1
00:00:06,105 --> 00:00:06,945
SEBELUM INI

2
00:00:07,025 --> 00:00:08,545
Saya cakap dari awal,

3
00:00:08,625 --> 00:00:12,625
saya pesakit kanser otak
yang ingin sembuh secara semula jadi.

4
00:00:12,705 --> 00:00:15,065
Saya tanya tentang diet,
pakar onkologi tak layan.

5
00:00:15,145 --> 00:00:17,705
Mereka tak berpengetahuan
tentang pemakanan.

6
00:00:17,785 --> 00:00:19,545
Keangkuhan itu salah.

7
00:00:19,625 --> 00:00:22,145
Ketulan di lengan Milla
ialah tumor agresif.

8
00:00:22,225 --> 00:00:25,145
Reseksi akan menghalang
ia merebak ke luar lengan.

9
00:00:25,225 --> 00:00:27,785
Perkara paling teruk yang boleh berlaku

10
00:00:27,865 --> 00:00:30,385
telah berlaku kepada saya. Saya bersyukur.

11
00:00:30,465 --> 00:00:32,545
Saya tak yakin ini jalan yang betul.

12
00:00:32,625 --> 00:00:35,305
- Saya nak pilihan lain.
- Maut. Itu pilihan lain.

13
00:00:35,385 --> 00:00:37,345
Awak ada kanser otak malignan.

14
00:00:37,425 --> 00:00:39,505
Enam minggu. Empat bulan paling lama.

15
00:00:39,585 --> 00:00:41,545
Beritahu saja apa awak nak.

16
00:00:41,625 --> 00:00:43,465
- Saya buat.
- Saya nak musnahkan dia.

17
00:00:43,545 --> 00:00:44,745
Kenal Belle Gibson?

18
00:00:44,825 --> 00:00:47,145
- Apa pendapat awak?
- Mungkin lintah.

19
00:00:47,225 --> 00:00:48,385
Mungkin ular.

20
00:00:48,465 --> 00:00:51,465
Saya cuba bersungguh-sungguh
agar mereka suka saya.

21
00:00:51,545 --> 00:00:54,185
Akhirnya, mereka tak pernah suka.

22
00:00:56,545 --> 00:00:59,025
Kisah ini diilhamkan oleh kisah sebenar.

23
00:00:59,105 --> 00:01:03,185
Watak dan kejadian tertentu
hanya rekaan atau fiksyen.

24
00:01:09,025 --> 00:01:11,025
Saya perlu cari cara yang betul.

25
00:01:12,025 --> 00:01:13,025
Untuk saya.

26
00:01:13,905 --> 00:01:15,905
Ia dipanggil Institut Hirsch.

27
00:01:15,985 --> 00:01:17,545
Ia protokol di Mexico.

28
00:01:18,505 --> 00:01:19,785
Sangat tegas.

29
00:01:19,865 --> 00:01:21,185
Kerja intensif.

30
00:01:21,745 --> 00:01:22,905
Peserta dipilih.

31
00:01:23,745 --> 00:01:25,545
Mereka tak terima semua orang.

32
00:01:27,705 --> 00:01:30,825
Walter, ayah saya, orang Jerman,

33
00:01:30,905 --> 00:01:31,825
Yahudi,

34
00:01:31,905 --> 00:01:34,625
kelaparan selepas perang dunia pertama.

35
00:01:34,705 --> 00:01:39,745
Tapi ketika dia kelaparanlah,
dia mula sembuh.

36
00:01:40,345 --> 00:01:42,185
Takdir atau tuah,

37
00:01:42,265 --> 00:01:44,505
Walter datang ke Amerika.

38
00:01:44,585 --> 00:01:47,785
Mereka beritahu ayah saya,
"Awak tak boleh jadi doktor.

39
00:01:47,865 --> 00:01:50,785
Awak tak tahu bahasa Inggeris."
Jadi, dia belajar.

40
00:01:50,865 --> 00:01:53,905
Mereka kata,
"Awak tak boleh jadi doktor, Walter,

41
00:01:53,985 --> 00:01:56,945
awak tak berdaftar
sebagai doktor Amerika."

42
00:01:57,025 --> 00:01:59,905
Dia cemerlang dalam peperiksaan Amerika.

43
00:02:00,785 --> 00:02:03,265
Akhirnya, dia dibenarkan jadi doktor,

44
00:02:03,865 --> 00:02:08,185
dan dia menyembuhkan pesakit kanser
hanya melalui diet.

45
00:02:08,745 --> 00:02:09,945
Mudah saja.

46
00:02:10,025 --> 00:02:15,785
Persatuan Perubatan Amerika berminat
dengan ilmu yang dia miliki?

47
00:02:16,785 --> 00:02:19,625
Tak. Mereka tutup kliniknya

48
00:02:20,105 --> 00:02:22,505
kerana mereka percaya

49
00:02:22,585 --> 00:02:26,225
hanya ubat mereka boleh sembuhkan kanser.

50
00:02:26,745 --> 00:02:28,305
Kamu tahu?

51
00:02:28,385 --> 00:02:33,545
90 peratus pakar onkologi
menolak kemoterapi jika diberi pilihan.

52
00:02:34,145 --> 00:02:36,225
Betul, kamu boleh cari di Internet.

53
00:02:37,185 --> 00:02:41,265
Ayah saya tak percayakan perubatan begitu.

54
00:02:41,985 --> 00:02:44,905
Sebab dia tahu perkara sebenar.

55
00:02:44,985 --> 00:02:50,225
Orang merawat diri sendiri
apabila harmoni dengan dunia semula jadi.

56
00:02:51,625 --> 00:02:54,945
Semua jawapan wujud
dalam alam semula jadi,

57
00:02:55,025 --> 00:02:57,345
jika kamu beri perhatian.

58
00:03:06,945 --> 00:03:09,065
Ini kisah benar berdasarkan penipuan.

59
00:03:09,625 --> 00:03:12,905
Ingat bahawa kebenaran bukannya suci
dan bukannya mudah.

60
00:03:12,985 --> 00:03:15,745
Beberapa nama telah ditukar
dan watak dicipta…

61
00:03:15,825 --> 00:03:18,345
Lucy? Bagaimana dengan sesak nafas?

62
00:03:18,425 --> 00:03:19,825
Masih sama, saya rasa.

63
00:03:20,865 --> 00:03:23,625
Saya rasa ada arteri yang rosak.

64
00:03:23,705 --> 00:03:26,905
Radiasi memang begitu,
jadi saya minta ECG untuk kamu.

65
00:03:27,505 --> 00:03:28,345
Bagus.

66
00:03:29,345 --> 00:03:30,185
Terima kasih.

67
00:03:31,665 --> 00:03:33,305
Dia mengaku dia menipu?

68
00:03:33,385 --> 00:03:35,425
Dia lebih rela makan kaca.

69
00:03:35,505 --> 00:03:37,145
Busuknya saya.

70
00:03:37,225 --> 00:03:39,625
Feritin saya rendah,
jadi saya makan banyak daging.

71
00:03:39,705 --> 00:03:41,705
- Tak apa.
- Haiwan mati melalui pori saya.

72
00:03:41,785 --> 00:03:43,585
Jadi, awak rasa dia menipu?

73
00:03:43,665 --> 00:03:45,385
Tak, saya tahu dia menipu.

74
00:03:45,465 --> 00:03:47,345
Bagaimana? Kamu berkawan rapat?

75
00:03:47,425 --> 00:03:48,825
Kami ada tatu sepadan.

76
00:03:48,905 --> 00:03:51,905
Pernah bertengkar baru-baru ini?

77
00:03:51,985 --> 00:03:55,665
Maaf, awak fikir saya datang
sebab kami bertengkar?

78
00:03:57,265 --> 00:03:59,745
Awak perlu faham sesuatu,

79
00:04:01,865 --> 00:04:03,465
Belle tak ada kawan.

80
00:04:04,785 --> 00:04:05,945
Dia ada perumah.

81
00:04:07,265 --> 00:04:10,505
Kita nak ambil dia?
Orang Australia gila ini?

82
00:04:11,425 --> 00:04:12,825
Tidak sama sekali.

83
00:04:13,585 --> 00:04:17,385
Jika, dan hanya jika,
dia putuskan awak bernilai,

84
00:04:18,185 --> 00:04:20,225
dia akan cari jalan untuk melekat.

85
00:04:29,705 --> 00:04:30,545
Hei.

86
00:04:31,905 --> 00:04:32,745
Awak okey?

87
00:04:33,905 --> 00:04:35,625
Uber asyik batalkan tempahan.

88
00:04:36,225 --> 00:04:38,625
Saya rasa ini serangan keresahan.

89
00:04:39,745 --> 00:04:41,585
Saya tak pernah kena.

90
00:04:41,665 --> 00:04:43,665
Tarik nafas.

91
00:04:44,385 --> 00:04:47,585
Kalau dia cuba sembunyikannya,
maksudnya ia dirancang.

92
00:04:47,665 --> 00:04:49,025
Awak mahu pergi mana?

93
00:04:49,105 --> 00:04:52,865
Tak apa. Saya tak nak susahkan awak.

94
00:04:52,945 --> 00:04:56,425
Mungkin awak kasihankan dia.

95
00:04:56,505 --> 00:05:00,665
Mungkin awak nak main dengan dia,
awak terpedaya. Saya dengarlah.

96
00:05:02,025 --> 00:05:03,825
Tapak sulaiman. Awak tahu?

97
00:05:03,905 --> 00:05:05,105
Saya tak menilai.

98
00:05:05,945 --> 00:05:07,905
Atau mungkin awak rasa bangga.

99
00:05:08,905 --> 00:05:10,545
Dia nampak berminat.

100
00:05:11,905 --> 00:05:13,225
Anak lelaki atau perempuan?

101
00:05:14,705 --> 00:05:17,345
Anak perempuan.

102
00:05:17,425 --> 00:05:18,625
Ya, dua orang.

103
00:05:18,705 --> 00:05:21,105
Dah agak. Ada aura ayah.

104
00:05:22,745 --> 00:05:23,945
Nak masuk dan minum?

105
00:05:26,265 --> 00:05:28,105
Tak boleh.

106
00:05:28,185 --> 00:05:31,545
Dia nampak sesuatu dalam diri awak
yang orang lain tak nampak.

107
00:05:32,265 --> 00:05:33,145
Kelemahan.

108
00:05:33,625 --> 00:05:35,465
Awak tak perlu jumpa saya.

109
00:05:36,105 --> 00:05:37,745
Awak baik.

110
00:05:38,705 --> 00:05:39,585
Macam silap mata.

111
00:05:40,585 --> 00:05:41,905
Ini rumah awak?

112
00:05:41,985 --> 00:05:43,265
Sebelum awak sedar,

113
00:05:43,345 --> 00:05:45,865
awak berusaha memenuhi keperluannya.

114
00:05:45,945 --> 00:05:47,625
Percayalah, keperluannya banyak.

115
00:05:47,705 --> 00:05:50,505
Ada satu jenis temu bual
yang kita boleh buat

116
00:05:51,105 --> 00:05:53,025
dalam persekitaran yang dikawal,

117
00:05:53,105 --> 00:05:56,145
awak pilih wartawan,
lihat soalan-soalan sebelumnya.

118
00:05:56,225 --> 00:05:58,785
Kita boleh buat begitu? Hebatnya.

