
-嗨

578
00:33:46,065 --> 00:33:49,665
對了，我們是不是…
我們在高中畢業週激吻過吧？

579
00:33:51,705 --> 00:33:52,825
（已刪除的檔案）

580
00:33:54,625 --> 00:33:55,465
（刪除照片）

581
00:33:55,545 --> 00:33:56,825
沒有啦

582
00:33:58,145 --> 00:34:00,025
你來這裡上什麼課？

583
00:34:00,105 --> 00:34:02,425
我在…

584
00:34:02,505 --> 00:34:04,065
你…對，我…

585
00:34:04,145 --> 00:34:05,185
我剛剛…

586
00:34:05,865 --> 00:34:08,385
我很遺…對，我聽說了

587
00:34:10,025 --> 00:34:13,145
-不是什麼八卦，大家都很擔心
-我知道

588
00:34:13,985 --> 00:34:15,465
我聽說你狠狠反擊了

589
00:34:16,145 --> 00:34:16,985
算吧

590
00:34:17,785 --> 00:34:20,625
我來參加做戰勝癌症週
確保能把它打趴在地

591
00:34:20,705 --> 00:34:21,945
真棒

592
00:34:22,025 --> 00:34:22,985
你呢？

593
00:34:23,945 --> 00:34:25,945
我…來做冥想導師的訓練

594
00:34:26,025 --> 00:34:27,345
聽起來很有趣

595
00:34:29,105 --> 00:34:31,945
你要一起吃早餐嗎？我很想聽你分享

596
00:34:32,025 --> 00:34:35,025
我得去下一個工作坊，待會見

597
00:34:35,105 --> 00:34:36,225
好，沒問題

598
00:34:37,265 --> 00:34:38,585
-謝謝
-謝謝

599
00:34:43,785 --> 00:34:47,265
（親愛的大家，出太陽了
快卡位！我們待會見！）

600
00:35:30,345 --> 00:35:31,225
嘿

601
00:35:31,705 --> 00:35:32,705
今天天氣真好啊

602
00:35:33,585 --> 00:35:35,825
別擔心，寶貝，我才剛到

603
00:35:39,305 --> 00:35:40,305
真糟糕

604
00:35:41,185 --> 00:35:43,305
我以前經痛也很嚴重

605
00:35:43,385 --> 00:35:45,425
這就是懷孕的好處

606
00:35:48,705 --> 00:35:51,025
對，可以試著補充一些鎂

607
00:35:52,265 --> 00:35:55,025
如果你想來個一小時
我可以開車送你回去

608
00:35:58,065 --> 00:36:00,065
對，沒錯

609
00:36:00,145 --> 00:36:01,865
沒關係，我明白

610
00:36:03,705 --> 00:36:06,745
對，我還會偏頭痛呢

611
00:36:08,385 --> 00:36:10,625
但聽著，我會幫你準備一個愛心包裹

612
00:36:11,865 --> 00:36:13,265
有月見草油和薑黃

613
00:36:14,265 --> 00:36:15,265
不，我會的

614
00:36:16,705 --> 00:36:18,025
好…

615
00:36:19,745 --> 00:36:21,625
對，好吧，再見

616
00:37:05,305 --> 00:37:07,905
現在連我的視線也開始模糊了

617
00:37:07,985 --> 00:37:09,585
（急診室）

618
00:37:10,305 --> 00:37:11,585
我媽有多發性硬化症

619
00:37:11,665 --> 00:37:13,585
這種痛感更像是…

620
00:37:14,625 --> 00:37:18,185
結構性，而不是神經性的…

621
00:37:19,505 --> 00:37:21,465
好像頭裡面長東西

622
00:37:22,065 --> 00:37:25,585
這個只是要固定你的頭部

623
00:37:56,425 --> 00:37:57,265
這是什麼？

624
00:37:57,345 --> 00:38:01,025
-喂，你能不能…
-“這個消息震撼了史威特谷

625
00:38:01,105 --> 00:38:04,465
年輕漂亮的伊莉莎白韋克菲爾德
陷入昏迷，瀕臨死亡”

