1
00:00:06,105 --> 00:00:06,945
PRÉCÉDEMMENT…

2
00:00:07,025 --> 00:00:08,545
[Belle] J'ai toujours dit

3
00:00:08,625 --> 00:00:10,345
que j'étais atteinte d'un cancer

4
00:00:10,425 --> 00:00:12,625
en quête d'une guérison
de façon naturelle.

5
00:00:12,705 --> 00:00:15,065
Mon oncologue a soupiré
sur l'alimentation.

6
00:00:15,145 --> 00:00:17,705
Pourquoi sont-ils si peu renseignés ?

7
00:00:17,785 --> 00:00:19,545
Cette arrogance, c'est criminel.

8
00:00:19,625 --> 00:00:22,145
[Dr Xiu] Les boules de Milla
sont des tumeurs malignes.

9
00:00:22,225 --> 00:00:25,145
Une résection diminue
le risque de propagation du sarcome.

10
00:00:25,225 --> 00:00:27,785
Une des pires choses
qui peut arriver à quelqu'un

11
00:00:27,865 --> 00:00:30,385
m'est arrivée à moi.
Et j'en suis reconnaissante.

12
00:00:30,465 --> 00:00:32,545
[Milla] Est-ce la bonne solution ?

13
00:00:32,625 --> 00:00:35,305
- Une autre option ?
- La mort est une autre option.

14
00:00:35,385 --> 00:00:37,345
"Vous avez une tumeur au cerveau."

15
00:00:37,425 --> 00:00:39,505
"Il vous reste six semaines."
"Quatre mois."

16
00:00:39,585 --> 00:00:41,545
Que veux-tu que je fasse ?
Je le ferai.

17
00:00:41,625 --> 00:00:43,465
Je veux seulement la détruire.

18
00:00:43,545 --> 00:00:47,145
- Que pensez-vous de Belle Gibson ?
- Elle est un parasite.

19
00:00:47,225 --> 00:00:48,385
Peut-être une vipère.

20
00:00:48,465 --> 00:00:51,465
[Belle] Je fais plein d'efforts
pour qu'on m'apprécie.

21
00:00:51,545 --> 00:00:54,185
Et au final,
ils ne m'apprécient jamais vraiment.

22
00:00:56,545 --> 00:00:59,025
CETTE SÉRIE S'INSPIRE
D'UNE HISTOIRE VRAIE.

23
00:00:59,105 --> 00:01:03,185
CERTAINS PERSONNAGES OU ÉVÈNEMENTS
ONT ÉTÉ INVENTÉS OU MODIFIÉS.

24
00:01:03,265 --> 00:01:05,265
[musique entraînante]

25
00:01:09,025 --> 00:01:11,025
[Milla] Je dois trouver une solution.

26
00:01:12,025 --> 00:01:13,025
Pour moi.

27
00:01:13,905 --> 00:01:15,905
Ça s'appelle Hirsch Institute.

28
00:01:15,985 --> 00:01:17,545
C'est un protocole au Mexique.

29
00:01:18,505 --> 00:01:19,625
C'est très strict.

30
00:01:19,705 --> 00:01:21,185
Il faut beaucoup s'investir.

31
00:01:21,745 --> 00:01:22,905
Et y a une sélection.

32
00:01:23,745 --> 00:01:25,345
Ils prennent pas n'importe qui.

33
00:01:27,705 --> 00:01:30,825
[femme] Walter, mon père, était allemand,

34
00:01:30,905 --> 00:01:31,825
juif,

35
00:01:31,905 --> 00:01:34,625
et affamé,
après la première guerre mondiale.

36
00:01:34,705 --> 00:01:36,625
Malgré tout, c'est à partir du moment

37
00:01:36,705 --> 00:01:39,745
où il était affamé,
qu'il a commencé à guérir.

38
00:01:40,305 --> 00:01:42,185
Coup du destin, ou coup de chance,

39
00:01:42,265 --> 00:01:44,545
Walter arrive en Amérique.

40
00:01:44,625 --> 00:01:47,785
Ils disent à mon père
qu'il ne peut pas pratiquer la médecine :

41
00:01:47,865 --> 00:01:50,665
"Tu ne parles pas anglais."
Alors, il apprend l'anglais.

42
00:01:50,745 --> 00:01:53,905
Ils lui disent : "Tu ne peux pas
exercer la médecine, Walter,

43
00:01:53,985 --> 00:01:56,945
"tu n'as pas l'autorisation
d'exercer aux États-Unis."

44
00:01:57,025 --> 00:01:59,905
Il excelle à tous ses examens
et il obtient le diplôme.

45
00:02:00,545 --> 00:02:03,265
Il a enfin le droit
d'exercer aux États-Unis

46
00:02:03,985 --> 00:02:07,145
et il soigne les gens du cancer
par un nouveau régime.

47
00:02:08,625 --> 00:02:09,705
Rien de plus simple.

48
00:02:09,785 --> 00:02:13,305
Néanmoins, est-ce que l'association
médicale américaine

49
00:02:13,385 --> 00:02:16,105
est intéressée
par ce qu'il a à leur apprendre ?

50
00:02:16,785 --> 00:02:19,025
Non. Ils l'empêchent d'exercer.

51
00:02:20,705 --> 00:02:22,505
Parce que selon eux,

52
00:02:22,585 --> 00:02:25,825
seul leur médicament
peut guérir le cancer.

53
00:02:26,745 --> 00:02:28,305
Vous le saviez ?

54
00:02:28,385 --> 00:02:31,825
90 % des oncologues
refuseraient la chimiothérapie

55
00:02:31,905 --> 00:02:33,545
si on leur proposait cette option.

56
00:02:34,145 --> 00:02:36,225
C'est vrai, regardez sur internet.

57
00:02:36,305 --> 00:02:37,265
CANCER SANS CHIMIO

58
00:02:37,345 --> 00:02:40,225
Mon père ne croyait pas
en ce genre de traitement.

59
00:02:40,305 --> 00:02:41,905
- CULTE DE LA CHIMIO
- MENSONGES

60
00:02:41,985 --> 00:02:44,905
Parce que lui, il connaissait la vérité.

61
00:02:44,985 --> 00:02:47,825
Les êtres humains sont capables
de se guérir tout seuls

62
00:02:47,905 --> 00:02:50,225
lorsqu'ils sont en harmonie
avec la nature.

63
00:02:51,625 --> 00:02:53,905
Toutes les réponses sont dans la nature.

64
00:02:55,385 --> 00:02:57,345
Si vous savez où regarder.

65
00:02:58,705 --> 00:03:00,305
[bip]

66
00:03:00,385 --> 00:03:02,385
[la musique s'estompe]

67
00:03:06,945 --> 00:03:09,065
C'est une histoire vraie
basée sur du vent.

68
00:03:09,585 --> 00:03:12,905
La vérité est rarement
aussi simple que ce qu'on voudrait.

69
00:03:12,985 --> 00:03:15,225
Des noms ont été changés,
des personnages inventés.

70
00:03:15,305 --> 00:03:18,345
Lucy ? Vous êtes toujours
aussi essoufflée ?

71
00:03:18,425 --> 00:03:19,785
Oui, c'est toujours pareil.

72
00:03:20,785 --> 00:03:23,825
Écoutez, je pense qu'une de vos artères
a été endommagée.

73
00:03:23,905 --> 00:03:26,905
C'est lié à la radiothérapie,
on fait un électrocardiogramme.

74
00:03:27,505 --> 00:03:28,345
D'accord.

75
00:03:29,265 --> 00:03:30,185
Merci.

76
00:03:31,825 --> 00:03:33,305
[Justin] Elle a avoué avoir menti ?

77
00:03:33,385 --> 00:03:35,425
[Chanelle] Elle préfèrerait
manger du verre.

78
00:03:35,505 --> 00:03:36,985
Désolée pour l'odeur,

79
00:03:37,065 --> 00:03:39,625
j'ai une carence en fer,
je mange plus de viande.

80
00:03:39,705 --> 00:03:41,785
- Pas grave.
- Les animaux morts me répugnent.

81
00:03:41,865 --> 00:03:43,585
Donc, vous en êtes pas certaine ?

82
00:03:43,665 --> 00:03:45,385
Non, elle ment, ça, c'est certain.

83
00:03:45,465 --> 00:03:47,345
En êtes-vous sûre, vous êtes proches ?

84
00:03:47,425 --> 00:03:48,825
Oui, on a le même tatouage.

85
00:03:48,905 --> 00:03:51,905
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Vous vous êtes éloignées ?

86
00:03:51,985 --> 00:03:55,665
Je serais devant vous
si on s'était juste un peu éloignées ?

87
00:03:57,265 --> 00:03:59,745
Le truc que vous devez garder en tête,
c'est que…

88
00:04:01,865 --> 00:04:03,265
Belle n'a aucun ami.

89
00:04:03,345 --> 00:04:04,705
[musique douce de tension]

90
00:04:04,785 --> 00:04:05,945
Elle n'a que des hôtes.

91
00:04:06,025 --> 00:04:07,025
Tss, tss…

92
00:04:07,105 --> 00:04:10,505
[en iranien] On va s'occuper
du dossier de la folle australienne ?

93
00:04:10,585 --> 00:04:11,425
[petit rire]

94
00:04:11,505 --> 00:04:13,505
[en iranien] Hors de question.

95
00:04:13,585 --> 00:04:17,385
[en anglais] Et si elle décide
que vous avez de la valeur pour elle,

96
00:04:18,025 --> 00:04:20,225
elle trouvera un moyen
de s'accrocher à vous.

97
00:04:20,305 --> 00:04:22,305
[pleurs hystériques]

98
00:04:29,785 --> 00:04:30,625
Hé !

99
00:04:31,905 --> 00:04:32,745
Ça va ?

100
00:04:33,865 --> 00:04:35,625
Les Uber n'arrêtent pas d'annuler.

101
00:04:36,225 --> 00:04:38,425
Je pense que je fais une crise d'angoisse.

102
00:04:38,505 --> 00:04:40,105
[elle halète]

103
00:04:40,185 --> 00:04:41,585
C'est la première fois…

104
00:04:41,665 --> 00:04:43,985
Prenez une grande inspiration. Allez-y.

105
00:04:44,065 --> 00:04:46,985
[Chanelle] Elle essaye de le cacher,
mais tout est calculé.

106
00:04:47,065 --> 00:04:48,425
Vous allez où comme ça ?

107
00:04:48,505 --> 00:04:52,865
Non, ça va aller.
Je voudrais pas vous déranger.

108
00:04:52,945 --> 00:04:55,825
D'abord, vous êtes désolé pour elle.

109
00:04:56,505 --> 00:04:58,025
Ou vous voulez la baiser.

110
00:04:58,105 --> 00:05:00,665
Ce qui n'est pas une très bonne idée,
apparemment.

111
00:05:02,025 --> 00:05:03,825
Étoile de mer. Enfin…

112
00:05:03,905 --> 00:05:05,105
Je la juge pas.

113
00:05:06,065 --> 00:05:07,905
Ou alors vous vous sentez flatté.

114
00:05:08,865 --> 00:05:10,545
Parce qu'elle s'intéresse à vous.

115
00:05:12,185 --> 00:05:13,225
Vous avez des enfants ?

116
00:05:14,305 --> 00:05:17,345
Euh, j'ai des filles.

117
00:05:17,425 --> 00:05:18,625
Oui. Deux.

118
00:05:18,705 --> 00:05:21,105
Je le savais.
Ça se voit que vous êtes père.

119
00:05:21,185 --> 00:05:22,665
[petit rire]

120
00:05:22,745 --> 00:05:23,945
Vous voulez un verre ?

121
00:05:26,265 --> 00:05:28,105
Non. Ça va.

122
00:05:28,185 --> 00:05:30,345
On dirait qu'elle voit
quelque chose en vous

123
00:05:30,425 --> 00:05:33,225
qui est invisible aux yeux des autres.
Une faiblesse.

124
00:05:33,305 --> 00:05:35,305
Vous n'étiez pas obligé
de me voir aujourd'hui.

125
00:05:36,105 --> 00:05:37,745
C'était super gentil.

126
00:05:38,705 --> 00:05:40,465
[Chanelle] Comme un tour de magie.

127
00:05:40,545 --> 00:05:41,665
[Hek] C'est votre maison ?

128
00:05:41,745 --> 00:05:43,785
[Chanelle] Avant de vous en rendre compte,

129
00:05:43,865 --> 00:05:47,625
vous vous pliez en quatre pour répondre
à ses besoins, et ils sont nombreux.

130
00:05:47,705 --> 00:05:50,505
Il y a une solution,
vous pouvez donner une interview

131
00:05:51,105 --> 00:05:52,825
dans un cadre que vous contrôlez.

132
00:05:52,905 --> 00:05:56,145
Vous choisissez le journaliste
et demandez à voir les questions.

133
00:05:56,225 --> 00:05:58,785
On peut faire ça ?
Ce serait parfait, oui.

134
00:05:58,865 --> 00:06:00,385
[il marmonne]

135
00:06:00,465 --> 00:06:02,185
Vous, pas moi.

136
00:06:02,265 --> 00:06:04,745
Mmh. Ça reste à voir.

137
00:06:04,825 --> 00:06:07,345
En fin de compte,
elle réussira à trouver 37 façons

138
00:06:07,425 --> 00:06:09,025
de jouer le héros et la victime.

139
00:06:09,105 --> 00:06:12,705
Tout est différent aux États-Unis.
On peut vouloir des choses pour soi,

140
00:06:12,785 --> 00:06:15,505
mais on se fait critiquer
si on veut aller plus loin.