119
00:06:00,465 --> 00:06:02,185
Awak, bukan kita.

120
00:06:03,905 --> 00:06:04,745
Mungkin.

121
00:06:04,825 --> 00:06:07,105
Dia akan jumpa 37 cara berbeza

122
00:06:07,185 --> 00:06:09,025
untuk jadi wira dan mangsa.

123
00:06:09,105 --> 00:06:12,705
Keadaan di Amerika sangat berbeza.
Orang boleh bercita-cita.

124
00:06:12,785 --> 00:06:15,705
Di tempat saya,
kami hancurkan sesiapa yang mendahului.

125
00:06:15,785 --> 00:06:17,985
Gabungkan itu dengan misogini?

126
00:06:18,065 --> 00:06:21,025
Berani wanita muda berjaya
dalam perniagaan?

127
00:06:21,105 --> 00:06:23,865
Mereka salah faham tentang etos saya.

128
00:06:23,945 --> 00:06:25,345
Saya tak pentingkan duit.

129
00:06:25,425 --> 00:06:28,425
Saya juga tak mahu bercakap
tentang kanser.

130
00:06:28,505 --> 00:06:31,785
Saya cuma mahu bercakap
tentang cara menjadi sihat.

131
00:06:31,865 --> 00:06:34,065
Beri alat untuk lengkapkan diri.

132
00:06:34,145 --> 00:06:37,665
Saya tak suruh minum peluntur
atau masukkan kopi dalam punggung.

133
00:06:37,745 --> 00:06:39,865
Beritahu kalau suka, saya hantar.

134
00:06:39,945 --> 00:06:43,025
Saya tak suruh sesiapa
berhenti makan ubat.

135
00:06:43,105 --> 00:06:44,905
Aplikasi dan buku

136
00:06:44,985 --> 00:06:47,265
cuma mengandungi resipi sihat, Hek.

137
00:06:51,025 --> 00:06:52,985
Ia sukar untuk dibuktikan.

138
00:06:54,505 --> 00:06:55,825
Saya beri keterangan.

139
00:06:55,905 --> 00:06:56,905
Walaupun begitu.

140
00:06:56,985 --> 00:06:59,105
Secara etika dan undang-undang,

141
00:06:59,185 --> 00:07:01,505
dakwaan kesihatan tak boleh diterbitkan

142
00:07:01,585 --> 00:07:03,665
jika ia tak disahkan oleh fakta.

143
00:07:03,745 --> 00:07:06,105
Kalau dia dapat kanser semalam?

144
00:07:06,185 --> 00:07:08,105
- Biar betul?
- Gangguan mental?

145
00:07:08,185 --> 00:07:10,905
Dia tetap menipu.
Bertahun-tahun dia menipu.

146
00:07:10,985 --> 00:07:13,345
Peguam akan minta rekod perubatan.

147
00:07:13,425 --> 00:07:16,105
- Tahu nama pakar onkologi dia?
- Tak ada.

148
00:07:16,185 --> 00:07:17,785
Itulah yang saya nak cakap.

149
00:07:18,705 --> 00:07:21,425
Begini. Kisah ini menggemparkan.

150
00:07:22,145 --> 00:07:23,425
Okey?

151
00:07:23,505 --> 00:07:27,065
Orang dan organisasi yang menyokong dia…

152
00:07:27,785 --> 00:07:30,905
Kenapa mereka tak periksa
jika dia bercakap benar?

153
00:07:30,985 --> 00:07:32,825
Kenapa saya tak periksa?

154
00:07:32,905 --> 00:07:36,865
Saya tak bodoh atau mudah ditipu,
tapi jelas sekali, saya bodoh.

155
00:07:36,945 --> 00:07:38,465
Sangat bodoh.

156
00:07:39,225 --> 00:07:42,665
Saya suka ceritanya, gambar cantik,
cita rasa fonnya bagus,

157
00:07:42,745 --> 00:07:45,705
dan saya cadangkan dia
kepada orang yang tak sihat.

158
00:07:45,785 --> 00:07:48,185
Saya takkan maafkan diri saya.

159
00:07:49,265 --> 00:07:50,745
Awak faham? Dia…

160
00:07:52,665 --> 00:07:54,905
Dia mungkin membunuh dengan penipuannya.

161
00:07:54,985 --> 00:07:57,065
Dia memang membunuh.

162
00:08:02,185 --> 00:08:03,145
Mari kita uji.

163
00:08:06,385 --> 00:08:07,585
CARIAN: BELLE GIBSON

164
00:08:09,945 --> 00:08:13,985
Okey, The Whole Pantry didaftarkan
sebagai nama perniagaan

165
00:08:14,065 --> 00:08:16,265
pada 16 Januari 2012.

166
00:08:16,345 --> 00:08:19,905
Tak, Belle mula sebelum itu,
zaman awal Instagram.

167
00:08:19,985 --> 00:08:23,385
Ada satu lagi perniagaan didaftarkan
pada tahun 2010

168
00:08:23,465 --> 00:08:26,665
dengan isu kredit dipanggil, Organic Baby.

169
00:08:27,145 --> 00:08:27,985
Apa itu?

170
00:08:28,745 --> 00:08:29,825
2010.

171
00:08:30,625 --> 00:08:32,705
Okey, Belle, siapa awak ketika itu?

172
00:08:38,905 --> 00:08:42,465
Menyelami strategi pengoptimuman
media sosial yang canggih

173
00:08:42,545 --> 00:08:44,625
demi perkembangan dan pengaruh perniagaan.

174
00:08:44,705 --> 00:08:46,185
Selamat datang, inovator.

175
00:08:46,265 --> 00:08:49,625
Orang bercakap
tentang jenama anda sekarang.

176
00:08:49,705 --> 00:08:52,345
Mereka bercakap tentang anda.

177
00:08:52,945 --> 00:08:55,585
Macam mana Facebook dapatkan perniagaan?

178
00:08:55,665 --> 00:08:58,705
Apa anda mahu cakap di Twitter?
Apa itu Twitter?

179
00:08:58,785 --> 00:09:00,105
Ia akan kekal?

180
00:09:00,185 --> 00:09:02,905
Laman web, asas penjualan…

181
00:09:04,345 --> 00:09:06,825
Clive, saya rasa sistem perlu but semula.

182
00:09:07,465 --> 00:09:09,145
Maaf. Biasalah, teknologi.

183
00:09:09,745 --> 00:09:12,945
Tepukan untuk Clive, ninja IT,

184
00:09:13,025 --> 00:09:15,225
tonggak agensi digital kami.

185
00:09:16,145 --> 00:09:18,465
Sementara menunggu, saya ada kuiz.

186
00:09:18,545 --> 00:09:20,825
Patutkah anda meladang pautan?

187
00:09:31,985 --> 00:09:33,385
Mesti awak belum makan.

188
00:09:34,305 --> 00:09:36,825
Boleh saya tanya,
kamu pakar portal, bukan?

189
00:09:36,905 --> 00:09:40,985
Bagaimana nak lindungi portal
untuk elak Google mengubah algoritmanya?

190
00:09:42,785 --> 00:09:43,625
Tak boleh.

191
00:09:44,305 --> 00:09:45,465
- Betulkah?
- Ya.

192
00:09:45,545 --> 00:09:47,145
Menarik untuk perniagaan awak.

193
00:09:47,225 --> 00:09:50,585
Saya cuma bekerja untuk mereka,
tapi ia menarik.

194
00:09:50,665 --> 00:09:51,545
Saya Belle.

195
00:09:52,985 --> 00:09:56,265
Saya sedang reka
kedai e-dagang saya sendiri.

196
00:09:57,185 --> 00:09:59,185
- Yakah?
- Organic Baby.

197
00:09:59,265 --> 00:10:01,265
Saya banyak buat pengoptimuman,

198
00:10:01,345 --> 00:10:04,065
tapi saya tak pandai buat
pengekodan belakang.

199
00:10:04,145 --> 00:10:04,985
Troli beli-belah.

200
00:10:05,065 --> 00:10:07,745
Tak, benda macam itu memang rumit, bukan?

201
00:10:07,825 --> 00:10:10,545
- Ya, kepala saya macam nak meletup.
- Ya.

202
00:10:10,625 --> 00:10:12,145
Awak dah jumpa Luke?

203
00:10:12,225 --> 00:10:15,545
- Cakap dengan dia.
- Saya lebih suka cakap dengan awak.

204
00:10:16,865 --> 00:10:17,865
Tonggak, bukan?

205
00:10:23,425 --> 00:10:24,545
Ya.

206
00:10:24,625 --> 00:10:25,745
Awak ada kad?

207
00:10:59,105 --> 00:11:01,425
HEI, MILLA

208
00:11:01,505 --> 00:11:04,825
PERSIDANGAN ITU TAK BERGUNA

209
00:11:04,905 --> 00:11:08,545
MEREKA TAK TAHU APA-APA

210
00:11:08,625 --> 00:11:11,505
INI MASA KITA

211
00:11:11,585 --> 00:11:14,385
XX BELLE

212
00:11:31,705 --> 00:11:32,945
Hai, sayang.

213
00:11:33,625 --> 00:11:34,865
Mana ayah?

214
00:11:34,945 --> 00:11:38,065
Mak harap dia tak letak kamu
di depan TV sepanjang hari.

215
00:11:44,505 --> 00:11:45,425
Hai.

216
00:11:45,505 --> 00:11:46,345
Apa cerita?

217
00:11:48,745 --> 00:11:52,345
- Tak sedar dia perlu tukar lampin?
- Habis. Saya nak belilah.

218
00:11:52,425 --> 00:11:55,185
- Jangan biar dia bernajis, Nathan.
- Hari ini memenatkan.

219
00:11:55,745 --> 00:11:56,705
Betulkah?

220
00:11:57,425 --> 00:11:58,625
Apa awak buat?

221
00:11:58,705 --> 00:12:00,785
Kami bersiar-siar. Saya tukar cadar.

222
00:12:00,865 --> 00:12:02,385
Cadar tak perlu ditukar.

223
00:12:02,465 --> 00:12:04,625
Cadar perlu ditukar. Apa?

224
00:12:04,705 --> 00:12:05,785
Kebersihan asas.

225
00:12:05,865 --> 00:12:08,985
Setiap dua hingga tiga minggu,
kita perlu tukar cadar.

226
00:12:09,665 --> 00:12:11,225
Balik setengah jam lagi.

227
00:12:14,425 --> 00:12:16,185
Macam saya ada dua anak.

228
00:12:17,025 --> 00:12:20,185
Saya tak minta banyak.
Saya cuma nak bantuan.

229
00:12:20,265 --> 00:12:22,505
Sedikit bantuan lagi bagus.

230
00:12:22,585 --> 00:12:25,905
Saya dah mula terfikir
untuk langgar Ben dengan kereta.

231
00:12:26,705 --> 00:12:30,585
Bukan setiap hari.
Hanya hari dia dapat memandu sendirian.

232
00:12:31,105 --> 00:12:33,625
- Mesyuarat tengah hari juga.
- Ya.

233
00:12:34,225 --> 00:12:37,505
Sementara itu, saya di rumah
dengan maknya. Dengan mak saya.

234
00:12:37,585 --> 00:12:39,585
Kenapa pindah semula ke Brighton?

235
00:12:39,665 --> 00:12:41,825
Saya tak tahu betapa sukarnya

236
00:12:41,905 --> 00:12:44,865
menjaga bayi di rumah berbanding bekerja.