626
00:38:04,545 --> 00:38:06,425
只是精神糧食而已

627
00:38:07,665 --> 00:38:09,625
結局是什麼？她熬過來了嗎？

628
00:38:10,585 --> 00:38:12,825
這個系列大概有150集

629
00:38:15,105 --> 00:38:16,345
我有東西要給你

630
00:38:16,865 --> 00:38:18,585
我找到這個

631
00:38:19,505 --> 00:38:23,345
在河裡發現的，我通常不會帶走
但我想讓你看看這個

632
00:38:23,425 --> 00:38:25,385
其他的…都是黑色和灰色

633
00:38:25,465 --> 00:38:26,505
但這一顆…

634
00:38:28,425 --> 00:38:29,465
與眾不同

635
00:38:35,305 --> 00:38:36,225
好美

636
00:38:37,385 --> 00:38:39,105
-留著吧
-我不需要留著

637
00:38:39,185 --> 00:38:40,825
不，沒關係，我特地拿給你的

638
00:38:42,425 --> 00:38:46,025
你知道嗎？我記得小學時
你最喜歡的顏色是綠色

639
00:38:46,865 --> 00:38:49,945
你以前常在點心時間摘四葉草

640
00:38:50,905 --> 00:38:52,825
記住這種事很奇怪

641
00:38:55,865 --> 00:38:56,825
嘿，蜜拉

642
00:38:57,985 --> 00:38:58,825
你好

643
00:39:00,665 --> 00:39:01,825
一定很激勵人心吧

644
00:39:02,505 --> 00:39:03,625
那個團體裡的能量？

645
00:39:05,145 --> 00:39:05,985
是嗎？

646
00:39:06,065 --> 00:39:08,705
對啊，倖存者的氣場，無比強大

647
00:39:08,785 --> 00:39:09,785
是有毒才對

648
00:39:10,625 --> 00:39:11,865
病態的氣場

649
00:39:17,625 --> 00:39:19,625
你知道他們是自作自受吧？

650
00:39:21,425 --> 00:39:22,345
我知道我是

651
00:39:22,425 --> 00:39:24,865
我知道是我自己
把這些壞東西塞進身體

652
00:39:24,945 --> 00:39:27,865
-化療藥…
-不是化療，我是說以前

653
00:39:29,345 --> 00:39:32,065
大學時我拚了命念書
我以為…我不知道

654
00:39:32,905 --> 00:39:35,625
只要我高興
星期三我愛喝酒嗑藥是我的事

655
00:39:38,265 --> 00:39:39,225
但我很清楚

656
00:39:43,785 --> 00:39:45,945
我厭倦了當乖乖牌

657
00:39:48,025 --> 00:39:49,145
但我知道我咎由自取

658
00:39:52,625 --> 00:39:55,865
-你戰勝病魔了，蜜拉，你做到了
-不，我沒有戰勝它

659
00:40:02,025 --> 00:40:04,585
並沒有，我下星期要切除手臂了

660
00:40:13,025 --> 00:40:16,225
現在醫生說了算
因為癌症復發了，而且更嚴重

661
00:40:16,865 --> 00:40:17,865
嚴重好幾倍

662
00:40:20,385 --> 00:40:23,185
我能感覺到它在我體內，我恨死它了

663
00:40:25,585 --> 00:40:26,985
而且我別無選擇

664
00:40:27,745 --> 00:40:30,745
-嘿，你有很多選擇
-不，我沒有選擇了

665
00:40:38,105 --> 00:40:38,945
你做什麼？

666
00:40:39,025 --> 00:40:39,945
別走，嘿

667
00:40:40,465 --> 00:40:42,065
留下來，先別走

668
00:40:42,145 --> 00:40:43,225
我知道…

669
00:40:46,585 --> 00:40:47,625
天啊…

670
00:41:41,265 --> 00:41:42,705
乖女孩

671
00:41:43,225 --> 00:41:45,305
她很勇敢，也很善良

672
00:41:45,385 --> 00:41:47,985