141
00:06:15,585 --> 00:06:17,985
Ça, combiné
avec une petite couche de misogynie.

142
00:06:18,065 --> 00:06:20,825
De quel droit les jeunes femmes
veulent réussir ?

143
00:06:20,905 --> 00:06:23,265
Ils passent
à côté de toute ma philosophie.

144
00:06:23,345 --> 00:06:25,345
Je veux pas me remplir les poches.

145
00:06:25,425 --> 00:06:28,425
Et j'ai jamais voulu mettre
mon cancer en avant.

146
00:06:28,505 --> 00:06:31,785
Moi, j'avais qu'une seule idée en tête :
comment se sentir bien.

147
00:06:31,865 --> 00:06:34,065
Donner les outils
pour être mieux dans sa peau.

148
00:06:34,145 --> 00:06:37,665
Je dis pas de boire de l'eau de javel
ou mettre du café dans ses fesses.

149
00:06:37,745 --> 00:06:39,825
Si vous aimez,
je vous enverrai un carton.

150
00:06:39,905 --> 00:06:42,185
J'ai pas dit aux gens
d'arrêter le traitement.

151
00:06:42,265 --> 00:06:44,425
L'application et le livre,

152
00:06:44,505 --> 00:06:47,265
c'était juste des recettes
saines et équilibrées, Hek.

153
00:06:51,025 --> 00:06:52,985
Ça reste très difficile à prouver.

154
00:06:54,505 --> 00:06:55,825
Je veux bien témoigner.

155
00:06:55,905 --> 00:06:56,905
Ça suffira pas.

156
00:06:56,985 --> 00:06:58,985
Éthiquement, légalement,
on ne peut pas

157
00:06:59,065 --> 00:07:01,785
publier des accusations
sur la santé de quelqu'un

158
00:07:01,865 --> 00:07:03,545
sans que ce soit corroboré.

159
00:07:03,625 --> 00:07:06,105
Et si on lui diagnostiquait un cancer ?

160
00:07:06,185 --> 00:07:08,105
- Sérieux ?
- Et si elle va pas bien ?

161
00:07:08,185 --> 00:07:10,905
Elle ment sur toute la ligne,
depuis des années.

162
00:07:10,985 --> 00:07:13,465
Mais nos avocats demanderont
son dossier médical.

163
00:07:13,545 --> 00:07:16,105
- Vous connaissez son oncologue ?
- Elle en a pas.

164
00:07:16,185 --> 00:07:17,785
C'est ce que je vous dis !

165
00:07:20,225 --> 00:07:21,505
C'est un scoop énorme.

166
00:07:22,145 --> 00:07:23,425
D'accord ?

167
00:07:23,505 --> 00:07:27,065
Pour toutes les personnes
et les entreprises qui l'ont encouragée.

168
00:07:27,785 --> 00:07:30,505
Pourquoi personne n'a vérifié
si tout ça était vrai ?

169
00:07:30,585 --> 00:07:32,825
Pourquoi, moi, j'ai pas vérifié ?

170
00:07:32,905 --> 00:07:34,785
Je suis pas la plus conne, ou naïve,

171
00:07:34,865 --> 00:07:36,665
enfin si, apparemment, je le suis.

172
00:07:36,745 --> 00:07:38,465
Je suis vraiment débile.

173
00:07:39,185 --> 00:07:42,745
J'aimais son histoire, les photos,
elle choisissait bien ses typos

174
00:07:42,825 --> 00:07:45,705
et je l'ai même recommandée
à des personnes très malades.

175
00:07:45,785 --> 00:07:47,905
Et je n'arriverai jamais
à me le pardonner.

176
00:07:48,425 --> 00:07:50,425
Mais vous comprenez ? Elle…

177
00:07:52,705 --> 00:07:54,905
elle tue des gens avec ses mensonges.

178
00:07:54,985 --> 00:07:57,065
Ouais, elle va les tuer à petit feu.

179
00:08:02,185 --> 00:08:03,145
On peut essayer.

180
00:08:03,225 --> 00:08:05,465
[musique rythmée]

181
00:08:06,385 --> 00:08:07,585
RECHERCHE NOM :

182
00:08:09,945 --> 00:08:13,985
Alors, The Whole Pantry est bien
enregistré en tant qu'entreprise active

183
00:08:14,065 --> 00:08:16,265
depuis le 16 janvier 2012.

184
00:08:16,345 --> 00:08:19,905
Non. Belle a commencé bien avant,
elle était super active sur Instagram.

185
00:08:19,985 --> 00:08:23,905
[Sean] Il y a une autre entreprise
enregistrée à son nom qui date de 2010.

186
00:08:23,985 --> 00:08:26,665
C'est sous le nom de "Organic Baby".

187
00:08:27,145 --> 00:08:27,985
C'est quoi ça ?

188
00:08:28,705 --> 00:08:29,825
En 2010 ?

189
00:08:30,545 --> 00:08:32,705
OK, Belle, t'étais où à cette époque ?

190
00:08:38,905 --> 00:08:41,545
[homme] Une analyse
des stratégies d'optimisation

191
00:08:41,625 --> 00:08:45,145
des réseaux sociaux pour développer
son entreprise et son influence.

192
00:08:45,225 --> 00:08:46,145
Bienvenue à tous.

193
00:08:46,225 --> 00:08:48,825
Les gens vont parler
de votre image de marque.

194
00:08:48,905 --> 00:08:52,345
En ce moment même,
les gens parlent tous de vous.

195
00:08:52,945 --> 00:08:55,065
Comment Facebook
apporte plus de clients ?

196
00:08:55,145 --> 00:08:58,705
Quel est l'intérêt de Twitter ?
D'ailleurs, c'est quoi, Twitter ?

197
00:08:58,785 --> 00:09:00,105
Et ça va durer longtemps ?

198
00:09:00,185 --> 00:09:02,785
Le site internet,
c'est la base pour vendre votre…

199
00:09:02,865 --> 00:09:04,145
[bip]

200
00:09:04,225 --> 00:09:06,825
Clive, il faut redémarrer le système.

201
00:09:07,465 --> 00:09:09,745
Excusez-nous, c'est la technologie.

202
00:09:09,825 --> 00:09:12,945
On applaudit bien fort Clive,
le ninja de l'informatique.

203
00:09:13,025 --> 00:09:15,065
Le roc de notre agence digitale.

204
00:09:15,145 --> 00:09:16,065
[applaudissements]

205
00:09:16,145 --> 00:09:17,945
En attendant, petit test :

206
00:09:18,025 --> 00:09:20,185
faut-il créer des fermes de liens ?

207
00:09:20,905 --> 00:09:22,905
[conversations indistinctes]

208
00:09:31,985 --> 00:09:34,225
- Vous n'avez pas mangé, si ?
- Oh.

209
00:09:34,305 --> 00:09:36,825
Vous êtes spécialisé
dans les portails internet ?

210
00:09:36,905 --> 00:09:39,665
Comment vous protégez les sites
des changements constants

211
00:09:39,745 --> 00:09:40,985
de l'algorithme de Google ?

212
00:09:41,065 --> 00:09:43,625
On ne peut pas les protéger.

213
00:09:43,705 --> 00:09:45,305
- C'est vrai ?
- Oui.

214
00:09:45,385 --> 00:09:47,145
Intéressant pour votre business plan.

215
00:09:47,225 --> 00:09:50,585
Oui, enfin, je suis qu'un employé,
mais c'est très intéressant.

216
00:09:50,665 --> 00:09:51,625
Je m'appelle Belle.

217
00:09:52,385 --> 00:09:56,265
Euh, je suis en train de développer
ma propre boutique en ligne.

218
00:09:57,185 --> 00:09:59,185
- Ah oui ?
- Organic Baby.

219
00:09:59,265 --> 00:10:01,185
J'ai travaillé sur l'optimisation,

220
00:10:01,265 --> 00:10:03,145
mais j'ai du mal avec le back end.

221
00:10:04,145 --> 00:10:06,825
- Et la gestion de panier.
- Oui, je comprends.

222
00:10:06,905 --> 00:10:07,745
C'est pas évident.

223
00:10:07,825 --> 00:10:10,545
- Ouais, ma tête va finir par exploser.
- Oui.

224
00:10:10,625 --> 00:10:13,825
Vous avez parlé à Luke ?
Prenez rendez-vous avec lui.

225
00:10:13,905 --> 00:10:15,465
Je préfère vous parler à vous.

226
00:10:16,865 --> 00:10:17,865
Le roc, c'est ça ?

227
00:10:18,385 --> 00:10:19,745
[Belle rit doucement]

228
00:10:19,825 --> 00:10:21,025
Oh.

229
00:10:22,585 --> 00:10:23,585
[Belle soupire]

230
00:10:23,665 --> 00:10:24,545
Oui.

231
00:10:24,625 --> 00:10:25,705
Vous avez une carte ?

232
00:10:26,865 --> 00:10:28,865
[musique douce]

233
00:10:58,025 --> 00:10:59,185
[cliquetis de clavier]

234
00:10:59,265 --> 00:11:01,425
SALUT MILLA

235
00:11:01,505 --> 00:11:04,825
LA CONFÉRENCE ÉTAIT NULLE

236
00:11:04,905 --> 00:11:08,545
PERSONNE NE S'Y CONNAIT

237
00:11:08,625 --> 00:11:11,505
C'EST À NOUS DE JOUER

238
00:11:11,585 --> 00:11:14,385
BISES, BELLE

239
00:11:19,625 --> 00:11:21,625
[dialogue télé indistinct]

240
00:11:25,705 --> 00:11:27,705
[la musique s'estompe]

241
00:11:31,665 --> 00:11:34,465
Ça va, mon bébé ? Où est papa ?

242
00:11:34,945 --> 00:11:37,545
Il t'a laissé devant la télé
toute la journée ?

243
00:11:37,625 --> 00:11:38,825
[elle renifle]

244
00:11:38,905 --> 00:11:40,105
[Belle avec dégoût] Oh.

245
00:11:40,185 --> 00:11:42,145
[le dessin animé continue]

246
00:11:43,305 --> 00:11:45,345
Euh, salut.

247
00:11:45,425 --> 00:11:46,265
[homme] Ça va ?

248
00:11:48,905 --> 00:11:52,225
- T'as vu qu'il fallait le changer ?
- Je vais acheter des couches.

249
00:11:52,305 --> 00:11:53,625
Tu peux pas le laisser ainsi.

250
00:11:53,705 --> 00:11:55,665
- J'ai eu une longue journée.
- Ah.

251
00:11:55,745 --> 00:11:56,705
Sérieux ?

252
00:11:57,425 --> 00:11:58,625
T'as fait quoi ?

253
00:11:58,705 --> 00:12:00,785
On a fait un tour,
j'ai changé les draps.

254
00:12:00,865 --> 00:12:02,385
Ça sert à rien de les changer.

255
00:12:02,465 --> 00:12:04,625
Bah si, faut changer les draps. Quoi ?

256
00:12:04,705 --> 00:12:08,225
C'est la base. Toutes les deux,
trois semaines, on change les draps.

257
00:12:09,665 --> 00:12:10,625
Je reviens.

258
00:12:10,705 --> 00:12:12,345
[la porte s'ouvre]

259
00:12:12,425 --> 00:12:13,705
[la porte claque]

260
00:12:14,185 --> 00:12:16,185
[Belle] C'est comme avoir deux enfants.

261
00:12:17,025 --> 00:12:18,905
Je demande pas grand-chose, moi,

262
00:12:18,985 --> 00:12:21,985
il faudrait qu'il m'aide un peu plus,
c'est tout.

263
00:12:22,065 --> 00:12:25,825
Si ça peut te rassurer, j'ai envisagé
de renverser Ben avec ma voiture.

264
00:12:25,905 --> 00:12:27,545
- [rire]
- Pas tous les jours.

265
00:12:27,625 --> 00:12:30,545
Juste les jours où je le vois
partir au travail seul.

266
00:12:30,625 --> 00:12:33,625
- Quand il a des déjeuners d'affaires.
- [femme 2] Je comprends.

267
00:12:33,705 --> 00:12:37,505
Pendant ce temps-là, je dois rester
à la maison avec sa mère. Et ma mère.

268
00:12:37,585 --> 00:12:39,505
Pourquoi on est revenus à Brighton ?

269
00:12:39,585 --> 00:12:41,825
Je pensais pas
que ce serait aussi difficile

270
00:12:41,905 --> 00:12:44,865
d'être à la maison avec un bébé.
Je préfèrerais travailler.

271
00:12:44,945 --> 00:12:47,625
Oui, moi, je fais tout ça
et en plus, je travaille.

272
00:12:47,705 --> 00:12:50,065
Au moins, tu dois pas allaiter,
te lever la nuit.

273
00:12:50,585 --> 00:12:52,385
- [femme 2] Oh.
- Oups, il a bavé.

274
00:12:52,465 --> 00:12:54,625
- [le bébé pleure]
- Ça arrive tout le temps.

275
00:12:54,705 --> 00:12:56,185
- Tiens, prends.
- Désolée.

276
00:12:56,265 --> 00:12:58,145
- [le bébé pleure]
- Cadeau.

277
00:12:58,225 --> 00:12:59,505
Quelqu'un en veut ?

278
00:12:59,585 --> 00:13:01,985
Je vais en vendre sur mon site,
Organic Baby.

279
00:13:02,065 --> 00:13:04,705
- [femme] Oh.
- C'est numéro un du référencement Google.