237
00:12:44,945 --> 00:12:47,625
Saya perlu buat semua itu
dan bekerja juga.

238
00:12:47,705 --> 00:12:50,065
Awak tak menyusu.
Boleh bergilir-gilir jaga malam.

239
00:12:51,345 --> 00:12:53,025
Alamak, tumpah.

240
00:12:54,705 --> 00:12:56,185
Itulah hidup saya. Maaf.

241
00:12:58,225 --> 00:12:59,505
Ada sesiapa mahu?

242
00:12:59,585 --> 00:13:01,985
Saya akan mula jual
di laman web saya, Organic Baby.

243
00:13:02,785 --> 00:13:04,705
Kata kunci nombor satu dalam Google.

244
00:13:04,785 --> 00:13:06,785
- Nombor satu?
- Ya.

245
00:13:06,865 --> 00:13:07,905
Hebatnya.

246
00:13:07,985 --> 00:13:10,745
Saya perlu cari gudang untuk mengimport.

247
00:13:10,825 --> 00:13:14,105
Baju bayi, vitamin sebelum
dan selepas bersalin,

248
00:13:14,185 --> 00:13:16,065
mainan semula jadi tumbuh gigi.

249
00:13:16,145 --> 00:13:18,585
- Kenapa sibuk sangat?
- Saya ada masalah kesihatan.

250
00:13:19,345 --> 00:13:23,185
Perlu sediakan sumber pendapatan
untuk anak saya, manalah tahu.

251
00:13:29,225 --> 00:13:30,545
Maaf saya tak menyusu.

252
00:13:30,625 --> 00:13:31,985
Saya mak yang teruk.

253
00:13:32,065 --> 00:13:34,385
Bayi saya tak ada refleks hisap.

254
00:13:34,465 --> 00:13:37,425
- Saya pasti dia tak…
- Menilai? Dia menilai.

255
00:13:38,025 --> 00:13:41,785
Maaflah saya tak ada Bugaboo
dan rumah di Brighton.

256
00:13:41,865 --> 00:13:43,265
Saya perlu bekerja.

257
00:13:43,345 --> 00:13:44,825
Saya mahu bekerja.

258
00:13:44,905 --> 00:13:47,905
Natasha bukan begitu.
Awak pun nampak, dia sibuk.

259
00:13:47,985 --> 00:13:50,105
Kalau kamu berdua tak serasi,

260
00:13:50,185 --> 00:13:52,505
ia mungkin disebabkan jurang umur.

261
00:13:53,825 --> 00:13:56,305
Kenapa? Saya 23 tahun.

262
00:13:57,585 --> 00:13:59,065
Saya ingat awak 19 tahun?

263
00:14:00,225 --> 00:14:03,185
Saya 23 tahun. Ramai wanita dapat anak
pada usia 23 tahun.

264
00:14:03,265 --> 00:14:05,425
Ya. Saya tahu, maksud saya,

265
00:14:05,505 --> 00:14:07,825
mungkin awak boleh cari kumpulan lain.

266
00:14:07,905 --> 00:14:10,705
Awak boleh cuba sertai dua kumpulan.

267
00:14:10,785 --> 00:14:13,545
- Maaf, saya cuma…
- Ya, tak apa.

268
00:14:14,705 --> 00:14:16,345
Saya tak cukup tidur.

269
00:14:16,425 --> 00:14:18,025
Kepala anak awak leper.

270
00:14:19,145 --> 00:14:20,305
Pusingkan dia.

271
00:14:44,025 --> 00:14:46,025
Awak bayi terbaik di dunia.

272
00:14:47,185 --> 00:14:49,185
Awak tak perlukan bayi lain.

273
00:14:50,745 --> 00:14:52,745
Awak bayi terbaik.

274
00:14:54,105 --> 00:14:55,545
Bayi terbaik.

275
00:14:59,905 --> 00:15:02,745
Isteri awak duduk di rumah
semasa anak-anak awak kecil?

276
00:15:04,625 --> 00:15:06,345
Tak, kami tukar-tukar.

277
00:15:07,625 --> 00:15:09,585
- Baguslah.
- Ya.

278
00:15:11,065 --> 00:15:12,705
Ya, saya patut buat lebih.

279
00:15:14,265 --> 00:15:16,105
Dia cakap begitu semasa terapi.

280
00:15:21,585 --> 00:15:24,185
Saya bekerja tiga minggu selepas bersalin.

281
00:15:25,465 --> 00:15:26,825
Orang lain ada

282
00:15:27,545 --> 00:15:29,225
keluarga atau komuniti.

283
00:15:29,785 --> 00:15:31,145
Sesuatu.

284
00:15:33,785 --> 00:15:36,345
Saya terperangkap
dalam hubungan yang teruk.

285
00:15:36,945 --> 00:15:38,105
Hidup yang teruk.

286
00:15:40,865 --> 00:15:42,465
Itu cara saya membesar.

287
00:15:43,825 --> 00:15:45,665
Saya tak mahu anak saya begitu.

288
00:15:49,705 --> 00:15:52,625
Ia tentu berbeza
jika Milla di bandar yang sama.

289
00:15:53,585 --> 00:15:55,905
Kami kenal di Internet,
tapi menjadi rapat.

290
00:15:58,385 --> 00:16:00,545
Dia ada masalah kesihatan sendiri.

291
00:16:00,625 --> 00:16:04,505
Tapi lebih daripada itu,
kami saling memahami.

292
00:16:05,545 --> 00:16:08,785
Saya sentiasa meraikan kemenangan Milla.

293
00:16:08,865 --> 00:16:11,185
AWAK DITERIMA KE HIRSCH?

294
00:16:11,265 --> 00:16:13,505
HEBATNYA!

295
00:16:14,065 --> 00:16:17,265
TERIMA KASIH. SAYANG AWAK

296
00:16:28,785 --> 00:16:30,705
Saya mahu kamu kira stok.

297
00:16:30,785 --> 00:16:31,625
Isabel?

298
00:16:31,705 --> 00:16:33,585
Saya cakap Milla dapat ke Hirsch?

299
00:16:34,145 --> 00:16:35,825
Protokol kesihatan holistik.

300
00:16:35,905 --> 00:16:37,865
Di Tijuana. Mereka pilih peserta.

301
00:16:37,945 --> 00:16:40,305
Ini Tijuana. Macam sebut marijuana.

302
00:16:42,945 --> 00:16:46,305
Kami pergi tahun depan,
selepas dapat suntikan perjalanan.

303
00:16:46,385 --> 00:16:48,585
Tak perlu pergi jauh untuk spa kesihatan.

304
00:16:49,785 --> 00:16:51,425
Itu klinik kanser.

305
00:16:52,145 --> 00:16:54,425
Kenapa tak perlu? Margaret?

306
00:16:57,385 --> 00:16:59,865
Okey. Saya nak makan tengah hari.

307
00:16:59,945 --> 00:17:01,505
Belum pukul sebelas.

308
00:17:01,585 --> 00:17:03,105
Rawatan saya pukul lima.

309
00:17:03,185 --> 00:17:06,105
Makanan perlu dihadam,
jadi saya perlu makan sekarang.

310
00:17:07,025 --> 00:17:08,425
Stok saya hilang.

311
00:17:09,105 --> 00:17:11,505
Apa? Tak, saya dah cakap.

312
00:17:12,825 --> 00:17:14,145
Saya pinjam bedung.

313
00:17:14,225 --> 00:17:17,945
Setengah dozen sut Petit Bateau juga.
Saya tak kata kamu curi.

314
00:17:18,025 --> 00:17:21,945
Saya ambil gambar untuk laman web
yang saya reka untuk kedai awak.

315
00:17:22,025 --> 00:17:23,225
Ini. Lihat.

316
00:17:23,305 --> 00:17:24,585
Saya tak suruh.

317
00:17:24,665 --> 00:17:26,985
Awak masih kuno dan awak tak tahu pun.

318
00:17:27,065 --> 00:17:30,105
Kedai fizikal cuma bertahan
tiga hingga lima tahun lagi.

319
00:17:30,185 --> 00:17:31,785
Awak perlukan saya, Margaret.

320
00:17:33,465 --> 00:17:34,745
- Awak curi?
- Tidak.

321
00:17:34,825 --> 00:17:36,265
Jadi, itu mengarut.

322
00:17:36,345 --> 00:17:40,265
- Pemecatan yang salah. Saman dia.
- Guna duit mana, Nathan?

323
00:17:40,345 --> 00:17:42,385
- Saya cari kerja.
- Awak tak dapat kerja.

324
00:17:42,465 --> 00:17:45,465
- Awak yang mahu bekerja.
- Saya ada bayi.

325
00:17:45,545 --> 00:17:46,385
Saya pun.

326
00:17:46,465 --> 00:17:48,505
Awak rasa saya nak gaji $13.51 sejam?

327
00:17:48,585 --> 00:17:51,065
Saya nak bina sesuatu yang berkekalan.

328
00:17:51,665 --> 00:17:53,585
Saya tak kata dia pukul saya.

329
00:17:57,745 --> 00:17:59,225
Belle. Belle, boleh awak…

330
00:18:00,305 --> 00:18:01,545
Belle, buka pintu.

331
00:18:01,625 --> 00:18:03,705
Buka pintu ini!

332
00:18:05,025 --> 00:18:07,985
Tak apa.

333
00:18:11,425 --> 00:18:13,345
Mak, saya tak tahu nak buat apa.

334
00:18:13,425 --> 00:18:14,985
Dia gila.

335
00:18:17,745 --> 00:18:19,785
MILLA? SAYA PERLUKAN AWAK

336
00:18:19,865 --> 00:18:23,065
SAYA TAK TAHU NAK BUAT APA

337
00:18:23,145 --> 00:18:25,505
Tak apa.

338
00:18:26,705 --> 00:18:27,945
Milla balas.

339
00:18:28,945 --> 00:18:30,025
Mestilah.

340
00:18:30,105 --> 00:18:33,785
Lima belas hari kemudian.
Yalah, dia sangat sibuk.

341
00:18:36,625 --> 00:18:38,145
Jadi, 8,000 dolar.

342
00:18:38,745 --> 00:18:40,265
8,000 dolar Amerika.

343
00:18:40,865 --> 00:18:43,305
- Dalam dua minggu lagi?
- Tiga minggu.

344
00:18:43,385 --> 00:18:45,825
Tiga minggu?
Tambang tiket penerbangan ke Mexico.

345
00:18:45,905 --> 00:18:48,025
Kita boleh tebus mata penerbangan.

346
00:18:48,105 --> 00:18:50,065
- Saya dah simpan 5,000.
- Saya bayar juga.

347
00:18:50,145 --> 00:18:52,985
Apabila blog dapat 20,000 pengikut,
pengiklan masuk.

348
00:18:53,065 --> 00:18:55,945
Tak. Kamu dah cuba cara kamu.

349
00:18:56,505 --> 00:18:58,305
Kita perlu gunakan doktor.

350
00:18:58,385 --> 00:18:59,545
Sebab ayah tahu.

351
00:19:00,545 --> 00:19:02,385
Ayah tak tengok kajian yang saya hantar.

352
00:19:02,465 --> 00:19:04,505
Itu jus. Bukankah begitu, jus?

353
00:19:04,585 --> 00:19:08,665
Ya? Ayah akan ke kedai sekarang
dan buat sebanyak jus yang kamu nak.