從不掃興，也從不發脾氣

673
00:41:49,145 --> 00:41:50,105
乖女孩

674
00:41:50,625 --> 00:41:51,985
這是我們被制約的框架

675
00:41:52,745 --> 00:41:55,665
所以當醫生檢查我的身體
結果發現疾病時

676
00:41:55,745 --> 00:41:59,065
我不知道
如何用言詞來描述心中的憤怒

677
00:42:00,105 --> 00:42:04,185
但這個帥氣的男子
當時他還不是我的男人

678
00:42:04,825 --> 00:42:07,745
送給我一塊石頭，同時提醒了我

679
00:42:07,825 --> 00:42:10,225
這個世界遠比我們所稱讚的更神奇

680
00:42:10,305 --> 00:42:11,865
…進入獅子呼吸式

681
00:42:11,945 --> 00:42:15,745
吸氣時把胸部往前傾…

682
00:42:18,665 --> 00:42:20,225
聽到自己釋放的聲音…

683
00:42:23,065 --> 00:42:24,345
很好，蜜拉

684
00:42:27,105 --> 00:42:32,185
所以，不再撒謊、假裝
也不再取悅他人

685
00:42:33,545 --> 00:42:36,545
從現在起，我要停止用腦袋思考

686
00:42:36,625 --> 00:42:38,625
開始用身體去感受

687
00:42:39,185 --> 00:42:42,145
因為我知道切除手臂是錯的

688
00:42:43,825 --> 00:42:46,185
就好像我知道化療很不妥

689
00:42:48,745 --> 00:42:50,265
我必須找到正確的方法

690
00:42:51,865 --> 00:42:53,145
為了我自己

691
00:42:57,065 --> 00:42:59,025
早安，這裡是峇里島烏布鎮

692
00:42:59,585 --> 00:43:03,345
天啊，這幾天真是棒呆了

693
00:43:03,425 --> 00:43:06,745
跟很多人來自世界各地的勵志女性

694
00:43:06,825 --> 00:43:09,145
交流與分享經驗

695
00:43:09,225 --> 00:43:11,105
-小露？
-如果你覺得自己精疲力盡

696
00:43:11,185 --> 00:43:13,745
或被折磨得不成人形
我完全能體會…

697
00:43:13,825 --> 00:43:16,705
-你能試著睡覺嗎？
-…像這些不可思議的地方…

698
00:43:16,785 --> 00:43:20,825
-我把聲音關小一點
-…比如墨西哥的赫希研究所

699
00:43:21,345 --> 00:43:23,305
他們治療整個人

700
00:43:23,385 --> 00:43:26,825
從毒性的源頭下手
而不是治標不治本

701
00:43:27,425 --> 00:43:29,505
好，所以我…

702
00:43:31,105 --> 00:43:33,065
週四跟你見面

703
00:43:34,865 --> 00:43:36,585
抱歉，很快打擾一下

704
00:43:37,785 --> 00:43:39,105
我想請問關於…

705
00:43:39,905 --> 00:43:42,905
有朋友推薦一家墨西哥的治療中心

706
00:43:42,985 --> 00:43:44,065
誰？哪位朋友？

707
00:43:44,145 --> 00:43:45,785
叫做赫希研究所

708
00:43:46,425 --> 00:43:47,705
貝兒吉柏森？

709
00:43:47,785 --> 00:43:50,025
-她的朋友
-你是3C期

710
00:43:50,585 --> 00:43:52,305
進入3C期我們不能亂來

711
00:43:52,865 --> 00:43:55,385
沒有3D期，下個階段就是末期了

712
00:43:56,065 --> 00:43:57,345
你很清楚末期會怎樣

713
00:43:58,665 --> 00:43:59,825
我知道

714
00:43:59,905 --> 00:44:00,905
謝謝

715
00:44:08,185 --> 00:44:09,785
謝謝你撥冗，醫生

716
00:44:09,865 --> 00:44:12,145
星期四她一定要回診

717
00:44:13,785 --> 00:44:15,625
她真他媽的傲慢