280
00:13:04,785 --> 00:13:05,985
- Numéro un ?
- Ouais.

281
00:13:06,065 --> 00:13:07,905
- Waouh.
- C'est génial.

282
00:13:07,985 --> 00:13:10,745
Je dois trouver un entrepôt
pour commencer à importer.

283
00:13:10,825 --> 00:13:12,465
Y aura des vêtements pour bébé,

284
00:13:12,545 --> 00:13:15,465
des vitamines pré et postnatales
et des jouets naturels.

285
00:13:15,545 --> 00:13:18,385
- Où tu trouves le temps ?
- J'ai des problèmes de santé.

286
00:13:19,225 --> 00:13:22,745
Je dois prendre mes dispositions
pour le mettre à l'abri. Au cas où.

287
00:13:22,825 --> 00:13:24,665
Oui. Oh, mon Dieu.

288
00:13:24,745 --> 00:13:27,145
- Oh.
- [les bébés hurlent]

289
00:13:28,705 --> 00:13:31,865
Oui, je peux pas allaiter.
Désolée d'être une mère horrible.

290
00:13:31,945 --> 00:13:34,105
Mon bébé n'a pas
son réflexe de succion.

291
00:13:34,185 --> 00:13:37,425
- Je pense pas qu'elle voulait te…
- Juger ? Si, elle me jugeait.

292
00:13:38,025 --> 00:13:41,945
Désolée de pas avoir une super poussette
ou une grande maison à Brighton.

293
00:13:42,025 --> 00:13:43,265
Moi, je dois travailler.

294
00:13:43,345 --> 00:13:44,825
Je veux travailler.

295
00:13:44,905 --> 00:13:47,905
Natasha est pas comme ça,
elle était dépassée.

296
00:13:47,985 --> 00:13:50,185
Vous êtes pas faites
pour vous entendre,

297
00:13:50,265 --> 00:13:52,145
c'est sans doute la différence d'âge.

298
00:13:53,825 --> 00:13:56,145
Pourquoi ? J'ai 23 ans.

299
00:13:57,585 --> 00:13:59,105
Je pensais que t'avais 19 ans.

300
00:14:00,225 --> 00:14:03,185
Non, j'ai 23 ans.
Beaucoup de femmes ont un bébé à 23 ans.

301
00:14:03,265 --> 00:14:04,585
Oui, bien sûr, je sais.

302
00:14:04,665 --> 00:14:07,825
Je voulais juste dire
que tu pourrais trouver un autre groupe.

303
00:14:07,905 --> 00:14:10,705
Tu pourrais même faire partie
de deux groupes différents.

304
00:14:10,785 --> 00:14:13,545
- Désolée, je me disais que…
- Non, je vois, d'accord.

305
00:14:14,705 --> 00:14:16,345
Je manque vraiment de sommeil.

306
00:14:16,425 --> 00:14:17,865
Ton fils a la tête plate.

307
00:14:19,145 --> 00:14:20,305
Pense à le tourner.

308
00:14:20,385 --> 00:14:22,385
[musique douce dramatique]

309
00:14:24,465 --> 00:14:29,145
[le bébé gazouille]

310
00:14:37,905 --> 00:14:39,905
[le bébé couine]

311
00:14:41,225 --> 00:14:42,785
Chut.

312
00:14:44,025 --> 00:14:46,025
T'es le meilleur bébé de tout l'univers.

313
00:14:47,185 --> 00:14:48,865
T'as pas besoin des autres bébés.

314
00:14:50,745 --> 00:14:52,265
C'est toi, le meilleur bébé.

315
00:14:54,105 --> 00:14:55,465
Mon petit bébé à moi.

316
00:14:59,905 --> 00:15:02,305
Votre femme restait à la maison
avec vos filles ?

317
00:15:02,385 --> 00:15:04,345
[musique R&B lente]

318
00:15:04,905 --> 00:15:06,345
Non, on se relayait.

319
00:15:07,625 --> 00:15:08,985
- C'est chouette.
- Ouais.

320
00:15:10,225 --> 00:15:12,705
[soupire]
Oui, mais j'aurai dû en faire plus.

321
00:15:14,265 --> 00:15:16,025
C'est ce qu'elle a dit en thérapie.

322
00:15:16,945 --> 00:15:18,305
[petit rire]

323
00:15:21,585 --> 00:15:24,105
J'ai travaillé trois semaines
après l'accouchement.

324
00:15:25,585 --> 00:15:26,825
La plupart des gens ont…

325
00:15:27,545 --> 00:15:29,105
une famille ou des amis.

326
00:15:29,785 --> 00:15:31,145
Un peu d'aide.

327
00:15:33,865 --> 00:15:35,985
J'étais coincée
dans une relation toxique.

328
00:15:36,905 --> 00:15:38,225
J'ai eu une vie compliquée.

329
00:15:40,865 --> 00:15:41,865
C'est mon enfance.

330
00:15:43,825 --> 00:15:45,585
Je ne voulais pas ça pour mon fils.

331
00:15:45,665 --> 00:15:47,305
[musique douce]

332
00:15:49,665 --> 00:15:52,345
[Belle] Ça aurait été différent
si Milla avait été là.

333
00:15:53,025 --> 00:15:55,825
On s'est rencontrées sur internet
et on est devenues proches.

334
00:15:58,385 --> 00:16:00,545
Elle aussi avait des problèmes de santé.

335
00:16:00,625 --> 00:16:04,065
Mais au-delà de ça,
je sais pas, on se comprenait.

336
00:16:05,545 --> 00:16:08,785
Et j'ai toujours été
la première à la féliciter.

337
00:16:08,865 --> 00:16:11,185
T'AS ÉTÉ ACCEPTÉE À HIRSCH ?

338
00:16:11,265 --> 00:16:13,505
C'EST GÉNIAL.

339
00:16:14,065 --> 00:16:17,265
MERCI BEAUCOUP,
JE T'AIME FORT

340
00:16:26,865 --> 00:16:28,705
[la musique s'estompe]

341
00:16:28,785 --> 00:16:31,625
Il manque des choses dans l'inventaire.
Isabel ?

342
00:16:31,705 --> 00:16:33,585
J'ai dit que Milla a intégré Hirsch ?

343
00:16:34,185 --> 00:16:35,825
C'est un protocole holistique.

344
00:16:35,905 --> 00:16:37,865
À "Tidjuana".
Ils prennent pas n'importe qui.

345
00:16:37,945 --> 00:16:40,305
On dit Tijuana. Comme marijuana.

346
00:16:42,945 --> 00:16:44,385
J'irai l'année prochaine.

347
00:16:44,465 --> 00:16:46,305
Quand on aura fait tous les vaccins.

348
00:16:46,385 --> 00:16:48,585
Pourquoi aller si loin
pour une remise en forme ?

349
00:16:49,785 --> 00:16:51,425
C'est pour traiter le cancer.

350
00:16:52,065 --> 00:16:54,425
Pourquoi j'irais pas ? Margaret ?

351
00:16:57,385 --> 00:16:59,865
Allez, je prends ma pause déj.

352
00:16:59,945 --> 00:17:01,505
Il n'est même pas 11 h.

353
00:17:01,585 --> 00:17:03,105
J'ai mon traitement à 17 h.

354
00:17:03,185 --> 00:17:06,105
Je dois avoir fini ma digestion
donc je dois manger.

355
00:17:06,985 --> 00:17:08,425
Il manque des produits.

356
00:17:09,065 --> 00:17:11,385
Quoi ? Non, je vous l'ai dit.

357
00:17:12,825 --> 00:17:14,145
J'ai emprunté des langes.

358
00:17:14,225 --> 00:17:16,105
Et des combinaisons Petit Bateau.

359
00:17:16,185 --> 00:17:17,945
Je ne dis pas que tu les as volées.

360
00:17:18,025 --> 00:17:19,785
Je les ai pris pour les prendre en photos

361
00:17:19,865 --> 00:17:22,025
pour le site que je crée
pour votre magasin.

362
00:17:22,105 --> 00:17:24,585
- Voilà.
- Je ne t'ai jamais demandé de faire ça.

363
00:17:24,665 --> 00:17:27,065
Vous êtes dans le passé,
vous vous rendez pas compte.

364
00:17:27,145 --> 00:17:30,105
Tous les petits magasins
seront fermés d'ici cinq ans.

365
00:17:30,185 --> 00:17:31,505
Vous avez besoin de moi.

366
00:17:33,465 --> 00:17:34,745
- Tu les as volés ?
- Non.

367
00:17:34,825 --> 00:17:37,865
Elle a pas le droit de te licencier.
On l'attaque en justice.

368
00:17:37,945 --> 00:17:39,665
On a pas d'argent pour l'attaquer.

369
00:17:39,745 --> 00:17:42,385
- Je vais trouver du travail.
- Fallait y penser avant.

370
00:17:42,465 --> 00:17:45,465
- Tu voulais travailler.
- Moi ? J'ai un bébé de quatre mois.

371
00:17:45,545 --> 00:17:48,505
- T'es pas la seule.
- Ça m'enchante de gagner 13,51 l'heure ?

372
00:17:48,585 --> 00:17:51,065
J'ai envie de construire
quelque chose de durable.

373
00:17:51,145 --> 00:17:53,585
Mais il n'a jamais levé la main sur moi.

374
00:17:57,745 --> 00:17:59,225
Belle. Belle, arrête.

375
00:17:59,305 --> 00:18:01,545
- [il frappe à la porte]
- Belle, ouvre la porte.

376
00:18:01,625 --> 00:18:03,705
Ouvre la porte, putain !

377
00:18:03,785 --> 00:18:07,985
Chut, ça va, mon bébé,
ça va aller, ça va.

378
00:18:09,705 --> 00:18:11,345
[il frappe à la porte]

379
00:18:11,425 --> 00:18:14,985
Maman. Je sais plus quoi faire,
elle est complètement folle.

380
00:18:15,065 --> 00:18:16,665
[le bébé pleure]

381
00:18:16,745 --> 00:18:17,905
- [cliquetis]
- Chut.

382
00:18:17,985 --> 00:18:21,905
J'AI BESOIN DE TOI
JE SAIS PAS QUOI FAIRE

383
00:18:21,985 --> 00:18:25,545
- [le bébé hurle]
- Chut, ça va.

384
00:18:26,705 --> 00:18:27,945
Milla m'a répondu.

385
00:18:28,945 --> 00:18:30,185
Évidemment.

386
00:18:30,265 --> 00:18:33,785
Quinze jours plus tard. C'est normal,
elle était vraiment très occupée.

387
00:18:34,265 --> 00:18:35,785
- [notification]
- Chut.

388
00:18:36,505 --> 00:18:38,225
[Joe] Donc ça coûte 8 000 dollars.

389
00:18:38,865 --> 00:18:40,265
Huit mille dollars.

390
00:18:40,865 --> 00:18:43,305
- Pour quoi ? Deux semaines ?
- Trois semaines.

391
00:18:43,385 --> 00:18:45,825
Trois semaines ?
Et les billets pour le Mexique.

392
00:18:45,905 --> 00:18:47,425
On peut payer avec nos points.

393
00:18:47,505 --> 00:18:49,905
- J'ai mis 5 000 de côté.
- Je peux participer.

394
00:18:49,985 --> 00:18:52,985
Quand le blog aura 20 000 followers,
on aura de la publicité.

395
00:18:53,065 --> 00:18:55,945
Non. T'as déjà fait une petite pause.

396
00:18:56,505 --> 00:18:58,305
On va voir de vrais médecins.

397
00:18:58,385 --> 00:19:02,385
Parce que tu t'y connais ? T'as même pas
regardé les documents que j'ai envoyés.

398
00:19:02,465 --> 00:19:04,505
C'est des jus. C'est tout ce qu'il y a ?

399
00:19:04,585 --> 00:19:05,465
C'est ça ?

400
00:19:05,545 --> 00:19:08,665
Je peux aller au supermarché
t'en acheter autant que tu veux.

401
00:19:08,745 --> 00:19:11,225
Mais tu dois retourner
voir le Docteur Xiu.

402
00:19:11,305 --> 00:19:13,185
Quand on construit une maison,

403
00:19:13,265 --> 00:19:15,745
on engage quelqu'un
qui a les compétences, les permis.

404
00:19:15,825 --> 00:19:16,785
- Papa.
- Quoi ?

405
00:19:16,865 --> 00:19:17,985
On parle de mon corps.

406
00:19:18,065 --> 00:19:19,865
- Écoute.
- C'est pas une maison.

407
00:19:19,945 --> 00:19:21,185
Si tu fais de la plomberie,

408
00:19:21,265 --> 00:19:24,585
t'engages un plombier, quelqu'un
de qualifié qui a étudié le sujet.

409
00:19:24,665 --> 00:19:27,305
Si on te promet un truc
trop beau pour être vrai,

410
00:19:27,385 --> 00:19:29,625
il y a des chances
pour que ce soit le cas !

411
00:19:33,465 --> 00:19:34,625
Putain.

412
00:19:35,825 --> 00:19:36,705
[il grince des dents]

413
00:19:37,665 --> 00:19:41,265
L'ENNEMI DU BIEN-ÊTRE :
L'ÉNERGIE NÉGATIVE

414
00:19:46,585 --> 00:19:49,345
Il prend les médecins pour des dieux,
sans se questionner.

415
00:19:49,425 --> 00:19:50,865
Oui, d'accord. Chut.

416
00:19:51,585 --> 00:19:53,905
Écoute, il a juste peur pour toi.