354
00:19:08,745 --> 00:19:11,225
Tapi kamu perlu jumpa Dr. Xiu semula.

355
00:19:11,305 --> 00:19:15,665
Kalau kita bina rumah,
kita upah orang yang ada lesen pembinaan.

356
00:19:15,745 --> 00:19:16,785
- Ayah.
- Apa?

357
00:19:16,865 --> 00:19:18,305
Ini bukan rumah.

358
00:19:18,385 --> 00:19:19,865
- Dengar.
- Ini badan saya.

359
00:19:19,945 --> 00:19:24,585
Kalau pasang paip, kita upah tukang paip,
orang yang mempelajarinya.

360
00:19:24,665 --> 00:19:27,585
Kalau orang janjikan
sesuatu yang mustahil,

361
00:19:27,665 --> 00:19:29,905
kamu tahu apa, Milla? Memang mustahil!

362
00:19:32,625 --> 00:19:33,465
Sial.

363
00:19:37,665 --> 00:19:41,265
MUSUH KESIHATAN IALAH TENAGA NEGATIF

364
00:19:46,585 --> 00:19:49,345
Dia fikir doktor tuhan,
dia tak cukup bijak untuk menyoal.

365
00:19:49,425 --> 00:19:50,865
Okey.

366
00:19:51,505 --> 00:19:53,305
Dengar sini, dia sedang marah.

367
00:19:55,065 --> 00:19:57,985
Ya? Dia sayang kamu
lebih daripada segalanya.

368
00:19:58,065 --> 00:20:01,785
Saya tahu mak dan ayah
banyak berkorban untuk saya, okey?

369
00:20:01,865 --> 00:20:05,225
Mak dan ayah utamakan pendidikan
berbanding segalanya,

370
00:20:05,305 --> 00:20:08,225
jadi bukankah saya boleh buat
keputusan sendiri?

371
00:20:08,905 --> 00:20:12,185
Saya boleh kaji,
selidik sains dan fahaminya.

372
00:20:12,265 --> 00:20:14,585
- Saya tak nak mati…
- Jangan cakap begitu…

373
00:20:14,665 --> 00:20:15,865
Saya perlu cakap.

374
00:20:18,145 --> 00:20:20,585
Saya tak nak mati atau mati tanpa mencuba

375
00:20:20,665 --> 00:20:22,785
sebab dia tak faham sains.

376
00:20:26,865 --> 00:20:29,465
Saya takkan biar dia buli kita untuk ikut.

377
00:20:30,865 --> 00:20:34,345
Saya akan telefon Xiu.
Dia mesti bising tentang Hirsch ini.

378
00:20:34,945 --> 00:20:36,305
Saya akan beritahu dia.

379
00:20:46,345 --> 00:20:48,945
Apa awak buat? Dah tengah malam!

380
00:20:50,345 --> 00:20:51,225
Mak!

381
00:20:55,705 --> 00:20:56,785
Mak!

382
00:21:00,385 --> 00:21:02,265
Mak akan guna duit nenek.

383
00:21:04,705 --> 00:21:06,065
Dia mesti suka.

384
00:21:07,185 --> 00:21:08,065
Yakah?

385
00:21:10,265 --> 00:21:12,705
Mak tak pernah ke Mexico.

386
00:21:15,785 --> 00:21:16,825
Terima kasih.

387
00:21:17,865 --> 00:21:18,705
Sama-sama.

388
00:21:20,425 --> 00:21:22,865
Buah segar dan sayur segar,

389
00:21:23,465 --> 00:21:25,265
bebas daripada racun perosak,

390
00:21:25,345 --> 00:21:27,185
apabila dimakan dengan betul,

391
00:21:27,265 --> 00:21:29,745
boleh membaiki kerosakan DNA dalam tubuh.

392
00:21:30,625 --> 00:21:32,185
Di Institut Hirsch,

393
00:21:32,265 --> 00:21:35,305
kami sediakan sokongan dan peralatan

394
00:21:35,385 --> 00:21:39,545
untuk sembuhkan tubuh
dengan mengubah gaya hidup anda

395
00:21:39,625 --> 00:21:41,705
dari dalam ke luar.

396
00:21:45,105 --> 00:21:47,265
TAK SANGKA SAYA DI SINI!

397
00:21:47,345 --> 00:21:49,545
SANGAT GEMBIRA UNTUK AWAK!

398
00:22:09,105 --> 00:22:11,665
Mak ingat ia macam hospital.

399
00:22:19,465 --> 00:22:21,705
BARU SAMPAI DI HIRSCH

400
00:22:21,785 --> 00:22:23,345
BELLEG1991: CEMBURUNYA!

401
00:22:24,305 --> 00:22:27,505
"Kopi sesuai,
daripada jenis emas, hijau dan putih,

402
00:22:27,585 --> 00:22:29,545
panggang ringan dan sederhana.

403
00:22:29,625 --> 00:22:33,425
Panggang gelap tak sesuai
kerana sebatian mujarab dipanggang.

404
00:22:33,505 --> 00:22:37,025
Kopi organik, kami cadangkan
biji kopi perdagangan adil dan mampan.

405
00:22:37,105 --> 00:22:39,105
Jadi, bukan Nescafé atau Moccona?

406
00:22:39,185 --> 00:22:41,625
Beri latte kurus untuk masuk punggung.

407
00:22:43,105 --> 00:22:44,785
Mungkin pelincir juga.

408
00:22:51,145 --> 00:22:52,185
Sakitkah?

409
00:22:53,625 --> 00:22:54,825
Tak, okey saja.

410
00:22:57,345 --> 00:23:01,225
Apabila mak tua dan uzur,

411
00:23:01,825 --> 00:23:03,705
kamu pula perlu tolong mak.

412
00:23:05,785 --> 00:23:07,105
Saya ada untuk tolong.

413
00:23:07,945 --> 00:23:09,025
Mak tahu.

414
00:23:14,665 --> 00:23:16,345
Masa untuk tambah.

415
00:23:16,425 --> 00:23:17,785
- Okey.
- Ya.

416
00:23:17,865 --> 00:23:19,745
- Itu…
- Ya.

417
00:23:19,825 --> 00:23:22,225
Tak, itu nakal. Saya cuba jadi baik.

418
00:23:22,305 --> 00:23:24,265
- Nak lagi?
- Hati-hati.

419
00:23:25,425 --> 00:23:27,105
- Tak apa.
- Mana awak punya?

420
00:23:29,465 --> 00:23:32,305
Awak minumlah saya punya. Okey. Selepas…

421
00:23:33,545 --> 00:23:34,665
Awak dah balik.

422
00:23:36,145 --> 00:23:37,985
Apa jadi dengan Roar and Snore?

423
00:23:38,065 --> 00:23:39,385
Dia sakit perut.

424
00:23:40,505 --> 00:23:41,905
Hei, Hekman.

425
00:23:41,985 --> 00:23:44,305
Saya rasa macam dah lama kenal awak.

426
00:23:44,385 --> 00:23:46,425
Ini Hek dari firma PR itu.

427
00:23:46,505 --> 00:23:49,545
Kami akan bekerjasama,
saya rasa. Saya harap.

428
00:23:49,625 --> 00:23:51,585
- Saya tidurkan dia dulu.
- Okey.

429
00:23:51,665 --> 00:23:52,945
Nak saya buat?

430
00:23:53,025 --> 00:23:54,585
Tak. Awak sibuk.

431
00:23:58,305 --> 00:23:59,825
- Mak bekerja?
- Ya.

432
00:24:00,425 --> 00:24:02,425
Saya tak sabar nak kenalkan awak.

433
00:24:03,785 --> 00:24:05,665
Awak kata awak ibu tunggal.

434
00:24:05,745 --> 00:24:07,865
Nathan di Melbourne. Itu Clive.

435
00:24:07,945 --> 00:24:09,025
Oh, Clive.

436
00:24:10,625 --> 00:24:11,945
Clive tinggal di sini?

437
00:24:13,705 --> 00:24:14,545
Tentulah.

438
00:24:15,545 --> 00:24:17,385
Dia yang selamatkan saya.

439
00:24:18,105 --> 00:24:18,945
Okey.

440
00:24:20,025 --> 00:24:21,505
Buka pintu sekarang!

441
00:25:11,025 --> 00:25:12,265
Terima kasih.

442
00:25:12,865 --> 00:25:15,545
Saya jemput diri sendiri? Apa ini, Belle?

443
00:25:15,625 --> 00:25:16,585
Kawal diri.

444
00:25:17,465 --> 00:25:18,785
Saya tak buat apa-apa.

445
00:25:22,985 --> 00:25:24,825
Awak ada kakak?

446
00:25:24,905 --> 00:25:26,665
Saya boleh agak.

447
00:25:27,265 --> 00:25:29,785
Saya ada seorang kakak.

448
00:25:29,865 --> 00:25:32,945
Di Adelaide dengan kakak saya.
Anak saudara saya.

449
00:25:34,225 --> 00:25:37,665
Seorang kakak,
dua anak saudara, ya, di Adelaide.

450
00:25:39,825 --> 00:25:40,705
Saya dah agak.

451
00:25:44,105 --> 00:25:46,025
Jadi, ada sesuatu yang awak…

452
00:25:46,105 --> 00:25:48,665
- Awak nak tunjuk apa yang awak…
- Maaf.

453
00:25:54,265 --> 00:25:56,305
Memalukan betul.

454
00:26:03,825 --> 00:26:05,825
Nathan bukan orang jahat.

455
00:26:06,465 --> 00:26:07,345
Apabila saya…

456
00:26:07,905 --> 00:26:09,425
Apabila saya tak selamat,

457
00:26:10,145 --> 00:26:12,105
apabila saya dibanjiri adrenalin,

458
00:26:13,185 --> 00:26:15,185
saya tak memprosesnya dengan baik.

459
00:26:17,265 --> 00:26:18,865
Saya ada masalah kesihatan.

460
00:26:19,385 --> 00:26:20,545
Awak tak perlu…

461
00:26:21,985 --> 00:26:23,065
Tak apa.

462
00:26:23,985 --> 00:26:25,545
Cuma otak saya, jadi…

463
00:26:27,185 --> 00:26:29,105
Mujurlah tak begitu penting.

464
00:27:01,465 --> 00:27:02,865
- Hai.
- Hai.

465
00:27:06,225 --> 00:27:08,625
- Saya tertanya-tanya…
- Ya?

466
00:27:10,545 --> 00:27:12,745
Boleh saya tunjuk apa yang saya bina?

467
00:27:14,545 --> 00:27:15,465
Ya.

468
00:27:16,385 --> 00:27:17,225
Ya.

469
00:27:18,065 --> 00:27:21,905
ORGANIC BABY
BAJU BAYI

470
00:27:26,265 --> 00:27:28,105
Saya tahu ia cuma pakaian bayi.

471
00:27:29,025 --> 00:27:31,145
Ia takkan mengubah dunia.

472
00:27:31,225 --> 00:27:32,065
Ini bagus.

473
00:27:34,025 --> 00:27:34,865
Yakah?

474
00:27:34,945 --> 00:27:36,745
Bersih, elegan.

475
00:27:37,825 --> 00:27:39,385
Awak buat sendiri?

476
00:27:42,825 --> 00:27:43,665
Bagaimana?

477
00:27:48,025 --> 00:27:49,345
Autodidak?