718
00:44:15,705 --> 00:44:17,985
我想聽，我想聽到她親口說

719
00:44:18,065 --> 00:44:20,465
她為什麼不能直接承認治療無效？

720
00:44:20,545 --> 00:44:22,985
-我不知道
-這種一體適用的治療思維

721
00:44:23,065 --> 00:44:25,025
-太離譜了
-我們沒有資格做…

722
00:44:25,665 --> 00:44:27,745
-怎麼了？你喘不過氣嗎？
-我沒事

723
00:44:28,545 --> 00:44:29,865
你不是我的照顧者

724
00:44:33,265 --> 00:44:35,105
-你本來應該是…
-過來

725
00:44:35,185 --> 00:44:36,185
好了，聽我說

726
00:44:38,425 --> 00:44:40,025
這一點都不性感

727
00:44:41,465 --> 00:44:42,545
我不覺得

728
00:44:43,985 --> 00:44:45,065
好噁心

729
00:44:46,665 --> 00:44:49,865
我令人噁心，我不想一直有這種感覺

730
00:44:50,985 --> 00:44:51,825
好吧

731
00:44:52,505 --> 00:44:54,185
那你有什麼替代選項，小露？

732
00:44:54,265 --> 00:44:55,705
那家墨西哥醫院嗎？

733
00:44:55,785 --> 00:44:58,505
我絕不允許一個穿了破鼻環的網紅

734
00:44:58,585 --> 00:45:00,705
破壞多年的實際醫學研究結果

735
00:45:00,785 --> 00:45:03,185
你不允許？好極了

736
00:45:06,545 --> 00:45:08,065
我自己可以起來

737
00:45:13,305 --> 00:45:14,505
對不起

738
00:45:15,425 --> 00:45:17,025
沒關係

739
00:45:17,105 --> 00:45:18,745
對不起

740
00:45:20,665 --> 00:45:22,545
我們沒事，謝謝

741
00:45:29,065 --> 00:45:30,105
你還好嗎？

742
00:45:30,825 --> 00:45:32,185
不用了，謝謝

743
00:45:54,185 --> 00:45:56,785
身為生第一胎的準媽媽
我本來很希望

744
00:45:56,865 --> 00:46:00,825
那些自稱是我朋友的人
給我多一點關心與支持

745
00:46:00,905 --> 00:46:02,945
我知道大家的生活都很忙

746
00:46:03,025 --> 00:46:06,225
我盡量不抱怨，但我接二連三碰上

747
00:46:06,305 --> 00:46:08,545
可怕的病症，現在心情很煎熬

748
00:46:08,625 --> 00:46:12,425
可惡，我本來非常期待
辦我的產前派對

749
00:46:14,425 --> 00:46:15,585
親愛的

750
00:46:15,665 --> 00:46:16,825
給你抱抱

751
00:46:16,905 --> 00:46:18,185
什麼可怕的病症？

752
00:46:23,105 --> 00:46:28,185
（親愛的，給你抱抱
什麼可怕的病症？）

753
00:46:33,545 --> 00:46:36,225
我好像提過我長期飽受偏頭痛所苦

754
00:46:37,185 --> 00:46:38,625
但我沒有透露一件事

755
00:46:38,705 --> 00:46:41,625
我最近在上班時發作，然後暈倒了

756
00:46:42,305 --> 00:46:44,505
我剛從醫院回到家

757
00:46:44,585 --> 00:46:45,785
我的醫生說…

758
00:46:47,945 --> 00:46:49,745
“你得了腦癌”

759
00:46:52,265 --> 00:46:55,305
（刪除）

760
00:46:56,705 --> 00:46:57,585
貝兒…

761
00:47:00,185 --> 00:47:03,225
“你得了惡性腦癌

762
00:47:03,825 --> 00:47:04,785
你快死了

763
00:47:05,425 --> 00:47:06,985
只剩下六星期的壽命

764
00:47:07,585 --> 00:47:09,225
最多四個月”

