1
00:00:06,065 --> 00:00:06,905
ANTERIORMENTE

2
00:00:06,985 --> 00:00:09,185
[Belle] Dije públicamente,
desde el inicio,

3
00:00:09,265 --> 00:00:12,625
que era paciente de cáncer cerebral
buscando sanarme de forma natural.

4
00:00:12,705 --> 00:00:15,065
Le pregunté a mi oncóloga por la dieta
y no sabía.

5
00:00:15,145 --> 00:00:17,705
¿Cómo pueden estar tan poco educados
cuando se trata de nutrición?

6
00:00:17,785 --> 00:00:19,545
La arrogancia es criminal.

7
00:00:19,625 --> 00:00:22,145
[Dr. Xiu] Los bultos
son tumores agresivos.

8
00:00:22,225 --> 00:00:25,145
Una extirpación amplia evitaría
que crezca más allá del brazo.

9
00:00:25,225 --> 00:00:28,825
Una de las peores cosas
que podía pasarle a alguien me pasó a mí.

10
00:00:28,905 --> 00:00:30,385
Estoy agradecida por eso.

11
00:00:30,465 --> 00:00:32,545
[Milla] No creo que sea la mejor opción.

12
00:00:32,625 --> 00:00:35,305
- Quiero otra opción.
- Morir. Esa es la otra opción.

13
00:00:35,385 --> 00:00:37,345
"Tengo cáncer cerebral.

14
00:00:37,425 --> 00:00:39,505
Te quedan 6 semanas… Cuatro meses máximo".

15
00:00:39,585 --> 00:00:42,025
Dime qué es lo que quieres que haga
y lo haré.

16
00:00:42,105 --> 00:00:43,465
Quiero destruirla.

17
00:00:43,545 --> 00:00:45,705
Oíste de Bell Gibson. ¿Qué opinas de ella?

18
00:00:45,785 --> 00:00:47,145
Que es una sanguijuela.

19
00:00:47,225 --> 00:00:48,385
O que es una víbora.

20
00:00:48,465 --> 00:00:51,465
[Belle] Me he esforzado
solamente para agradarles,

21
00:00:51,545 --> 00:00:54,305
pero al final, en verdad no lo logro.

22
00:00:56,545 --> 00:00:59,505
ESTA SERIE ESTÁ INSPIRADA
EN UNA HISTORIA REAL.

23
00:00:59,585 --> 00:01:03,185
CIERTOS PERSONAJES Y HECHOS
FUERON CREADOS O DRAMATIZADOS.

24
00:01:03,265 --> 00:01:05,265
[música animada]

25
00:01:08,945 --> 00:01:11,225
[Milla] Tengo que encontrar
la manera correcta

26
00:01:12,025 --> 00:01:13,025
para mí.

27
00:01:13,905 --> 00:01:15,905
Se llama Instituto Hirsch.

28
00:01:15,985 --> 00:01:17,665
Es un protocolo en México,

29
00:01:18,505 --> 00:01:21,185
superestricto, con trabajo intensivo.

30
00:01:21,745 --> 00:01:23,585
Tienes que ser seleccionado.

31
00:01:23,665 --> 00:01:25,505
No cualquiera es aceptado.

32
00:01:27,705 --> 00:01:31,825
[Alma] Walter, mi padre, alemán, judío,

33
00:01:31,905 --> 00:01:34,625
muerto de hambre tras la Primera Guerra.

34
00:01:34,705 --> 00:01:39,745
Y sí, gracias a esa hambre,
él comenzó a sanar.

35
00:01:39,825 --> 00:01:42,185
Por destino o suerte,

36
00:01:42,265 --> 00:01:44,545
Walter llegó a Estados Unidos.

37
00:01:44,625 --> 00:01:47,785
Le dijeron a mi padre:
"No puedes ser médico, Walter.

38
00:01:47,865 --> 00:01:50,785
No hablas inglés". Pero aprendió inglés.

39
00:01:50,865 --> 00:01:53,905
Le dijeron:
"No puedes ejercer medicina, Walter.

40
00:01:53,985 --> 00:01:56,945
No estás registrado
en el país como doctor".

41
00:01:57,025 --> 00:01:59,905
Y él hizo sus exámenes de nuevo.

42
00:02:00,505 --> 00:02:03,265
Por fin pudo ejercer la medicina

43
00:02:03,865 --> 00:02:08,185
y curó a personas con cáncer
solo con dieta.

44
00:02:08,665 --> 00:02:09,945
Es simple.

45
00:02:10,025 --> 00:02:14,025
Pero ¿acaso
a la Asociación Americana de Medicina

46
00:02:14,105 --> 00:02:15,945
le interesó lo que sabía?

47
00:02:16,785 --> 00:02:19,025
No. Cerraron su consultorio

48
00:02:20,105 --> 00:02:22,505
porque creyeron

49
00:02:22,585 --> 00:02:26,225
que solo su medicamento
puede curar el cáncer.

50
00:02:26,745 --> 00:02:28,305
¿Lo sabías?

51
00:02:28,385 --> 00:02:30,785
Noventa por ciento de los oncólogos

52
00:02:30,865 --> 00:02:34,145
seguramente
se negarían a recibir quimioterapia.

53
00:02:34,225 --> 00:02:36,225
Es cierto, pueden buscarlo en internet.

54
00:02:36,305 --> 00:02:37,785
CÁNCER SIN QUIMIOTERAPIA

55
00:02:37,865 --> 00:02:41,265
Mi padre no creía en ese tipo de medicina.

56
00:02:41,985 --> 00:02:44,905
Porque sabía la verdad.

57
00:02:44,985 --> 00:02:47,825
La gente se cura todo el tiempo,

58
00:02:47,905 --> 00:02:51,025
cuando está en armonía
con el mundo natural.

59
00:02:51,105 --> 00:02:54,945
Todas las respuestas
existen en la naturaleza

60
00:02:55,025 --> 00:02:57,345
si tú pones atención.

61
00:03:00,385 --> 00:03:02,385
[pitidos de máquina]

62
00:03:06,865 --> 00:03:09,465
Esta es una historia verdadera
basada en una mentira.

63
00:03:09,545 --> 00:03:12,785
No olviden que la verdad
no suele ser ni pura ni simple.

64
00:03:12,865 --> 00:03:15,745
Algunos nombres se cambiaron,
y algunos personajes se inventaron.

65
00:03:15,825 --> 00:03:18,345
Lucy, ¿aún te cuesta trabajo respirar?

66
00:03:18,425 --> 00:03:19,985
Sigue igual, creo.

67
00:03:20,865 --> 00:03:23,625
Sí, creo que dañamos
una parte de una arteria.

68
00:03:23,705 --> 00:03:26,905
A veces sucede con la radiación,
así que ordenaré un electro.

69
00:03:27,505 --> 00:03:29,625
Genial. Gracias.

70
00:03:29,705 --> 00:03:30,825
VINAGRE DE MANZANA

71
00:03:31,665 --> 00:03:33,305
[Justin] ¿Aceptó que miente?

72
00:03:33,385 --> 00:03:35,425
[Chanelle] Primero comería vidrio roto.

73
00:03:35,505 --> 00:03:37,145
Dios, huelo horrendo.

74
00:03:37,225 --> 00:03:39,625
Mi ferritina está baja.
He comido más carne.

75
00:03:39,705 --> 00:03:41,785
- Estás bien.
- Animales muertos por mis poros.

76
00:03:41,865 --> 00:03:43,585
Entonces, ¿crees que miente?

77
00:03:43,665 --> 00:03:45,385
No, no creo, estoy segura.

78
00:03:45,465 --> 00:03:47,345
¿Cómo? ¿Ustedes son amigas cercanas?

79
00:03:47,425 --> 00:03:49,345
Tenemos los mismos tatuajes.

80
00:03:49,425 --> 00:03:51,905
¿Y han tenido peleas últimamente?

81
00:03:51,985 --> 00:03:55,665
Perdón, ¿crees que estaría aquí
por una simple pelea?

82
00:03:57,265 --> 00:03:59,865
Lo que tienen que entender es que…

83
00:04:01,865 --> 00:04:03,465
Belle no tiene amigos.

84
00:04:04,785 --> 00:04:05,945
Tiene huéspedes.

85
00:04:06,025 --> 00:04:07,185
[chista]

86
00:04:07,265 --> 00:04:10,505
[en iraní] ¿Aceptaremos
a la australiana loca?

87
00:04:11,105 --> 00:04:12,665
[en iraní] Por supuesto que no.

88
00:04:13,585 --> 00:04:17,385
Si, y solo si,
decide que tienes algún valor,

89
00:04:18,185 --> 00:04:20,225
encuentra cómo pegarse a ti.

90
00:04:20,305 --> 00:04:22,305
[solloza]

91
00:04:29,705 --> 00:04:30,545
Ey.

92
00:04:31,905 --> 00:04:32,905
¿Estás bien?

93
00:04:33,905 --> 00:04:35,625
Los Uber me cancelan.

94
00:04:36,225 --> 00:04:38,385
Creo que es un ataque de ansiedad.

95
00:04:38,465 --> 00:04:39,665
[jadea]

96
00:04:39,745 --> 00:04:41,585
Nunca me había dado uno.

97
00:04:41,665 --> 00:04:43,945
- Solo respira profundo.
- [inhala y exhala]

98
00:04:44,025 --> 00:04:46,985
[Chanelle]
Cuando intenta esconderlo, es calculado.

99
00:04:47,665 --> 00:04:49,585
- ¿Quieres que te lleve?
- No, gracias.

100
00:04:51,465 --> 00:04:52,865
No quiero desviarte.

101
00:04:52,945 --> 00:04:55,825
Tal vez, te dé lástima.

102
00:04:56,505 --> 00:04:58,025
O tal vez quieras cogértela,

103
00:04:58,105 --> 00:05:00,665
lo cual es mala idea. Según dicen.

104
00:05:01,945 --> 00:05:03,825
Mentiras. ¿Saben?

105
00:05:03,905 --> 00:05:05,105
No te juzgo.

106
00:05:05,705 --> 00:05:07,905
O tal vez te halaga.

107
00:05:08,905 --> 00:05:10,545
Ella se ve muy interesada.

108
00:05:11,905 --> 00:05:13,225
¿Tienes niños o niñas?

109
00:05:14,025 --> 00:05:17,345
Eh… Son… niñas.

110
00:05:17,425 --> 00:05:18,625
Sí, dos.

111
00:05:18,705 --> 00:05:22,225
- Lo sabía. Vibra de papá.
- [ríe suavemente]

112
00:05:22,745 --> 00:05:23,945
¿Quieres tomar algo?

113
00:05:26,265 --> 00:05:28,105
No, no puedo.

114
00:05:28,185 --> 00:05:31,545
Es como si viera algo dentro de ti
que nadie más ve.

115
00:05:32,265 --> 00:05:33,345
Una debilidad.

116
00:05:33,425 --> 00:05:35,465
No tenías que recibirme hoy.

117
00:05:36,105 --> 00:05:37,745
Eres muy gentil.

118
00:05:38,705 --> 00:05:40,425
[Chanelle] Es un truco de magia.

119
00:05:40,505 --> 00:05:41,825
[Hek] ¿Esta es tu casa?

120
00:05:41,905 --> 00:05:43,225
[Chanelle] Porque pronto,

121
00:05:43,305 --> 00:05:45,425
te desvivirás para saciar sus necesidades,

122
00:05:45,505 --> 00:05:47,625
que son demasiadas, créeme.

123
00:05:47,705 --> 00:05:50,505
Hay un mundo en el que das una entrevista,

124
00:05:51,105 --> 00:05:52,865
en un ambiente que controlas,

125
00:05:52,945 --> 00:05:56,145
eliges al reportero,
revisas las preguntas primero.

126
00:05:56,225 --> 00:05:58,785
¿Puedes hacer eso? Asombroso.

127
00:05:58,865 --> 00:05:59,865
Mmm…

128
00:06:00,465 --> 00:06:02,185
Tú, no nosotros.

129
00:06:03,785 --> 00:06:04,745
Potencialmente.

130
00:06:04,825 --> 00:06:09,025
Al final, encontrará 37 maneras
de ser la heroína y la víctima.

131
00:06:09,105 --> 00:06:12,705
¡Ah! Es diferente en Estados Unidos.
En nuestro país es otra cosa.

132
00:06:12,785 --> 00:06:15,705
Derribamos a quien se adelanta demasiado.

133
00:06:15,785 --> 00:06:17,865
Si lo combinas con un poco de misoginia,

134
00:06:17,945 --> 00:06:21,025
¿cómo se atreve una mujer joven
a ser exitosa en los negocios?

135
00:06:21,105 --> 00:06:23,265
Malinterpretaron por completo mis valores.

136
00:06:23,865 --> 00:06:25,345
No me importa el dinero.

137
00:06:25,425 --> 00:06:28,425
Así como nunca
he querido hablar del cáncer.

138
00:06:28,505 --> 00:06:31,785
Solo quería hablar
de lo que es estar bien.

139
00:06:31,865 --> 00:06:34,625
Darles a los demás
las herramientas para ser plenos.

140
00:06:34,705 --> 00:06:37,705
No decía que bebieran cloro
o se metieran café por el ano.

141
00:06:37,785 --> 00:06:39,865
Si te gusta, haré que te envíen una caja.

142
00:06:39,945 --> 00:06:43,025
Nunca les dije
que no tomaran sus medicinas.

143
00:06:43,105 --> 00:06:44,905
La app y el libro

144
00:06:44,985 --> 00:06:46,665
son solo recetas saludables.

145
00:06:51,025 --> 00:06:52,985
No es algo fácil de demostrar.

146
00:06:54,425 --> 00:06:55,825
Se los dejo a ustedes.

147
00:06:55,905 --> 00:06:56,905
Incluso así.

148
00:06:56,985 --> 00:06:59,105
Éticamente, legalmente,

149
00:06:59,185 --> 00:07:01,505
no podemos publicar
declaraciones sobre salud

150
00:07:01,585 --> 00:07:03,545
si no lo corroboran los hechos.

151
00:07:03,625 --> 00:07:05,945
¿Y si la hubieran diagnosticado
de cáncer ayer?

152
00:07:06,025 --> 00:07:08,105
- ¿En serio?
- ¿Y si tiene problemas mentales?

153
00:07:08,185 --> 00:07:10,905
Aun así mintió. Lleva mintiendo años.

154
00:07:10,985 --> 00:07:13,425
Los abogados dirán
que necesitamos su expediente.

155
00:07:13,505 --> 00:07:16,105
- ¿O sabes el nombre de su oncólogo?
- No tiene uno.

156
00:07:16,185 --> 00:07:17,785
A eso me refiero.

157
00:07:18,705 --> 00:07:21,425
Es… Es una gran historia.

158
00:07:22,145 --> 00:07:23,425
¿No?

159
00:07:23,505 --> 00:07:27,065
Las personas y las organizaciones
que la apoyaron.

160
00:07:27,785 --> 00:07:30,905
Bueno, ¿por qué no revisaron
si era algo legítimo?

161
00:07:30,985 --> 00:07:32,825
¿Por qué no lo hice yo?

162
00:07:32,905 --> 00:07:34,785
No soy estúpida ni muy ingenua,

163
00:07:34,865 --> 00:07:36,865
pero al parecer, sí lo soy.

164
00:07:36,945 --> 00:07:38,465
Muy estúpida.

165
00:07:39,025 --> 00:07:42,705
Me gustó la historia, las fotos bonitas,
tiene buen gusto para las fuentes

166
00:07:42,785 --> 00:07:45,705
y se la recomendé a personas
que no están bien

167
00:07:45,785 --> 00:07:48,265
y nunca me voy a perdonar por eso.

168
00:07:48,345 --> 00:07:50,745
Pero ¿lo entienden? Ella…

169
00:07:52,705 --> 00:07:54,905
puede matar personas con su engaño.

170
00:07:54,985 --> 00:07:57,065
Está matando gente.

171
00:08:02,145 --> 00:08:03,145
Hagamos la prueba.

172
00:08:06,385 --> 00:08:07,585
BUSCAR: BELLE GIBSON

173
00:08:09,945 --> 00:08:14,025
Okey, tengo The Whole Pantry
registrado como negocio

174
00:08:14,105 --> 00:08:16,265
el 16 de enero del año 2012.

175
00:08:16,345 --> 00:08:19,905
Mmm. No, Belle comenzó antes de eso,
en los comienzos de Instagram.

176
00:08:19,985 --> 00:08:23,385
Aquí tenemos otro negocio
registrado en el 2010.

177
00:08:23,465 --> 00:08:26,465
Problemas de crédito.
Llamado Organic Baby.

178
00:08:26,545 --> 00:08:27,985
- Ah…
- ¿Qué es eso?

179
00:08:28,665 --> 00:08:29,825
2010.

180
00:08:30,665 --> 00:08:32,705
Okey, Belle, ¿quién eras entonces?

181
00:08:38,905 --> 00:08:42,545
[hombre] Investigación de estrategias
de redes sociales de última generación,

182
00:08:42,625 --> 00:08:44,625
para crecimiento de negocio e influencia.

183
00:08:44,705 --> 00:08:46,145
Bienvenido, innovador.

184
00:08:46,225 --> 00:08:49,625
La gente habla de tu marca… ahora.

185
00:08:49,705 --> 00:08:52,345
Están hablando sobre ti.

186
00:08:52,945 --> 00:08:55,585
Pero ¿cómo puede Facebook
conseguir prospectos?

187
00:08:55,665 --> 00:08:58,705
¿Qué debes decir en Twitter?
Es más, ¿qué es Twitter?

188
00:08:58,785 --> 00:09:00,105
¿Llegó para quedarse?

189
00:09:00,185 --> 00:09:02,905
La página, la base de vender en…

190
00:09:02,985 --> 00:09:04,265
[sonidos de errores]

191
00:09:04,345 --> 00:09:06,825
Clive, hay que reiniciar el sistema.

192
00:09:07,465 --> 00:09:09,145
Lo siento, amigos. Tecnología.

193
00:09:09,745 --> 00:09:12,945
Un aplauso para Clive,
el ninja informático.

194
00:09:13,025 --> 00:09:16,065
- La roca de la agencia digital.
- [todos aplauden]

195
00:09:16,145 --> 00:09:18,465
Mientras esperamos, díganme,

196
00:09:18,545 --> 00:09:20,825
¿deberías sembrar links?

197
00:09:20,905 --> 00:09:22,905
[conversaciones apagadas]

198
00:09:31,945 --> 00:09:33,385
Ten, creo que no has comido.

199
00:09:34,305 --> 00:09:36,825
Una pregunta,
se dedican a los portales, ¿cierto?

200
00:09:36,905 --> 00:09:40,985
¿Cómo los protegen de que Google
cambie el algoritmo cuando quiera?

201
00:09:41,065 --> 00:09:43,625
Eh… Mmm… Sí, no puedes protegerlos.

202
00:09:44,225 --> 00:09:45,185
- ¿En serio?
- Sí.

203
00:09:45,265 --> 00:09:47,145
Interesante para el modelo de negocios.

204
00:09:47,225 --> 00:09:50,585
Sí, yo solo trabajo aquí.
Sí es interesante.

205
00:09:50,665 --> 00:09:52,225
- Soy Belle.
- Sí.

206
00:09:52,985 --> 00:09:56,305
Estuve desarrollando
mi propia tienda en línea.

207
00:09:57,185 --> 00:09:59,185
- Ah, ¿sí?
- Organic Baby.

208
00:09:59,265 --> 00:10:01,185
Hice trabajo de optimización,

209
00:10:01,265 --> 00:10:03,545
pero soy una inútil
codificando el servidor.

210
00:10:04,025 --> 00:10:04,985
Carritos de compra.

211
00:10:05,065 --> 00:10:07,745
No, eso puede ser… difícil, ¿o no?

212
00:10:07,825 --> 00:10:10,545
- Sí, me explota la mente.
- Sí.

213
00:10:10,625 --> 00:10:13,825
Ya que conociste a Luke,
deberías hablar con él.

214
00:10:13,905 --> 00:10:15,545
Prefiero hablar contigo.

215
00:10:16,865 --> 00:10:17,865
La roca, ¿no?

216
00:10:19,945 --> 00:10:20,945
Oh…

217
00:10:22,225 --> 00:10:23,345
[Belle ríe suavemente]

218
00:10:23,425 --> 00:10:24,545
Sí, sí.

219
00:10:24,625 --> 00:10:25,825
¿Tienes una tarjeta?

220
00:10:29,905 --> 00:10:31,825
[música inspiradora]

221
00:10:57,505 --> 00:10:59,025
[escritura en celular]

222
00:10:59,105 --> 00:11:01,425
HOLA, MILLA

223
00:11:01,505 --> 00:11:04,825
LA CONFERENCIA FUE UN FIASCO

224
00:11:04,905 --> 00:11:08,545
NADIE SABE NADA

225
00:11:08,625 --> 00:11:11,505
ES NUESTRO MOMENTO

226
00:11:19,625 --> 00:11:21,625
[dibujo animado en TV]

227
00:11:31,705 --> 00:11:32,945
Hola. Bebé, bebé.

228
00:11:33,945 --> 00:11:37,425
Papi te dejó frente a la tele
todo el día, ¿no?

229
00:11:38,985 --> 00:11:40,145
[exhala]

230
00:11:44,505 --> 00:11:46,465
- Hola.
- [hombre] ¿Qué pasa?

231
00:11:48,785 --> 00:11:52,185
- ¿No notaste el pañal sucio?
- No hay pañales. Voy por ellos ahora.

232
00:11:52,265 --> 00:11:55,145
- No puedes dejarlo con mierda, Nathan.
- Tuve un mal día.

233
00:11:55,225 --> 00:11:56,705
Ah. ¿En serio?

234
00:11:57,425 --> 00:11:58,625
¿Qué hiciste hoy?

235
00:11:58,705 --> 00:12:00,785
Fuimos a caminar. Cambié las sábanas.

236
00:12:00,865 --> 00:12:02,385
No tenías que cambiarlas.

237
00:12:02,465 --> 00:12:04,625
Tienes que cambiar las sábanas. ¿Qué?

238
00:12:04,705 --> 00:12:05,865
Es higiene básica.

239
00:12:05,945 --> 00:12:08,945
Cada dos o tres semanas
tienes que cambiar las sábanas.

240
00:12:09,465 --> 00:12:10,625
Volveré en media hora.

241
00:12:11,785 --> 00:12:13,385
[puerta se abre y se cierra]

242
00:12:14,185 --> 00:12:16,185
[Belle] Es como tener dos hijos.

243
00:12:17,025 --> 00:12:20,185
No necesito mucho, pero necesito ayuda.

244
00:12:20,265 --> 00:12:21,985
Un poco de ayuda sería lindo.

245
00:12:22,065 --> 00:12:25,865
Si te consuela, empecé a pensar
en atropellar a Ben con el auto.

246
00:12:25,945 --> 00:12:27,025
[todas ríen]

247
00:12:27,105 --> 00:12:30,585
No todos los días,
solo en los que puede ir al trabajo solo

248
00:12:31,105 --> 00:12:33,625
- y comer fuera.
- [mujer 2] Por Dios, sí.

249
00:12:33,705 --> 00:12:37,505
Mientras, yo estoy en casa
con su madre. Mi madre.

250
00:12:37,585 --> 00:12:39,585
No sé por qué volvimos a Brighton.

251
00:12:39,665 --> 00:12:44,865
No tenía idea de lo difícil que sería
estar en casa con un bebé y no trabajando.

252
00:12:44,945 --> 00:12:47,625
Sí, yo hago todo eso y trabajar también.

253
00:12:47,705 --> 00:12:50,065
Ah. Pero no amamantas.
Pasan la noche juntos.

254
00:12:50,145 --> 00:12:52,385
- [mujer 2] Oh, oh, oh.
- Oh, oh. Derrame.

255
00:12:52,465 --> 00:12:54,625
- [bebé llora]
- Hay algo extraño.

256
00:12:54,705 --> 00:12:56,185
Es mi vida, lo siento.

257
00:12:58,225 --> 00:12:59,505
[Belle] ¿Quieren uno?

258
00:12:59,585 --> 00:13:01,985
Empezaré a venderlos en la página.
Organic Baby.

259
00:13:02,585 --> 00:13:04,705
Es número uno en Google
por palabras clave.

260
00:13:04,785 --> 00:13:05,985
- ¿Número uno?
- Sí.

261
00:13:06,065 --> 00:13:07,905
- ¡Guau!
- Asombroso.

262
00:13:07,985 --> 00:13:11,625
Solo necesito un almacén
para empezar a importar ropa de bebé,

263
00:13:11,705 --> 00:13:14,105
pero también vitaminas pre y posparto,

264
00:13:14,185 --> 00:13:15,465
juguetes para dentición.

265
00:13:15,545 --> 00:13:18,225
- ¿Por qué tan ocupada?
- Tengo problemas de salud.

266
00:13:19,265 --> 00:13:22,785
Necesito un ingreso fijo para mi bebé,
por si acaso.

267
00:13:22,865 --> 00:13:24,665
[mujer 2] Ay, mi amor.

268
00:13:24,745 --> 00:13:25,745
[bebés lloran]

269
00:13:27,225 --> 00:13:28,585
Tranquila.

270
00:13:28,665 --> 00:13:30,545
Perdón por no dar pecho.

271
00:13:30,625 --> 00:13:31,945
Soy una madre terrible.

272
00:13:32,025 --> 00:13:34,185
Mi bebé no desarrolló
el reflejo de pegarse.

273
00:13:34,265 --> 00:13:37,425
- Ah, seguro no quería…
- ¿Juzgarme? Sí lo hizo.

274
00:13:38,025 --> 00:13:41,785
No tengo una carriola cara
y una casa en Brighton.

275
00:13:41,865 --> 00:13:43,265
Tengo que trabajar.

276
00:13:43,345 --> 00:13:44,705
Quiero trabajar.

277
00:13:44,785 --> 00:13:47,905
[Rebecca] Natasha no es así.
Puedes ver que está hasta el tope.

278
00:13:47,985 --> 00:13:52,225
Si ustedes dos se han desconectado,
debe ser por la diferencia de edades.

279
00:13:53,705 --> 00:13:56,305
¿Por qué? Tengo 23.

280
00:13:57,585 --> 00:13:59,225
Creí que tenías 19.

281
00:14:00,225 --> 00:14:03,185
Tengo 23. Muchas tienen bebés a los 23.

282
00:14:03,265 --> 00:14:06,265
Ah, sí, claro, lo sé, pero tal vez, no sé,

283
00:14:06,345 --> 00:14:07,825
podrías encontrar otro grupo.

284
00:14:07,905 --> 00:14:10,705
Vale la pena unirse a dos grupos.

285
00:14:10,785 --> 00:14:13,545
- Lo siento, solo es que yo…
- Sí, claro.

286
00:14:14,705 --> 00:14:16,345
No he dormido mucho.

287
00:14:16,425 --> 00:14:18,225
Tu hijo tiene la cabeza plana.

288
00:14:19,145 --> 00:14:20,505
Deberías girarlo.

289
00:14:26,745 --> 00:14:29,145
[balbucea]

290
00:14:29,225 --> 00:14:30,865
[música melancólica]

291
00:14:37,905 --> 00:14:39,305
[bebé balbucea]

292
00:14:44,025 --> 00:14:46,025
Eres el mejor bebé del mundo.

293
00:14:47,185 --> 00:14:49,185
No necesitas a otros bebés.

294
00:14:50,625 --> 00:14:52,425
Eres el mejor bebé.

295
00:14:53,825 --> 00:14:55,745
El mejor, mejor bebé.

296
00:14:59,865 --> 00:15:02,785
¿Tu esposa se quedó en casa
cuando las niñas eran pequeñas?

297
00:15:02,865 --> 00:15:04,545
[música suave de fondo]

298
00:15:04,625 --> 00:15:06,345
No, nos turnamos.

299
00:15:07,625 --> 00:15:09,585
- Qué lindo.
- Sí.

300
00:15:11,065 --> 00:15:12,705
Sí, debí ayudar más.

301
00:15:14,345 --> 00:15:16,025
Eso dijo ella en terapia.

302
00:15:16,945 --> 00:15:18,145
[ríe suavemente]

303
00:15:21,585 --> 00:15:24,105
Volví al trabajo
tres semanas después del parto.

304
00:15:25,465 --> 00:15:26,825
Otras personas tienen…

305
00:15:27,545 --> 00:15:29,225
familia, comunidad.

306
00:15:29,985 --> 00:15:31,145
Algo más.

307
00:15:33,785 --> 00:15:36,185
Estuve atrapada en una relación de mierda.

308
00:15:36,945 --> 00:15:38,225
Una vida de mierda.

309
00:15:40,825 --> 00:15:41,865
Así es como crecí.

310
00:15:43,825 --> 00:15:45,545
Nunca quise eso para mi hijo.

311
00:15:50,025 --> 00:15:52,985
[Belle] Hubiera sido diferente
con Milla más cerca.

312
00:15:53,065 --> 00:15:55,905
Nos conocimos en línea,
pero éramos muy cercanas.

313
00:15:58,385 --> 00:16:00,545
Tenía problemas de salud.

314
00:16:00,625 --> 00:16:01,665
¡ENTRÉ A HIRSCH!

315
00:16:01,745 --> 00:16:04,505
Pero fuera de eso,
nos entendíamos de verdad.

316
00:16:05,025 --> 00:16:08,785
Y yo siempre,
siempre he celebrado sus victorias.

317
00:16:08,865 --> 00:16:11,185
¿ENTRASTE A HIRSCH?

318
00:16:11,265 --> 00:16:13,505
¡SANTO CIELO, ESTUPENDO!

319
00:16:14,065 --> 00:16:17,265
GRACIAS, BONITA. TE QUIERO. BESOS.

320
00:16:17,345 --> 00:16:18,825
[música inspiradora]

321
00:16:28,785 --> 00:16:31,625
Quería tu ayuda
con el inventario. ¿Isabel?

322
00:16:31,705 --> 00:16:33,585
¿Te dije que Milla entró a Hirsch?

323
00:16:34,185 --> 00:16:35,825
Un protocolo de salud holístico.

324
00:16:35,905 --> 00:16:37,865
En "Tilluana". No aceptan a cualquiera.

325
00:16:37,945 --> 00:16:40,305
Es "Tihuana", como marihuana.

326
00:16:42,425 --> 00:16:45,705
Tal vez vaya el próximo año,
cuando estemos vacunados.

327
00:16:46,385 --> 00:16:48,585
No tienes que ir hasta allá
para ir a un spa.

328
00:16:49,785 --> 00:16:51,425
Es una clínica de cáncer.

329
00:16:52,145 --> 00:16:54,425
¿Por qué yo no? ¿Margaret?

330
00:16:57,385 --> 00:16:59,825
Okey, voy a almorzar.

331
00:16:59,905 --> 00:17:01,505
No son las 11:00 aún.

332
00:17:01,585 --> 00:17:03,105
Tengo tratamiento a las 5:00.

333
00:17:03,185 --> 00:17:05,665
Debo digerir la comida. Almorzaré ahora.

334
00:17:06,945 --> 00:17:09,025
Creo que falta inventario.

335
00:17:09,105 --> 00:17:11,505
¿Qué? No, te lo dije.

336
00:17:12,785 --> 00:17:14,145
Tomé unas mantas prestadas.

337
00:17:14,225 --> 00:17:17,945
Y media docena de trajes Petit Bateau.
No dije que los robaras, Isabel.

338
00:17:18,025 --> 00:17:21,105
Me los llevé para tomarles fotos
para la página de tu tienda.

339
00:17:22,025 --> 00:17:24,585
- Aquí están.
- No te pedí que hicieras eso.

340
00:17:24,665 --> 00:17:26,905
Porque vives en el pasado y no lo sabes.

341
00:17:26,985 --> 00:17:29,665
A las tiendas físicas
les quedan cinco años máximo.

342
00:17:30,185 --> 00:17:31,625
Me necesitas, Margaret.

343
00:17:33,465 --> 00:17:34,745
- ¿Te lo robaste?
- No.

344
00:17:34,825 --> 00:17:36,265
Esas son patrañas.

345
00:17:36,345 --> 00:17:39,665
- Despido injustificado. La denunciaremos.
- ¿Con qué dinero?

346
00:17:39,745 --> 00:17:42,385
- Pues conseguiré trabajo.
- No conseguiste antes.

347
00:17:42,465 --> 00:17:45,465
- ¡Tú querías trabajar!
- Tengo un bebé de cuatro meses.

348
00:17:45,545 --> 00:17:46,385
También yo.

349
00:17:46,465 --> 00:17:48,585
¿Crees que me gusta ganar 13.51 por hora?

350
00:17:48,665 --> 00:17:51,065
¡Quiero construir
algo significativo que dure!

351
00:17:51,665 --> 00:17:53,585
No dije que me haya golpeado.

352
00:17:57,745 --> 00:17:59,225
Belle, Belle, tú…

353
00:17:59,305 --> 00:18:01,545
- [golpea la puerta]
- Belle, abre la puerta.

354
00:18:01,625 --> 00:18:03,185
¡Abre la maldita puerta!

355
00:18:03,265 --> 00:18:04,945
- [bebé llora]
- Shh, shh.

356
00:18:05,745 --> 00:18:07,545
[susurra] Está bien, está bien.

357
00:18:08,705 --> 00:18:10,425
[bebé sigue llorando]

358
00:18:11,185 --> 00:18:13,705
Mamá. Mamá, no sé qué hacer.

359
00:18:13,785 --> 00:18:14,985
¡Se volvió loca!

360
00:18:17,745 --> 00:18:19,785
¿MILLA? TE NECESITO, AMIGA

361
00:18:19,865 --> 00:18:23,065
NO SÉ QUÉ HACER

362
00:18:23,145 --> 00:18:25,545
Shh, shh. Está bien, está bien, está bien.

363
00:18:26,705 --> 00:18:27,945
Milla respondió.

364
00:18:28,945 --> 00:18:31,065
Claro, 15 días después,

365
00:18:31,145 --> 00:18:33,745
pero sé que ella estaba ocupada.

366
00:18:34,225 --> 00:18:35,665
[notificación de mensaje]

367
00:18:36,625 --> 00:18:38,145
[Joe] Son ocho mil.

368
00:18:38,705 --> 00:18:40,265
Ocho mil dólares.

369
00:18:40,865 --> 00:18:43,305
- ¿Por cuánto? ¿Dos semanas?
- Tres semanas.

370
00:18:43,385 --> 00:18:45,825
¿Tres semanas? ¿Y los boletos a México?

371
00:18:45,905 --> 00:18:47,425
Podríamos usar los puntos.

372
00:18:47,505 --> 00:18:50,065
- Tengo 5000 ahorrados.
- Yo puedo ayudar.

373
00:18:50,145 --> 00:18:52,985
Cuando el blog tenga 20 000 seguidores,
conseguiremos publicidad.

374
00:18:53,065 --> 00:18:58,305
No, tuviste tu descanso, y ahora
debemos ir con doctores de verdad.

375
00:18:58,385 --> 00:19:02,385
¿Ahora tú sabes todo? Ni siquiera
has visto la investigación que te envié.

376
00:19:02,465 --> 00:19:04,505
Es jugo. ¿Es eso? ¿Jugo?

377
00:19:04,585 --> 00:19:08,665
¿Sí? Porque iré a la tienda ahora,
para hacerte todos los jugos que quieras.

378
00:19:08,745 --> 00:19:11,225
- [se burla]
- Pero debes ver al doctor Xiu.

379
00:19:11,305 --> 00:19:13,185
Amor, cuando construyes una casa,

380
00:19:13,265 --> 00:19:15,705
contratas a alguien
con licencia de construcción.

381
00:19:15,785 --> 00:19:16,785
- Oye.
- ¿Qué?

382
00:19:16,865 --> 00:19:18,305
Esto no es una casa.

383
00:19:18,385 --> 00:19:19,865
- Escucha.
- Es mi cuerpo.

384
00:19:19,945 --> 00:19:23,185
Cuando pones la plomería,
contratas a un plomero especializado.

385
00:19:23,265 --> 00:19:24,585
Alguien que ha estudiado.

386
00:19:24,665 --> 00:19:27,585
Si alguien te promete algo
demasiado bueno para ser cierto,

387
00:19:27,665 --> 00:19:29,625
¿sabes qué, Milla? No lo es.

388
00:19:32,505 --> 00:19:33,505
Mierda.

389
00:19:37,665 --> 00:19:41,265
EL ENEMIGO DEL BIENESTAR
ES LA ENERGÍA NEGATIVA

390
00:19:42,545 --> 00:19:43,825
[puerta se abre]

391
00:19:46,585 --> 00:19:49,345
Cree que los doctores son dioses
y no los cuestiona.

392
00:19:49,425 --> 00:19:50,865
[Tamara] Okey, shh.

393
00:19:51,585 --> 00:19:53,865
Escucha, solo tuvo un mal momento.

394
00:19:55,065 --> 00:19:57,985
Ey, él te ama más que a nada en el mundo.

395
00:19:58,065 --> 00:20:01,985
Yo sé lo que sacrificaron por mí, ¿okey?

396
00:20:02,065 --> 00:20:05,145
Los vi darle prioridad a mi educación,

397
00:20:05,225 --> 00:20:08,225
pero ¿no fue para que tomara
mis propias decisiones?

398
00:20:08,905 --> 00:20:11,745
Puedo investigar
y ver la ciencia y entenderla.

399
00:20:11,825 --> 00:20:14,585
- No quiero morir porque él…
- No tienes que decir eso.

400
00:20:14,665 --> 00:20:15,865
Mamá, debo hacerlo.

401
00:20:18,145 --> 00:20:20,585
No quiero morir o morir sin intentarlo,

402
00:20:20,665 --> 00:20:22,825
porque él no entiende la ciencia.

403
00:20:26,865 --> 00:20:29,025
No dejaré que nos manipule para esto.

404
00:20:30,865 --> 00:20:32,065
Llamaré a Xiu mañana.

405
00:20:32,145 --> 00:20:34,345
Tendrá mucho que decir sobre lo de Hirsch.

406
00:20:34,945 --> 00:20:36,385
Sabrá todo al respecto.

407
00:20:46,345 --> 00:20:48,945
¿Qué haces, lunática? Es medianoche.

408
00:20:50,265 --> 00:20:51,265
[Milla] ¡Mamá!

409
00:20:55,705 --> 00:20:56,785
¡Mamá!

410
00:20:56,865 --> 00:20:58,785
- [apaga motor]
- [suspira]

411
00:21:00,385 --> 00:21:02,265
Usaré el dinero de la abuela.

412
00:21:04,705 --> 00:21:06,065
Eso le gustaría.

413
00:21:07,105 --> 00:21:08,105
¿En serio?

414
00:21:10,225 --> 00:21:12,705
Además, nunca antes he viajado a México.

415
00:21:12,785 --> 00:21:14,785
[música latina instrumental]

416
00:21:15,265 --> 00:21:16,825
[suspira] Gracias.

417
00:21:17,865 --> 00:21:18,865
Mi amor.

418
00:21:20,425 --> 00:21:22,865
[Alma] La fruta y verduras frescas,

419
00:21:22,945 --> 00:21:25,265
que no tienen pesticidas,

420
00:21:25,345 --> 00:21:27,185
al consumirse debidamente,

421
00:21:27,265 --> 00:21:29,745
reparan el daño al ADN del cuerpo.

422
00:21:30,625 --> 00:21:32,185
En el Instituto Hirsch

423
00:21:32,265 --> 00:21:35,305
ofrecemos apoyo y las herramientas

424
00:21:35,385 --> 00:21:39,545
para sanar el cuerpo,
cambiando su estilo de vida

425
00:21:39,625 --> 00:21:41,705
desde el interior.

426
00:21:45,105 --> 00:21:47,265
¡NO PUEDO CREER QUE ESTOY AQUÍ!

427
00:21:47,345 --> 00:21:49,545
¡ME ALEGRO MUCHO POR TI!

428
00:22:09,105 --> 00:22:11,665
- Creí que sería como un hospital.
- Pues no.

429
00:22:19,465 --> 00:22:21,705
INSTALÁNDOME EN HIRSCH

430
00:22:21,785 --> 00:22:23,345
BELLEG1991: ¡QUÉ ENVIDIA!

431
00:22:24,185 --> 00:22:27,545
"Esta variedad de café es adecuada,
desde el dorado, verde y blanco,

432
00:22:27,625 --> 00:22:29,545
hasta el tostado ligero y medio.

433
00:22:29,625 --> 00:22:33,345
El tostado oscuro no es adecuado
por los compuestos que se han rostizado.

434
00:22:33,425 --> 00:22:34,705
El café debe ser orgánico

435
00:22:34,785 --> 00:22:37,025
y de granos sustentables
de comercio justo".

436
00:22:37,105 --> 00:22:39,105
¿Ni Nescafé ni Moccona?

437
00:22:39,185 --> 00:22:41,625
Quiero un latte fuerte
por el ano para llevar.

438
00:22:41,705 --> 00:22:43,025
[ríe suavemente]

439
00:22:43,105 --> 00:22:44,785
Y tal vez lubricante.

440
00:22:51,145 --> 00:22:52,185
[Tamara] ¿Te duele?

441
00:22:53,625 --> 00:22:54,825
No, está bien.

442
00:22:57,345 --> 00:23:01,225
Cuando yo esté vieja y decrépita,

443
00:23:01,825 --> 00:23:03,705
¿harás estas cosas por mí?

444
00:23:05,825 --> 00:23:07,065
Voy a estar ahí.

445
00:23:07,945 --> 00:23:09,305
Yo sé que sí.

446
00:23:13,225 --> 00:23:14,905
[música alegre]

447
00:23:14,985 --> 00:23:16,345
Hora de rellenarlo.

448
00:23:16,425 --> 00:23:17,785
- [Hek] Okey.
- Sí.

449
00:23:17,865 --> 00:23:19,745
- [Hek] Eso… ah… No, no.
- Sí.

450
00:23:19,825 --> 00:23:22,145
Qué traviesa. Eso…
Quiero portarme bien… mejor…

451
00:23:22,225 --> 00:23:24,825
- ¿Quieres más?
- Ten cuidado… con eso.

452
00:23:25,425 --> 00:23:27,065
- Okey. ¿Y el tuyo?
- Está bien.

453
00:23:29,465 --> 00:23:32,305
- Quédate con el mío, ¿okey? Una vez…
- [puerta se abre]

454
00:23:33,545 --> 00:23:34,665
Volviste.

455
00:23:36,145 --> 00:23:37,985
¿Qué pasó con Rugido y Ronquido?

456
00:23:38,065 --> 00:23:39,385
Le dolía el estómago.

457
00:23:40,505 --> 00:23:41,905
Ey. Heckman.

458
00:23:41,985 --> 00:23:44,305
Perdón, como si ya se conocieran.

459
00:23:44,385 --> 00:23:46,425
Es Hek, de manejo de problemas.

460
00:23:46,505 --> 00:23:49,545
Trabajaremos juntos, creo. Espero.

461
00:23:49,625 --> 00:23:51,705
- [Clive] Voy a acostarlo.
- [Belle] Okey.

462
00:23:51,785 --> 00:23:54,705
- ¿Quieres que vaya?
- No, no, no, estás ocupada.

463
00:23:55,385 --> 00:23:57,225
[ambos ríen suavemente]

464
00:23:58,305 --> 00:23:59,825
- [niño] ¿Mami trabajará?
- Sí.

465
00:24:00,425 --> 00:24:02,425
No puedo esperar a que los conozcas.

466
00:24:03,785 --> 00:24:05,665
¿No dijiste que eras madre soltera?

467
00:24:05,745 --> 00:24:07,865
Nathan volvió a Melbourne. Él es Clive.

468
00:24:07,945 --> 00:24:09,025
Ah, Clive.

469
00:24:10,625 --> 00:24:11,945
¿Clive vive aquí?

470
00:24:13,585 --> 00:24:14,585
Claro.

471
00:24:15,545 --> 00:24:17,385
Él es el que me salvó.

472
00:24:18,025 --> 00:24:18,985
Okey.

473
00:24:19,505 --> 00:24:21,505
[Nathan] ¡Abre la puta puerta!

474
00:24:21,585 --> 00:24:23,265
[bebé llora]

475
00:24:40,385 --> 00:24:42,265
Shh, shh.

476
00:24:59,265 --> 00:25:00,265
[suspira]

477
00:25:11,025 --> 00:25:12,265
Gracias.

478
00:25:12,865 --> 00:25:15,545
¿Yo me invité? ¿Pero qué te pasa, Belle?

479
00:25:15,625 --> 00:25:18,185
- Debes estar loca.
- No, no estaba haciendo nada.

480
00:25:22,985 --> 00:25:24,385
¿Tienes hermanas?

481
00:25:24,905 --> 00:25:26,665
Siempre sé esas cosas.

482
00:25:27,265 --> 00:25:30,585
Sí, tengo una hermana en Adelaida,

483
00:25:30,665 --> 00:25:32,345
con mi hermana… Con mis sobrinas.

484
00:25:32,425 --> 00:25:34,145
[ambos ríen suavemente]

485
00:25:34,225 --> 00:25:37,665
Una hermana, dos sobrinas, en Adelaida.

486
00:25:39,825 --> 00:25:40,865
Lo intuí.

487
00:25:44,105 --> 00:25:47,745
Entonces tú… ¿Había algo…?
¿Querías enseñarme qué estabas haciendo?

488
00:25:47,825 --> 00:25:49,265
[llorando] Lo siento.

489
00:25:49,345 --> 00:25:50,745
[solloza]

490
00:25:52,505 --> 00:25:54,185
[solloza]

491
00:25:54,265 --> 00:25:56,145
Qué vergüenza.

492
00:26:03,825 --> 00:26:05,825
Nathan no es mala persona.

493
00:26:06,425 --> 00:26:09,185
Cuando no me… siento segura,

494
00:26:10,185 --> 00:26:12,545
si tengo una sobrecarga de adrenalina,

495
00:26:13,345 --> 00:26:15,185
no puedo procesarlo bien.

496
00:26:17,305 --> 00:26:19,305
Tengo problemas de salud.

497
00:26:19,385 --> 00:26:21,225
No me tienes que… No.

498
00:26:21,985 --> 00:26:23,065
Está bien.

499
00:26:23,905 --> 00:26:25,545
Es mi cerebro.

500
00:26:27,105 --> 00:26:29,105
Por suerte, no es nada importante.

501
00:27:00,185 --> 00:27:01,385
Ah…

502
00:27:01,465 --> 00:27:02,945
- [susurra] Hola.
- Hola.

503
00:27:06,145 --> 00:27:07,545
Me preguntaba…

504
00:27:08,185 --> 00:27:09,185
¿Sí?

505
00:27:10,465 --> 00:27:12,825
…si puedo enseñarte
lo que tengo hasta ahora.

506
00:27:14,545 --> 00:27:15,505
Sí.

507
00:27:16,345 --> 00:27:17,305
Sí.

508
00:27:18,065 --> 00:27:20,105
ORGANIC BABY
ROPA DE BEBÉ

509
00:27:26,265 --> 00:27:28,105
Sé que es ropa para bebé.

510
00:27:29,025 --> 00:27:31,145
Y que no cambiará el mundo.

511
00:27:31,225 --> 00:27:32,385
Es genial.

512
00:27:33,905 --> 00:27:34,865
¿Eso crees?

513
00:27:34,945 --> 00:27:36,745
[Clive] Limpia, elegante.

514
00:27:37,985 --> 00:27:39,385
¿Lo hiciste tú sola?

515
00:27:40,865 --> 00:27:41,985
[ríe suavemente]

516
00:27:42,825 --> 00:27:43,825
¿Cómo?

517
00:27:48,025 --> 00:27:49,225
¿Eres autodidacta?

518
00:27:53,265 --> 00:27:54,905
Aprendiste sola.

519
00:27:56,105 --> 00:27:58,105
[música suave]

520
00:28:13,625 --> 00:28:15,625
[ambos jadean]

521
00:28:23,825 --> 00:28:25,705
Es por donde meten el veneno.

522
00:28:26,305 --> 00:28:29,785
No tenemos que…
que hacer nada que no quieras hacer.

523
00:28:29,865 --> 00:28:32,105
- No, no, no, yo sí quiero.
- ¿Sí?

524
00:28:32,705 --> 00:28:33,945
Y mucho.

525
00:28:41,025 --> 00:28:42,305
- Ey, ey,
- ¿Sí?

526
00:28:42,385 --> 00:28:45,625
¿Puedo… puedo preguntarte
cuántos años tienes?

527
00:28:45,705 --> 00:28:47,665
Porque creo que soy muy grande para ti.

528
00:28:51,105 --> 00:28:52,545
[susurra] Soy un alma vieja.

529
00:28:54,625 --> 00:28:56,865
Y creo que tú eres perfecto.

530
00:28:59,745 --> 00:29:01,145
Casi tengo 40.

531
00:29:02,825 --> 00:29:04,065
¿En serio?

532
00:29:04,625 --> 00:29:06,385
Te haré la mejor fiesta.

533
00:29:06,985 --> 00:29:08,185
[ríe suavemente]

534
00:29:11,105 --> 00:29:12,705
[jadean]

535
00:29:33,785 --> 00:29:36,305
Imagina si esto fuera un trío.

536
00:29:51,945 --> 00:29:53,265
Estoy ebria.

537
00:29:54,345 --> 00:29:56,105
Necesito estar sobria.

538
00:29:57,305 --> 00:29:58,265
[ríe suavemente]

539
00:30:00,225 --> 00:30:01,225
O…

540
00:30:03,785 --> 00:30:05,425
Puedo llamar a un amigo.

541
00:30:05,505 --> 00:30:07,385
- ¿Un amigo divertido?
- Ajá.

542
00:30:08,745 --> 00:30:10,705
Hace entregas a domicilio, sí.

543
00:30:10,785 --> 00:30:13,665
[suena "I Really Like You"
de Carly Rae Jepsen]

544
00:30:17,265 --> 00:30:20,145
- [Hek ríe] Ya basta.
- [Belle ríe]

545
00:30:21,185 --> 00:30:23,785
Te voy a dar una ahora. ¿Okey?

546
00:30:23,865 --> 00:30:25,465
Porque estás drogada.

547
00:30:25,985 --> 00:30:28,425
- ¿No es malo para el cerebro?
- [niega]

548
00:30:29,025 --> 00:30:30,105
En mi posición,

549
00:30:31,065 --> 00:30:33,705
aprendes que solo se vive una vez.

550
00:30:35,865 --> 00:30:37,065
[ríe] ¡Ay, no!

551
00:30:37,145 --> 00:30:39,145
[continúa música]

552
00:30:50,585 --> 00:30:52,305
[Belle] Mira mi cicatriz, mira.

553
00:30:53,105 --> 00:30:54,025
¿Puedes ver?

554
00:30:54,105 --> 00:30:56,945
- No puedo verla.
- Porque eres viejo, mira.

555
00:30:58,025 --> 00:31:00,265
- No es un tumor.
- Es un tumor.

556
00:31:00,345 --> 00:31:02,305
- No es un tumor.
- Es un tumor.

557
00:31:07,625 --> 00:31:08,785
[Belle grita]

558
00:31:12,945 --> 00:31:15,425
Okey. ¿Todo bien?

559
00:31:17,665 --> 00:31:19,065
¿A qué hora vuelve?

560
00:31:19,945 --> 00:31:22,785
- ¿Has oído de Instagram?
- ¿Eh?

561
00:31:23,505 --> 00:31:27,225
Será como Hipstamatic,
pero con mejores filtros.

562
00:31:31,705 --> 00:31:33,305
[continúa música]

563
00:31:34,065 --> 00:31:35,265
CREAR USUARIO

564
00:31:42,185 --> 00:31:43,705
3 ME GUSTA

565
00:31:49,785 --> 00:31:51,505
[bebé balbucea]

566
00:31:53,385 --> 00:31:55,065
Eres un buen bebé.

567
00:32:15,065 --> 00:32:16,465
SANAR.CON.BELLE

568
00:32:16,545 --> 00:32:18,345
11 ME GUSTA

569
00:32:21,305 --> 00:32:22,505
Sonríe.

570
00:32:28,825 --> 00:32:30,425
44 ME GUSTA

571
00:32:44,465 --> 00:32:45,705
CURACIÓN CON PIEDRA VERDE

572
00:32:45,785 --> 00:32:46,945
#SINCÁNCER

573
00:32:47,025 --> 00:32:48,465
#PROTOCOLOHIRSCH

574
00:32:48,545 --> 00:32:49,945
#DILENOALAQUIMIO

575
00:32:50,025 --> 00:32:52,145
#1AÑOSINCÁNCER

576
00:32:58,905 --> 00:32:59,745
[música termina]

577
00:32:59,825 --> 00:33:01,185
Gracias.

578
00:33:01,265 --> 00:33:02,505
¿Te recojo a las 6:00?

579
00:33:02,585 --> 00:33:06,345
Eh… Me quitarán el puerto.
Tardaré mucho. Mejor te veo en casa, ¿sí?

580
00:33:06,425 --> 00:33:08,825
- Okey. ¿Segura?
- Te amo. Besos.

581
00:33:08,905 --> 00:33:10,705
- Bye. Bye, amor.
- Bye.

582
00:33:13,305 --> 00:33:14,785
A LA MIERDA EL CÁNCER

583
00:33:14,865 --> 00:33:16,865
[clics de cámara]

584
00:33:17,985 --> 00:33:22,025
[presentadora] A los 22, Milla Blake fue
diagnosticada con un peligroso sarcoma.

585
00:33:22,105 --> 00:33:26,265
Volvió de México tras vencer al cáncer
con una dieta a base de jugos.

586
00:33:26,345 --> 00:33:28,825
Sus seguidores aumentaron muchísimo.

587
00:33:28,905 --> 00:33:31,025
Y ahora tiene un libro nuevo en venta.

588
00:33:31,105 --> 00:33:33,305
Del infierno al bienestar.
Es un gran título.

589
00:33:33,385 --> 00:33:35,065
- Gracias.
- Lo acabé en un día.

590
00:33:35,145 --> 00:33:37,785
¿Podrías explicarnos
cuál es la terapia de Hirsch?

591
00:33:37,865 --> 00:33:40,705
Sí, el tratamiento mata de hambre
a las células de cáncer

592
00:33:40,785 --> 00:33:42,345
de lo que necesitan para crecer

593
00:33:42,425 --> 00:33:44,985
y luego las nutre con lo que necesitan
para morir.

594
00:33:45,065 --> 00:33:48,585
Básicamente. Es la versión simple.
La ciencia lo respalda.

595
00:33:48,665 --> 00:33:51,105
- Y es un compromiso de por vida.
- Por supuesto.

596
00:33:51,185 --> 00:33:54,665
Debemos beber 13 jugos orgánicos
al día, durante dos años.

597
00:33:54,745 --> 00:33:56,345
- Guau.
- Cada hora, en punto.

598
00:33:56,425 --> 00:33:59,905
- Y cinco enemas de café al día.
- [Milla] Sí.

599
00:33:59,985 --> 00:34:01,905
- Cinco. ¿Estoy leyendo bien?
- [ríe]

600
00:34:01,985 --> 00:34:04,665
Pero no lo rechaces sin probarlo.
¿Quieres uno?

601
00:34:04,745 --> 00:34:07,025
- No, no dormiría en una semana.
- [ríe]

602
00:34:07,105 --> 00:34:09,345
[presentadora] Te ves increíblemente bien.

603
00:34:10,065 --> 00:34:11,065
Gracias.

604
00:34:12,065 --> 00:34:14,025
En serio, nunca me sentí mejor.

605
00:34:14,585 --> 00:34:17,105
Y no es solo por estar libre de cáncer.

606
00:34:18,465 --> 00:34:20,465
Agradezco haber escuchado a mi cuerpo

607
00:34:20,545 --> 00:34:22,545
y darle lo que necesitaba.

608
00:34:22,625 --> 00:34:23,545
[bebé balbucea]

609
00:34:23,625 --> 00:34:25,705
Te ves bien también. Me encanta la barba.

610
00:34:25,785 --> 00:34:29,385
[presentador]
Gracias. Es mi fase de hípster.

611
00:34:29,465 --> 00:34:32,705
Ey, ¿quieres verla? Ya que estás aquí.

612
00:34:33,225 --> 00:34:34,665
Está en Brisbane, ¿no?

613
00:34:34,745 --> 00:34:37,305
Sí, me invitaron a la boda de mamá.

614
00:34:37,385 --> 00:34:39,625
Será un maldito desastre.

615
00:34:39,705 --> 00:34:42,505
Belle,
ya deja de ser tan negativa, ¿quieres?

616
00:34:42,585 --> 00:34:44,465
No sabes lo que te espera.

617
00:34:44,545 --> 00:34:46,385
Bueno, a mí me emociona.

618
00:34:46,985 --> 00:34:49,745
Verás mi mejor versión con tus padres.

619
00:34:50,985 --> 00:34:53,665
[se queja] Me salieron ampollas.

620
00:34:54,985 --> 00:34:56,305
Significa que estoy cerca.

621
00:34:56,385 --> 00:34:58,225
[bebé balbucea]

622
00:34:58,825 --> 00:35:00,265
¿Qué opinas, amor?

623
00:35:00,345 --> 00:35:02,745
¿Qué te parecen
las calles horribles de Wynnum?

624
00:35:02,825 --> 00:35:04,185
Donde mamá creció.

625
00:35:04,265 --> 00:35:05,705
[pedorreta]

626
00:35:05,785 --> 00:35:07,065
[pedorreta]

627
00:35:07,585 --> 00:35:08,745
Exacto.

628
00:35:10,065 --> 00:35:11,865
[bebé balbucea]

629
00:35:20,505 --> 00:35:22,665
[Belle joven] A mí, tómame una foto.

630
00:35:25,665 --> 00:35:27,145
Belle, es encantador.

631
00:35:29,625 --> 00:35:30,705
Algo caluroso.

632
00:35:34,825 --> 00:35:36,265
[hombre] Ah, es ella.

633
00:35:37,105 --> 00:35:38,745
¡Hola, hola!

634
00:35:38,825 --> 00:35:40,105
¡Eh!

635
00:35:40,825 --> 00:35:43,065
- ¡Boda en la familia!
- Ay, no, ¿por qué?

636
00:35:43,145 --> 00:35:44,705
- Eh. ¿Qué tal?
- [ríe]

637
00:35:45,425 --> 00:35:48,105
- ¿Cómo estás? Soy Andrew.
- Andrew. Clive Rothwell.

638
00:35:48,185 --> 00:35:50,985
¡Uy, Bellie Bu!

639
00:35:51,545 --> 00:35:54,065
Mi bebé volvió a mí.

640
00:35:54,145 --> 00:35:55,065
¿Puedes caminar?

641
00:35:55,145 --> 00:35:56,545
[puerta del auto se cierra]

642
00:35:59,705 --> 00:36:01,825
Hola. ¡Hola!

643
00:36:02,545 --> 00:36:05,425
Tenemos peinado y maquillaje a las 10:00.

644
00:36:05,505 --> 00:36:06,745
[jadea cansada]

645
00:36:06,825 --> 00:36:08,665
La madre de Andy es de pesadilla.

646
00:36:08,745 --> 00:36:11,625
Es encantadora,
pero necesito tu protección.

647
00:36:11,705 --> 00:36:14,385
Okey. Vine de servicio.

648
00:36:15,145 --> 00:36:16,345
[Natalie] Entonces…

649
00:36:18,985 --> 00:36:19,985
¿Qué dices?

650
00:36:20,505 --> 00:36:21,625
[Belle] Mmm.

651
00:36:21,705 --> 00:36:24,585
No podía elegir el blanco y quería mangas.

652
00:36:25,985 --> 00:36:27,225
Es lindo.

653
00:36:27,305 --> 00:36:28,505
¿Te gusta?

654
00:36:29,345 --> 00:36:30,825
Sí. Em…

655
00:36:30,905 --> 00:36:32,945
¿Dormiremos aquí esta noche?

656
00:36:33,025 --> 00:36:34,625
Voy a lavar las sábanas.

657
00:36:35,465 --> 00:36:36,945
¿Por qué? Nadie las ha usado.

658
00:36:37,025 --> 00:36:39,865
- Soy alérgica a los gatos.
- ¿En serio?

659
00:36:41,065 --> 00:36:42,265
¿Desde cuándo?

660
00:36:42,825 --> 00:36:43,785
Desde siempre.

661
00:36:46,265 --> 00:36:47,585
[maullido]

662
00:36:47,665 --> 00:36:48,545
[Belle suspira]

663
00:36:50,865 --> 00:36:52,145
No puede ser.

664
00:36:54,025 --> 00:36:55,265
¿Son gorgojos?

665
00:36:57,385 --> 00:36:59,905
Maldición, ¿cómo sabe lo que hay dentro?

666
00:37:05,905 --> 00:37:06,905
[bebé ríe]

667
00:37:06,985 --> 00:37:08,465
[mosca zumba]

668
00:37:08,545 --> 00:37:10,305
Hay que echar salsa ahí.

669
00:37:10,385 --> 00:37:11,425
[Natalie] Mmm.

670
00:37:11,505 --> 00:37:14,465
¿Sí? Ey. Aquí tienes.

671
00:37:14,545 --> 00:37:16,065
Uy, sí.

672
00:37:16,945 --> 00:37:18,545
Le fascina.

673
00:37:18,625 --> 00:37:20,505
Está lleno de sal y azúcar.

674
00:37:21,145 --> 00:37:23,225
- [bebé llora]
- ¡Oh!

675
00:37:24,425 --> 00:37:26,145
Tiene los pulmones de su madre.

676
00:37:26,225 --> 00:37:27,585
[Natalie y Andrew ríen]

677
00:37:27,665 --> 00:37:30,065
Es una actriz nata, en serio.

678
00:37:30,145 --> 00:37:33,785
¿Recuerdas cómo los convenciste
de entrar al grupo de teatro musical?

679
00:37:33,865 --> 00:37:37,385
Se sabía todos los diálogos,
las canciones, no solo los suyos.

680
00:37:37,465 --> 00:37:39,625
[Clive] Belle cuenta los mejores cuentos.

681
00:37:39,705 --> 00:37:43,265
- Hace voces, canta las canciones.
- Es importante.

682
00:37:43,345 --> 00:37:44,705
Desarrollo cerebral.

683
00:37:44,785 --> 00:37:46,185
[Clive] Prueba esto.

684
00:37:46,265 --> 00:37:48,585
¿Cómo terminamos
con hombres así de buenos?

685
00:37:49,185 --> 00:37:50,185
Suerte.

686
00:37:51,025 --> 00:37:52,985
No es su hijo, y aun así te apoya.

687
00:37:53,065 --> 00:37:54,585
[llora]

688
00:37:55,625 --> 00:37:57,345
No decimos eso en nuestra familia.

689
00:37:58,345 --> 00:37:59,785
Me quito el sombrero, Clive.

690
00:37:59,865 --> 00:38:02,305
Pronto querrás tener uno propio, ¿eh?

691
00:38:03,625 --> 00:38:07,105
Yo hubiera tenido más
de haber recibido ayuda, Clive.

692
00:38:07,185 --> 00:38:09,905
- Me dedicaba a los viajes.
- Dos años.

693
00:38:09,985 --> 00:38:12,945
- ¿Viajes?
- [Natalie] No, fue mucho más que eso.

694
00:38:13,025 --> 00:38:14,305
Y antes de eso…

695
00:38:14,905 --> 00:38:17,585
jugué tenis por un largo tiempo.

696
00:38:17,665 --> 00:38:19,745
Mamá entrenaba para las Olimpiadas.

697
00:38:20,345 --> 00:38:21,305
¿Las Olimpiadas?

698
00:38:21,385 --> 00:38:22,705
Bueno, da igual.

699
00:38:22,785 --> 00:38:25,585
Supongo que Annabelle te contó
de mi esclerosis múltiple.

700
00:38:25,665 --> 00:38:27,385
Lo mencionó, lo lamento.

701
00:38:27,465 --> 00:38:30,505
Natalie es la mujer más valiente
que he conocido.

702
00:38:30,585 --> 00:38:33,505
- [se burla]
- No deja que nadie más sienta su dolor.

703
00:38:33,585 --> 00:38:34,945
¡Ay!

704
00:38:35,665 --> 00:38:37,505
¿Quién es él? Maldita sea.

705
00:38:39,585 --> 00:38:40,545
[Andrew] ¿Más?

706
00:38:41,265 --> 00:38:43,265
- Estoy bien, gracias.
- ¿Estás bien?

707
00:38:43,345 --> 00:38:44,425
Volveré.

708
00:38:49,865 --> 00:38:51,385
¿Qué tal va el negocio, linda?

709
00:38:52,625 --> 00:38:53,825
¿Mi salud, más bien?

710
00:38:53,905 --> 00:38:55,265
No.

711
00:38:56,585 --> 00:38:57,945
¿No te interesa mi salud?

712
00:39:00,945 --> 00:39:02,825
Cáncer cerebral, pero bueno.

713
00:39:02,905 --> 00:39:05,505
¿Por qué quieres hablar
de eso en una fiesta?

714
00:39:05,585 --> 00:39:07,905
No es una fiesta,
hablamos de tu esclerosis.

715
00:39:07,985 --> 00:39:10,985
Y yo quiero hablar sobre tu negocio.

716
00:39:11,065 --> 00:39:13,145
- ¿Cómo se llamaba?
- Organic Baby.

717
00:39:13,225 --> 00:39:14,265
Qué original.

718
00:39:14,345 --> 00:39:18,705
Lo diseñó sola. Les mostraré el sitio web.
Es mejor que un diseñador profesional.

719
00:39:18,785 --> 00:39:20,505
- [Andrew] ¿Web?
- Todo va bien, mamá.

720
00:39:20,585 --> 00:39:21,745
Gracias por preguntar.

721
00:39:21,825 --> 00:39:23,985
- [Clive] Sí.
- ¿Ganas mucho dinero?

722
00:39:24,065 --> 00:39:25,025
Lo suficiente.

723
00:39:25,105 --> 00:39:26,345
[Natalie] Ah…

724
00:39:26,425 --> 00:39:29,545
Se presiona mucho siempre, Clive.

725
00:39:29,625 --> 00:39:32,985
Tendrás que tener cuidado.
Ahora es tu trabajo.

726
00:39:34,105 --> 00:39:38,385
¿Ya se te olvidó lo ambiciosa
que eras en preparatoria?

727
00:39:39,545 --> 00:39:41,385
No vivía aquí en la prepa.

728
00:39:43,465 --> 00:39:45,065
Escapé a los 12.

729
00:39:46,185 --> 00:39:47,305
Pero no lo notaste.

730
00:39:48,425 --> 00:39:50,625
Bueno, incluso en primaria,

731
00:39:50,705 --> 00:39:52,265
ella lo veía todo.

732
00:39:52,345 --> 00:39:54,065
Era muy vivaz.

733
00:39:54,665 --> 00:39:58,945
Corresponsal en el extranjero,
Asunto actual, 60 minutos.

734
00:39:59,025 --> 00:40:01,025
Clive no tiene por qué saberlo.

735
00:40:01,105 --> 00:40:04,985
Practicaba entrevistar personas.
Ella acosaba a los vecinos en la calle.

736
00:40:05,505 --> 00:40:08,305
[ríe] Era muy tierna en serio.

737
00:40:08,385 --> 00:40:10,385
Caminaba con su enorme panza

738
00:40:10,465 --> 00:40:13,185
y fingía
que tenía un micrófono en la mano.

739
00:40:13,865 --> 00:40:17,905
Le decía a todo mundo:
"Voy a salir en televisión".

740
00:40:17,985 --> 00:40:19,945
[ríe con entusiasmo]

741
00:40:21,145 --> 00:40:22,945
[Natalie] Y ahora mírate.

742
00:40:23,025 --> 00:40:24,385
Una adulta.

743
00:40:25,585 --> 00:40:27,065
Una esposa.

744
00:40:28,505 --> 00:40:30,265
La esposa de alguien.

745
00:40:30,345 --> 00:40:31,745
No estamos casados.

746
00:40:31,825 --> 00:40:34,945
Ah… Bueno, pareja, disculpa.

747
00:40:35,825 --> 00:40:38,025
Y madre, no lo olvides.

748
00:40:38,105 --> 00:40:39,185
Y feliz.

749
00:40:39,825 --> 00:40:42,105
Nunca te había visto así de feliz.

750
00:40:43,665 --> 00:40:46,705
Solías decir que llegarías muy lejos.

751
00:40:47,785 --> 00:40:50,185
Es gracioso cómo todo se repite, ¿eh?

752
00:40:57,025 --> 00:40:59,785
Creo que ese niño tiene hambre.

753
00:40:59,865 --> 00:41:01,785
- [Andrew] ¿Otra salchicha?
- Dale una.

754
00:41:02,385 --> 00:41:05,625
[Andrew] ¡Oh! Allá va.

755
00:41:06,385 --> 00:41:08,585
Oh, oh. Abre la boca. Le encanta.

756
00:41:08,665 --> 00:41:10,385
[respira agitada]

757
00:41:18,905 --> 00:41:20,025
Eso fue…

758
00:41:22,065 --> 00:41:23,065
Uf.

759
00:41:24,065 --> 00:41:26,865
¿Escapaste de casa cuando tenías 12?

760
00:41:27,825 --> 00:41:28,985
Belle…

761
00:41:29,065 --> 00:41:30,305
¿Adónde fuiste?

762
00:41:30,945 --> 00:41:33,785
¿Sabes a qué edad aprendí
que las sábanas se cambian?

763
00:41:35,065 --> 00:41:37,265
No sabía que las sábanas se cambiaban.

764
00:41:37,345 --> 00:41:38,825
[respira agitada]

765
00:41:38,905 --> 00:41:43,465
Me dejó dormir en sábanas sucias por años.

766
00:41:43,545 --> 00:41:44,545
[Clive] Okey.

767
00:41:45,625 --> 00:41:46,705
[Belle] Mierda.

768
00:41:48,065 --> 00:41:50,185
[respira agitada]

769
00:41:51,665 --> 00:41:53,465
No soy ordinaria.

770
00:41:57,625 --> 00:41:59,025
Para sobrevivir,

771
00:41:59,865 --> 00:42:01,225
fui extraordinaria.

772
00:42:03,385 --> 00:42:04,665
Tuve que serlo.

773
00:42:09,705 --> 00:42:11,825
[canto de aves]

774
00:42:13,145 --> 00:42:14,585
[tipeo en computadora]

775
00:42:14,665 --> 00:42:16,985
CAMBIA TU VIDA

776
00:42:21,145 --> 00:42:24,265
SANANDO CON COMIDA SIN AZÚCAR,
SIN LÁCTEOS NI NADA FEO

777
00:42:40,065 --> 00:42:41,425
¡FIRMA DE LIBROS HOY!

778
00:42:46,185 --> 00:42:48,345
AMOR PROPIO RADICAL Y CURACIÓN DIVINA

779
00:42:48,425 --> 00:42:50,585
¡CÚRATE HOY!

780
00:43:04,545 --> 00:43:05,985
[escritura en celular]

781
00:43:06,065 --> 00:43:07,865
MILLY, ¡ESTOY EN BRISBANE!

782
00:43:07,945 --> 00:43:10,225
¡IRÉ A VERTE!

783
00:43:18,025 --> 00:43:20,025
[conversaciones apagadas]

784
00:43:23,905 --> 00:43:25,545
[risas]

785
00:43:26,465 --> 00:43:27,465
TOMA UNA BOLSA

786
00:43:27,545 --> 00:43:28,985
DEL INFIERNO AL BIENESTAR

787
00:43:44,145 --> 00:43:46,785
- ¿Cómo te sientes? ¿Muy cansada?
- No. Estoy bien.

788
00:43:48,145 --> 00:43:50,305
¿Qué tal eso? Hermoso.

789
00:43:50,385 --> 00:43:53,065
[público aplaude y vitorea]

790
00:43:58,905 --> 00:44:02,185
[Milla] Hola, amigas.
No puede ser, se ven asombrosas.

791
00:44:02,265 --> 00:44:04,265
Qué hermoso grupo de personas.

792
00:44:05,185 --> 00:44:06,705
Creo que ya me conocen,

793
00:44:06,785 --> 00:44:09,185
pero pensaba que podríamos empezar

794
00:44:09,265 --> 00:44:11,905
con algo para conocernos mejor.

795
00:44:11,985 --> 00:44:14,785
Entonces,
si quieren girar con la de al lado

796
00:44:14,865 --> 00:44:16,745
y saludarla, presentarse,

797
00:44:16,825 --> 00:44:19,345
darle cinco o un abrazo… Eso es.

798
00:44:19,945 --> 00:44:22,225
Estamos aquí porque tenemos dolor,

799
00:44:22,825 --> 00:44:25,305
cansancio, o fuimos diagnosticadas,

800
00:44:25,385 --> 00:44:27,425
estamos tristes y no queremos seguir así.

801
00:44:27,505 --> 00:44:31,385
Y quiero que llenen sus pulmones de amor

802
00:44:31,985 --> 00:44:33,065
y gratitud.

803
00:44:34,745 --> 00:44:36,105
Ahora exhalen.

804
00:44:36,185 --> 00:44:37,145
[público exhala]

805
00:44:38,065 --> 00:44:39,905
Y luego, este hermoso hombre,

806
00:44:41,505 --> 00:44:42,865
que aún no era mi hombre…

807
00:44:42,945 --> 00:44:44,105
[público ríe]

808
00:44:45,065 --> 00:44:46,505
…me dio una roca.

809
00:44:48,545 --> 00:44:51,905
Y me recordó cuánta magia hay en el mundo,

810
00:44:53,145 --> 00:44:55,145
a la que no le damos crédito.

811
00:44:57,105 --> 00:44:58,745
Y en ese momento,

812
00:44:59,345 --> 00:45:01,745
dejé de pensar con la cabeza,

813
00:45:02,345 --> 00:45:05,265
para sentir con mi cuerpo.

814
00:45:08,345 --> 00:45:10,265
Okey, suficientes cosas tristes.

815
00:45:10,345 --> 00:45:12,505
Todo el mundo de pie. Vamos, andando.

816
00:45:12,585 --> 00:45:14,945
[ríe] Vamos a sacudir eso.

817
00:45:15,025 --> 00:45:17,105
[público ríe]

818
00:45:17,185 --> 00:45:19,265
Saquen la energía negativa.

819
00:45:19,345 --> 00:45:21,105
Todo lo que las frena.

820
00:45:21,185 --> 00:45:23,025
Son un lienzo en blanco.

821
00:45:23,105 --> 00:45:25,665
Dentro de su bolsa hay un globo.
Quiero que lo tomen

822
00:45:25,745 --> 00:45:27,705
y piensen en una intención

823
00:45:27,785 --> 00:45:30,865
y quiero que la metan en ese globo. Ahora.

824
00:45:38,985 --> 00:45:40,185
[inaudible]

825
00:45:40,265 --> 00:45:43,145
[público vitorea]

826
00:45:55,745 --> 00:45:58,305
[Alma] Me resbalé con la toalla del baño.

827
00:45:58,385 --> 00:46:01,225
Tuve dos fracturas en la pelvis

828
00:46:01,305 --> 00:46:03,425
hace menos de dos meses.

829
00:46:04,185 --> 00:46:05,945
¿Dos fracturas a mi edad?

830
00:46:06,545 --> 00:46:10,665
Es un hecho aceptado,
nunca vuelves a levantarte.

831
00:46:23,425 --> 00:46:26,585
Mi padre tuvo un caso parecido.
Está en el libro.

832
00:46:27,545 --> 00:46:28,865
¿Leyeron el libro?

833
00:46:32,145 --> 00:46:34,105
Tú no estás asintiendo.

834
00:46:34,865 --> 00:46:36,665
Qué bonita cara,

835
00:46:36,745 --> 00:46:37,905
como corazón.

836
00:46:39,145 --> 00:46:40,265
¿No tienes el libro?

837
00:46:42,905 --> 00:46:44,905
Lo pedí, pero no llegó a tiempo.

838
00:46:44,985 --> 00:46:47,985
No tienes por qué venir
si no tienes el libro.

839
00:46:48,585 --> 00:46:51,265
Comprarás el libro hoy, ¿sí? Por favor.

840
00:46:51,345 --> 00:46:52,345
Sí.

841
00:46:53,265 --> 00:46:54,145
Lo siento.

842
00:46:54,225 --> 00:46:55,785
[Alma] Ahora vamos a comenzar.

843
00:46:55,865 --> 00:46:59,065
- Dijiste que leíste el libro.
- Leí los artículos. Shh.

844
00:46:59,145 --> 00:47:02,625
[Alma] Hace 50 años, Walter,
mi padre, estaba pensando en ti…

845
00:47:02,705 --> 00:47:04,705
REVIVIR A LOS DESESPERADOS

846
00:47:06,705 --> 00:47:07,945
[Tamara] Tienes razón.

847
00:47:08,825 --> 00:47:10,745
Debimos leerlo antes de venir.

848
00:47:11,225 --> 00:47:12,785
[Alma] Tal vez no estaba lista.

849
00:47:13,585 --> 00:47:19,825
Me intriga por qué recomiendan
no hacer estudios de 8 a 12 meses antes.

850
00:47:19,905 --> 00:47:21,625
Por lo menos. Sí.

851
00:47:21,705 --> 00:47:24,705
Los oncólogos no pueden evitarlo.
Pruebas, pruebas, pruebas.

852
00:47:24,785 --> 00:47:26,505
Adoran sus máquinas.

853
00:47:26,985 --> 00:47:30,865
Y nos volvemos más vulnerables cada vez.

854
00:47:30,945 --> 00:47:35,505
¿Sabes cuántas toxinas
transmiten estas máquinas?

855
00:47:35,585 --> 00:47:39,225
Pero ¿cómo pueden saber
si hay o no hay metástasis?

856
00:47:39,945 --> 00:47:42,305
¿Cómo sabes que no soy una ladrona?

857
00:47:42,385 --> 00:47:43,985
Mi padre no era un ladrón.

858
00:47:44,065 --> 00:47:46,585
Ah, no, pero es que si no tienen datos…

859
00:47:46,665 --> 00:47:49,265
Eres la madre. Tu trabajo es preocuparte.

860
00:47:49,825 --> 00:47:51,065
Es una chica especial.

861
00:47:51,665 --> 00:47:52,745
Lo es. Sí.

862
00:47:52,825 --> 00:47:54,825
Estuve leyendo su blog.

863
00:47:54,905 --> 00:47:55,985
Es buena.

864
00:47:56,985 --> 00:47:59,025
Necesita subir más videos.

865
00:47:59,105 --> 00:48:01,865
Si le gusta aquí y escribe sobre nosotros,

866
00:48:01,945 --> 00:48:04,985
se podría volver embajadora de la marca.

867
00:48:05,065 --> 00:48:07,985
Depende de ella.
Ya tenemos muchos negocios.

868
00:48:12,425 --> 00:48:13,785
¿Por qué estás aquí?

869
00:48:14,505 --> 00:48:15,945
¿Ya lo sabes?

870
00:48:19,265 --> 00:48:20,225
[suspira]

871
00:48:22,945 --> 00:48:25,225
Mi mamá tuvo cáncer de vejiga.

872
00:48:31,025 --> 00:48:32,465
Ella odió la quimio.

873
00:48:33,305 --> 00:48:35,345
Claro, es veneno.

874
00:48:36,905 --> 00:48:38,145
Y no funcionó.

875
00:48:41,145 --> 00:48:42,905
Se fue a vivir con nosotros.

876
00:48:44,665 --> 00:48:45,985
La cuidé.

877
00:48:46,585 --> 00:48:49,465
La llevaste al baño.
La levantaste del baño.

878
00:48:49,545 --> 00:48:50,505
Sí.

879
00:48:51,025 --> 00:48:54,425
No podía caminar ni comer ni bañarse sola.

880
00:48:54,505 --> 00:48:55,545
Fue terrible.

881
00:48:56,505 --> 00:48:58,585
Y traumático para ambas.

882
00:49:00,385 --> 00:49:02,505
Sabes que eso no funciona.

883
00:49:06,665 --> 00:49:08,705
Viniste por la esperanza.

884
00:49:10,625 --> 00:49:12,025
Es una buena razón.

885
00:49:16,145 --> 00:49:18,585
Walter, mi padre,

886
00:49:19,305 --> 00:49:20,825
alemán, judío,

887
00:49:21,905 --> 00:49:24,545
muerto de hambre tras la Primera Guerra.

888
00:49:24,625 --> 00:49:26,225
[Tamara] Leí que él sufría…

889
00:49:26,305 --> 00:49:29,065
[Alma] Migrañas. Sí.
Inhabilitantes desde niño.

890
00:49:29,145 --> 00:49:31,545
Pero aun muriendo de hambre,

891
00:49:32,105 --> 00:49:33,825
comenzó a sanar.

892
00:49:33,905 --> 00:49:35,225
DEL INFIERNO AL BIENESTAR

893
00:49:38,385 --> 00:49:41,225
[mujer] Esperaba charlar un poco
sobre mi hermana.

894
00:49:41,305 --> 00:49:43,265
Ella está teniendo problemas.

895
00:49:43,345 --> 00:49:44,545
Buscando alternativas.

896
00:49:44,625 --> 00:49:48,305
Ha ido con muchos doctores,
porque le dieron malas…

897
00:49:48,385 --> 00:49:50,225
le dieron malas noticias.

898
00:49:50,305 --> 00:49:51,665
De hecho. Ella está…

899
00:49:52,145 --> 00:49:53,745
Ten, creo que no has comido.

900
00:49:53,825 --> 00:49:55,585
Ay, no, está bien. Tomo jugos.

901
00:49:56,545 --> 00:49:59,745
Pero con gusto le daré un recorrido
si está considerando Hirsch.

902
00:49:59,825 --> 00:50:01,105
¿Quieres llamarla o algo?

903
00:50:01,185 --> 00:50:03,305
Necesitas un agente para lidiar con esto.

904
00:50:03,385 --> 00:50:05,545
Tengo uno. Un mánager.

905
00:50:05,625 --> 00:50:08,665
¡Ah! Es asombroso, no sabía eso.

906
00:50:08,745 --> 00:50:10,425
Hace poco estaba con radiaciones,

907
00:50:10,505 --> 00:50:13,905
pero dicen que hizo metástasis
a sus nódulos linfáticos.

908
00:50:13,985 --> 00:50:16,665
Amé la sesión. Me dieron escalofríos.

909
00:50:16,745 --> 00:50:18,225
Gracias por venir, em…

910
00:50:20,465 --> 00:50:21,465
Belle.

911
00:50:21,545 --> 00:50:22,505
Belle.

912
00:50:22,585 --> 00:50:24,665
- Soy Milla y ella es…
- Maureen.

913
00:50:24,745 --> 00:50:26,185
Maureen. Sí, claro.

914
00:50:26,265 --> 00:50:27,345
No, yo…

915
00:50:28,225 --> 00:50:29,265
soy Belle.

916
00:50:30,625 --> 00:50:31,865
¿Belle Gibson?

917
00:50:32,865 --> 00:50:33,865
Claro.

918
00:50:34,825 --> 00:50:35,785
Autoinmune.

919
00:50:38,225 --> 00:50:39,705
De cáncer cerebral.

920
00:50:39,785 --> 00:50:41,345
Claro. Em…

921
00:50:42,225 --> 00:50:44,865
Guau, ¿cómo estás?
¿Cómo te sientes? Te ves bien.

922
00:50:44,945 --> 00:50:48,705
¿Podemos hablar como se debe?
Hay una cafetería a la vuelta. El menú…

923
00:50:48,785 --> 00:50:51,185
Ay, mi mamá está aquí y…

924
00:50:51,265 --> 00:50:54,425
¿Tamara está aquí?
Me encantaría saludarla.

925
00:50:55,745 --> 00:50:58,385
Debo ir a casa.
Lo siento. Debo tomar jugo.

926
00:50:58,945 --> 00:51:01,265
Quería hablar contigo
de una idea que tuve.

927
00:51:01,345 --> 00:51:04,785
Una manera automática de rastrear
tu posición, una agenda de comidas.

928
00:51:04,865 --> 00:51:07,225
Lo siento mucho, es que tengo que irme.

929
00:51:07,305 --> 00:51:09,625
Dile a tu hermana
que me llame cuando quiera.

930
00:51:09,705 --> 00:51:11,585
- Okey. Muchísimas gracias.
- Bye.

931
00:51:17,105 --> 00:51:20,025
¿Consideraste el ácido fólico
para el sistema inmunológico?

932
00:51:21,065 --> 00:51:22,385
Frijoles secos, judías,

933
00:51:22,465 --> 00:51:24,785
lentejas, hígado, espárragos.

934
00:51:25,825 --> 00:51:27,825
[música de tensión]

935
00:51:49,865 --> 00:51:51,665
[neumáticos rechinan]

936
00:51:56,825 --> 00:51:58,705
La boda de su propia madre.

937
00:51:59,185 --> 00:52:00,065
Sí.

938
00:52:00,145 --> 00:52:02,265
La única cosa que le he pedido.

939
00:52:02,345 --> 00:52:04,345
No, son estas jaquecas

940
00:52:04,425 --> 00:52:08,545
que cuando empiezan necesita
una habitación oscura para relajarse…

941
00:52:08,625 --> 00:52:09,865
Sí, hablaré con ella.

942
00:52:10,465 --> 00:52:11,425
Sí.

943
00:52:12,025 --> 00:52:13,345
No te hará caso.

944
00:52:16,185 --> 00:52:20,825
¿Sabes? No estaba exagerando
sobre la actuación de Annabelle.

945
00:52:21,585 --> 00:52:25,465
Nunca olvidaré
cuando su primer novio terminó con ella.

946
00:52:26,465 --> 00:52:28,185
Fingió un ataque al corazón.

947
00:52:28,785 --> 00:52:31,505
Tan convincente
que llamaron a una ambulancia.

948
00:52:33,505 --> 00:52:34,545
¿Te suena familiar?

949
00:52:34,625 --> 00:52:35,785
[bocinazo]

950
00:52:42,385 --> 00:52:43,385
Tu turno.

951
00:53:06,305 --> 00:53:07,305
[suspira]

952
00:53:12,625 --> 00:53:13,865
¿Qué te dijo mi mamá?

953
00:53:17,185 --> 00:53:18,185
Eh… Nada.

954
00:53:18,265 --> 00:53:19,225
[se burla]

955
00:53:20,825 --> 00:53:21,865
Claro que sí.

956
00:53:26,065 --> 00:53:28,705
- ¿Qué?
- ¿Fue sobre mi salud?

957
00:53:29,945 --> 00:53:31,305
No le gusta…

958
00:53:32,185 --> 00:53:35,705
Nunca le ha gustado compartir la atención.

959
00:53:38,825 --> 00:53:40,025
¿Te recojo a las 6:00?

960
00:53:40,105 --> 00:53:43,945
Eh… Me quitarán el puerto.
Tardaré mucho. Mejor te veo en casa, ¿sí?

961
00:53:44,025 --> 00:53:46,385
- Okey. ¿Segura?
- Te amo. Besos.

962
00:53:46,465 --> 00:53:47,345
Bye.

963
00:53:47,425 --> 00:53:48,545
- Bye, amor.
- Bye.

964
00:53:49,625 --> 00:53:51,025
A LA MIERDA EL CÁNCER

965
00:53:51,105 --> 00:53:52,785
[clics de cámara]

966
00:54:07,985 --> 00:54:09,545
Mamá olvidó su laptop.

967
00:54:10,505 --> 00:54:11,825
Mamá tontita.

968
00:54:13,385 --> 00:54:15,585
[recepcionista]
Aquí no damos quimioterapia.

969
00:54:15,665 --> 00:54:17,425
Sí, dejé a mi pareja enfrente.

970
00:54:17,505 --> 00:54:21,505
¿Seguro que es para quimioterapia?
Allá está la clínica de senos.

971
00:54:21,585 --> 00:54:24,225
[Clive] Es quimio.
De hecho le sacarán el puerto.

972
00:54:24,705 --> 00:54:25,785
[recepcionista] Okey.

973
00:54:26,825 --> 00:54:28,465
- ¿Puedo preguntar?
- Sí.

974
00:54:28,545 --> 00:54:30,505
¿Qué clase de cáncer es?

975
00:54:36,825 --> 00:54:37,865
Em…

976
00:54:39,905 --> 00:54:40,905
Sí.

977
00:54:41,785 --> 00:54:43,945
Eh… Sí. Eh…

978
00:54:44,025 --> 00:54:45,865
La… La llamaré.

979
00:54:47,825 --> 00:54:49,825
[música de tensión]

980
00:55:12,385 --> 00:55:14,225
Ya nunca tenemos que volver.

981
00:55:39,305 --> 00:55:42,505
Ey, mira, no ahora, pero… em…

982
00:55:44,705 --> 00:55:48,265
Creo que me gustaría tener un bebé.

983
00:55:50,025 --> 00:55:51,505
Si tú quieres.

984
00:55:56,985 --> 00:55:57,985
Okey.

985
00:56:01,905 --> 00:56:04,385
Definitivamente,
voy a dejar el tratamiento.

986
00:56:04,465 --> 00:56:06,745
No puedo hacer nada con la confusión.

987
00:56:06,825 --> 00:56:11,305
Creo que lo sé desde hace mucho,
pero dejé de hacerle caso a mi intuición.

988
00:56:12,665 --> 00:56:14,985
Yo quiero dejar Organic Baby.

989
00:56:16,065 --> 00:56:18,065
Es que el concepto es muy limitado.

990
00:56:18,145 --> 00:56:20,145
Mira, así son las startups.

991
00:56:21,025 --> 00:56:24,265
La primera nunca funciona,
siempre es la segunda.

992
00:56:25,465 --> 00:56:28,785
Los blogs han muerto,
El circuito de charlas es pequeño.

993
00:56:29,745 --> 00:56:31,425
No necesito una ovación de pie.

994
00:56:32,785 --> 00:56:34,385
Quiero hacer una app.

995
00:56:36,025 --> 00:56:38,905
Que rastree recetas
y dé consejos de salud.

996
00:56:39,865 --> 00:56:41,145
Como un diario de comida.

997
00:56:43,665 --> 00:56:45,625
Siempre sabes qué hay en la alacena.

998
00:56:47,305 --> 00:56:49,985
Siempre sabes qué te metes al cuerpo.

999
00:56:50,625 --> 00:56:52,945
Estar bien es estar pleno.

1000
00:56:54,105 --> 00:56:56,345
Quiero estar en todos los teléfonos.

1001
00:56:57,345 --> 00:56:58,465
@SANAR.CON.BELLE

1002
00:56:58,545 --> 00:57:00,545
Integrada a cada comida.

1003
00:57:00,625 --> 00:57:02,425
SEGUIDORES

1004
00:57:02,505 --> 00:57:05,185
Siempre ahí, en la palma de sus manos.

1005
00:57:05,785 --> 00:57:07,145
Como una entrenadora.

1006
00:57:07,905 --> 00:57:10,865
O una mamá, recordándote que te cuides.

1007
00:57:11,745 --> 00:57:13,265
O una amiga.

1008
00:57:14,585 --> 00:57:16,705
La mejor amiga que nunca tuviste.

1009
00:57:16,785 --> 00:57:18,185
HAMBURGUESAS DE CHAMPIÑONES

1010
00:57:23,145 --> 00:57:24,985
- Hola.
- Hola.

1011
00:57:27,345 --> 00:57:28,745
¿Qué tal el trabajo?

1012
00:57:28,825 --> 00:57:30,385
Ah, interesante.

1013
00:57:30,465 --> 00:57:33,705
¿Por qué no vamos por yum cha?
Te puedo contar todo.

1014
00:57:33,785 --> 00:57:35,145
Pero no quiero yum cha.

1015
00:57:36,825 --> 00:57:39,785
Claro, los dumplings no están en el plan.

1016
00:57:40,705 --> 00:57:41,945
Ni en la app.

1017
00:57:42,025 --> 00:57:43,065
¿Estás bien?

1018
00:57:43,705 --> 00:57:44,945
Te ves nervioso.

1019
00:57:45,825 --> 00:57:49,545
Es falsa, Lucy.
Tengo fuentes que la conocen.

1020
00:57:49,625 --> 00:57:52,425
Una amiga personal entró de la calle

1021
00:57:52,505 --> 00:57:56,785
y nos dijo que Belle Gibson fingió todo
acerca del diagnóstico de cáncer.

1022
00:57:56,865 --> 00:57:57,945
[resopla]

1023
00:57:58,665 --> 00:58:00,105
No, no es cierto.

1024
00:58:02,265 --> 00:58:03,705
Quiero que borres la app.

1025
00:58:03,785 --> 00:58:04,945
La conocí.

1026
00:58:06,065 --> 00:58:08,145
- Está enferma.
- No lo creo.

1027
00:58:09,025 --> 00:58:11,825
Es algo, en realidad, muy siniestro.

1028
00:58:12,345 --> 00:58:14,985
- Mira, piénsalo.
- Ella hace algo bueno.

1029
00:58:15,585 --> 00:58:17,865
Algo que de verdad
ayuda a muchas personas.

1030
00:58:17,945 --> 00:58:19,385
Mierda, eres su presa, Lucy.

1031
00:58:19,905 --> 00:58:23,305
- ¿Por qué actúas de manera estúpida?
- ¿Por qué estás gritándome?

1032
00:58:29,625 --> 00:58:30,625
Lo siento.

1033
00:58:31,105 --> 00:58:34,185
[médica] Justin, no podemos hablar
sin que Lucy esté presente.

1034
00:58:34,265 --> 00:58:36,985
Sí, lo sé. Es un artículo de The Age.

1035
00:58:37,065 --> 00:58:40,665
Sobre una mujer que fingió
tener cáncer cerebral terminal.

1036
00:58:40,745 --> 00:58:43,225
Se supone que se curó
comiendo de forma saludable.

1037
00:58:43,305 --> 00:58:44,625
- ¿Es posible?
- No.

1038
00:58:45,825 --> 00:58:48,145
- ¿Puede asegurarlo sin ver las imágenes?
- Sí.

1039
00:58:49,545 --> 00:58:50,705
¿Me diría cómo?

1040
00:58:51,225 --> 00:58:52,745
Estudié medicina.

1041
00:58:54,025 --> 00:58:55,465
Lucy la idolatra.

1042
00:58:56,225 --> 00:58:57,665
Tiene que decirle algo.

1043
00:58:57,745 --> 00:58:59,065
No me hará caso.

1044
00:58:59,145 --> 00:59:00,865
En mi experiencia, jamás escuchan.

1045
00:59:01,465 --> 00:59:03,945
- Justin, estoy ocupada, pero…
- Sí.

1046
00:59:04,025 --> 00:59:06,745
Dime cómo puedo ayudarte con el artículo.

1047
00:59:08,065 --> 00:59:09,945
Detesto a esas personas.

1048
00:59:10,785 --> 00:59:12,505
Muchos las odiamos.

1049
00:59:21,105 --> 00:59:22,265
[vomita]

1050
00:59:22,345 --> 00:59:23,385
[tose]

1051
00:59:24,065 --> 00:59:27,425
¿Por qué no te quedas
para que no tengas que volver por tu auto?

1052
00:59:27,945 --> 00:59:29,105
Estoy bien.

1053
00:59:29,745 --> 00:59:31,305
Muy bien. Estas son las reglas.

1054
00:59:31,385 --> 00:59:34,465
¿Puedes hacer lo que yo te diga?

1055
00:59:35,105 --> 00:59:36,145
Sí, jefe.

1056
00:59:38,145 --> 00:59:40,225
- Nada de entrevistas pagadas.
- Sí, jefe.

1057
00:59:40,305 --> 00:59:41,385
[Hek] De acuerdo.

1058
00:59:42,305 --> 00:59:43,305
Te quiero, Hek.

1059
00:59:43,385 --> 00:59:45,465
Escríbeme cuando llegues a casa.

1060
00:59:45,545 --> 00:59:46,705
Te quiero.

1061
00:59:46,785 --> 00:59:48,785
[suena "Monte Carlo" de Remi Wolf]

1062
01:00:11,665 --> 01:00:13,665
[música dramática]