478
00:27:53,265 --> 00:27:54,225
Belajar sendiri.

479
00:28:23,785 --> 00:28:25,705
Mereka masukkan racun dari situ.

480
00:28:26,305 --> 00:28:30,345
Kalau awak tak nak,
kita tak perlu buat apa-apa.

481
00:28:31,105 --> 00:28:32,105
- Saya nak.
- Ya?

482
00:28:32,705 --> 00:28:33,745
Nak sangat.

483
00:28:41,025 --> 00:28:42,305
Hei. Boleh saya…

484
00:28:42,385 --> 00:28:44,705
Boleh saya tanya berapa umur awak?

485
00:28:44,785 --> 00:28:47,665
Saya rasa saya mungkin
terlalu tua untuk awak.

486
00:28:51,105 --> 00:28:52,225
Jiwa saya tua.

487
00:28:54,625 --> 00:28:56,425
Saya rasa awak sempurna.

488
00:28:59,745 --> 00:29:01,185
Saya nak masuk 40 tahun.

489
00:29:02,665 --> 00:29:04,065
Yakah?

490
00:29:04,665 --> 00:29:06,905
Saya akan adakan parti untuk awak.

491
00:29:33,785 --> 00:29:36,305
Bayangkan jika buat bertiga.

492
00:29:52,025 --> 00:29:53,585
Alamak, saya mabuk.

493
00:29:54,385 --> 00:29:56,105
Saya perlu tenangkan diri.

494
00:30:00,225 --> 00:30:01,065
Atau…

495
00:30:03,545 --> 00:30:04,785
Saya boleh telefon kawan.

496
00:30:05,505 --> 00:30:06,985
Kawan yang menyeronokkan?

497
00:30:08,585 --> 00:30:10,265
Dia boleh hantar ke rumah.

498
00:30:17,265 --> 00:30:18,705
Saya dah agak awak nakal.

499
00:30:21,185 --> 00:30:23,545
Saya akan beri awak satu dulu. Okey?

500
00:30:23,625 --> 00:30:25,465
Sebab awak dah khayal.

501
00:30:25,985 --> 00:30:27,985
Ini tak teruk untuk otak awak?

502
00:30:29,065 --> 00:30:30,185
Apabila awak jadi saya,

503
00:30:31,265 --> 00:30:33,705
awak tahu kita hanya hidup sekali.

504
00:30:35,865 --> 00:30:37,065
Alamak!

505
00:30:50,585 --> 00:30:52,305
Tengok parut saya! Tengok!

506
00:30:53,105 --> 00:30:54,025
Awak nampak?

507
00:30:54,105 --> 00:30:56,945
- Tak nampak!
- Sebab awak orang tua! Tengok!

508
00:30:58,025 --> 00:31:00,265
- Bukan tumor!
- Tumor!

509
00:31:00,345 --> 00:31:02,305
- Bukan tumor!
- Tumor!

510
00:31:12,945 --> 00:31:15,425
Okey. Saya rasa dah siap.

511
00:31:17,705 --> 00:31:19,065
Pukul berapa dia balik?

512
00:31:19,945 --> 00:31:21,945
Pernah dengar tentang Instagram?

513
00:31:23,505 --> 00:31:27,225
Ia macam Hipstamatic,
tapi dengan filter yang lebih baik.

514
00:31:34,065 --> 00:31:36,105
NAMA PENGGUNA: @BELLEINMELBOURNE

515
00:31:42,185 --> 00:31:43,705
3 SUKA

516
00:32:16,545 --> 00:32:18,345
11 SUKA

517
00:32:21,305 --> 00:32:22,665
Hai, sayang!

518
00:32:27,185 --> 00:32:28,745
#ORGANICBABY
#STKILDA #HIDUPIBU

519
00:32:28,825 --> 00:32:30,425
44 SUKA

520
00:32:44,465 --> 00:32:45,705
PENGUBATANBATUHIJAU

521
00:32:45,785 --> 00:32:46,945
#BEBASKANSER

522
00:32:47,025 --> 00:32:48,465
#PROTOKOLHIRSCH

523
00:32:48,545 --> 00:32:49,945
#TIDAKKEPADAKEMO

524
00:32:50,025 --> 00:32:52,145
#1TAHUNBEBASKANSER

525
00:32:59,785 --> 00:33:01,185
Terima kasih.

526
00:33:01,265 --> 00:33:04,825
- Saya jemput pukul enam.
- Saya perlu keluarkan pot.

527
00:33:04,905 --> 00:33:06,985
Perlu tunggu lama. Jumpa di rumah.

528
00:33:07,065 --> 00:33:09,345
- Pasti?
- Sayang awak. Jumpa nanti.

529
00:33:09,945 --> 00:33:11,185
- Jumpa nanti.
- Nanti, sayang!

530
00:33:13,305 --> 00:33:17,905
KANSER PERGI JAHANAM

531
00:33:17,985 --> 00:33:20,225
Pada usia 22 tahun,
Milla Blake didiagnosis

532
00:33:20,305 --> 00:33:22,025
dengan sarkoma berbahaya.

533
00:33:22,105 --> 00:33:23,385
Dia balik dari Mexico

534
00:33:23,465 --> 00:33:26,265
selepas menewaskan kanser
hanya dengan diet jus.

535
00:33:26,345 --> 00:33:28,825
Pengikut dalam taliannya semakin ramai.

536
00:33:28,905 --> 00:33:31,025
Kini dia mengeluarkan buku baharu.

537
00:33:31,105 --> 00:33:33,305
Dari Sakit ke Sihat. Tajuk yang hebat.

538
00:33:33,385 --> 00:33:34,225
Terima kasih.

539
00:33:34,305 --> 00:33:35,185
Laju saya baca.

540
00:33:35,265 --> 00:33:37,785
Boleh jelaskan, apa itu terapi Hirsch?

541
00:33:37,865 --> 00:33:42,065
Ya. Rawatan itu menghalang sel kanser
daripada bahan pertumbuhan,

542
00:33:42,145 --> 00:33:44,745
dan menyuburkannya dengan bahan pembunuh.

543
00:33:44,825 --> 00:33:48,585
Lebih kurang. Itu versi mudah.
Ada banyak sains di sebaliknya.

544
00:33:48,665 --> 00:33:51,105
- Ia komitmen hidup yang teruk.
- Betul.

545
00:33:51,185 --> 00:33:54,665
Selama dua tahun,
kami perlu minum 13 jus organik sehari.

546
00:33:54,745 --> 00:33:56,345
- Wah.
- Tepat setiap jam.

547
00:33:56,425 --> 00:33:59,905
Serta lima enema kopi sehari.

548
00:33:59,985 --> 00:34:01,905
- Ya.
- Lima. Betulkah saya baca?

549
00:34:01,985 --> 00:34:04,665
Jangan kecam sebelum cuba. Awak nak satu?

550
00:34:04,745 --> 00:34:07,025
Tak, saya takkan tidur seminggu.

551
00:34:07,105 --> 00:34:09,505
Awak nampak sangat sihat.

552
00:34:10,065 --> 00:34:10,985
Terima kasih.

553
00:34:12,065 --> 00:34:14,025
Saya tak pernah rasa sebaik ini.

554
00:34:14,585 --> 00:34:17,105
Ia bukan tentang bebas kanser.

555
00:34:18,465 --> 00:34:20,465
Saya bersyukur saya dengar kata tubuh saya

556
00:34:20,545 --> 00:34:22,545
dan beri apa yang ia perlukan.

557
00:34:23,625 --> 00:34:25,625
Awak pun nampak sihat. Saya suka janggut.

558
00:34:25,705 --> 00:34:28,825
Terima kasih. Ini fasa hipster saya.

559
00:34:28,905 --> 00:34:30,865
Saya nak bela sampai lebat.

560
00:34:30,945 --> 00:34:33,145
Nak jumpa dia sementara kita di sini?

561
00:34:33,225 --> 00:34:34,665
Dia di Brisbane, bukan?

562
00:34:34,745 --> 00:34:37,305
Ya. Saya dijemput
ke majlis perkahwinan mak.

563
00:34:37,385 --> 00:34:39,625
Mesti teruk majlis itu.

564
00:34:39,705 --> 00:34:42,305
Belle, jangan jadi negatif sangat.

565
00:34:42,385 --> 00:34:44,465
Awak tak tahu apa yang menanti.

566
00:34:44,545 --> 00:34:46,385
Saya teruja.

567
00:34:46,985 --> 00:34:49,745
Saya paling baik di depan ibu bapa.

568
00:34:51,905 --> 00:34:53,665
Saya dah mula naik ruam.

569
00:34:55,145 --> 00:34:56,905
Maksudnya dah nak sampai.

570
00:34:58,825 --> 00:35:00,265
Apa kamu rasa?

571
00:35:00,345 --> 00:35:02,745
Bagaimana jalan kotor di Wynnum?

572
00:35:02,825 --> 00:35:04,185
Di situlah mak membesar.

573
00:35:07,585 --> 00:35:08,745
Tepat sekali.

574
00:35:20,505 --> 00:35:22,105
Saya pula. Ambil gambar.

575
00:35:25,785 --> 00:35:27,145
Cantiklah, Belle.

576
00:35:29,785 --> 00:35:30,705
Panas sikit.

577
00:35:34,825 --> 00:35:36,265
Yalah.

578
00:35:37,105 --> 00:35:38,745
Helo.

579
00:35:40,905 --> 00:35:42,185
Majlis perkahwinan.

580
00:35:42,265 --> 00:35:44,505
- Ya Tuhan.
- Hai.

581
00:35:45,425 --> 00:35:46,905
Apa khabar? Saya Andrew.

582
00:35:46,985 --> 00:35:48,105
Clive Rothwell.

583
00:35:48,185 --> 00:35:50,985
Bellie Boo.

584
00:35:51,545 --> 00:35:54,065
Anak mak dah balik.

585
00:35:54,145 --> 00:35:55,065
Mak nampak sihat.

586
00:35:55,145 --> 00:35:57,905
Ya, semuanya baik. Cantik tempat ini.

587
00:35:58,665 --> 00:35:59,705
Terima kasih, Clive.

588
00:35:59,785 --> 00:36:01,825
Helo. Helo.

589
00:36:02,545 --> 00:36:05,905
- Rambut dan solekan pukul sepuluh.
- Okey.

590
00:36:06,825 --> 00:36:08,785
Mak Andy menyakitkan hati.

591
00:36:08,865 --> 00:36:11,625
Dia baik, tapi mak perlukan
perlindungan kamu.

592
00:36:11,705 --> 00:36:14,385
Okey, saya datang untuk berkhidmat.

593
00:36:15,345 --> 00:36:16,225
Jadi?

594
00:36:18,985 --> 00:36:20,425
Apa pendapat kamu?

595
00:36:21,185 --> 00:36:24,465
Tak boleh pakai baju putih
dan mak mahu lengan.

596
00:36:25,985 --> 00:36:27,225
Cantik.

597
00:36:27,305 --> 00:36:28,505
Kamu suka?

598
00:36:29,345 --> 00:36:30,825
Ya.

599
00:36:30,905 --> 00:36:34,625
Kami tidur di sini malam ini?
Saya nak cuci cadar.

600
00:36:35,425 --> 00:36:36,945
Kenapa? Tiada sesiapa tidur.