765
00:47:10,265 --> 00:47:12,345
但我要證明他錯了

766
00:47:12,425 --> 00:47:15,105
為了我自己和我的寶寶

767
00:47:15,985 --> 00:47:17,705
我一定要活下去

768
00:47:20,785 --> 00:47:23,265
天啊，親愛的，這太不公平了

769
00:47:23,345 --> 00:47:26,385
-可憐的寶貝
-很難過聽到這件事，親愛的

770
00:47:26,465 --> 00:47:28,305
-可憐的小傢伙…
-你真勇敢

771
00:47:28,385 --> 00:47:29,585
有需要幫忙盡管說

772
00:47:29,665 --> 00:47:32,185
-好可怕
-有什麼需要就告訴我

773
00:47:32,265 --> 00:47:34,265
-需要協助請跟我說
-我看到都哭了

774
00:47:34,345 --> 00:47:36,305
我甚至無法想像…

775
00:47:38,425 --> 00:47:40,865
說真的，我們都在這裡支持你

776
00:47:40,945 --> 00:47:42,865
-你很堅強
-你一定會撐過去

777
00:47:44,385 --> 00:47:45,865
你可能會喜歡這個部落格

778
00:47:45,945 --> 00:47:47,265
她跟你很像

779
00:47:47,345 --> 00:47:49,545
（蜜拉布萊克
綠石療癒）

780
00:47:51,585 --> 00:47:53,105
（關於蜜拉布萊克）

781
00:47:55,025 --> 00:47:58,545
每天在這趟…
我真的很討厭"旅程"這個詞

782
00:47:58,625 --> 00:48:02,785
我覺得我的聲音
遠比過去更堅定、響亮

783
00:48:03,585 --> 00:48:05,785
我並不孤單，也沒有崩潰

784
00:48:06,665 --> 00:48:09,985
我可以招搖，可以彰顯存在感

785
00:48:10,945 --> 00:48:12,425
我比我知道的更堅強

786
00:48:13,065 --> 00:48:16,185
所以看看外面的世界，聽我咆哮吧

787
00:48:19,625 --> 00:48:20,865
嘿，小蜜…

788
00:48:21,985 --> 00:48:23,105
你想要我怎麼辦？

789
00:48:23,705 --> 00:48:25,865
告訴你想要我怎麼做，我會照辦

790
00:48:30,745 --> 00:48:32,065
我要她身敗名裂

791
00:48:38,585 --> 00:48:41,265
改變你的身材，找到你的靈魂

792
00:48:42,745 --> 00:48:44,705
靠，我好愛厲害的行銷話術

793
00:48:44,785 --> 00:48:45,745
我們還沒見過面

794
00:48:45,825 --> 00:48:48,105
我是貝兒的前經紀人
蜜拉交情最久的朋友

795
00:48:48,185 --> 00:48:49,505
幾乎是這個故事的英雄

796
00:48:49,585 --> 00:48:51,425
先自我介紹一下

797
00:48:51,505 --> 00:48:55,665
我16歲高中畢業
未滿20歲就當上投銀分析師

798
00:48:55,745 --> 00:48:58,825
非常消耗心神，四個月後就辭職了

799
00:48:58,905 --> 00:49:02,265
之後搬到柏林
成立擁有社交影響力的孵化器

800
00:49:02,345 --> 00:49:05,585
工作內容變得太有趣
我的嬌小身軀無法負荷

801
00:49:05,665 --> 00:49:07,345
所以我決定打道回府

802
00:49:07,425 --> 00:49:10,505
今天有人要親自跟我見面

803
00:49:11,025 --> 00:49:12,185
好極了

804
00:49:12,265 --> 00:49:15,025
對，這樣很好，我30分鐘後就能到

805
00:49:15,105 --> 00:49:15,985
好

806
00:49:18,185 --> 00:49:20,225
所以你是調查組的？

807
00:49:20,305 --> 00:49:21,865
對，唯一還活躍的組別

808
00:49:21,945 --> 00:49:23,625
你好，麻煩給我豆奶馥列白

809
00:49:23,705 --> 00:49:26,065
-你真的不要…
-對，我有水，謝謝

810
00:49:26,145 --> 00:49:27,505