417
00:19:54,985 --> 00:19:57,985
Tu sais,
ton père t'aime plus que tout au monde.

418
00:19:58,065 --> 00:20:01,585
Oui, je sais. Je me rends compte
de ce que vous avez sacrifié pour moi.

419
00:20:01,665 --> 00:20:03,025
D'accord ? Je le sais.

420
00:20:03,105 --> 00:20:05,345
Vous avez fait passer
mon éducation avant tout,

421
00:20:05,425 --> 00:20:08,225
c'est bien pour que je prenne
mes propres décisions ?

422
00:20:08,985 --> 00:20:12,545
J'ai fait mes recherches,
j'ai lu les études, en quoi ça consiste.

423
00:20:12,625 --> 00:20:14,585
- J'ai pas envie de mourir…
- Ne dis pas ça.

424
00:20:14,665 --> 00:20:15,865
Maman, je suis obligée.

425
00:20:18,145 --> 00:20:20,585
J'ai pas envie de mourir
sans avoir essayé,

426
00:20:20,665 --> 00:20:22,545
juste parce qu'il a pas bien compris.

427
00:20:26,825 --> 00:20:29,465
Je vais pas la laisser faire
parce qu'elle met la pression.

428
00:20:30,865 --> 00:20:32,105
Demain, j'appelle le Dr Xiu

429
00:20:32,185 --> 00:20:34,345
pour savoir ce qu'il dit
de ce programme.

430
00:20:34,425 --> 00:20:36,105
Il doit avoir un avis sur Hirsch.

431
00:20:42,385 --> 00:20:43,505
Putain.

432
00:20:43,585 --> 00:20:45,585
[moteur du nettoyeur haute pression]

433
00:20:46,345 --> 00:20:48,945
Qu'est-ce que tu fous ?
On fait pas ça en pleine nuit.

434
00:20:50,265 --> 00:20:51,225
[Milla] Maman.

435
00:20:55,705 --> 00:20:56,785
Maman !

436
00:20:56,865 --> 00:20:57,745
[elle coupe le moteur]

437
00:20:57,825 --> 00:20:59,185
[elle soupire]

438
00:21:00,425 --> 00:21:02,545
Je vais utiliser
l'argent de ta grand-mère.

439
00:21:04,705 --> 00:21:06,065
Ça lui ferait plaisir.

440
00:21:07,185 --> 00:21:08,065
Sérieux ?

441
00:21:10,265 --> 00:21:12,705
J'ai encore jamais été au Mexique,
ça tombe bien.

442
00:21:12,785 --> 00:21:15,185
[musique instrumentale latino-américaine]

443
00:21:16,145 --> 00:21:17,265
Merci.

444
00:21:17,865 --> 00:21:18,945
Avec plaisir.

445
00:21:20,825 --> 00:21:24,385
[Alma] Lorsque des fruits
et des légumes frais, sans pesticides,

446
00:21:24,465 --> 00:21:25,945
sont consommés correctement,

447
00:21:26,025 --> 00:21:30,385
ils sont capables de réparer
l'ADN endommagé dans l'organisme.

448
00:21:30,465 --> 00:21:32,185
Ici, chez Hirsch Institute,

449
00:21:32,265 --> 00:21:35,305
on vous accompagne
et on vous fournit tous les outils

450
00:21:35,385 --> 00:21:36,905
nécessaires pour guérir.

451
00:21:37,545 --> 00:21:41,705
On revoit entièrement votre style de vie
à la fois à l'intérieur et à l'extérieur.

452
00:21:42,945 --> 00:21:43,825
BIENVENUE À MEXICO

453
00:21:43,905 --> 00:21:45,025
BIENVENUE À TIJUANA

454
00:21:45,105 --> 00:21:47,265
J'ARRIVE PAS À CROIRE QUE JE SUIS ICI !

455
00:21:47,345 --> 00:21:49,545
TROP CONTENTE POUR TOI !

456
00:22:08,505 --> 00:22:11,145
Je pensais que ça
ressemblerait plus à un hôpital.

457
00:22:11,225 --> 00:22:12,225
Beh non.

458
00:22:12,305 --> 00:22:15,225
- [conversations indistinctes]
- [la musique continue]

459
00:22:19,465 --> 00:22:21,705
ARRIVÉE À HIRSCH

460
00:22:21,785 --> 00:22:23,345
TROP JALOUSE !

461
00:22:23,425 --> 00:22:24,305
[la musique cesse]

462
00:22:24,385 --> 00:22:27,345
"Plusieurs variétés de café
sont conseillées, des dorés, verts, blancs

463
00:22:27,425 --> 00:22:29,545
"aux cafés à torréfaction
légère et moyenne.

464
00:22:29,625 --> 00:22:31,465
"Les torréfactions foncées
sont inadaptées,

465
00:22:31,545 --> 00:22:33,585
"car les nutriments essentiels
ont été éliminés.

466
00:22:33,665 --> 00:22:36,985
"Le café doit être biologique,
de marques équitables et durables."

467
00:22:37,065 --> 00:22:39,105
Alors, pas de Nescafé ni de Moccona.

468
00:22:39,185 --> 00:22:41,625
Un café latte direct dans le cul,
s'il vous plaît.

469
00:22:41,705 --> 00:22:42,985
[elle rit]

470
00:22:43,065 --> 00:22:44,785
Et peut-être un peu de lubrifiant.

471
00:22:51,145 --> 00:22:52,185
[mère] Ça fait mal ?

472
00:22:53,625 --> 00:22:54,825
Non, ça va.

473
00:22:57,345 --> 00:23:01,225
Tu vois, quand moi,
je serai vieille et plus capable de rien,

474
00:23:01,305 --> 00:23:03,545
tu feras ce genre de choses pour m'aider.

475
00:23:05,785 --> 00:23:07,065
Oui, je serai encore là.

476
00:23:07,945 --> 00:23:09,025
J'en suis certaine.

477
00:23:11,825 --> 00:23:13,705
[musique rythmée]

478
00:23:13,785 --> 00:23:14,825
[rires]

479
00:23:14,905 --> 00:23:16,345
Je te remplis ton verre ?

480
00:23:16,425 --> 00:23:17,785
- [Hek] Vas-y.
- Oui.

481
00:23:17,865 --> 00:23:19,745
- [Hek] Je sais pas si c'est…
- Quoi ?

482
00:23:19,825 --> 00:23:22,225
C'est pas sage.
J'essaye d'être raisonnable.

483
00:23:22,305 --> 00:23:24,265
- Un peu plus ?
- Faut faire attention.

484
00:23:24,345 --> 00:23:26,305
- C'est pas bien. D'accord ?
- Allez !

485
00:23:26,385 --> 00:23:27,225
Et ton verre ?

486
00:23:29,585 --> 00:23:32,305
- On partage ? Et une fois…
- [une porte s'ouvre]

487
00:23:33,465 --> 00:23:34,665
Ah, bonsoir.

488
00:23:34,745 --> 00:23:36,065
[la porte se ferme]

489
00:23:36,145 --> 00:23:37,985
Vous deviez pas aller au zoo ?

490
00:23:38,065 --> 00:23:39,385
Il avait mal au ventre.

491
00:23:40,505 --> 00:23:41,905
Salut, Hekman.

492
00:23:41,985 --> 00:23:44,305
Oh. J'ai l'impression
qu'on se connait depuis toujours.

493
00:23:44,385 --> 00:23:46,425
Hek, du cabinet de gestion des conflits.

494
00:23:46,505 --> 00:23:49,545
On va travailler ensemble,
enfin je crois. J'espère.

495
00:23:49,625 --> 00:23:52,945
- [Clive] Je le mets au lit.
- [Belle] D'accord. T'as besoin d'aide ?

496
00:23:53,025 --> 00:23:54,625
Non, t'es occupée.

497
00:23:54,705 --> 00:23:56,705
[les deux ont un petit rire]

498
00:23:57,785 --> 00:23:59,825
- [garçon] Maman travaille ?
- [Clive] Oui.

499
00:23:59,905 --> 00:24:02,425
Je suis impatiente
que vous fassiez connaissance.

500
00:24:03,785 --> 00:24:05,665
Je pensais que t'étais mère célibataire ?

501
00:24:05,745 --> 00:24:07,865
Nathan est à Melbourne.
Lui, c'est Clive.

502
00:24:07,945 --> 00:24:09,105
Oh, Clive.

503
00:24:10,625 --> 00:24:11,945
Et il habite ici ?

504
00:24:13,665 --> 00:24:14,505
Bien sûr.

505
00:24:15,545 --> 00:24:16,865
C'est lui qui m'a sauvée.

506
00:24:18,105 --> 00:24:18,945
OK.

507
00:24:19,505 --> 00:24:20,945
[Nathan] Ouvre cette porte.

508
00:24:21,585 --> 00:24:23,985
- [le bébé pleure]
- [musique douce dramatique]

509
00:24:40,545 --> 00:24:42,545
Chut.

510
00:24:43,945 --> 00:24:46,745
DÉVELOPPEUR WEB

511
00:24:59,025 --> 00:25:00,265
[elle soupire]

512
00:25:00,345 --> 00:25:02,345
[la musique s'estompe]

513
00:25:10,825 --> 00:25:11,825
Merci.

514
00:25:12,865 --> 00:25:15,545
Je me suis invitée toute seule ?
Oh, c'est pas vrai.

515
00:25:15,625 --> 00:25:18,185
- Je dois me ressaisir.
- Je faisais rien de spécial.

516
00:25:21,065 --> 00:25:21,905
Euh…

517
00:25:22,985 --> 00:25:24,825
Vous avez des sœurs ?

518
00:25:24,905 --> 00:25:26,665
Je sens vite ces choses-là.

519
00:25:27,265 --> 00:25:29,785
Oui, j'ai une sœur. C'est bien ça. Oui.

520
00:25:29,865 --> 00:25:32,345
Elle vit à Adelaïde avec ma sœur…
ma nièce.

521
00:25:34,225 --> 00:25:37,665
J'ai une sœur, et deux nièces à Adelaïde.

522
00:25:39,825 --> 00:25:40,705
Je le savais.

523
00:25:44,065 --> 00:25:46,025
Est-ce que vous… y a quelque chose qui…

524
00:25:46,105 --> 00:25:48,665
- Vous vouliez me montrer votre site ?
- Désolée.

525
00:25:49,345 --> 00:25:50,745
[sanglots]

526
00:25:54,265 --> 00:25:56,065
Oh, j'ai trop honte.

527
00:26:03,825 --> 00:26:05,785
Nathan n'est pas une mauvaise personne.

528
00:26:06,465 --> 00:26:07,345
Quand je…

529
00:26:07,905 --> 00:26:09,385
me sens pas en sécurité,

530
00:26:10,185 --> 00:26:12,105
quand y a trop d'adrénaline d'un coup,

531
00:26:13,185 --> 00:26:15,185
j'arrive pas à assimiler
ce qui se passe.

532
00:26:17,305 --> 00:26:18,865
J'ai des problèmes de santé.

533
00:26:19,385 --> 00:26:21,025
Vous n'êtes pas obligée de… euh…

534
00:26:21,985 --> 00:26:23,065
C'est rien.

535
00:26:23,985 --> 00:26:25,705
C'est que mon cerveau, c'est tout.

536
00:26:27,185 --> 00:26:29,105
Avec un peu de chance, c'est pas grave.

537
00:26:29,185 --> 00:26:31,185
[musique sombre]

538
00:26:34,105 --> 00:26:35,025
[soupir]

539
00:26:53,585 --> 00:26:55,585
[la musique s'estompe]

540
00:27:00,225 --> 00:27:01,385
Oh.

541
00:27:01,465 --> 00:27:02,865
- Salut.
- Salut.

542
00:27:04,865 --> 00:27:06,145
Euh…

543
00:27:06,225 --> 00:27:08,625
- Je me demandais…
- Oui ?

544
00:27:10,545 --> 00:27:12,625
Je peux te montrer ce que j'ai fait ?

545
00:27:14,545 --> 00:27:15,385
Oui.

546
00:27:16,305 --> 00:27:17,145
Oui.

547
00:27:18,065 --> 00:27:19,825
[un chien aboie au loin]

548
00:27:19,905 --> 00:27:21,905
VÊTEMENTS DE BÉBÉ

549
00:27:26,265 --> 00:27:28,105
C'est que des vêtements pour bébé.

550
00:27:29,025 --> 00:27:32,065
- Ça va pas changer le monde.
- Non, c'est génial.

551
00:27:33,945 --> 00:27:34,865
Tu trouves ?

552
00:27:34,945 --> 00:27:36,745
[Clive] Propre, élégant.

553
00:27:37,825 --> 00:27:39,225
T'as fait ça toute seule ?

554
00:27:40,865 --> 00:27:42,745
[petit rire]

555
00:27:42,825 --> 00:27:43,665
Comment ?

556
00:27:48,025 --> 00:27:49,225
En autodidacte ?

557
00:27:49,745 --> 00:27:50,585
Oui.

558
00:27:53,265 --> 00:27:54,225
Impressionnant.

559
00:27:56,105 --> 00:27:58,105
[musique inconfortable]

560
00:28:13,625 --> 00:28:15,625
[respirations haletantes]

561
00:28:23,865 --> 00:28:25,705
C'est là qu'ils font passer le poison.

562
00:28:26,305 --> 00:28:29,265
On est pas obligés
d'aller plus loin si tu veux pas.

563
00:28:29,345 --> 00:28:32,105
- Si t'es pas à l'aise.
- Non, c'est bon. J'en ai envie.

564
00:28:32,185 --> 00:28:33,745
- Ah oui ?
- Oui, carrément.

565
00:28:41,025 --> 00:28:42,145
- Hé ?
- Ouais ?

566
00:28:42,225 --> 00:28:43,825
Je peux te demander ton âge ?

567
00:28:43,905 --> 00:28:47,665
T'as quel âge ? Parce que je pense
que je suis un peu vieux pour toi.

568
00:28:51,145 --> 00:28:52,345
Je suis une vieille âme.

569
00:28:54,625 --> 00:28:56,425
Au contraire, je pense que t'es parfait.

570
00:28:59,745 --> 00:29:00,985
Je vais avoir 40 ans.

571
00:29:02,665 --> 00:29:03,625
Ah ouais ?

572
00:29:04,665 --> 00:29:06,905
Je vais t'organiser un super anniversaire.

573
00:29:06,985 --> 00:29:08,945
[la musique continue]

574
00:29:33,785 --> 00:29:36,305
Imagine si ça devenait un plan à trois,
maintenant.

575
00:29:52,025 --> 00:29:53,585
Oh, je suis bourrée.

576
00:29:54,385 --> 00:29:56,105
Faut que je redescende.

577
00:29:57,305 --> 00:29:58,425
[elle soupire]

578
00:29:58,505 --> 00:29:59,625
[la musique s'estompe]

579
00:30:00,225 --> 00:30:01,065
Ou alors…

580
00:30:03,545 --> 00:30:04,785
je peux appeler un ami.

581
00:30:05,505 --> 00:30:06,665
Un ami sympa ?

582
00:30:08,585 --> 00:30:10,305
Il fait des livraisons à domicile.

583
00:30:11,625 --> 00:30:13,825
["I really Like you" de Carly Rae Jepsen]

584
00:30:16,745 --> 00:30:19,145
[Belle rit] Je savais
que t'étais pas fréquentable.

585
00:30:19,225 --> 00:30:21,105
[ils rient]

586
00:30:21,185 --> 00:30:23,785
Bon, je vais déjà
t'en faire une petite, d'accord ?

587
00:30:23,865 --> 00:30:25,465
Parce que t'es déjà défoncée.

588
00:30:25,985 --> 00:30:28,425
- C'est pas mauvais pour ton cerveau ?
- Mmh.

589
00:30:29,065 --> 00:30:30,105
Tu sais, à force…

590
00:30:31,105 --> 00:30:33,705
on apprend qu'on a qu'une vie.

591
00:30:35,865 --> 00:30:37,065
- [elle rit]
- Oh, non !

592
00:30:37,145 --> 00:30:39,145
[la chanson continue]

593
00:30:50,585 --> 00:30:52,305
Regarde ma cicatrice. Regarde.

594
00:30:53,105 --> 00:30:54,025
Tu la vois, là ?

595
00:30:54,105 --> 00:30:56,945
- Non, je vois rien.
- C'est parce que t'es trop vieux.

596
00:30:58,025 --> 00:30:59,665
- [Hek] C'est pas une tumeur.
- [Belle] Si.

597
00:30:59,745 --> 00:31:02,305
- Non, c'est pas une tumeur.
- Je te dis que si.

598
00:31:02,385 --> 00:31:04,385
[Hek rit]

599
00:31:06,385 --> 00:31:07,545
[Belle] C'est pas vrai.

600
00:31:07,625 --> 00:31:09,625
[les deux crient]

601
00:31:12,945 --> 00:31:15,425
Voilà. Tout est prêt.

602
00:31:17,625 --> 00:31:18,865
Il revient à quelle heure ?

603
00:31:19,905 --> 00:31:22,625
- T'as déjà entendu parler d'Instagram ?
- Hein ?

604
00:31:23,505 --> 00:31:27,225
Apparemment, ça ressemble à Hipstamatic,
mais avec de meilleurs filtres.

605
00:31:31,705 --> 00:31:33,985
[la chanson continue]

606
00:31:34,065 --> 00:31:36,105
CRÉER LE NOM D'UTILISATEUR

607
00:31:49,785 --> 00:31:51,505
[le bébé gazouille]

608
00:31:53,745 --> 00:31:55,065
Tu fais un sourire ?

609
00:31:55,745 --> 00:31:56,985
Ça va, toi ?

610
00:31:58,385 --> 00:31:59,345
Allez.

611
00:32:21,305 --> 00:32:22,665
Ouistiti.

612
00:32:23,185 --> 00:32:24,465
[Belle rit]

613
00:32:36,505 --> 00:32:37,625
[Clive] Allez.

614
00:32:40,185 --> 00:32:42,425
Encore. Avance.

615
00:32:44,465 --> 00:32:45,705
GUÉRISON PIERRE VERTE

616
00:32:45,785 --> 00:32:46,945
#PlusDeCancer

617
00:32:47,025 --> 00:32:48,465
#ProtocoleHirsch

618
00:32:48,545 --> 00:32:49,945
#NONàLaCHIMIO

619
00:32:50,025 --> 00:32:52,145
#UnAnSansCancer

620
00:32:58,185 --> 00:32:59,665
[la chanson cesse]

621
00:32:59,745 --> 00:33:00,585
Merci.

622
00:33:01,265 --> 00:33:02,505
Je reviens à 18 h ?

623
00:33:02,585 --> 00:33:05,505
Non. On doit m'enlever mon cathéter,
ça prendra des plombes.

624
00:33:05,585 --> 00:33:07,505
- On se voit à la maison.
- T'es sûre ?

625
00:33:07,585 --> 00:33:09,345
Bisous, à plus.

626
00:33:09,425 --> 00:33:10,625
- Salut.
- Salut.

627
00:33:14,825 --> 00:33:16,825
[cliquetis de la caméra]

628
00:33:17,465 --> 00:33:18,705
[présentatrice] À 22 ans,

629
00:33:18,785 --> 00:33:22,025
Milla Blake a appris qu'elle était
atteinte d'un sarcome dangereux.

630
00:33:22,105 --> 00:33:24,665
Elle revient du Mexique
où elle a battu le cancer

631
00:33:24,745 --> 00:33:27,185
grâce à un traitement
entièrement à base de jus.

632
00:33:27,265 --> 00:33:31,025
Ses followers ne font qu'augmenter
et elle vient de sortir un nouveau livre.

633
00:33:31,105 --> 00:33:33,305
"De l'enfer au bien-être",
ou comment s'en sortir ?

634
00:33:33,385 --> 00:33:35,185
- C'est ça.
- J'ai dévoré votre livre.

635
00:33:35,265 --> 00:33:37,785
Vous expliquez
en quoi consiste cette thérapie ?

636
00:33:37,865 --> 00:33:40,825
Oui. Le traitement permet
de priver les cellules cancéreuses

637
00:33:40,905 --> 00:33:42,425
de ce qui les fait grossir

638
00:33:42,505 --> 00:33:44,945
et les nourrit
de ce qui les fait disparaitre.

639
00:33:45,025 --> 00:33:46,665
C'est ça. C'est simplifié.

640
00:33:46,745 --> 00:33:48,585
Y a des recherches
derrière ce traitement.

641
00:33:48,665 --> 00:33:51,105
- Donc c'est un engagement à vie.
- Absolument.

642
00:33:51,185 --> 00:33:54,705
Pendant deux ans, on boit 13 jus
frais et bio par jour, très important.

643
00:33:54,785 --> 00:33:56,345
Toutes les heures, sans exception.

644
00:33:56,425 --> 00:33:59,905
Et cinq lavements
à base de café par jour ?

645
00:33:59,985 --> 00:34:01,905
- [Milla] Oui.
- C'est ce qui est écrit ?

646
00:34:01,985 --> 00:34:04,665
Oui. Ne pas juger sans avoir testé,
vous voulez essayer ?

647
00:34:04,745 --> 00:34:07,025
Non, je pourrais pas dormir
pendant une semaine.

648
00:34:07,105 --> 00:34:09,505
[présentatrice] Vous avez
vraiment bonne mine.

649
00:34:09,585 --> 00:34:10,985
[elle expire] Merci.

650
00:34:12,025 --> 00:34:13,705
Je me suis jamais sentie si bien.

651
00:34:14,585 --> 00:34:17,225
Et c'est pas seulement
parce que je suis guérie.

652
00:34:18,465 --> 00:34:20,465
Je suis heureuse
d'avoir écouté mon corps.

653
00:34:20,545 --> 00:34:22,345
Je lui ai donné ce qu'il demandait.

654
00:34:22,425 --> 00:34:23,545
[gazouillis de bébé]

655
00:34:23,625 --> 00:34:25,625
Vous aussi avez bonne mine,
j'adore la barbe.

656
00:34:25,705 --> 00:34:28,825
[présentateur] Merci. J'essaye.
Je deviens un hipster.

657
00:34:28,905 --> 00:34:30,945
- Je rejoins les Bush Ranger.
- [Clive] Hé.

658
00:34:31,025 --> 00:34:33,145
Tu veux la voir tant qu'on est là ?

659
00:34:33,225 --> 00:34:34,545
Elle est à Brisbane, non ?

660
00:34:34,625 --> 00:34:37,305
Oh. Et je l'invite aussi
au mariage de ma mère ?

661
00:34:37,985 --> 00:34:39,625
Ça va être un sacré bordel.

662
00:34:39,705 --> 00:34:42,305
Attends, ne sois pas si négative.
Ça va aller.

663
00:34:42,385 --> 00:34:43,945
Tu sais pas dans quoi tu t'embarques.

664
00:34:44,025 --> 00:34:46,385
Peut-être,
mais je suis impatient d'y être.

665
00:34:46,985 --> 00:34:49,345
Tu vas voir comme je suis doué
avec les parents.

666
00:34:51,105 --> 00:34:53,265
[elle gémit] Je me sens pas très bien.

667
00:34:55,065 --> 00:34:56,305
Ça veut dire qu'on approche.

668
00:34:56,385 --> 00:34:58,225
[le bébé gazouille]

669
00:34:58,305 --> 00:35:00,185
T'en penses quoi, toi, mon chéri ?

670
00:35:00,265 --> 00:35:02,145
Des rues malfamées de Wynnum ?

671
00:35:02,825 --> 00:35:04,185
C'est ici que Maman a grandi.

672
00:35:04,265 --> 00:35:05,705
[pfff]

673
00:35:05,785 --> 00:35:07,105
[pfff]

674
00:35:07,585 --> 00:35:08,745
T'as tout compris.

675
00:35:10,105 --> 00:35:11,705
[le bébé gazouille]

676
00:35:11,785 --> 00:35:13,785
[musique inconfortable]

677
00:35:20,505 --> 00:35:22,105
[Belle adolescente] Prends une photo.

678
00:35:25,785 --> 00:35:27,145
Belle, ça va, c'est joli.

679
00:35:29,745 --> 00:35:30,705
Il fait chaud.

680
00:35:34,825 --> 00:35:36,265
[homme] Oh, c'est eux.

681
00:35:37,105 --> 00:35:38,745
Salut.

682
00:35:38,825 --> 00:35:40,105
- Ça va ?
- [la musique cesse]

683
00:35:40,905 --> 00:35:42,185
Prêts pour le mariage ?

684
00:35:42,265 --> 00:35:44,505
- C'est pas vrai.
- Oh, ça va ? [petit rire]

685
00:35:45,425 --> 00:35:48,105
- Enchanté. Moi, c'est Andrew.
- [Clive] Bonjour. Clive Rothwell.

686
00:35:48,185 --> 00:35:50,345
Oh, ma petite Belle.

687
00:35:51,545 --> 00:35:55,065
- Mon bébé est revenu à la maison.
- T'as l'air en pleine forme.

688
00:35:55,145 --> 00:35:57,425
[Clive] Oui, ça va.
Vous avez une belle maison.

689
00:35:57,505 --> 00:35:59,705
- [baiser]
- Ouais. Merci, Clive.

690
00:35:59,785 --> 00:36:01,225
- On fait des travaux.
- Salut.

691
00:36:01,305 --> 00:36:02,465
- Salut.
- Dans la cuisine.

692
00:36:02,545 --> 00:36:05,385
La coiffure et le maquillage
sont prévus à 10 h.

693
00:36:05,985 --> 00:36:06,905
Ah.

694
00:36:06,985 --> 00:36:10,345
La mère d'Andy est insupportable,
pas méchante, mais quand même.

695
00:36:10,425 --> 00:36:14,385
- Tu vas devoir me protéger.
- D'accord, je suis là pour t'aider.

696
00:36:15,185 --> 00:36:16,225
[mère] Alors ?

697
00:36:18,985 --> 00:36:20,425
Qu'est-ce que t'en dis ?

698
00:36:20,505 --> 00:36:23,385
- Hmm.
- En fait, je voulais pas porter de blanc.

699
00:36:23,465 --> 00:36:25,185
- Et je voulais des manches.
- Hmm.

700
00:36:25,985 --> 00:36:27,225
Ouais. c'est bien.

701
00:36:27,305 --> 00:36:28,505
T'aimes bien ?

702
00:36:29,345 --> 00:36:30,825
Ouais. Euh…

703
00:36:30,905 --> 00:36:33,585
On dort ici ce soir ?
Je vais laver les draps.

704
00:36:35,385 --> 00:36:36,945
Pourquoi ? Personne a dormi là.

705
00:36:37,025 --> 00:36:38,785
Je suis allergique au poil de chat.

706
00:36:39,265 --> 00:36:40,505
Ah bon ?

707
00:36:41,105 --> 00:36:42,265
Depuis quand ?

708
00:36:42,865 --> 00:36:43,785
Depuis toujours.

709
00:36:43,865 --> 00:36:44,825
[le chat ronronne]

710
00:36:46,425 --> 00:36:48,545
- [un chat miaule]
- [Belle soupire]

711
00:36:50,865 --> 00:36:52,145
Oh, mon Dieu.

712
00:36:53,545 --> 00:36:55,105
Oh, c'est des charançons.

713
00:36:57,385 --> 00:37:00,105
Putain, comment elle fait
pour savoir ce qu'elle a ?

714
00:37:00,705 --> 00:37:02,065
- [grésillement]
- Ouah.

715
00:37:05,905 --> 00:37:08,465
- [le bébé rit]
- [Andrew] Ah ah. Oui.

716
00:37:08,545 --> 00:37:10,785
- Avec de la sauce, c'est mieux.
- [Natalie] Mmm.

717
00:37:10,865 --> 00:37:14,465
Parfait ! Tiens. Tiens, mange.

718
00:37:14,545 --> 00:37:15,785
Oh, oui.

719
00:37:16,945 --> 00:37:18,545
Regarde, il adore ça.

720
00:37:18,625 --> 00:37:20,625
C'est bourré de sel et de sucre.

721
00:37:20,705 --> 00:37:23,225
- [le bébé pleure]
- Oh.

722
00:37:24,425 --> 00:37:27,585
- Il a les mêmes poumons que sa mère.
- [Natalie et Andrew rient]

723
00:37:27,665 --> 00:37:30,065
- [Clive] Désolé.
- C'est une vraie comédienne.

724
00:37:30,145 --> 00:37:33,785
Tu te souviens, quand t'as tout fait
pour intégrer ta comédie musicale ?

725
00:37:33,865 --> 00:37:35,945
Elle connaissait toutes les répliques,

726
00:37:36,025 --> 00:37:37,985
toutes les chansons, en plus des siennes.

727
00:37:38,065 --> 00:37:42,185
Belle est forte pour lire les histoires.
Elle fait les voix, chante les chansons.

728
00:37:42,265 --> 00:37:44,705
- C'est important.
- Pour le développement.

729
00:37:44,785 --> 00:37:46,145
- [Belle] Mmh.
- Encore ?

730
00:37:46,225 --> 00:37:48,585
Comment t'as fait
pour trouver quelqu'un de si bien ?

731
00:37:49,265 --> 00:37:50,185
La chance.

732
00:37:51,145 --> 00:37:53,585
C'est même pas son fils
et il l'aide à manger.

733
00:37:53,665 --> 00:37:55,625
- [le bébé pleure]
- [Belle soupire]

734
00:37:55,705 --> 00:37:58,345
On fait pas la différence
dans notre famille.

735
00:37:58,425 --> 00:37:59,745
Bravo à toi, Clive.

736
00:37:59,825 --> 00:38:02,305
Vous allez essayer
d'en avoir un autre ensemble ?

737
00:38:03,705 --> 00:38:07,105
Moi, j'aurais continué à travailler
si j'avais eu un peu d'aide.

738
00:38:07,185 --> 00:38:09,905
- Je travaillais dans le tourisme.
- Deux ans.

739
00:38:09,985 --> 00:38:12,945
- Le tourisme.
- [Natalie] Non, ça a duré plus longtemps.

740
00:38:13,025 --> 00:38:14,305
Et avant ça, j'avais…

741
00:38:15,145 --> 00:38:17,585
le tennis pendant un petit bout de temps.

742
00:38:17,665 --> 00:38:19,745
Maman devait participer
aux jeux Olympiques.

743
00:38:20,345 --> 00:38:21,305
Les jeux Olympiques ?

744
00:38:21,385 --> 00:38:24,065
Oui, et puis après…
j'imagine qu'Annabelle t'a parlé

745
00:38:24,145 --> 00:38:26,185
de ma sclérose en plaques ?

746
00:38:26,265 --> 00:38:27,385
Oui, je suis désolé.

747
00:38:27,465 --> 00:38:31,105
Natalie est la femme la plus courageuse
que j'ai jamais rencontrée.

748
00:38:31,185 --> 00:38:33,545
Elle montre jamais quand elle va mal.
Elle est forte.

749
00:38:33,625 --> 00:38:35,585
Oh. Mmh.

750
00:38:35,665 --> 00:38:37,505
Putain, mais c'est qui, ce mec ?

751
00:38:39,705 --> 00:38:40,545
Une autre ?

752
00:38:41,185 --> 00:38:42,985
- Non, ça va aller.
- Sûr ? D'accord.

753
00:38:43,065 --> 00:38:44,545
- Il m'en reste.
- Je reviens.

754
00:38:49,945 --> 00:38:51,385
Comment vont les affaires ?

755
00:38:52,585 --> 00:38:53,825
Ma santé, tu veux dire ?

756
00:38:53,905 --> 00:38:55,265
Non.

757
00:38:56,585 --> 00:38:58,545
Quoi ? Tu t'en fous de ma santé ?

758
00:39:00,945 --> 00:39:02,825
Cancer du cerveau, mais d'accord.

759
00:39:02,905 --> 00:39:05,505
Pourquoi tu parles de ça
alors qu'on fait la fête ?

760
00:39:05,585 --> 00:39:08,425
C'est pas une fête
et tu as parlé de sclérose en plaque.

761
00:39:08,505 --> 00:39:10,985
D'accord, je veux parler
de ta petite entreprise.

762
00:39:11,065 --> 00:39:13,145
- Elle s'appelle comment ?
- Organic Baby.

763
00:39:13,225 --> 00:39:14,265
Oh, c'est original.

764
00:39:14,345 --> 00:39:16,785
Belle a tout fait.
Je vous montrerai le site.

765
00:39:16,865 --> 00:39:18,705
C'est mieux que ce qu'aurait fait un pro.

766
00:39:18,785 --> 00:39:21,745
- [Andrew] Un site ?
- Ça marche bien, merci de t'y intéresser.

767
00:39:21,825 --> 00:39:23,985
- [Clive] Oui.
- Et combien ça te rapporte ?

768
00:39:24,065 --> 00:39:25,185
Ce qu'il faut.

769
00:39:25,265 --> 00:39:26,345
[Natalie] Oh.

770
00:39:26,425 --> 00:39:29,625
Depuis toute petite, elle se met
beaucoup trop la pression.

771
00:39:29,705 --> 00:39:32,985
Il faut faire attention à ça.
C'est ton rôle maintenant.

772
00:39:34,345 --> 00:39:38,305
Tu te rappelles à quel point tu étais
ambitieuse quand t'étais au lycée ?

773
00:39:38,385 --> 00:39:40,985
Pfff.
Je vivais pas ici quand j'étais au lycée.

774
00:39:43,465 --> 00:39:45,065
Je me suis enfuie à douze ans.

775
00:39:46,185 --> 00:39:47,305
T'avais pas remarqué.

776
00:39:48,425 --> 00:39:50,625
D'accord, mais même à l'école primaire,

777
00:39:50,705 --> 00:39:54,065
tu regardais tout ce que tu pouvais.
Toutes les émissions.

778
00:39:54,145 --> 00:39:58,945
Oh. Les programmes politiques,
les enquêtes policières, 60 Minutes.

779
00:39:59,025 --> 00:40:01,905
- Elle interviewait des gens.
- Clive a pas besoin de savoir.

780
00:40:01,985 --> 00:40:04,985
- [il rit]
- Elle harcelait les voisins dans la rue.

781
00:40:05,625 --> 00:40:06,545
[elle rit]

782
00:40:06,625 --> 00:40:08,505
C'était tellement mignon à voir.

783
00:40:08,585 --> 00:40:11,025
La petite boulotte
qui se baladait dans la rue

784
00:40:11,105 --> 00:40:13,185
et faisait semblant
d'avoir un micro dans la main.

785
00:40:14,145 --> 00:40:17,865
Elle disait à tout le monde
qu'elle allait travailler à la télévision.

786
00:40:17,945 --> 00:40:21,065
[ils rient de bon cœur]

787
00:40:21,145 --> 00:40:22,945
[Natalie] Maintenant, regarde-toi.

788
00:40:23,025 --> 00:40:24,225
T'as bien grandi.

789
00:40:25,545 --> 00:40:27,065
Et en plus, t'es mariée.

790
00:40:28,505 --> 00:40:30,265
T'as trouvé quelqu'un pour toi.

791
00:40:30,345 --> 00:40:31,745
On est pas mariés.

792
00:40:31,825 --> 00:40:35,745
Oh, bon, un compagnon, alors.
[elle rit]

793
00:40:35,825 --> 00:40:38,025
Et t'es maman en plus.

794
00:40:38,105 --> 00:40:39,225
Tu dois être épanouie.

795
00:40:39,905 --> 00:40:42,105
Moi, je ne t'ai jamais vue aussi épanouie.

796
00:40:43,745 --> 00:40:46,705
À l'époque,
tu pensais que tu devais te surpasser.

797
00:40:47,785 --> 00:40:50,185
Mais finalement, tu t'en es sortie, hein ?

798
00:40:57,025 --> 00:40:59,705
Je pense que le petit
a encore un peu faim !

799
00:40:59,785 --> 00:41:01,785
- [Andrew] Tu veux ?
- [Natalie] Donne-lui.

800
00:41:01,865 --> 00:41:04,665
- [Andrew] Oh.
- [Natalie] Mmh.

801
00:41:04,745 --> 00:41:05,625
On ouvre.

802
00:41:05,705 --> 00:41:07,705
Allez. Il adore ça.

803
00:41:08,665 --> 00:41:09,865
[respiration tremblante]

804
00:41:18,905 --> 00:41:19,905
C'était, euh…

805
00:41:22,225 --> 00:41:23,225
[il soupire]

806
00:41:24,065 --> 00:41:26,865
Je savais pas que tu t'étais enfuie
quand t'avais 12 ans ?

807
00:41:27,665 --> 00:41:28,985
Euh…

808
00:41:29,065 --> 00:41:30,305
T'es allée où ?

809
00:41:31,265 --> 00:41:33,785
Tu sais à quel âge j'ai appris
qu'on changeait les draps ?

810
00:41:35,065 --> 00:41:36,825
Je savais pas qu'on les changeait.

811
00:41:38,825 --> 00:41:41,825
Elle me laissait dormir
dans des draps sales.

812
00:41:41,905 --> 00:41:43,385
- OK.
- Pendant des années.

813
00:41:43,465 --> 00:41:44,545
- [elle renifle]
- OK.

814
00:41:45,745 --> 00:41:46,585
Putain.

815
00:41:46,665 --> 00:41:48,065
[musique douce dramatique]

816
00:41:48,145 --> 00:41:50,665
[elle pleure doucement]

817
00:41:51,625 --> 00:41:53,465
Je suis pas une personne ordinaire.

818
00:41:57,625 --> 00:41:58,865
Pour survivre à ça,

819
00:41:59,865 --> 00:42:01,305
il faut être extraordinaire.

820
00:42:03,345 --> 00:42:04,905
C'est pas possible autrement.

821
00:42:09,945 --> 00:42:11,385
[des oiseaux chantent]

822
00:42:14,665 --> 00:42:16,985
CHANGE TA VIE,

823
00:42:17,065 --> 00:42:19,665
SE SOIGNER AVEC LA NOURRITURE

824
00:42:40,065 --> 00:42:41,425
SÉANCE DE DÉDICACES

825
00:42:46,185 --> 00:42:47,905
L’AMOUR DE SOI ET LA GUÉRISON

826
00:42:48,425 --> 00:42:50,585
GUÉRISSEZ-VOUS AUJOURD'HUI !

827
00:43:04,545 --> 00:43:05,985
[cliquetis de touches]

828
00:43:06,065 --> 00:43:07,865
MILLY, JE SUIS À BRISBANE !

829
00:43:07,945 --> 00:43:10,225
JE VIENS TE VOIR

830
00:43:18,025 --> 00:43:20,025
[conversations indistinctes]

831
00:43:23,905 --> 00:43:24,985
[rires]

832
00:43:26,465 --> 00:43:27,465
PRENEZ UN SAC

833
00:43:41,025 --> 00:43:43,025
[la musique s'estompe]

834
00:43:43,625 --> 00:43:46,785
- Comment tu te sens ? Pas trop fatiguée ?
- Non. Ça va.

835
00:43:49,625 --> 00:43:51,825
- T'es magnifique.
- [applaudissements]

836
00:43:54,905 --> 00:43:56,065
Bonjour.

837
00:43:58,905 --> 00:44:02,185
[Milla] Bonjour tout le monde.
Oh, merci. Vous êtes magnifiques.

838
00:44:02,265 --> 00:44:04,265
Quel beau groupe nous avons aujourd'hui.

839
00:44:05,425 --> 00:44:06,705
Vous me connaissez sans doute,

840
00:44:06,785 --> 00:44:08,945
mais je me disais
que dans un premier temps,

841
00:44:09,025 --> 00:44:11,945
ce serait bien d'en apprendre plus
les uns sur les autres.

842
00:44:12,025 --> 00:44:14,945
Vous allez vous tourner
vers la personne à côté de vous

843
00:44:15,025 --> 00:44:16,745
et la saluer. Présentez-vous,

844
00:44:16,825 --> 00:44:19,345
serrez-vous la main
ou faites-vous un câlin. Voilà.

845
00:44:19,945 --> 00:44:22,225
On est toutes ici parce qu'on souffre,

846
00:44:22,305 --> 00:44:24,745
on est épuisées,
on vient d'avoir le diagnostic,

847
00:44:24,825 --> 00:44:27,425
on est tristes,
on ne veut plus se sentir aussi mal.

848
00:44:27,505 --> 00:44:30,265
D'abord, vous allez prendre
une grande inspiration.

849
00:44:30,345 --> 00:44:31,385
Pleine d'amour,

850
00:44:31,985 --> 00:44:33,065
et de gratitude.

851
00:44:33,145 --> 00:44:34,665
[musique douce]

852
00:44:34,745 --> 00:44:36,105
Vous allez tout faire sortir.

853
00:44:36,185 --> 00:44:37,985
[elles expirent]

854
00:44:38,065 --> 00:44:39,985
Et puis cet homme incroyable…

855
00:44:41,505 --> 00:44:44,105
- Qui n'était pas encore mon homme…
- [rires]

856
00:44:45,065 --> 00:44:46,505
… m'a donné une pierre.

857
00:44:48,545 --> 00:44:52,025
Et ça m'a rappelé à quel point
le monde pouvait être magique.

858
00:44:53,145 --> 00:44:54,945
Mais on y fait plus assez attention.

859
00:44:57,105 --> 00:44:58,745
Et c'est à ce moment-là

860
00:44:59,345 --> 00:45:01,745
que j'ai arrêté de trop
réfléchir avec ma tête,

861
00:45:02,345 --> 00:45:05,265
et que j'ai appris à ressentir
et respecter mon corps.

862
00:45:08,305 --> 00:45:10,265
Allez, ça suffit pour la partie triste.

863
00:45:10,345 --> 00:45:12,505
Tout le monde debout. Allez, levez-vous.

864
00:45:12,585 --> 00:45:13,505
[elle rit]

865
00:45:13,585 --> 00:45:14,945
On va secouer tout ça.

866
00:45:15,025 --> 00:45:16,345
[rires]

867
00:45:17,585 --> 00:45:19,265
On se débarrasse des énergies négatives.

868
00:45:19,905 --> 00:45:23,185
Tout ce qui vous retient d'avancer.
On fait table rase du passé.

869
00:45:23,265 --> 00:45:25,665
Dans votre sac, il y a un ballon.
Attrapez-le.

870
00:45:25,745 --> 00:45:27,705
Et vous allez penser à une intention.

871
00:45:27,785 --> 00:45:30,865
Et vous allez la souffler dans le ballon.
Allez-y.

872
00:45:30,945 --> 00:45:32,745
[musique intense]

873
00:45:40,265 --> 00:45:43,145
[la foule crie et acclame]

874
00:45:54,705 --> 00:45:55,825
[la musique s'estompe]

875
00:45:55,905 --> 00:45:58,305
[Alma] J'ai glissé sur mon tapis de bain.

876
00:45:58,385 --> 00:46:01,345
Deux fractures au niveau du bassin,

877
00:46:01,425 --> 00:46:03,425
il n'y a même pas deux mois.

878
00:46:03,945 --> 00:46:05,945
Deux fractures à mon âge ?

879
00:46:06,545 --> 00:46:08,065
Tout le monde sait qu'à mon âge,

880
00:46:08,145 --> 00:46:10,625
je devrais rester au lit
jusqu'à la fin de ma vie.

881
00:46:14,025 --> 00:46:15,745
[applaudissements]

882
00:46:23,425 --> 00:46:26,705
Mon père a traité un cas similaire.
Les radios sont dans le livre.

883
00:46:27,545 --> 00:46:28,865
Vous avez tous le livre ?

884
00:46:32,145 --> 00:46:34,105
Je ne vous ai pas vu acquiescer.

885
00:46:34,865 --> 00:46:36,665
Quel joli visage.

886
00:46:36,745 --> 00:46:37,905
Belle comme un cœur.

887
00:46:39,145 --> 00:46:40,265
Vous avez le livre ?

888
00:46:41,705 --> 00:46:44,905
Euh… Je l'ai commandé,
mais il est pas arrivé à temps.

889
00:46:44,985 --> 00:46:48,585
Ça ne sert à rien de venir aux réunions
si vous n'avez pas le livre.

890
00:46:48,665 --> 00:46:51,265
Vous allez vous le procurer aujourd'hui.
Merci.

891
00:46:51,345 --> 00:46:52,305
Oui.

892
00:46:53,425 --> 00:46:55,505
- Désolée.
- [Alma] Bon, commençons.

893
00:46:55,585 --> 00:46:57,225
Tu m'as dit que t'avais le livre.

894
00:46:57,305 --> 00:47:00,145
- [Alma] Il y a 50 ans, mon père…
- J'ai lu les articles.

895
00:47:00,225 --> 00:47:02,625
[Alma] … Walter, pensait déjà à vous tous.

896
00:47:02,705 --> 00:47:04,705
REFAIRE VIVRE LES DÉSESPÉRÉS

897
00:47:06,705 --> 00:47:08,025
[mère] Vous avez raison.

898
00:47:08,825 --> 00:47:10,745
On aurait dû le lire avant de venir.

899
00:47:11,225 --> 00:47:12,785
[Alma] Vous n'étiez pas prête.

900
00:47:13,585 --> 00:47:16,665
D'ailleurs, je me demandais
pourquoi vous recommandez

901
00:47:16,745 --> 00:47:19,825
de ne pas faire de scanner
pendant huit à douze mois.

902
00:47:19,905 --> 00:47:21,505
Au moins, oui.

903
00:47:21,585 --> 00:47:24,705
Les oncologues ne peuvent pas
s'en empêcher. Scanner.

904
00:47:24,785 --> 00:47:26,545
Ils tiennent à leur grosse machine.

905
00:47:27,025 --> 00:47:30,865
Et on devient de plus en plus vulnérable,
à chaque fois.

906
00:47:30,945 --> 00:47:35,345
Vous avez conscience du nombre de toxines
qui sont transmises par ces machines ?

907
00:47:35,425 --> 00:47:39,225
Mais dans ce cas, comment vous faites
pour suivre la progression du cancer ?

908
00:47:39,945 --> 00:47:41,865
Vous savez, je ne suis pas une escroc.

909
00:47:42,385 --> 00:47:43,985
Mon père n'était pas un escroc.

910
00:47:44,065 --> 00:47:46,585
Non, mais on a pas assez
de données pour savoir…

911
00:47:46,665 --> 00:47:49,345
Vous êtes sa mère.
Vous inquiéter, c'est votre boulot.

912
00:47:49,825 --> 00:47:52,585
- C'est une fille exceptionnelle.
- Oui, c'est vrai.

913
00:47:52,665 --> 00:47:54,825
J'ai lu des articles sur son blog.

914
00:47:54,905 --> 00:47:55,985
Elle écrit bien.

915
00:47:56,985 --> 00:47:59,025
Il lui faudrait un peu plus de vidéo.

916
00:47:59,105 --> 00:48:01,745
Si elle se plaît ici,
elle pourrait écrire un article sur nous.

917
00:48:01,825 --> 00:48:04,465
Et même travailler pour nous.
Être ambassadrice.

918
00:48:05,065 --> 00:48:08,065
Comme elle voudra.
On n'a pas besoin de pub de toute façon.

919
00:48:12,305 --> 00:48:13,825
Pourquoi êtes-vous venue ici ?

920
00:48:14,505 --> 00:48:15,825
Est-ce que vous le savez ?

921
00:48:19,145 --> 00:48:21,145
[elle soupire]

922
00:48:22,865 --> 00:48:25,105
Ma mère avait un cancer de l'intestin.

923
00:48:27,265 --> 00:48:28,185
Elle…

924
00:48:28,265 --> 00:48:30,265
[musique douce dramatique]

925
00:48:30,985 --> 00:48:32,465
Elle détestait la chimio.

926
00:48:33,065 --> 00:48:35,345
Évidemment. C'est du poison.

927
00:48:36,905 --> 00:48:38,145
Et ça n'a pas marché ?

928
00:48:40,945 --> 00:48:42,825
Elle est venue habiter chez nous. Et…

929
00:48:44,665 --> 00:48:45,985
je m'occupais d'elle.

930
00:48:46,065 --> 00:48:49,465
Vous deviez la mettre sur les toilettes,
la lever et la nettoyer.

931
00:48:49,545 --> 00:48:50,385
Oui.

932
00:48:50,985 --> 00:48:54,425
Elle ne pouvait pas marcher,
manger, ni se laver toute seule.

933
00:48:54,505 --> 00:48:55,545
C'est terrible.

934
00:48:56,505 --> 00:48:58,785
Traumatisant pour l'une
comme pour l'autre.

935
00:49:00,265 --> 00:49:02,505
Donc vous savez que ça ne fonctionne pas.

936
00:49:06,865 --> 00:49:08,545
Vous voulez retrouver l'espoir.

937
00:49:10,665 --> 00:49:12,105
C'est déjà une bonne raison.

938
00:49:16,145 --> 00:49:18,585
Walter, c'était lui, mon père.

939
00:49:19,265 --> 00:49:20,825
Il était Allemand, et juif.

940
00:49:21,905 --> 00:49:24,545
Il était affamé
après la première guerre mondiale.

941
00:49:24,625 --> 00:49:26,225
[mère] Oui, j'ai lu qu'il avait…

942
00:49:26,305 --> 00:49:29,065
[Alma] Des migraines,
très violentes depuis l'enfance.

943
00:49:29,145 --> 00:49:31,665
Pourtant, c'est quand il était
privé de nourriture,

944
00:49:32,145 --> 00:49:33,825
qu'il a commencé à guérir.

945
00:49:33,905 --> 00:49:35,225
DE L'ENFER AU BIEN-ÊTRE

946
00:49:37,385 --> 00:49:38,385
[la musique s'estompe]

947
00:49:38,465 --> 00:49:40,865
[femme] J'aurais aimé
vous parler de ma sœur.

948
00:49:41,345 --> 00:49:43,265
Elle a beaucoup de mal en ce moment.

949
00:49:43,345 --> 00:49:45,945
Elle cherche des alternatives,
même si elle a vu plusieurs médecins.

950
00:49:46,025 --> 00:49:48,665
Après quelques examens,
ça a pas l'air de s'arranger.

951
00:49:48,745 --> 00:49:51,825
Apparemment, c'est loin d'être gagné.
Elle est désespérée.

952
00:49:51,905 --> 00:49:53,745
Hé ! Tiens, t'en as pas encore eu.

953
00:49:53,825 --> 00:49:55,585
Oh, non, ça va, je suis au jus.

954
00:49:56,545 --> 00:49:59,825
Si elle veut, elle peut venir me parler
si elle veut essayer Hirsch.

955
00:49:59,905 --> 00:50:01,225
Tu nous mets en contact ?

956
00:50:01,305 --> 00:50:03,305
Il te faut un agent
pour gérer les demandes.

957
00:50:03,385 --> 00:50:05,545
J'en ai une. Une manager.

958
00:50:05,625 --> 00:50:08,065
- Oh, c'est génial.
- Ça lui ferait du bien.

959
00:50:08,145 --> 00:50:10,425
- J'ignorais.
- Elle était passée à la radiothérapie.

960
00:50:10,505 --> 00:50:13,745
Mais ils lui ont dit que ça s'était
métastasé dans les ganglions.

961
00:50:13,825 --> 00:50:15,025
J'ai adoré la séance.

962
00:50:15,105 --> 00:50:16,665
J'ai eu des frissons partout.

963
00:50:16,745 --> 00:50:18,305
Merci d'être venue, euh…

964
00:50:20,585 --> 00:50:21,465
Belle.

965
00:50:21,545 --> 00:50:22,505
Belle.

966
00:50:22,585 --> 00:50:23,585
Moi, c'est Milla.

967
00:50:23,665 --> 00:50:25,305
- Je te présente…
- Maureen.

968
00:50:25,385 --> 00:50:27,345
- Maureen. Désolée.
- Non, mais je suis…

969
00:50:28,185 --> 00:50:29,265
Tu sais, Belle.

970
00:50:30,625 --> 00:50:31,865
Belle Gibson.

971
00:50:32,745 --> 00:50:33,745
Ah oui.

972
00:50:34,545 --> 00:50:35,785
La maladie auto-immune.

973
00:50:38,225 --> 00:50:40,545
- Non, la tumeur au cerveau.
- Oui.

974
00:50:40,625 --> 00:50:41,625
Euh…

975
00:50:41,705 --> 00:50:44,265
Ouah, comment tu vas ?
T'as l'air en forme.

976
00:50:44,345 --> 00:50:46,385
On peut aller faire un tour ?

977
00:50:46,465 --> 00:50:49,025
Y a un café au coin de la rue.
J'ai téléchargé le menu.

978
00:50:49,105 --> 00:50:51,145
Oh, ma mère est avec moi donc…

979
00:50:51,225 --> 00:50:54,425
Oh, Tamara est là aussi ?
J'aimerais beaucoup lui dire bonjour.

980
00:50:55,745 --> 00:50:58,385
On va devoir rentrer.
Désolée. Je dois boire mon jus.

981
00:50:58,985 --> 00:51:00,825
J'avais une idée.
Je voulais t'en parler.

982
00:51:00,905 --> 00:51:04,305
Ça suit où on en est,
un peu comme une planification de repas.

983
00:51:04,385 --> 00:51:07,225
Je suis vraiment désolée,
mais je dois y aller.

984
00:51:07,305 --> 00:51:09,625
Dis à ta sœur
de m'envoyer un message.

985
00:51:09,705 --> 00:51:11,025
- [Maureen] Merci.
- De rien.

986
00:51:11,105 --> 00:51:11,985
Au revoir.

987
00:51:17,265 --> 00:51:20,025
T'as pensé à l'acide folique
pour le système immunitaire ?

988
00:51:21,065 --> 00:51:24,825
Les petits pois, les légumineuses,
les pois chiches, le foie, les asperges ?

989
00:51:25,825 --> 00:51:27,825
[musique inconfortable]

990
00:51:49,865 --> 00:51:51,665
[crissement de pneus]

991
00:51:51,745 --> 00:51:53,745
[la musique cesse]

992
00:51:56,825 --> 00:51:58,105
Au mariage de sa mère.

993
00:51:59,105 --> 00:52:00,065
Oui.

994
00:52:00,145 --> 00:52:02,105
C'est le seul truc
que je lui ai jamais demandé.

995
00:52:02,185 --> 00:52:03,625
Non, c'est ses migraines.

996
00:52:03,705 --> 00:52:06,185
Quand elles arrivent,
elle s'enferme dans le noir

997
00:52:06,265 --> 00:52:08,465
et elle se repose
le temps de décompresser.

998
00:52:08,545 --> 00:52:09,865
Je vais essayer de lui parler.

999
00:52:09,945 --> 00:52:11,425
Ça va aller.

1000
00:52:11,505 --> 00:52:13,345
Tu sais qu'elle va pas t'écouter.

1001
00:52:14,105 --> 00:52:15,465
[il soupire]

1002
00:52:16,185 --> 00:52:20,825
J'ai pas exagéré concernant Annabelle.
Elle sait très bien jouer la comédie.

1003
00:52:21,585 --> 00:52:25,385
J'oublierai jamais quand elle s'est fait
larguer par son premier copain.

1004
00:52:26,385 --> 00:52:28,185
Elle a simulé une crise cardiaque.

1005
00:52:28,745 --> 00:52:31,505
C'était si convaincant,
qu'ils ont appelé une ambulance.

1006
00:52:33,505 --> 00:52:34,545
T'as déjà vécu ça ?

1007
00:52:34,625 --> 00:52:35,905
[klaxon]

1008
00:52:42,385 --> 00:52:43,385
C'est pour toi.

1009
00:52:43,465 --> 00:52:45,185
[musique inconfortable]

1010
00:53:06,145 --> 00:53:07,705
[elle soupire]

1011
00:53:12,625 --> 00:53:13,865
Qu'est-ce que ma mère t'a dit ?

1012
00:53:16,905 --> 00:53:18,185
Euh, rien du tout.

1013
00:53:18,265 --> 00:53:19,185
[petit rire]

1014
00:53:20,745 --> 00:53:22,305
Si, elle a dit quelque chose.

1015
00:53:26,065 --> 00:53:26,905
Quoi ?

1016
00:53:27,505 --> 00:53:28,825
Elle a parlé de ma santé ?

1017
00:53:29,945 --> 00:53:31,305
Elle aime pas quand j'en parle.

1018
00:53:32,185 --> 00:53:35,705
Elle a toujours besoin d'être
au centre de l'attention.

1019
00:53:38,825 --> 00:53:40,025
Je reviens à 18 h ?

1020
00:53:40,105 --> 00:53:42,065
On doit m'enlever mon cathéter,

1021
00:53:42,145 --> 00:53:44,065
ça prendra des plombes.
On se voit à la maison.

1022
00:53:44,145 --> 00:53:45,025
T'es sûre ?

1023
00:53:45,105 --> 00:53:46,385
Bisous.

1024
00:53:46,465 --> 00:53:47,345
À plus.

1025
00:53:47,425 --> 00:53:48,505
- [Belle] Salut.
- Salut.

1026
00:53:49,625 --> 00:53:52,785
[cliquetis de la caméra]

1027
00:54:07,985 --> 00:54:09,545
Maman a oublié son ordinateur.

1028
00:54:10,505 --> 00:54:12,025
Quelle tête en l'air.

1029
00:54:13,385 --> 00:54:15,585
Oh, non. On ne fait pas de chimio ici.

1030
00:54:15,665 --> 00:54:18,025
Je viens de déposer
ma compagne devant l'hôpital.

1031
00:54:18,105 --> 00:54:20,185
Vous êtes sûr
que c'est pour une chimio ?

1032
00:54:20,265 --> 00:54:21,505
Pas un examen des seins ?

1033
00:54:21,585 --> 00:54:24,225
C'était pour la chimio,
on lui enlevait son cathéter.

1034
00:54:24,705 --> 00:54:25,825
[secrétaire] D'accord.

1035
00:54:26,825 --> 00:54:28,465
- Petite question.
- Oui ?

1036
00:54:28,545 --> 00:54:30,505
C'est pour quel type de cancer ?

1037
00:54:36,905 --> 00:54:37,945
Euh…

1038
00:54:39,945 --> 00:54:40,785
Oui.

1039
00:54:41,825 --> 00:54:43,705
Euh, OK.

1040
00:54:44,505 --> 00:54:45,825
Je vais l'appeler, ça va.

1041
00:54:47,825 --> 00:54:49,825
[musique intrigante répétitive]

1042
00:55:11,465 --> 00:55:14,225
Euh, écoute,
on n'est pas obligés d'y retourner.

1043
00:55:27,585 --> 00:55:29,585
[la musique s'estompe]

1044
00:55:39,265 --> 00:55:42,505
D'ailleurs, je me disais…
pas tout de suite, mais euh…

1045
00:55:44,425 --> 00:55:48,145
J'ai bien réfléchi et j'aimerais bien
qu'on essaye d'avoir un bébé.

1046
00:55:50,625 --> 00:55:51,505
Si t'en as envie.

1047
00:55:56,985 --> 00:55:57,825
D'accord.

1048
00:56:01,905 --> 00:56:03,585
Je pense arrêter mon traitement.

1049
00:56:03,665 --> 00:56:06,745
J'arrive à rien avec ce mal de crâne.
Je peux pas me concentrer.

1050
00:56:06,825 --> 00:56:09,265
Ça fait un moment
que je sais que ça marche pas.

1051
00:56:09,345 --> 00:56:11,305
J'ai pas assez écouté mon intuition.

1052
00:56:12,665 --> 00:56:14,825
Et je vais arrêter Organic Baby.

1053
00:56:16,065 --> 00:56:18,665
Ça évolue pas,
le concept est pas assez fort.

1054
00:56:18,745 --> 00:56:20,145
C'est une première start-up.

1055
00:56:20,945 --> 00:56:23,825
La première ça marche jamais,
c'est toujours la deuxième.

1056
00:56:25,465 --> 00:56:28,785
Les blogs, c'est terminé.
La cible est beaucoup trop réduite.

1057
00:56:29,265 --> 00:56:31,425
J'ai pas besoin d'applaudissements.

1058
00:56:32,825 --> 00:56:34,385
Je vais faire une appli.

1059
00:56:36,025 --> 00:56:38,865
Y aura des recettes équilibrées
et des conseils de santé.

1060
00:56:39,905 --> 00:56:41,145
Un guide pour mieux se nourrir.

1061
00:56:43,145 --> 00:56:45,625
Pour savoir
ce qu'il y a dans les placards.

1062
00:56:47,305 --> 00:56:49,985
Et surtout comprendre
ce qu'on met dans notre corps.

1063
00:56:50,065 --> 00:56:52,745
Pour se sentir bien, il faut être sain.

1064
00:56:54,105 --> 00:56:56,585
Je veux qu'on me trouve
dans le téléphone de tout le monde.

1065
00:56:57,345 --> 00:56:58,465
NOM D'UTILISATEUR

1066
00:56:58,545 --> 00:57:00,545
Qu'on pense à moi pour chaque repas.

1067
00:57:02,505 --> 00:57:05,185
Toujours présente, toujours là,
à portée de main.

1068
00:57:05,785 --> 00:57:07,025
Comme une coach

1069
00:57:07,545 --> 00:57:10,865
ou une maman qui vous rappelle
de prendre soin de vous.

1070
00:57:12,025 --> 00:57:13,265
Ou une amie.

1071
00:57:14,145 --> 00:57:16,305
La meilleure amie
que vous avez jamais eue.

1072
00:57:16,385 --> 00:57:18,185
BURGER DE CHAMPIGNONS
JUS DE BETTERAVE

1073
00:57:23,145 --> 00:57:24,985
- Salut.
- Salut.

1074
00:57:27,225 --> 00:57:28,345
Ça a été, le travail ?

1075
00:57:28,825 --> 00:57:30,385
Ah, c'était intéressant.

1076
00:57:30,465 --> 00:57:33,705
Ça te dit un petit Yum cha ?
Je te raconterai ma journée.

1077
00:57:33,785 --> 00:57:35,145
Peut-être pas un Yum cha.

1078
00:57:35,225 --> 00:57:36,745
[la musique s'estompe]

1079
00:57:36,825 --> 00:57:39,665
D'accord.
Les bouchées vapeur, c'est pas au menu.

1080
00:57:40,705 --> 00:57:41,945
Enfin selon l'appli.

1081
00:57:42,025 --> 00:57:43,065
Tout va bien ?

1082
00:57:43,705 --> 00:57:44,945
T'as l'air agité.

1083
00:57:45,745 --> 00:57:49,545
Elle vous ment, Lucy.
J'ai une source qui la connaît.

1084
00:57:49,625 --> 00:57:51,665
Une de ses amies proches
est venue nous parler

1085
00:57:51,745 --> 00:57:54,465
et nous a dit
que Belle Gibson a menti à tout le monde

1086
00:57:54,545 --> 00:57:56,305
et fait semblant d'avoir un cancer.

1087
00:57:57,105 --> 00:57:57,945
[il souffle]

1088
00:57:58,665 --> 00:58:00,105
Non, c'est pas vrai.

1089
00:58:02,265 --> 00:58:04,865
- J'aimerais que tu laisses cette appli.
- Je l'ai vue.

1090
00:58:06,105 --> 00:58:06,945
Elle est malade.

1091
00:58:07,025 --> 00:58:08,145
Je pense qu'elle ment.

1092
00:58:08,985 --> 00:58:11,825
Ce qu'elle fait, c'est grave.
Elle met les gens en danger.

1093
00:58:12,345 --> 00:58:15,505
- Tu te rends compte ?
- Non, ce qu'elle fait, c'est bien.

1094
00:58:15,585 --> 00:58:17,225
Ça peut aider les gens
à avancer…

1095
00:58:17,305 --> 00:58:19,305
Putain, tu vois bien qu'elle t'utilise.

1096
00:58:19,905 --> 00:58:21,545
T'es bête ? C'est évident.

1097
00:58:21,625 --> 00:58:23,225
Pourquoi tu me cries dessus ?

1098
00:58:29,625 --> 00:58:30,465
Désolée.

1099
00:58:31,305 --> 00:58:34,185
[médecin] Je ne peux pas
vous parler en l'absence de Lucy.

1100
00:58:34,265 --> 00:58:36,905
Oui, je sais,
mais j'écris un article pour The Age.

1101
00:58:36,985 --> 00:58:39,465
Sur une femme
qui s'est inventé un cancer du cerveau.

1102
00:58:39,545 --> 00:58:40,665
D'après ce qu'on sait,

1103
00:58:40,745 --> 00:58:43,305
elle aurait guéri
avec un régime alimentaire naturel.

1104
00:58:43,385 --> 00:58:44,625
- C'est possible ?
- Non.

1105
00:58:45,585 --> 00:58:48,425
- Vous en êtes sûre sans voir ses radios ?
- Oui.

1106
00:58:49,425 --> 00:58:50,665
Je peux savoir comment ?

1107
00:58:51,185 --> 00:58:52,825
J'ai fait des études de médecine.

1108
00:58:54,025 --> 00:58:55,585
Lucy n'écoute que cette fille.

1109
00:58:56,265 --> 00:58:59,065
- Vous devez lui dire quelque chose.
- Elle va pas m'écouter.

1110
00:58:59,145 --> 00:59:00,865
Je le sais. C'est toujours pareil.

1111
00:59:01,465 --> 00:59:03,945
- Justin, je suis très occupée, mais…
- Oui.

1112
00:59:04,025 --> 00:59:06,745
N'hésitez pas
si je peux vous aider pour l'article.

1113
00:59:08,585 --> 00:59:09,825
Je déteste ces personnes.

1114
00:59:10,785 --> 00:59:12,385
Et je suis loin d'être la seule.

1115
00:59:15,785 --> 00:59:18,385
[musique inconfortable]

1116
00:59:21,065 --> 00:59:23,065
[il vomit]

1117
00:59:24,065 --> 00:59:26,705
Tu veux pas dormir ici
pour pas revenir chercher ta voiture ?

1118
00:59:26,785 --> 00:59:28,385
Non. Ça va.

1119
00:59:29,745 --> 00:59:31,305
Alors, surtout,

1120
00:59:31,905 --> 00:59:34,465
toi, tu vas faire exactement
ce que je te dis.

1121
00:59:35,105 --> 00:59:36,745
- Oui, patron.
- D'accord ?

1122
00:59:38,185 --> 00:59:40,225
- Pas d'interview rémunérée.
- Oui, patron.

1123
00:59:40,305 --> 00:59:43,305
- Parfait.
- Salut, Hek.

1124
00:59:43,385 --> 00:59:46,705
Envoie un message quand t'es bien rentré.
Allez, à plus.

1125
00:59:46,785 --> 00:59:48,785
["Monte Carlo" de Remi Wolf]

1126
01:00:55,945 --> 01:00:57,825
[la musique s'estompe]