601
00:36:37,025 --> 00:36:38,785
Saya alah kepada bulu kucing.

602
00:36:39,265 --> 00:36:40,505
Yakah?

603
00:36:41,105 --> 00:36:42,265
Sejak bila?

604
00:36:42,345 --> 00:36:43,785
Sejak dulu.

605
00:36:50,865 --> 00:36:52,145
Ya Tuhan.

606
00:36:54,025 --> 00:36:55,265
Itu kumbang?

607
00:36:57,385 --> 00:37:00,105
Tak guna, macam mana dia tahu
apa yang ada?

608
00:37:08,545 --> 00:37:10,305
Mari tuang sos.

609
00:37:11,505 --> 00:37:14,465
Ya. Hei, itu dia.

610
00:37:14,545 --> 00:37:16,225
Ya.

611
00:37:16,945 --> 00:37:18,545
Tengoklah, dia suka.

612
00:37:19,145 --> 00:37:20,825
Banyak garam dan gula.

613
00:37:24,425 --> 00:37:26,145
Kuat menangis macam maknya.

614
00:37:27,665 --> 00:37:30,065
Dia pelakon semula jadi.

615
00:37:30,145 --> 00:37:33,785
Kamu ingat kamu sertai
kumpulan teater muzikal itu?

616
00:37:33,865 --> 00:37:35,945
Dia tahu dialog semua orang,

617
00:37:36,025 --> 00:37:37,985
semua lagu, bukan lagu dia saja.

618
00:37:38,065 --> 00:37:41,265
Belle pandai bercerita.
Dia ajuk semua suara.

619
00:37:41,345 --> 00:37:43,265
- Nyanyikan lagu.
- Ia penting.

620
00:37:43,345 --> 00:37:44,705
Perkembangan otak.

621
00:37:46,265 --> 00:37:48,585
Macam mana dapat lelaki yang baik ini?

622
00:37:49,265 --> 00:37:50,185
Tuah.

623
00:37:51,025 --> 00:37:53,585
Dia membantu padahal bukan anaknya.

624
00:37:55,665 --> 00:37:58,345
Kami tak sebut tentangnya
dalam keluarga kami.

625
00:37:58,425 --> 00:37:59,745
Baguslah, Clive.

626
00:37:59,825 --> 00:38:02,305
Kamu perlu cuba dapatkan anak sendiri.

627
00:38:03,705 --> 00:38:07,105
Saya akan bekerja
jika saya dapat bantuan, Clive.

628
00:38:07,185 --> 00:38:09,905
- Saya kerja dalam bidang pelancongan.
- Selama dua tahun.

629
00:38:09,985 --> 00:38:12,945
- Pelancongan?
- Tak, lebih lama daripada itu.

630
00:38:13,025 --> 00:38:14,305
Sebelum itu,

631
00:38:14,905 --> 00:38:17,585
saya main tenis untuk masa yang agak lama.

632
00:38:17,665 --> 00:38:19,745
Mak berlatih untuk Olimpik.

633
00:38:20,345 --> 00:38:21,305
Olimpik?

634
00:38:21,385 --> 00:38:25,585
Kemudian, saya rasa
Annabelle dah beritahu tentang MS saya.

635
00:38:25,665 --> 00:38:27,385
Ada, saya bersimpati.

636
00:38:27,465 --> 00:38:30,505
Natalie wanita paling berani
saya pernah jumpa.

637
00:38:31,145 --> 00:38:33,705
Dia tak biar orang lain
nampak kesakitannya.

638
00:38:35,665 --> 00:38:37,505
Siapa lelaki ini? Tak guna.

639
00:38:39,705 --> 00:38:40,545
Tambah?

640
00:38:41,265 --> 00:38:43,265
- Tak apa, terima kasih.
- Cukup?

641
00:38:43,345 --> 00:38:44,785
Saya datang balik.

642
00:38:49,945 --> 00:38:51,385
Bagaimana perniagaan kamu?

643
00:38:52,625 --> 00:38:53,825
Kesihatan saya?

644
00:38:53,905 --> 00:38:55,265
Tak.

645
00:38:56,585 --> 00:38:58,545
Tak kisah tentang kesihatan saya?

646
00:39:00,945 --> 00:39:02,825
Kanser otak, tapi okey.

647
00:39:02,905 --> 00:39:05,505
Kenapa nak cakap tentang itu di parti?

648
00:39:05,585 --> 00:39:07,905
Ini bukan parti.
Kita baru cakap tentang MS mak.

649
00:39:07,985 --> 00:39:10,985
Mak nak cakap tentang perniagaan kamu.

650
00:39:11,065 --> 00:39:13,145
- Apa namanya?
- Organic Baby.

651
00:39:13,225 --> 00:39:15,225
- Nama yang asli.
- Belle reka.

652
00:39:15,305 --> 00:39:18,705
Saya tunjuk laman webnya nanti.
Lebih baik daripada pereka profesional.

653
00:39:18,785 --> 00:39:21,745
- Laman web?
- Bagus. Terima kasih kerana tanya.

654
00:39:22,585 --> 00:39:23,985
Dapat banyak duit?

655
00:39:24,065 --> 00:39:24,905
Cukup.

656
00:39:26,425 --> 00:39:29,545
Dia beri tekanan kepada dirinya, Clive.

657
00:39:29,625 --> 00:39:32,985
Kamu kena awasinya.
Itu tugas kamu sekarang.

658
00:39:34,105 --> 00:39:38,225
Ingat betapa tingginya cita-cita kamu
di sekolah menengah?

659
00:39:39,545 --> 00:39:41,385
Saya tak tinggal di sini.

660
00:39:43,425 --> 00:39:45,265
Saya lari semasa saya 12 tahun.

661
00:39:46,185 --> 00:39:47,305
Mak tak sedar.

662
00:39:48,425 --> 00:39:50,625
Walaupun di sekolah rendah,

663
00:39:50,705 --> 00:39:52,265
dia tonton segalanya.

664
00:39:52,345 --> 00:39:54,065
Bersemangat.

665
00:39:54,665 --> 00:39:58,945
A Foreign Correspondent
dan A Current Affair, 60 Minutes.

666
00:39:59,025 --> 00:40:01,105
- Dia akan…
- Clive tak perlu tahu.

667
00:40:01,185 --> 00:40:02,785
…berlatih temu bual orang.

668
00:40:02,865 --> 00:40:04,985
Dia ganggu semua jiran di sini.

669
00:40:06,625 --> 00:40:08,505
Sangat comel.

670
00:40:08,585 --> 00:40:13,185
Berkeliaran di jalan dengan perut buncit
dan mikrofon palsu di tangannya.

671
00:40:13,865 --> 00:40:17,865
Dia akan beritahu satu dunia,
"Saya akan muncul di TV."

672
00:40:21,145 --> 00:40:22,945
Sekarang lihat kamu,

673
00:40:23,025 --> 00:40:24,385
dah dewasa.

674
00:40:25,585 --> 00:40:27,065
Jadi seorang isteri.

675
00:40:28,505 --> 00:40:30,265
Isteri seseorang.

676
00:40:30,345 --> 00:40:31,745
Kami tak berkahwin.

677
00:40:32,665 --> 00:40:34,945
Pasangan, maafkan mak.

678
00:40:35,825 --> 00:40:38,025
Seorang ibu juga, jangan lupa.

679
00:40:38,105 --> 00:40:39,185
Serta gembira.

680
00:40:39,905 --> 00:40:42,105
Mak tak pernah nampak kamu gembira.

681
00:40:43,665 --> 00:40:46,705
Kamu fikir kamu perlu capai semua impian.

682
00:40:47,785 --> 00:40:50,185
Lucu kalau dibandingkan sekarang.

683
00:40:57,025 --> 00:40:59,705
Nampaknya budak itu masih lapar.

684
00:40:59,785 --> 00:41:01,785
- Satu lagi sosej?
- Beri dia satu.

685
00:41:04,785 --> 00:41:05,625
Buka mulut.

686
00:41:06,985 --> 00:41:08,065
Dia suka.

687
00:41:18,985 --> 00:41:19,905
Itu…

688
00:41:24,065 --> 00:41:26,865
Awak lari semasa awak 12 tahun?

689
00:41:27,825 --> 00:41:28,745
Belle.

690
00:41:29,305 --> 00:41:30,305
Mana awak pergi?

691
00:41:30,945 --> 00:41:33,785
Tahu bila saya belajar
yang cadar perlu ditukar?

692
00:41:35,065 --> 00:41:37,305
Saya tak tahu kita perlu tukar cadar.

693
00:41:38,905 --> 00:41:43,625
Dia biarkan saya tidur bertahun-tahun
dengan cadar kotor.

694
00:41:43,705 --> 00:41:44,545
Okey.

695
00:41:45,865 --> 00:41:46,705
Sial.

696
00:41:51,665 --> 00:41:53,465
Saya bukan orang biasa.

697
00:41:57,625 --> 00:41:59,185
Untuk bertahan dengan dia,

698
00:41:59,865 --> 00:42:01,305
saya jadi luar biasa.

699
00:42:03,385 --> 00:42:04,465
Saya perlu jadi.

700
00:42:14,665 --> 00:42:16,985
UBAH HIDUP,

701
00:42:21,145 --> 00:42:24,265
SEMBUH DENGAN MAKANAN BEBAS GULA
DAN TENUSU, TANPA BAHAN BURUK

702
00:42:40,065 --> 00:42:41,425
ACARA TANDATANGAN BUKU!

703
00:42:46,185 --> 00:42:47,905
SAYANGI DIRI DAN PENYEMBUHAN RADIKAL

704
00:42:48,425 --> 00:42:50,585
SEMBUHKAN DIRI ANDA HARI INI!

705
00:43:06,065 --> 00:43:07,865
MILLY, SAYA DI BRISBANE!

706
00:43:07,945 --> 00:43:10,225
SAYA DATANG JUMPA AWAK!

707
00:43:26,465 --> 00:43:27,465
AMBIL BEG HADIAH

708
00:43:27,545 --> 00:43:28,985
DARI SAKIT KE SIHAT

709
00:43:44,145 --> 00:43:46,785
- Kamu okey? Tak penat?
- Tak. saya bagus.

710
00:43:49,425 --> 00:43:50,825
Cantik.

711
00:43:58,905 --> 00:44:02,185
Hai, semua. Aduhai, kamu nampak hebat.

712
00:44:02,265 --> 00:44:04,265
Cantiknya semua orang di sini.

713
00:44:05,185 --> 00:44:06,705
Kamu dah kenal saya,

714
00:44:06,785 --> 00:44:09,185
tapi kita boleh mulakan dengan sesuatu

715
00:44:09,265 --> 00:44:11,905
untuk lebih mengenali satu sama lain.

716
00:44:11,985 --> 00:44:14,665
Jadi, pusing dan lihat orang
di sebelah kamu,

717
00:44:14,745 --> 00:44:16,745
ucap helo, kenalkan diri,

718
00:44:16,825 --> 00:44:19,345
tepuk tangan atau peluk. Macam itulah.

719
00:44:19,945 --> 00:44:22,225
Kita di sini sebab kita kesakitan.

720
00:44:22,825 --> 00:44:25,305
Atau kita penat, atau kita sedih,

721
00:44:25,385 --> 00:44:27,425
dan kita tak nak rasa begitu lagi.