謝了，再見

811
00:49:27,585 --> 00:49:29,145
尚恩，你吃全素嗎？

812
00:49:29,225 --> 00:49:30,185
不是

813
00:49:30,265 --> 00:49:33,345
所以你只是…
你點豆奶只是喜歡味道嗎？

814
00:49:33,425 --> 00:49:35,025
想吃得更健康而已

815
00:49:35,905 --> 00:49:36,945
並不是

816
00:49:37,705 --> 00:49:39,545
未必更健康，因為…

817
00:49:39,625 --> 00:49:43,625
大豆的異黃酮是類雌激素
會刺激細胞增生

818
00:49:43,705 --> 00:49:46,545
-你應該做點功課
-好，我會的

819
00:49:46,625 --> 00:49:47,825
-對
-所以你叫香奈爾？

820
00:49:47,905 --> 00:49:49,705
對，出爾反爾的爾

821
00:49:49,785 --> 00:49:51,985
你有梅爾吉勃遜的資訊要給我

822
00:49:53,105 --> 00:49:57,745
我同事轉告我你急著要爆料
是關於…

823
00:49:57,825 --> 00:49:58,985
貝兒

824
00:50:00,425 --> 00:50:01,305
是貝兒吉柏森

825
00:50:01,945 --> 00:50:03,065
好，那是誰？

826
00:50:03,665 --> 00:50:06,265
問得好，你有多少時間…

827
00:50:06,345 --> 00:50:08,705
小賈！你要去聽證會了嗎？

828
00:50:08,785 --> 00:50:11,785
-對，我有犯罪案件
-我不介意跟著一起去

829
00:50:11,865 --> 00:50:12,745
先生？

830
00:50:13,425 --> 00:50:17,705
抱歉，香奈爾
這位是賈斯汀，也是調查組的

831
00:50:18,345 --> 00:50:20,585
-你聽說過貝兒吉柏森嗎？
-不是梅爾吉勃遜喔

832
00:50:22,345 --> 00:50:24,305
-貝兒，為什麼問她？
-你知道她？

833
00:50:25,465 --> 00:50:28,465
-露西有追蹤她，為什麼問？
-你覺得她怎麼樣？

834
00:50:31,265 --> 00:50:33,825
-我沒見過她
-你的直覺怎麼說？

835
00:50:36,465 --> 00:50:38,185
我覺得也許是榨財的吸血蟲

836
00:50:39,265 --> 00:50:41,025
甚至是居心不良的毒蛇，你呢？

837
00:50:45,585 --> 00:50:46,825
我覺得…

838
00:50:50,825 --> 00:50:53,465
-我也可以跟他談談嗎？
-她做了什麼？

839
00:51:09,065 --> 00:51:11,145
-血糖恢復了
-好

840
00:51:12,625 --> 00:51:13,905
很抱歉，我…

841
00:51:16,105 --> 00:51:17,785
我之前好像說謊了

842
00:51:18,865 --> 00:51:19,705
當著你的面

843
00:51:23,585 --> 00:51:24,865
沒關係

844
00:51:26,705 --> 00:51:27,705
不要緊

845
00:51:27,785 --> 00:51:29,065
深呼吸

846
00:51:30,825 --> 00:51:34,585
先從你第一次謊稱自己有腦癌說起

847
00:51:37,545 --> 00:51:39,865
不，這點我沒有說謊

848
00:51:45,865 --> 00:51:48,065
（向蜜拉布萊克傳送加好友請求？）

849
00:51:52,105 --> 00:51:53,785
（腦部核磁共振正常
未發現異常）

850
00:51:53,865 --> 00:51:56,745
我說人們會直覺地

851
00:51:57,945 --> 00:51:59,145
喜歡我

852
00:52:02,585 --> 00:52:06,665
這並非完全屬實

853
00:52:12,345 --> 00:52:14,025
我真的很努力了

854
00:52:15,305 --> 00:52:19,825
絞盡腦汁討他們的歡心

855
00:52:23,465 --> 00:52:24,745
可到頭來…

856
00:52:27,425 --> 00:52:28,905
他們從來沒喜歡過我

857
00:53:31,305 --> 00:53:36,305
字幕翻譯：莊雅婷