722
00:44:27,505 --> 00:44:31,385
Saya nak kamu penuhkan paru-paru
dengan kasih sayang

723
00:44:31,985 --> 00:44:33,065
dan rasa syukur,

724
00:44:34,745 --> 00:44:36,105
dan hembus nafas.

725
00:44:38,065 --> 00:44:39,905
Lelaki kacak ini,

726
00:44:41,505 --> 00:44:43,465
yang belum jadi kekasih saya,

727
00:44:45,065 --> 00:44:46,505
beri saya batu.

728
00:44:48,545 --> 00:44:52,145
Ia mengingatkan saya
betapa banyaknya keajaiban di dunia ini

729
00:44:53,145 --> 00:44:55,145
yang kita langsung tidak sedari.

730
00:44:57,105 --> 00:44:58,745
Itulah saatnya

731
00:44:59,345 --> 00:45:01,745
saya tak berfikir menggunakan akal,

732
00:45:02,345 --> 00:45:05,265
tapi rasa menggunakan tubuh saya.

733
00:45:08,345 --> 00:45:10,265
Okey, tak nak sedih-sedih lagi.

734
00:45:10,345 --> 00:45:12,505
Semua bangun. Mari.

735
00:45:13,585 --> 00:45:14,945
Mari goyangkan badan.

736
00:45:17,185 --> 00:45:19,265
Keluarkan semua tenaga negatif itu.

737
00:45:19,345 --> 00:45:21,105
Apa-apa saja yang menghalang.

738
00:45:21,185 --> 00:45:22,985
Kamu dah kosong sekarang.

739
00:45:23,065 --> 00:45:25,665
Di dalam beg, ada belon.
Saya nak kamu ambil.

740
00:45:25,745 --> 00:45:27,705
Saya mahu kamu fikirkan niat,

741
00:45:27,785 --> 00:45:30,865
dan saya mahu kamu tiup
ke dalam belon. Mula.

742
00:45:55,905 --> 00:45:58,305
Saya tergelincir
di atas tuala di bilik air.

743
00:45:58,385 --> 00:46:01,345
Dua keretakan di tulang pelvis,

744
00:46:01,425 --> 00:46:03,425
tak sampai dua bulan lalu.

745
00:46:03,945 --> 00:46:05,945
Dua keretakan pada usia saya?

746
00:46:06,545 --> 00:46:10,505
Ia fakta yang diterima.
Saya takkan bangun dari katil lagi.

747
00:46:23,425 --> 00:46:26,585
Ayah saya ada kes yang sama.
X-ray ada dalam buku.

748
00:46:27,545 --> 00:46:28,865
Kamu ada buku?

749
00:46:32,145 --> 00:46:34,105
Kamu tak angguk.

750
00:46:34,865 --> 00:46:36,665
Cantiknya muka.

751
00:46:36,745 --> 00:46:37,705
Macam hati.

752
00:46:39,145 --> 00:46:40,265
Kamu ada buku?

753
00:46:42,825 --> 00:46:44,905
Saya pesan, tapi tak sempat sampai.

754
00:46:44,985 --> 00:46:47,985
Tiada gunanya datang
kalau kamu tak ada buku.

755
00:46:48,585 --> 00:46:51,265
Kamu akan beli hari ini. Ya, boleh?

756
00:46:51,345 --> 00:46:52,305
Ya.

757
00:46:53,425 --> 00:46:55,505
- Maaf.
- Sekarang kita mula.

758
00:46:55,585 --> 00:46:56,865
Kamu kata kamu dah baca.

759
00:46:56,945 --> 00:46:58,825
- 50 tahun lalu…
- Saya baca artikel.

760
00:46:58,905 --> 00:47:02,625
…ayah saya, Walter, fikirkan tentang kamu.

761
00:47:02,705 --> 00:47:04,705
MENGHIDUPKAN SEMULA YANG BERPUTUS ASA

762
00:47:06,705 --> 00:47:07,865
Betul kata awak.

763
00:47:08,825 --> 00:47:10,745
Kami patut baca dulu.

764
00:47:11,265 --> 00:47:12,785
Mungkin awak belum bersedia.

765
00:47:13,585 --> 00:47:17,785
Saya berminat dengan cadangan awak
untuk tidak melakukan imbasan

766
00:47:17,865 --> 00:47:19,825
selama 8 hingga 12 bulan.

767
00:47:19,905 --> 00:47:21,545
Sekurang-kurangnya, ya.

768
00:47:21,625 --> 00:47:24,705
Pakar onkologi tak boleh tahan diri.
Asyik nak imbas.

769
00:47:24,785 --> 00:47:26,465
Mereka suka mesin mereka.

770
00:47:26,985 --> 00:47:30,865
Kita jadi lebih lemah setiap kali diimbas.

771
00:47:30,945 --> 00:47:35,505
Awak tahu betapa banyak toksin
yang dihantar oleh mesin ini?

772
00:47:35,585 --> 00:47:39,225
Tapi bagaimana awak nak kesan
sama ada kanser merebak?

773
00:47:39,945 --> 00:47:41,865
Bagaimana nak tahu saya bukan penipu?

774
00:47:42,385 --> 00:47:43,985
Ayah saya bukan penipu.

775
00:47:44,065 --> 00:47:46,585
Tak, maksud saya jika tiada data…

776
00:47:46,665 --> 00:47:47,825
Awak maknya.

777
00:47:47,905 --> 00:47:49,265
Tugas awak untuk risau.

778
00:47:49,825 --> 00:47:51,065
Dia gadis istimewa.

779
00:47:51,145 --> 00:47:52,305
Betul.

780
00:47:52,825 --> 00:47:54,825
Saya baca blog dia.

781
00:47:54,905 --> 00:47:56,145
Kata-kata yang bagus.

782
00:47:56,985 --> 00:47:59,025
Perlukan lebih banyak video.

783
00:47:59,105 --> 00:48:04,465
Mungkin dia suka tempat ini.
Tulis tentang kami. Jadi duta jenama.

784
00:48:05,065 --> 00:48:08,145
Terpulang kepada dia.
Kami dah ada banyak permintaan.

785
00:48:12,425 --> 00:48:13,785
Kenapa awak datang?

786
00:48:14,505 --> 00:48:15,585
Awak dah tahu?

787
00:48:22,945 --> 00:48:25,025
Mak saya menghidapi kanser usus.

788
00:48:31,025 --> 00:48:32,465
Dia benci kemoterapi.

789
00:48:33,065 --> 00:48:35,345
Sudah tentu. Ia racun.

790
00:48:36,905 --> 00:48:38,145
Ia tak berhasil.

791
00:48:40,945 --> 00:48:42,705
Dia tinggal dengan kami.

792
00:48:44,665 --> 00:48:45,985
Saya yang jaga dia.

793
00:48:46,585 --> 00:48:49,465
Letak dia di tandas.
Angkat dia dari tandas.

794
00:48:49,545 --> 00:48:50,385
Ya.

795
00:48:51,025 --> 00:48:54,425
Dia tak boleh berjalan,
tak boleh makan, tak boleh mandi.

796
00:48:54,505 --> 00:48:55,545
Dahsyat.

797
00:48:56,505 --> 00:48:58,505
Trauma untuk kamu berdua.

798
00:49:00,385 --> 00:49:02,505
Jadi, awak tahu itu tak berkesan.

799
00:49:07,145 --> 00:49:08,825
Awak datang mencari harapan.

800
00:49:10,665 --> 00:49:12,025
Itu tujuan yang baik.

801
00:49:16,145 --> 00:49:18,585
Walter, ayah saya.

802
00:49:19,305 --> 00:49:20,825
Jerman, Yahudi.

803
00:49:21,905 --> 00:49:24,545
Kebuluran selepas perang pertama.

804
00:49:24,625 --> 00:49:26,225
Saya baca yang dia…

805
00:49:26,305 --> 00:49:29,065
Migrain, ya. Melampau sejak kecil.

806
00:49:29,145 --> 00:49:31,545
Tapi ketika dia kelaparanlah

807
00:49:32,105 --> 00:49:33,825
dia mula sembuh.

808
00:49:33,905 --> 00:49:35,225
DARI SAKIT KE SIHAT

809
00:49:38,465 --> 00:49:41,745
Saya nak berbual dengan awak sedikit
tentang adik saya.

810
00:49:41,825 --> 00:49:43,265
Dia sedang bergelut.

811
00:49:43,345 --> 00:49:45,945
Dia cari jalan alternatif.
Dia jumpa doktor…

812
00:49:46,025 --> 00:49:50,225
Sebab mereka baru kembali kepada dia
dengan berita buruk sebenarnya.

813
00:49:50,305 --> 00:49:51,665
Dia benar-benar…

814
00:49:52,145 --> 00:49:53,745
Nah. Awak tak makan.

815
00:49:53,825 --> 00:49:55,585
Tak apa. Saya minum jus saja.

816
00:49:56,545 --> 00:49:59,825
Saya boleh cakap dengan dia
kalau dia nak ke Hirsch.

817
00:49:59,905 --> 00:50:03,305
- Nak dia hubungi saya?
- Awak perlukan ejen untuk pertanyaan.

818
00:50:03,385 --> 00:50:05,545
Saya dah ada. Pengurus.

819
00:50:06,545 --> 00:50:08,745
Hebatnya. Saya tak tahu.

820
00:50:08,825 --> 00:50:10,425
Dia buat radiasi,

821
00:50:10,505 --> 00:50:13,745
tapi ia sudah bermetastasis
ke nodus limfanya sekarang.

822
00:50:13,825 --> 00:50:15,025
Saya suka sesi itu.

823
00:50:15,105 --> 00:50:16,665
Meremang bulu roma.

824
00:50:16,745 --> 00:50:18,425
Terima kasih kerana datang.

825
00:50:20,585 --> 00:50:21,465
Belle.

826
00:50:21,545 --> 00:50:22,505
Belle.

827
00:50:22,585 --> 00:50:24,145
Saya Milla. Ini…

828
00:50:24,225 --> 00:50:26,185
- Maureen.
- Maureen, maaf.

829
00:50:26,265 --> 00:50:27,345
Tak, saya…

830
00:50:28,305 --> 00:50:29,265
Saya Belle.

831
00:50:30,625 --> 00:50:31,865
Belle Gibson.

832
00:50:32,905 --> 00:50:33,745
Betul.

833
00:50:34,865 --> 00:50:35,785
Autoimun.

834
00:50:38,225 --> 00:50:40,545
- Kanser otak.
- Betul.

835
00:50:42,225 --> 00:50:46,105
- Apa khabar? Awak nampak sihat.
- Boleh kita jalan-jalan dan berbual?

836
00:50:46,185 --> 00:50:48,705
Ada kafe berdekatan. Saya muat turun menu.

837
00:50:48,785 --> 00:50:51,185
- Nampak selamat.
- Mak saya di sini, jadi…

838
00:50:51,265 --> 00:50:54,425
Tamara ada. Saya nak tegur dia juga.

839
00:50:55,745 --> 00:50:58,385
Kami perlu balik. Maaf.
Saya perlu minum jus.

840
00:50:58,985 --> 00:51:01,185
Saya nak bincangkan idea saya.

841
00:51:01,265 --> 00:51:04,785
Cara jejaki kemajuan secara automatik
seperti perancang makanan…

842
00:51:04,865 --> 00:51:07,225
Saya minta maaf, tapi saya perlu pergi.

843
00:51:07,305 --> 00:51:09,625
Suruh adik awak hubungi saya.

844
00:51:09,705 --> 00:51:12,025
- Okey, terima kasih.
- Selamat tinggal.

845
00:51:17,225 --> 00:51:20,025
Dah kaji tentang asid folik
untuk sokongan imun?

846
00:51:21,065 --> 00:51:24,785
Kacang kering, kacang pis,
lentil, hati, asparagus?

847
00:51:56,825 --> 00:51:58,705
Perkahwinan maknya sendiri.

848
00:51:59,225 --> 00:52:00,065
Ya.

849
00:52:00,145 --> 00:52:01,905
Saya minta satu saja.

850
00:52:01,985 --> 00:52:04,345
Dia sakit kepala, dia…

851
00:52:04,425 --> 00:52:08,545
Kalau dah kena,
dia perlu ke bilik gelap, biar dia rehat.

852
00:52:08,625 --> 00:52:11,425
Saya cakap dengan dia nanti. Ya.

853
00:52:11,505 --> 00:52:13,345
Dia takkan dengar cakap kamu.

854
00:52:16,185 --> 00:52:20,825
Saya tak membesar-besarkan cerita
tentang kebolehan lakonan Annabelle.

855
00:52:21,585 --> 00:52:25,425
Saya ingat apabila teman lelaki pertamanya
berpisah dengan dia.

856
00:52:26,385 --> 00:52:28,185
Dia palsukan serangan jantung.

857
00:52:28,785 --> 00:52:31,505
Ia sangat meyakinkan,
mereka hubungi ambulans.

858
00:52:33,505 --> 00:52:34,545
Biasa dengar?

859
00:52:42,385 --> 00:52:43,385
Dia panggil awak.

860
00:53:12,625 --> 00:53:13,865
Apa mak cakap?

861
00:53:17,705 --> 00:53:18,785
Tak ada apa-apa.

862
00:53:20,785 --> 00:53:21,865
Dia cakap sesuatu.

863
00:53:26,065 --> 00:53:26,905
Apa?

864
00:53:27,665 --> 00:53:29,345
Tentang kesihatan saya?

865
00:53:29,945 --> 00:53:31,305
Dia tak suka…

866
00:53:32,185 --> 00:53:35,705
Dia tak dapat kongsi perhatian.

867
00:53:38,825 --> 00:53:42,065
- Saya jemput pukul enam.
- Saya perlu keluarkan pot.

868
00:53:42,145 --> 00:53:45,025
Perlu tunggu lama. Jumpa di rumah.

869
00:53:45,105 --> 00:53:46,385
Sayang awak.

870
00:53:46,465 --> 00:53:47,345
- Jumpa nanti.
- Jumpa nanti.

871
00:53:47,425 --> 00:53:48,665
Jumpa nanti, sayang.

872
00:53:49,625 --> 00:53:52,785
KANSER PERGI JAHANAM

873
00:54:07,985 --> 00:54:09,545
Mak tertinggal komputer riba.

874
00:54:10,505 --> 00:54:12,025
Lucu betul mak.

875
00:54:13,385 --> 00:54:15,585
Kami tak buat kemoterapi di sini.

876
00:54:15,665 --> 00:54:18,025
Ya, saya haru hantar pasangan saya.

877
00:54:18,105 --> 00:54:20,185
Encik pasti kemoterapi hari ini?

878
00:54:20,265 --> 00:54:21,505
Kami ada klinik payudara.

879
00:54:21,585 --> 00:54:22,425
Kemoterapi.

880
00:54:22,505 --> 00:54:24,625
Dia perlu keluarkan pot.

881
00:54:24,705 --> 00:54:25,705
Okey.

882
00:54:26,825 --> 00:54:28,465
- Boleh saya tanya?
- Ya.

883
00:54:28,545 --> 00:54:30,505
Kanser jenis apa?

884
00:54:39,945 --> 00:54:40,785
Ya.

885
00:54:42,625 --> 00:54:43,905
Ya…

886
00:54:44,505 --> 00:54:46,505
Tak apalah. Ya.

887
00:55:12,385 --> 00:55:14,225
Kita tak perlu kembali ke sana.

888
00:55:39,385 --> 00:55:42,505
Hei, saya tak maksudkan sekarang, tapi…

889
00:55:44,425 --> 00:55:48,145
Saya rasa saya nak cuba dapatkan anak.

890
00:55:50,625 --> 00:55:51,545
Kalau awak nak.

891
00:55:56,985 --> 00:55:57,825
Okey.

892
00:56:01,905 --> 00:56:03,585
Saya perlu hentikan rawatan.

893
00:56:03,665 --> 00:56:06,745
Saya tak boleh buat apa-apa
dengan kabus otak.

894
00:56:06,825 --> 00:56:11,305
Saya rasa saya dah lama tahu.
Saya berhenti mendengar gerak hati saya.

895
00:56:12,665 --> 00:56:14,825
Saya akan hentikan Organic Baby.

896
00:56:16,065 --> 00:56:18,065
Ia terlalu kecil dari segi konsep.

897
00:56:18,145 --> 00:56:20,145
Itu syarikat permulaan.

898
00:56:20,945 --> 00:56:24,145
Idea pertama tak berhasil.
Selalunya yang kedua.

899
00:56:25,465 --> 00:56:28,785
Blog dah mati. Arena ucapan terlalu kecil.

900
00:56:29,745 --> 00:56:31,425
Saya tak perlukan tepukan.

901
00:56:32,825 --> 00:56:34,385
Saya nak buat aplikasi.

902
00:56:36,025 --> 00:56:38,905
Yang menjejaki resipi,
beri nasihat kesihatan.

903
00:56:40,065 --> 00:56:41,145
Diari makanan.

904
00:56:43,145 --> 00:56:45,625
Awak tahu isi pantri awak.

905
00:56:47,305 --> 00:56:49,985
Awak tahu apa yang dimasukkan
ke dalam tubuh.

906
00:56:50,625 --> 00:56:52,825
Kesihatan yang melengkapkan.

907
00:56:54,105 --> 00:56:56,585
Saya nak ada dalam telefon semua orang.

908
00:56:58,545 --> 00:57:00,545
Disepadukan dalam setiap hidangan.

909
00:57:00,625 --> 00:57:02,425
657K PENGIKUT
2.3M PENGIKUT

910
00:57:02,505 --> 00:57:05,185
Sentiasa di tapak tangan orang.

911
00:57:05,785 --> 00:57:07,025
Macam jurulatih.

912
00:57:07,945 --> 00:57:10,945
Atau ibu yang mengingatkan awak
untuk menjaga diri.

913
00:57:11,745 --> 00:57:13,265
Atau kawan.

914
00:57:14,585 --> 00:57:16,705
Seperti kawan baik awak.

915
00:57:16,785 --> 00:57:18,185
JUS UBI BIT
BURGER CENDAWAN

916
00:57:23,145 --> 00:57:24,985
- Hai.
- Hai.

917
00:57:27,345 --> 00:57:28,345
Macam mana kerja?

918
00:57:28,825 --> 00:57:30,385
Menarik.

919
00:57:30,465 --> 00:57:33,705
Apa kata kita pergi yum cha?
Saya akan beritahu awak.

920
00:57:33,785 --> 00:57:35,145
Mungkin bukan yum cha.

921
00:57:36,825 --> 00:57:39,665
Betul. Ladu tiada dalam pelan makanan.

922
00:57:40,705 --> 00:57:41,945
Bukan dalam aplikasi.

923
00:57:42,025 --> 00:57:43,065
Awak okey?

924
00:57:43,705 --> 00:57:44,945
Awak nampak gelisah.

925
00:57:45,825 --> 00:57:49,545
Dia palsu, Luce.
Saya ada sumber yang kenal dia.

926
00:57:49,625 --> 00:57:52,425
Kawan rapatnya datang dan beritahu

927
00:57:52,505 --> 00:57:56,385
yang Belle Gibson palsukan
seluruh diagnosis kansernya.

928
00:57:58,665 --> 00:58:00,105
Tidak.

929
00:58:02,265 --> 00:58:03,705
Saya nak awak padam aplikasi.

930
00:58:03,785 --> 00:58:04,785
Saya jumpa dia.

931
00:58:06,105 --> 00:58:06,945
Dia sakit.

932
00:58:07,025 --> 00:58:08,145
Saya rasa tidak.

933
00:58:09,065 --> 00:58:11,825
Tindakannya itu sangat jahat.

934
00:58:12,345 --> 00:58:15,505
- Fikirkannya.
- Dia buat sesuatu yang baik.

935
00:58:15,585 --> 00:58:17,865
Sesuatu yang membantu orang.

936
00:58:17,945 --> 00:58:19,305
Dia menggunakan awak.

937
00:58:19,905 --> 00:58:23,225
- Kenapa awak bodoh sangat?
- Kenapa awak tengking saya?

938
00:58:29,625 --> 00:58:30,465
Maaf.

939
00:58:31,265 --> 00:58:34,185
Justin, saya tak boleh cakap
tanpa kehadiran Lucy.

940
00:58:34,265 --> 00:58:36,985
Ya, saya tahu. Ini artikel untuk The Age.

941
00:58:37,065 --> 00:58:39,465
Tentang wanita yang pura-pura
ada kanser otak.

942
00:58:39,545 --> 00:58:40,665
Kononnya.

943
00:58:40,745 --> 00:58:43,225
Katanya dia sembuh melalui pemakanan.

944
00:58:43,305 --> 00:58:44,625
- Bolehkah?
- Tidak.

945
00:58:45,585 --> 00:58:49,465
- Boleh cakap tanpa melihat imbasan?
- Ya.

946
00:58:49,545 --> 00:58:51,145
Boleh saya tahu bagaimana?

947
00:58:51,225 --> 00:58:52,745
Saya belajar perubatan.

948
00:58:54,025 --> 00:58:55,305
Lucy memujanya.

949
00:58:56,265 --> 00:58:57,665
Doktor perlu cakap sesuatu.

950
00:58:57,745 --> 00:59:00,865
Dia takkan dengar. Mereka tak dengar,
menurut pengalaman saya.

951
00:59:01,465 --> 00:59:03,945
- Justin, saya sangat sibuk.
- Ya.

952
00:59:04,025 --> 00:59:07,345
Tapi beritahu kalau saya boleh bantu
dengan cerita itu.

953
00:59:08,585 --> 00:59:09,825
Saya benci mereka.

954
00:59:10,785 --> 00:59:12,505
Ramai yang benci.

955
00:59:24,065 --> 00:59:27,425
Tidurlah di sini, tak perlu datang balik
untuk ambil kereta.

956
00:59:27,945 --> 00:59:28,985
Saya okey.

957
00:59:29,745 --> 00:59:31,305
Okey. Ini peraturannya.

958
00:59:31,905 --> 00:59:34,465
Awak akan buat apa yang saya suruh?

959
00:59:35,105 --> 00:59:35,985
Ya, bos.

960
00:59:38,185 --> 00:59:40,225
- Tiada temu bual berbayar.
- Ya, bos.

961
00:59:40,305 --> 00:59:41,225
Baiklah.

962
00:59:42,305 --> 00:59:43,305
Sayang awak, Hek.

963
00:59:43,385 --> 00:59:45,465
Mesej saya apabila sampai rumah.

964
00:59:45,545 --> 00:59:46,705
Sayang awak!

965
01:00:55,345 --> 01:00:59,105
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir

