1
00:00:06,585 --> 00:00:08,545
Od početka javno govorim

2
00:00:08,625 --> 00:00:12,625
da imam tumor na mozgu
i trudim se izliječiti prirodnim putem.

3
00:00:12,705 --> 00:00:15,065
Onkologinja me samo blijedo pogledala.

4
00:00:15,145 --> 00:00:17,705
Kako to da uopće
nisu obrazovani o prehrani?

5
00:00:17,785 --> 00:00:19,545
Takva je arogancija zločin!

6
00:00:19,625 --> 00:00:22,145
Kvržice na rukama agresivni su tumori.

7
00:00:22,225 --> 00:00:25,145
Amputacija povećava šansu
da se rak ne proširi.

8
00:00:25,225 --> 00:00:28,825
Dogodilo mi se nešto najgore
što se čovjeku može dogoditi.

9
00:00:28,905 --> 00:00:30,385
Zahvalna sam na tome.

10
00:00:30,465 --> 00:00:32,545
Ovo nije dobra metoda.

11
00:00:32,625 --> 00:00:35,305
-Želim drugu opciju.
-Smrt je druga opcija.

12
00:00:35,385 --> 00:00:39,505
Imate maligni tumor mozga.
Šest tjedana. Najviše četiri mjeseca.

13
00:00:39,585 --> 00:00:41,545
Reci mi što hoćeš da učinim.

14
00:00:41,625 --> 00:00:43,465
-Učinit ću sve.
-Želim je uništiti.

15
00:00:43,545 --> 00:00:44,745
Znaš Belle Gibson?

16
00:00:44,825 --> 00:00:47,145
-Što misliš o njoj?
-Možda je pijavica.

17
00:00:47,225 --> 00:00:48,385
Ili čak otrovnica.

18
00:00:48,465 --> 00:00:51,465
Zaista se jako, jako trudim da me zavole.

19
00:00:51,545 --> 00:00:54,185
Ali na kraju me nikad ne zavole.

20
00:00:56,545 --> 00:00:59,025
NADAHNUTO STVARNIM DOGAĐAJIMA.

21
00:00:59,105 --> 00:01:03,185
NEKI LIKOVI I ZBIVANJA IZMIŠLJENI SU.

22
00:01:09,025 --> 00:01:11,025
Moram naći pravu metodu.

23
00:01:12,025 --> 00:01:13,025
Za sebe.

24
00:01:13,905 --> 00:01:15,905
Zove se Institut Hirsch.

25
00:01:15,985 --> 00:01:17,545
To je protokol u Meksiku.

26
00:01:18,505 --> 00:01:19,785
Vrlo strog.

27
00:01:19,865 --> 00:01:21,185
Naporan.

28
00:01:21,745 --> 00:01:22,905
Moraju te odabrati.

29
00:01:23,745 --> 00:01:25,345
Ne primaju sve.

30
00:01:27,705 --> 00:01:30,825
Moj otac Walter, Nijemac.

31
00:01:30,905 --> 00:01:31,825
Židov.

32
00:01:31,905 --> 00:01:34,625
Gladovao je nakon Prvog svjetskog rata.

33
00:01:34,705 --> 00:01:39,745
Međutim, kad je počeo gladovati,
počeo je ozdravljati.

34
00:01:40,345 --> 00:01:42,185
Zaslugom sudbine ili sreće,

35
00:01:42,265 --> 00:01:44,545
Walter dolazi u Ameriku.

36
00:01:44,625 --> 00:01:47,785
Kažu mom ocu:
„Ne možete se baviti medicinom.

37
00:01:47,865 --> 00:01:50,785
Ne govorite engleski.” On nauči engleski.

38
00:01:50,865 --> 00:01:53,905
Kažu: „Ne možete se baviti medicinom.

39
00:01:53,985 --> 00:01:56,945
Niste registrirani kao američki doktor.”

40
00:01:57,025 --> 00:01:59,905
On položi američke ispite kao od šale.

41
00:02:00,785 --> 00:02:03,265
Napokon se smije baviti medicinom

42
00:02:03,865 --> 00:02:08,185
i liječi ljude od raka samo prehranom.

43
00:02:08,745 --> 00:02:09,945
Vrlo jednostavno!

44
00:02:10,025 --> 00:02:15,785
Međutim, zanima li Američku
liječničku komoru ono što on zna?

45
00:02:16,785 --> 00:02:19,625
Ne zanima. Zatvaraju mu praksu

46
00:02:20,105 --> 00:02:22,505
jer smatraju

47
00:02:22,585 --> 00:02:26,225
da se rak može izliječiti
samo njihovim lijekovima.

48
00:02:26,745 --> 00:02:28,305
Znate li ovo?

49
00:02:28,385 --> 00:02:33,545
Devedeset posto onkologa
odbilo bi kemoterapiju da može.

50
00:02:34,145 --> 00:02:36,225
Zaista! Provjerite na internetu!

51
00:02:37,185 --> 00:02:41,265
Moj otac nije vjerovao u takvu medicinu.

52
00:02:41,985 --> 00:02:44,905
Jer je znao istinu.

53
00:02:44,985 --> 00:02:47,825
Ljudi se često izliječe

54
00:02:47,905 --> 00:02:50,225
kad žive u skladu s prirodom.

55
00:02:51,625 --> 00:02:54,945
Svi odgovori postoje u prirodi

56
00:02:55,025 --> 00:02:57,345
ako obratite pozornost na njih.

57
00:03:06,945 --> 00:03:09,465
Ova istinita priča temelji se na laži.

58
00:03:09,545 --> 00:03:12,905
Istina vam je rijetko čista
i nikad nije jednostavna.

59
00:03:12,985 --> 00:03:15,745
Neka su imena promijenjena
i likovi izmišljeni…

60
00:03:16,825 --> 00:03:18,345
Dolaziš li do daha?

61
00:03:18,425 --> 00:03:19,825
Isto kao prije.

62
00:03:20,865 --> 00:03:23,625
Možda smo oštetili dio arterije.

63
00:03:23,705 --> 00:03:26,905
Katkad se to dogodi kod zračenja.
Naručit ću EKG.

64
00:03:27,505 --> 00:03:28,345
Super.

65
00:03:28,425 --> 00:03:29,265
JABUČNI OCAT

66
00:03:29,345 --> 00:03:30,185
Hvala.

67
00:03:31,665 --> 00:03:33,305
Priznala ti je da laže?

68
00:03:33,385 --> 00:03:35,425
Radije bi pojela razbijeno staklo.

69
00:03:35,505 --> 00:03:37,145
Ajme, smrdim.

70
00:03:37,225 --> 00:03:39,625
Fali mi feritina pa jedem više mesa.

71
00:03:39,705 --> 00:03:41,705
-U redu je.
-Crkotine kroz pore.

72
00:03:41,785 --> 00:03:43,585
Znači, misliš da laže?

73
00:03:43,665 --> 00:03:45,385
Ne. Potpuno sam sigurna.

74
00:03:45,465 --> 00:03:47,345
Kako? Bliske ste prijateljice?

75
00:03:47,425 --> 00:03:48,825
Imamo iste tetovaže.

76
00:03:48,905 --> 00:03:51,905
Nedavno ste se posvađale?

77
00:03:51,985 --> 00:03:55,665
Oprosti, zar misliš da bih došla
da smo se malo posvađale?

78
00:03:57,265 --> 00:03:59,745
Morate shvatiti jedno.

79
00:04:01,865 --> 00:04:03,465
Belle nema prijatelje.

80
00:04:04,785 --> 00:04:05,945
Ima domaćine.

81
00:04:07,265 --> 00:04:10,505
I, hoćemo li preuzeti slučaj
lude Australke?

82
00:04:11,425 --> 00:04:12,825
Nema šanse.

83
00:04:13,585 --> 00:04:17,385
Samo ako procijeni
da joj možete biti korisni,

84
00:04:18,185 --> 00:04:20,225
nekako će vam se prikvačiti.

85
00:04:29,705 --> 00:04:30,545
Hej!

86
00:04:31,905 --> 00:04:32,745
Jesi li dobro?

87
00:04:33,905 --> 00:04:35,625
Uberi mi otkazuju.

88
00:04:36,225 --> 00:04:38,625
Valjda imam napadaj panike.

89
00:04:39,745 --> 00:04:41,585
Još ga nikad nisam imala.

90
00:04:41,665 --> 00:04:43,825
Samo duboko udahni.

91
00:04:43,905 --> 00:04:47,585
Kada to pokušava sakriti,
znači da manipulira vama.

92
00:04:47,665 --> 00:04:49,385
-Kamo ideš?
-Nema veze.

93
00:04:51,385 --> 00:04:52,865
Ne želim te gnjaviti.

94
00:04:52,945 --> 00:04:56,425
Možda vam ju je žao.

95
00:04:56,505 --> 00:04:58,025
Ili je želite pojebati.

96
00:04:58,105 --> 00:05:00,665
Što je, čujem, loša odluka.

97
00:05:02,025 --> 00:05:03,825
Leži kao mrtvo meso. Shvaćate?

98
00:05:03,905 --> 00:05:05,105
Ali svakom svoje!

99
00:05:06,025 --> 00:05:07,905
Ili ste možda polaskani!

100
00:05:08,905 --> 00:05:10,545
Kao da je jako zanimate.

101
00:05:11,905 --> 00:05:13,225
Imaš kćeri ili sinove?

102
00:05:14,705 --> 00:05:17,345
Imam kćeri.

103
00:05:17,425 --> 00:05:18,625
Da. Dvije.

104
00:05:18,705 --> 00:05:21,105
Znala sam. Imaš vibru tate.

105
00:05:22,745 --> 00:05:23,945
Hoćeš ući na piće?

106
00:05:26,265 --> 00:05:28,105
Ne. Ne mogu.

107
00:05:28,185 --> 00:05:31,545
Čini vam se da u vama vidi
nešto što nitko drugi ne vidi.

108
00:05:32,265 --> 00:05:33,145
Slabost.

109
00:05:33,625 --> 00:05:35,465
Danas me nisi morao primiti.

110
00:05:36,105 --> 00:05:37,745
Jako si drag.

111
00:05:38,705 --> 00:05:39,585
To je trik.

112
00:05:40,585 --> 00:05:41,905
Ovo je tvoja kuća?

113
00:05:41,985 --> 00:05:45,865
Jer nisi se ni okrenuo,
a već se trudiš u svemu joj udovoljiti,

114
00:05:45,945 --> 00:05:47,625
što je, vjerujte, posao.

115
00:05:47,705 --> 00:05:50,505
Možeš, recimo, dati jedan intervju

116
00:05:51,105 --> 00:05:52,945
u kontroliranim uvjetima.

117
00:05:53,025 --> 00:05:56,145
Odabereš novinara,
unaprijed dobiješ pitanja.

118
00:05:56,225 --> 00:05:58,785
Mogli bismo to? Fantastično!

119
00:06:00,465 --> 00:06:02,185
Ti. Ne mi.

120
00:06:03,905 --> 00:06:04,745
Možda.

121
00:06:04,825 --> 00:06:09,025
I naći će sto kutova iz kojih
izgleda i kao junakinja i kao žrtva.

122
00:06:09,105 --> 00:06:12,705
U SAD-u je sve toliko drukčije!
Smiješ nešto željeti!

123
00:06:12,785 --> 00:06:15,705
Doma popljujemo svakoga tko ima ambicije.

124
00:06:15,785 --> 00:06:17,985
Tomu dodaj trunku mizoginije.

125
00:06:18,065 --> 00:06:21,025
Kako se mlada žena usudi uspjeti u poslu?

126
00:06:21,105 --> 00:06:23,865
Pogrešno su shvatili načela koja me vode.

127
00:06:23,945 --> 00:06:25,345
Nije me briga za novac!

128
00:06:25,425 --> 00:06:28,425
Jednako tako
nikad nisam htjela govoriti o raku.

129
00:06:28,505 --> 00:06:31,785
Htjela sam govoriti o tome
kako da budemo dobro.

130
00:06:31,865 --> 00:06:34,065
Pokazati kako možemo biti potpuni.

131
00:06:34,145 --> 00:06:37,665
Nisam nikom rekla da pije bjelilo
i gura si kavu u šupak.

132
00:06:37,745 --> 00:06:39,865
Ako ti se vino sviđa, poslat ću ti.

133
00:06:39,945 --> 00:06:43,025
Nisam nikom rekla da ne uzima lijekove.

134
00:06:43,105 --> 00:06:44,905
I aplikacija i knjiga

135
00:06:44,985 --> 00:06:47,265
samo su zdravi recepti, Hek.

136
00:06:51,025 --> 00:06:52,985
To nije lako dokazati.

137
00:06:54,505 --> 00:06:55,825
Javno ću istupiti.

138
00:06:55,905 --> 00:06:56,905
Čak ni tad.

139
00:06:56,985 --> 00:06:59,105
Etički i pravno gledano,

140
00:06:59,185 --> 00:07:03,665
ne možemo objaviti
nepotvrđene navode o nečijem zdravlju.

141
00:07:03,745 --> 00:07:06,105
Što ako je jučer dobila dijagnozu?

142
00:07:06,185 --> 00:07:08,105
-Daj!
-Ako je mentalno labilna?

143
00:07:08,185 --> 00:07:10,905
Svejedno je lagala. I to godinama!

144
00:07:10,985 --> 00:07:13,345
Pravnik će tražiti medicinske kartone.

145
00:07:13,425 --> 00:07:16,105
-Znaš li ime njezinog onkologa?
-Nema ga.

146
00:07:16,185 --> 00:07:17,785
To vam želim reći!

147
00:07:18,705 --> 00:07:21,425
Gledajte, ovo je važna priča.

148
00:07:22,145 --> 00:07:23,425
Je li tako?

149
00:07:23,505 --> 00:07:27,065
Ljudi i organizacije
koji su joj omogućili uspjeh…

150
00:07:27,785 --> 00:07:30,905
Zašto nisu provjerili govori li istinu?

151
00:07:30,985 --> 00:07:32,825
Zašto ja nisam provjerila?

152
00:07:32,905 --> 00:07:36,865
Nisam glupa ni osobito lakovjerna.
Osim što očito jesam.

153
00:07:36,945 --> 00:07:38,465
Jebeno glupa!

154
00:07:39,265 --> 00:07:42,665
Svidjela mi se priča, lijepe slike.
Ima ukus za fontove,

155
00:07:42,745 --> 00:07:45,705
a ja sam je preporučila bolesnim ljudima

156
00:07:45,785 --> 00:07:48,185
i to si nikad neću moći oprostiti.

157
00:07:49,265 --> 00:07:50,745
Shvaćaš li?

158
00:07:52,705 --> 00:07:54,905
Svojim lažima vjerojatno ubija ljude.

159
00:07:54,985 --> 00:07:56,545
Ubija ih.

160
00:08:02,185 --> 00:08:03,145
Testirajmo.

161
00:08:09,945 --> 00:08:16,265
Registrirala je Cijelu smočnicu kao ime
poslovnog subjekta 16. siječnja 2012.

162
00:08:16,345 --> 00:08:19,905
Ne. Mutila je i prije toga.
Na ranim računima na Instagramu.

163
00:08:19,985 --> 00:08:24,865
Još jedan posao registriran je 2010.
Problemi s kreditom.

164
00:08:24,945 --> 00:08:26,665
Zove se Organic Baby.

165
00:08:27,145 --> 00:08:27,985
Što je to?

166
00:08:28,745 --> 00:08:29,825
Dvije i deseta!

167
00:08:30,665 --> 00:08:32,705
Tko si tad bila, Belle?

168
00:08:38,905 --> 00:08:42,465
Istražit ćemo najmodernije
strategije optimizacije mreža

169
00:08:42,545 --> 00:08:44,625
s ciljem poslovnog rasta.

170
00:08:44,705 --> 00:08:46,105
Inovatori, dobro došli.

171
00:08:46,185 --> 00:08:49,625
O vašim se markama
raspravlja upravo u ovom trenutku.

172
00:08:49,705 --> 00:08:52,345
Raspravlja se o vama.

173
00:08:52,945 --> 00:08:55,585
Kako da s pomoću Facebooka
privučete klijente?

174
00:08:55,665 --> 00:08:58,705
Što biste trebali reći na Twitteru?
Što je Twitter?

175
00:08:58,785 --> 00:09:00,105
Hoće li opstati?

176
00:09:00,185 --> 00:09:02,905
Web-stranica, temelj prodaje na…

177
00:09:04,345 --> 00:09:06,825
Clive, treba ponovno pokrenuti sustav.

178
00:09:07,465 --> 00:09:09,145
Oprostite. Tehnologija.

179
00:09:09,745 --> 00:09:12,945
Molim pljesak za Clivea,
tehnološkog nindžu,

180
00:09:13,025 --> 00:09:15,225
stijenu na kojoj gradimo agenciju.

181
00:09:16,145 --> 00:09:18,465
Dok čekamo, pitanje na brzinu.

182
00:09:18,545 --> 00:09:20,825
Treba li stvarati farme linkova?

183
00:09:31,945 --> 00:09:33,385
Evo, da stigneš pojesti.

184
00:09:34,305 --> 00:09:36,825
Smijem pitati? Stručnjaci ste za portale.

185
00:09:36,905 --> 00:09:40,985
Kako ih zaštitite
da im Google ne promijeni algoritam?

186
00:09:41,065 --> 00:09:43,625
Aha. Ne možeš ih zaštititi.

187
00:09:43,705 --> 00:09:45,145
-Zaista?
-Da.

188
00:09:45,225 --> 00:09:47,145
Zanimljivo za vaš poslovni model.

189
00:09:47,225 --> 00:09:50,585
Ja sam radim za njih,
ali da, zanimljivo je.

190
00:09:50,665 --> 00:09:51,545
Ja sam Belle.

191
00:09:52,985 --> 00:09:56,265
Razvijam svoju internetsku trgovinu.

192
00:09:57,185 --> 00:09:59,185
-Da?
-Organic Baby.

193
00:09:59,265 --> 00:10:01,265
Radila sam na optimizaciji,

194
00:10:01,345 --> 00:10:04,065
ali kodiranje na pozadini
mi je nepoznanica.

195
00:10:04,145 --> 00:10:04,985
Košarice…

196
00:10:05,065 --> 00:10:07,745
Da, to može biti zeznuto.

197
00:10:07,825 --> 00:10:10,545
-Da, totalno se izgubim.
-Da.

198
00:10:10,625 --> 00:10:12,145
Upoznala si Lukea?

199
00:10:12,225 --> 00:10:15,665
-Dođi na sastanak s njim.
-Radije bih razgovarala s tobom.

200
00:10:16,865 --> 00:10:17,865
Ti si stijena.

201
00:10:23,425 --> 00:10:24,545
Aha, da.

202
00:10:24,625 --> 00:10:25,745
Imaš li posjetnicu?

203
00:10:59,105 --> 00:11:01,425
HEJ, MILLA

204
00:11:01,505 --> 00:11:04,825
KONFERENCIJA JE BILA PROMAŠAJ

205
00:11:04,905 --> 00:11:08,545
NITKO NIŠTA NE ZNA

206
00:11:08,625 --> 00:11:11,505
MI SMO NA POTEZU

207
00:11:11,585 --> 00:11:14,385
PUSA, BELLE

208
00:11:31,705 --> 00:11:32,945
Zdravo, bubiću!

209
00:11:33,625 --> 00:11:34,865
Gdje je tata?

210
00:11:34,945 --> 00:11:37,625
Valjda te nije
cijeli dan ostavio pred TV-om.

211
00:11:44,505 --> 00:11:45,425
Bok!

212
00:11:45,505 --> 00:11:46,345
Hej.

213
00:11:48,785 --> 00:11:52,345
-Nisi vidio da ga treba presvući?
-Nemamo pelene. Idem po njih.

214
00:11:52,425 --> 00:11:55,185
-Ne može biti usran!
-Imao sam naporan dan.

215
00:11:55,745 --> 00:11:56,705
Zaista?

216
00:11:57,425 --> 00:11:58,625
Što si radio?

217
00:11:58,705 --> 00:12:02,385
-Prošetali smo. Presvukao sam posteljinu.
-Nije potrebno!

218
00:12:02,465 --> 00:12:04,625
Naravno da jest! Kako to misliš?

219
00:12:04,705 --> 00:12:08,945
Osnovna higijena. Svaka dva-tri tjedna
treba presvući posteljinu.

220
00:12:09,665 --> 00:12:11,225
Evo me za pola sata.

221
00:12:14,425 --> 00:12:16,185
Kao da imam dvoje djece.

222
00:12:17,025 --> 00:12:20,185
Ne trebam puno. Samo da mi malo pomogne.

223
00:12:20,265 --> 00:12:22,505
Samo da mi mrvicu pomogne.

224
00:12:22,585 --> 00:12:26,185
Čuj, ja sam počela razmišljati o tome
da pregazim Bena autom.

225
00:12:26,705 --> 00:12:27,545
Ne svaki dan.

226
00:12:27,625 --> 00:12:30,585
Samo onda kad sam ide autom na posao.

227
00:12:31,105 --> 00:12:33,625
-Ima sastanke za ručkom…
-Joj, da!

228
00:12:34,225 --> 00:12:37,505
A ja sam za to vrijeme
doma s njegovom majkom. I svojom.

229
00:12:37,585 --> 00:12:39,585
Ne znam zašto smo se vratili.

230
00:12:39,665 --> 00:12:41,825
Nisam znala koliko će biti teško

231
00:12:41,905 --> 00:12:44,865
biti doma s djetetom, a ne na poslu.

232
00:12:44,945 --> 00:12:47,625
Ja moram sve to, i još raditi.

233
00:12:47,705 --> 00:12:50,065
Bar ne dojiš. Možeš spavati.

234
00:12:51,345 --> 00:12:52,585
Joj, curi!

235
00:12:54,705 --> 00:12:56,185
To je moj život. Pardon!

236
00:12:58,225 --> 00:13:01,985
Želi li tko? Prodavat ću ih
na svojoj stranici Organic Baby.

237
00:13:02,785 --> 00:13:04,705
Google je već prvu izbacuje.

238
00:13:04,785 --> 00:13:05,985
-Prvu?
-Da.

239
00:13:06,865 --> 00:13:07,905
Super!

240
00:13:07,985 --> 00:13:10,745
Samo mi treba skladište da počnem uvoziti.

241
00:13:10,825 --> 00:13:14,105
Dječju odjeću,
ali i vitamine za trudnice i majke,

242
00:13:14,185 --> 00:13:16,065
igračke za rast zubića.

243
00:13:16,145 --> 00:13:18,585
-Puno radiš!
-Zbog problema sa zdravljem.

244
00:13:19,345 --> 00:13:22,945
Moram stvoriti izvor prihoda za njega.
Za svaki slučaj.

245
00:13:29,225 --> 00:13:31,985
Žao mi je što ne dojim! Grozna sam majka.

246
00:13:32,065 --> 00:13:34,385
Moj mali nije imao refleks sisanja.

247
00:13:34,465 --> 00:13:37,425
-Nije te ona htjela…
-Osuđivati? Jest.

248
00:13:38,025 --> 00:13:41,785
Žao mi je što nemam dizajnerska kolica
i kuću u Brightonu.

249
00:13:41,865 --> 00:13:43,265
Moram raditi.

250
00:13:43,345 --> 00:13:44,825
Želim raditi!

251
00:13:44,905 --> 00:13:47,905
Nije Natasha takva.
Vidiš da ima pune ruke posla.

252
00:13:47,985 --> 00:13:50,105
Ne možete se povezati

253
00:13:50,185 --> 00:13:52,305
vjerojatno zbog razlike u godinama.

254
00:13:53,825 --> 00:13:56,305
Zašto? Imam 23 godine.

255
00:13:57,585 --> 00:13:59,065
Zar nemaš 19 godina?

256
00:14:00,225 --> 00:14:03,185
Imam 23 godine. Mnogo žena tad ima djecu.

257
00:14:03,265 --> 00:14:05,425
Naravno! Samo sam htjela reći

258
00:14:05,505 --> 00:14:07,825
da možda možeš naći drugu grupu.

259
00:14:07,905 --> 00:14:10,705
Ili se uključiti u dvije grupe.

260
00:14:10,785 --> 00:14:13,545
-Oprosti, samo sam…
-Ma ne.

261
00:14:14,705 --> 00:14:16,345
Fali mi sna.

262
00:14:16,425 --> 00:14:18,025
Sin ti ima plosnatu glavu.

263
00:14:19,145 --> 00:14:20,305
Moraš ga okretati.

264
00:14:44,025 --> 00:14:46,025
Ti si najbolja beba na svijetu.

265
00:14:47,185 --> 00:14:49,185
Ne trebaju ti one druge bebe.

266
00:14:50,745 --> 00:14:52,425
Ti si najbolja beba.

267
00:14:54,105 --> 00:14:55,545
Najbolja beba.

268
00:14:59,905 --> 00:15:02,625
Žena ti nije radila
kad su vam kćeri bile male?

269
00:15:04,625 --> 00:15:06,345
Ne, izmjenjivali smo se.

270
00:15:07,625 --> 00:15:09,585
-Lijepo.
-Da.

271
00:15:11,065 --> 00:15:12,705
Trebao sam više pomoći.

272
00:15:14,265 --> 00:15:15,945
To je rekla na terapiji.

273
00:15:21,585 --> 00:15:24,185
Ja sam počela raditi
tri tjedna nakon poroda.

274
00:15:25,465 --> 00:15:26,825
Drugi imaju…

275
00:15:27,545 --> 00:15:29,225
obitelj ili zajednicu.

276
00:15:29,785 --> 00:15:31,145
Nešto.

277
00:15:33,865 --> 00:15:38,065
Ja sam bila u usranoj vezi.
Život mi je bio usran.

278
00:15:40,865 --> 00:15:41,865
Tako sam odrasla.

279
00:15:43,825 --> 00:15:45,545
Nisam to htjela svom djetetu.

280
00:15:49,705 --> 00:15:52,745
Bilo bi drukčije
da je Milla živjela u istom gradu.

281
00:15:53,585 --> 00:15:55,985
Upoznale smo se na internetu i zbližile.

282
00:15:58,385 --> 00:16:00,545
I ona je imala zdravstvene probleme.

283
00:16:00,625 --> 00:16:04,505
Ali i osim toga
jednostavno smo se razumjele.

284
00:16:05,545 --> 00:16:08,785
Uvijek sam se, uvijek,
radovala Millinim uspjesima.

285
00:16:08,865 --> 00:16:11,185
UPALA SI U HIRSCH?

286
00:16:11,265 --> 00:16:13,505
AJME, GENIJALNO!

287
00:16:14,065 --> 00:16:17,265
HVALA, DRAGA. VOLIM TE

288
00:16:28,785 --> 00:16:30,705
Trebala sam te u inventuri.

289
00:16:30,785 --> 00:16:31,625
Isabel?

290
00:16:31,705 --> 00:16:35,825
Znaš da je Milla ušla u Hirsch?
Holistički zdravstveni protokol.

291
00:16:35,905 --> 00:16:37,865
U Tijuani je. Ne primaju svakoga.

292
00:16:37,945 --> 00:16:40,305
Čita se s h. Kao marihuana.

293
00:16:42,945 --> 00:16:46,305
Vjerojatno ću otići iduće godine,
kad se cijepimo.

294
00:16:46,385 --> 00:16:48,585
Ne trebaš čak onamo u toplice.

295
00:16:49,785 --> 00:16:54,425
To je klinika za liječenje raka.
Zašto ne bih išla, Margaret?

296
00:16:57,385 --> 00:16:59,865
Idem sad na ručak.

297
00:16:59,945 --> 00:17:01,505
Nije još ni 11 h.

298
00:17:01,585 --> 00:17:03,105
Imam terapiju u 17 h.

299
00:17:03,185 --> 00:17:06,105
Trebam probaviti hranu pa ću ručati sad.

300
00:17:07,025 --> 00:17:08,425
Nedostaje mi neka roba.

301
00:17:09,105 --> 00:17:14,145
Što? Ne, rekla sam ti.
Posudila nekoliko dekica za umatanje.

302
00:17:14,225 --> 00:17:17,945
I šest odijelaca Petit Bateau.
Ne kažem da si ih ukrala, Isabel.

303
00:17:18,025 --> 00:17:21,985
Odnijela sam ih doma da ih slikam
za web-stranicu tvoje trgovine.

304
00:17:22,065 --> 00:17:23,225
Gledaj!

305
00:17:23,305 --> 00:17:24,585
Nisam to tražila.

306
00:17:24,665 --> 00:17:27,065
Nisi svjesna da si zapela u prošlosti.

307
00:17:27,145 --> 00:17:30,105
Maloprodaji u dućanima
za pet godina je odzvonilo.

308
00:17:30,185 --> 00:17:31,505
Trebaš me, Margaret.

309
00:17:33,465 --> 00:17:34,745
-Ukrala si?
-Nisam.

310
00:17:34,825 --> 00:17:36,265
Onda sere!

311
00:17:36,345 --> 00:17:39,665
-Nepravedan otkaz! Idemo na sud!
-Kako bismo to platili?

312
00:17:39,745 --> 00:17:42,385
-Naći ću posao!
-Ni prije nisi mogao!

313
00:17:42,465 --> 00:17:45,465
-Ti si htjela raditi!
-Imam četveromjesečnu bebu!

314
00:17:45,545 --> 00:17:46,385
I ja!

315
00:17:46,465 --> 00:17:51,065
Misliš da želim zarađivati 13,51 na sat?
Želim sagraditi nešto trajno!

316
00:17:51,665 --> 00:17:53,585
Ne kažem da me ikad udario.

317
00:17:57,745 --> 00:17:59,225
Belle! Hoćeš li…

318
00:18:00,305 --> 00:18:01,545
Belle, otvori vrata.

319
00:18:01,625 --> 00:18:03,705
Otvori jebena vrata!

320
00:18:05,025 --> 00:18:07,985
Sve je u redu.

321
00:18:11,425 --> 00:18:13,345
Mama, ne znam što da radim.

322
00:18:13,425 --> 00:18:14,985
Nije normalna!

323
00:18:17,745 --> 00:18:19,785
MILLA? TREBAM TE, DRAGA

324
00:18:19,865 --> 00:18:23,065
NE ZNAM ŠTO DA RADIM

325
00:18:23,145 --> 00:18:25,505
Sve je u redu.

326
00:18:26,705 --> 00:18:27,945
Milla mi je otpisala.

327
00:18:28,945 --> 00:18:30,025
Naravno.

328
00:18:30,105 --> 00:18:33,785
Petnaest dana poslije.
Istina, bila je zauzeta.

329
00:18:36,625 --> 00:18:40,265
Znači, košta osam tisuća američkih dolara.

330
00:18:40,865 --> 00:18:43,305
-Moramo platiti za dva tjedna?
-Tri.

331
00:18:43,385 --> 00:18:45,825
Tri tjedna. Plus let do Meksika.

332
00:18:45,905 --> 00:18:48,025
Možemo dobiti popust na bodove.

333
00:18:48,105 --> 00:18:50,065
-Uštedjela sam 5000.
-Ja ću dodati.

334
00:18:50,145 --> 00:18:52,985
S 20.000 pratitelja mogu imati oglašivače.

335
00:18:53,065 --> 00:18:58,305
Ne. Predahnula si. Ali sad se moramo
obratiti pravim liječnicima.

336
00:18:58,385 --> 00:19:02,385
A ti to, kao, znaš! Nisi pogledao
istraživanja koja sam ti poslala!

337
00:19:02,465 --> 00:19:04,505
To je sok. Zar ne?

338
00:19:04,585 --> 00:19:08,665
Je li? Otići ću u trgovinu
i napraviti ti koliko god hoćeš sokova.

339
00:19:08,745 --> 00:19:11,225
Ali moraš opet otići dr. Xiuu.

340
00:19:11,305 --> 00:19:15,665
Kad gradiš kuću,
unajmiš certificiranoga građevinara.

341
00:19:15,745 --> 00:19:16,785
-Tata.
-Što?

342
00:19:16,865 --> 00:19:18,225
Ovo nije kuća.

343
00:19:18,305 --> 00:19:19,865
-Slušaj!
-Nego moje tijelo!

344
00:19:19,945 --> 00:19:23,185
Kad ugrađuješ cijevi,
unajmljuješ vodoinstalatera.

345
00:19:23,265 --> 00:19:24,585
Nekoga tko je to učio.

346
00:19:24,665 --> 00:19:27,585
Ako obećanje zvuči
prelijepo da bi bila istina,

347
00:19:27,665 --> 00:19:29,625
to je lažno obećanje!

348
00:19:32,625 --> 00:19:33,465
Jebemu.

349
00:19:37,665 --> 00:19:41,265
NEPRIJATELJ DOBROBITI JE
NEGATIVNA ENERGIJA

350
00:19:46,585 --> 00:19:49,345
Misli da su doktori bogovi
i ne sumnja u njih.

351
00:19:49,425 --> 00:19:50,865
Dobro. Tiho.

352
00:19:51,585 --> 00:19:53,305
Gle, to je samo bio ispad.

353
00:19:55,065 --> 00:19:57,985
Voli te najviše na svijetu.

354
00:19:58,065 --> 00:20:01,785
Znam što ste žrtvovali zbog mene.

355
00:20:01,865 --> 00:20:05,225
Vidjela sam da vam je
moje obrazovanje bilo najvažnije.

356
00:20:05,305 --> 00:20:08,225
Ali niste li to učinili
kako bih sama odlučivala?

357
00:20:08,905 --> 00:20:11,865
Znam istraživati
i razumijem znanstveni jezik!

358
00:20:11,945 --> 00:20:14,585
-Ne želim umrijeti zato što on…
-Nećemo tako!

359
00:20:14,665 --> 00:20:15,865
Mama, moram!

360
00:20:18,145 --> 00:20:20,585
Ne želim umrijeti a da nisam ovo pokušala

361
00:20:20,665 --> 00:20:22,785
zato što on ne razumije znanost.

362
00:20:26,865 --> 00:20:29,465
Ne dam da nas prisili na ovo.

363
00:20:30,865 --> 00:20:34,345
Sutra ću nazvati Xiua.
Imat će mišljenje o Hirschu.

364
00:20:34,945 --> 00:20:36,185
Znat će sve o njima.

365
00:20:46,345 --> 00:20:48,945
Što radiš, luđakinjo? Usred noći je!

366
00:20:50,345 --> 00:20:51,225
Mama!

367
00:20:55,705 --> 00:20:56,785
Mama!

368
00:21:00,385 --> 00:21:02,265
Platit ću to bakinim novcem.

369
00:21:04,705 --> 00:21:06,065
Ona bi to htjela.

370
00:21:07,185 --> 00:21:08,065
Zaista?

371
00:21:10,265 --> 00:21:12,705
Još nikad nisam bila u Meksiku.

372
00:21:15,785 --> 00:21:16,825
Hvala ti.

373
00:21:17,865 --> 00:21:18,705
Nema na čemu.

374
00:21:20,425 --> 00:21:22,865
Svježe voće i povrće,

375
00:21:23,465 --> 00:21:25,265
uzgojeno bez pesticida,

376
00:21:25,345 --> 00:21:27,185
kad se ispravno konzumira,

377
00:21:27,265 --> 00:21:29,745
ispravlja oštećeni DNK u tijelu.

378
00:21:30,625 --> 00:21:32,185
U institutu Hirsch

379
00:21:32,265 --> 00:21:35,305
nudimo potporu i alate

380
00:21:35,385 --> 00:21:41,705
s pomoću kojih ćete izliječiti tijelo
temeljitom promjenom stila života.

381
00:21:42,945 --> 00:21:43,825
DOBRO DOŠLI

382
00:21:43,905 --> 00:21:45,025
DOBRO DOŠLI U TIJUANU

383
00:21:45,105 --> 00:21:47,265
NE MOGU VJEROVATI DA SAM OVDJE!

384
00:21:47,345 --> 00:21:49,545
UZBUĐENA SAM ZBOG TEBE!

385
00:22:09,065 --> 00:22:11,665
Mislila sam da će izgledati
više kao bolnica.

386
00:22:19,465 --> 00:22:21,705
SMJEŠTAM SE U HIRSCH

387
00:22:21,785 --> 00:22:23,345
LJUBOMORNA SAM!

388
00:22:24,305 --> 00:22:27,505
Dopustive su razne kave,
od zlatne i zelene do bijele,

389
00:22:27,585 --> 00:22:29,545
blago do srednje pržene.

390
00:22:29,625 --> 00:22:31,065
Jako pržene izbjegavajte

391
00:22:31,145 --> 00:22:33,425
jer se prženjem gube svojstva.

392
00:22:33,505 --> 00:22:37,025
Kava treba biti organska,
iz održivog uzgoja.

393
00:22:37,105 --> 00:22:39,105
Ništa od Nescaféa i Moccone?

394
00:22:39,185 --> 00:22:41,625
Jaku s nemasnim mlijekom u šupak za van.

395
00:22:43,105 --> 00:22:44,785
S malo lubrikanta.

396
00:22:51,145 --> 00:22:52,185
Boli li?

397
00:22:53,625 --> 00:22:54,825
Ne, dobro je.

398
00:22:57,345 --> 00:23:01,225
Kad budem stara i oronula,

399
00:23:01,825 --> 00:23:03,705
ti ćeš ovo raditi meni.

400
00:23:05,825 --> 00:23:07,065
Bit ću uz tebe.

401
00:23:07,945 --> 00:23:09,025
Znam da hoćeš.

402
00:23:14,665 --> 00:23:16,345
Dotočit ću ti!

403
00:23:16,425 --> 00:23:17,785
-Dobro.
-Da.

404
00:23:17,865 --> 00:23:19,745
-To je…
-Da.

405
00:23:19,825 --> 00:23:22,225
To je zločesto. Trudim se biti dobar.

406
00:23:22,305 --> 00:23:24,905
-Hoćeš još?
-Moramo oprezno s tim.

407
00:23:25,425 --> 00:23:27,065
-U redu je.
-Gdje je tvoja?

408
00:23:29,465 --> 00:23:32,305
Možeš piti iz moje. Dobro?

409
00:23:33,545 --> 00:23:34,665
Vratio si se!

410
00:23:36,145 --> 00:23:37,985
A prespavanac u zoološkom?

411
00:23:38,065 --> 00:23:39,385
Bolio ga je trbuh.

412
00:23:40,505 --> 00:23:41,905
Bok! Hekman.

413
00:23:41,985 --> 00:23:44,305
Ajme, kao da te oduvijek poznajem.

414
00:23:44,385 --> 00:23:46,425
Ovo je Hek iz odnosa s javnošću.

415
00:23:46,505 --> 00:23:49,545
Surađivat ćemo. Bar mislim. Nadam se.

416
00:23:49,625 --> 00:23:51,585
-Odnijet ću ga u krevet.
-Dobro.

417
00:23:51,665 --> 00:23:52,945
Hoćeš da ja?

418
00:23:53,025 --> 00:23:54,585
Ne, ti si zauzeta.

419
00:23:58,305 --> 00:23:59,825
-Mama radi?
-Da.

420
00:24:00,425 --> 00:24:02,425
Jedva čekam da ih upoznaš.

421
00:24:03,785 --> 00:24:07,865
-Nisi li samohrana majka?
-Nathan je u Melbourneu. Ovo je Clive.

422
00:24:07,945 --> 00:24:09,025
Aha, Clive!

423
00:24:10,625 --> 00:24:11,945
Clive ovdje živi?

424
00:24:13,705 --> 00:24:14,545
Naravno!

425
00:24:15,545 --> 00:24:16,945
On me spasio!

426
00:24:18,105 --> 00:24:18,945
Aha.

427
00:24:20,025 --> 00:24:21,505
Otvori vrata, jebote!

428
00:25:11,025 --> 00:25:12,265
Hvala.

429
00:25:12,865 --> 00:25:15,545
Zar sam se pozvala k tebi? Isuse, Belle.

430
00:25:15,625 --> 00:25:18,185
-Saberi se.
-Nisam radio ništa posebno.

431
00:25:22,985 --> 00:25:24,825
Imaš sestre?

432
00:25:24,905 --> 00:25:26,665
Uvijek to primijetim.

433
00:25:27,265 --> 00:25:29,785
Imam jednu sestru.

434
00:25:29,865 --> 00:25:32,345
U Adelaideu sa sestrom. S nećakinjom.

435
00:25:34,225 --> 00:25:37,665
Jedna sestra, dvije nećakinje.
U Adelaideu.

436
00:25:39,825 --> 00:25:40,705
Znala sam.

437
00:25:44,105 --> 00:25:46,025
Jesi li… Nešto je…

438
00:25:46,105 --> 00:25:48,665
-Hoćeš li mi pokazati što…
-Oprosti.

439
00:25:54,265 --> 00:25:56,305
Tako mi je neugodno!

440
00:26:03,825 --> 00:26:05,825
Nathan nije loš.

441
00:26:06,465 --> 00:26:07,345
Kad…

442
00:26:07,905 --> 00:26:09,185
Kad sam ugrožena,

443
00:26:10,185 --> 00:26:12,105
kad sam puna adrenalina,

444
00:26:13,185 --> 00:26:15,185
loše to obrađujem.

445
00:26:17,265 --> 00:26:18,865
Imam zdravstvenih problema.

446
00:26:19,385 --> 00:26:20,545
Ne moraš…

447
00:26:21,985 --> 00:26:23,065
U redu je.

448
00:26:23,985 --> 00:26:25,545
U pitanju je mozak.

449
00:26:27,185 --> 00:26:29,105
Srećom, nije osobito važno.

450
00:27:01,465 --> 00:27:02,865
-Bok.
-Bok.

451
00:27:06,225 --> 00:27:08,625
-Razmišljam…
-Da?

452
00:27:10,545 --> 00:27:12,625
Da ti pokažem što sam napravila?

453
00:27:14,545 --> 00:27:15,465
Može.

454
00:27:16,385 --> 00:27:17,225
Može.

455
00:27:18,065 --> 00:27:21,905
DJEČJA ODJEĆA

456
00:27:26,265 --> 00:27:30,625
Znam da je to samo dječja odjeća.
Neće promijeniti svijet.

457
00:27:31,225 --> 00:27:32,065
Super je.

458
00:27:34,025 --> 00:27:34,865
Misliš?

459
00:27:34,945 --> 00:27:36,745
Čisto, elegantno.

460
00:27:37,825 --> 00:27:39,385
Sama si to napravila?

461
00:27:42,825 --> 00:27:43,665
Kako?

462
00:27:48,025 --> 00:27:49,345
Autodidakt.

463
00:27:53,265 --> 00:27:54,225
Samouka si.

464
00:28:23,825 --> 00:28:25,705
Tuda primam sav otrov.

465
00:28:26,305 --> 00:28:30,345
Ne moramo ništa raditi ako ne želiš.

466
00:28:31,105 --> 00:28:32,105
-Želim.
-Da?

467
00:28:32,705 --> 00:28:33,745
Itekako.

468
00:28:41,025 --> 00:28:44,705
Smijem li te pitati koliko imaš godina?

469
00:28:44,785 --> 00:28:47,665
Jer mislim da sam možda prestar za tebe.

470
00:28:51,105 --> 00:28:52,225
Ja sam stara duša.

471
00:28:54,625 --> 00:28:56,425
I ti bi mogao biti savršen.

472
00:28:59,745 --> 00:29:00,985
Imam skoro 40 g.

473
00:29:02,665 --> 00:29:04,065
Zaista?

474
00:29:04,665 --> 00:29:06,905
Organizirat ću ti najbolji tulum.

475
00:29:33,785 --> 00:29:36,305
Zamisli kad bi ovo postao seks u troje.

476
00:29:52,025 --> 00:29:53,585
Pijana sam!

477
00:29:54,385 --> 00:29:56,105
Moram se otrijezniti.

478
00:30:00,225 --> 00:30:01,065
Ili…

479
00:30:03,465 --> 00:30:04,785
da nazovem prijatelja.

480
00:30:05,505 --> 00:30:06,705
Zabavnog prijatelja?

481
00:30:08,585 --> 00:30:10,265
Da, dostavlja doma.

482
00:30:17,265 --> 00:30:19,145
Znala sam da nosiš probleme!

483
00:30:21,185 --> 00:30:23,545
Zasad ćeš dobiti jednu, dobro?

484
00:30:23,625 --> 00:30:25,465
Jer si već urokana.

485
00:30:25,985 --> 00:30:27,985
Ovo ti nije loše za mozak?

486
00:30:29,065 --> 00:30:30,105
U mojoj situaciji

487
00:30:31,265 --> 00:30:33,705
znaš da se samo jednom živi.

488
00:30:35,865 --> 00:30:37,065
Ne!

489
00:30:50,585 --> 00:30:52,305
Pogledaj mi ožiljak! Gle!

490
00:30:53,105 --> 00:30:54,025
Vidiš?

491
00:30:54,105 --> 00:30:56,945
-Ne vidim!
-Jer si star! Gle!

492
00:30:58,025 --> 00:31:00,265
-To nije tumor.
-Tumor je!

493
00:31:00,345 --> 00:31:02,305
-To nije tumor!
-Tumor je!

494
00:31:12,945 --> 00:31:15,425
Dobro. Mislim da imamo sve.

495
00:31:17,705 --> 00:31:18,945
Kad se vraća?

496
00:31:19,945 --> 00:31:22,785
-Jesi li čuo za Instagram?
-Ha?

497
00:31:23,505 --> 00:31:27,225
Sličan je Hipstamaticu,
ali s boljim filtrima.

498
00:31:42,185 --> 00:31:43,705
3 LAJKA

499
00:32:15,065 --> 00:32:16,465
BELLE.SE.OPORAVLJA

500
00:32:16,545 --> 00:32:18,345
11 LAJKOVA

501
00:32:21,305 --> 00:32:22,665
Hej, mali!

502
00:32:28,825 --> 00:32:30,425
44 LAJKA

503
00:32:44,465 --> 00:32:45,705
LIJEČENJE ZELENIM KAMENOM

504
00:32:45,785 --> 00:32:46,945
#BEZRAKA

505
00:32:47,025 --> 00:32:48,465
#PROTOKOLHIRSCH

506
00:32:48,545 --> 00:32:49,945
#NEKEMOTERAPIJI

507
00:32:50,025 --> 00:32:52,145
#GODINADANABEZRAKA

508
00:33:00,025 --> 00:33:01,185
Hvala.

509
00:33:01,265 --> 00:33:02,505
Pokupit ću te u šest.

510
00:33:02,585 --> 00:33:04,825
Vade mi kateter.

511
00:33:04,905 --> 00:33:06,985
Potrajat će. Vidimo se doma.

512
00:33:07,065 --> 00:33:09,345
-Sigurno?
-Volim te. Velika pusa! Bok!

513
00:33:09,945 --> 00:33:11,185
Bok, mali!

514
00:33:13,305 --> 00:33:17,905
JEBEŠ RAK

515
00:33:17,985 --> 00:33:22,025
Milli Blake su s 22 godine
dijagnosticirali opasan sarkom.

516
00:33:22,105 --> 00:33:23,385
Vratila se iz Meksika

517
00:33:23,465 --> 00:33:26,265
pobijedivši rak hraneći se samo sokom.

518
00:33:26,345 --> 00:33:28,825
Broj pratitelja joj je eksplodirao.

519
00:33:28,905 --> 00:33:31,025
Izdala je i novu knjigu.

520
00:33:31,105 --> 00:33:33,905
-Preko trnja do zdravlja. Super naslov!
-Hvala!

521
00:33:33,985 --> 00:33:35,185
Progutala sam je!

522
00:33:35,265 --> 00:33:37,785
Objasni nam što je to Hirscheva terapija.

523
00:33:37,865 --> 00:33:42,065
Tom terapijom stanicama raka
uskraćujemo što im treba za rast

524
00:33:42,145 --> 00:33:44,745
i hranimo ih onim što je toksično za njih.

525
00:33:44,825 --> 00:33:48,585
To je jednostavna verzija.
Ali potkrijepljeno je znanošću.

526
00:33:48,665 --> 00:33:51,105
-Ali tomu se treba posvetiti!
-Svakako.

527
00:33:51,185 --> 00:33:54,665
Dvije godine treba piti
13 svježih organskih sokova na dan.

528
00:33:54,745 --> 00:33:56,345
Svakih sat vremena.

529
00:33:56,425 --> 00:33:59,905
I pet puta na dan klistirati se kavom.

530
00:33:59,985 --> 00:34:01,905
-Da.
-Pet puta! Dobro sam pročitao?

531
00:34:01,985 --> 00:34:04,665
Ne kritiziraj dok ne probaš. Hoćeš?

532
00:34:04,745 --> 00:34:07,025
Ne bih spavao tjedan dana!

533
00:34:07,105 --> 00:34:09,505
Izgledaš nevjerojatno dobro.

534
00:34:10,065 --> 00:34:10,985
Hvala.

535
00:34:12,065 --> 00:34:14,025
Iskreno, nikad nisam bila bolje.

536
00:34:14,585 --> 00:34:17,105
Ne samo zato što više nemam rak.

537
00:34:18,465 --> 00:34:22,545
Drago mi je što sam slušala svoje tijelo
i dala mu što mu treba.

538
00:34:23,625 --> 00:34:25,625
I ti izgledaš dobro. Super brada!

539
00:34:25,705 --> 00:34:28,825
Hvala. Sad sam u hipsterskoj fazi.

540
00:34:28,905 --> 00:34:30,945
Želim izgledati kao razbojnik.

541
00:34:31,025 --> 00:34:33,145
Želiš li je posjetiti dok smo ovdje?

542
00:34:33,225 --> 00:34:34,665
U Brisbaneu je, zar ne?

543
00:34:34,745 --> 00:34:37,305
Da. Ali moram na mamino vjenčanje.

544
00:34:37,385 --> 00:34:39,625
To će biti takva jebada!

545
00:34:39,705 --> 00:34:42,305
Ne budi tako negativna.

546
00:34:42,385 --> 00:34:44,465
Nemaš pojma što te čeka!

547
00:34:44,545 --> 00:34:46,385
E pa, uzbuđen sam.

548
00:34:46,985 --> 00:34:49,745
Pred roditeljima ću biti
u najboljem izdanju.

549
00:34:51,905 --> 00:34:53,665
Izbijaju mi modrice.

550
00:34:55,145 --> 00:34:56,305
Znači, blizu smo.

551
00:34:58,825 --> 00:35:02,745
Što ti misliš, mali,
o krastavim ulicama Wynnuma?

552
00:35:02,825 --> 00:35:04,185
Tu je mama odrasla.

553
00:35:07,585 --> 00:35:08,745
Upravo tako.

554
00:35:20,505 --> 00:35:22,105
Mene! Slikaj mene!

555
00:35:25,785 --> 00:35:27,145
Belle, baš je lijepo!

556
00:35:29,785 --> 00:35:30,705
Malo je vruće.

557
00:35:34,825 --> 00:35:36,265
To su oni!

558
00:35:37,105 --> 00:35:38,745
Zdravo!

559
00:35:40,905 --> 00:35:42,185
Obiteljsko vjenčanje!

560
00:35:42,265 --> 00:35:43,905
-Isuse Kriste.
-Dobar dan.

561
00:35:45,425 --> 00:35:46,905
Bok. Ja sam Andrew.

562
00:35:46,985 --> 00:35:48,105
Clive Rothwell.

563
00:35:48,185 --> 00:35:50,345
Bellice!

564
00:35:51,545 --> 00:35:55,065
-Vratila mi se moja malena.
-Dobro se krećeš.

565
00:35:55,145 --> 00:35:57,905
Sve je super. Lijepa kuća.

566
00:35:58,665 --> 00:35:59,705
Hvala, Clive.

567
00:35:59,785 --> 00:36:01,825
Zdravo. Zdravo!

568
00:36:02,545 --> 00:36:05,905
-U deset imamo frizera i šminkanje.
-Dobro.

569
00:36:06,825 --> 00:36:08,785
Andyjeva majka je živi užas.

570
00:36:08,865 --> 00:36:11,625
Draga je, ali moraš me zaštititi od nje.

571
00:36:11,705 --> 00:36:14,385
Dobro. Došla sam da ti budem na usluzi.

572
00:36:15,345 --> 00:36:16,225
Onda?

573
00:36:18,985 --> 00:36:20,425
Što kažeš?

574
00:36:21,185 --> 00:36:24,465
Mislim, ne mogu se udati u bijelom
i htjela sam rukave.

575
00:36:25,985 --> 00:36:27,225
Dobra je.

576
00:36:27,305 --> 00:36:28,505
Sviđa ti se?

577
00:36:29,345 --> 00:36:30,825
Da. Ovaj…

578
00:36:30,905 --> 00:36:34,625
Večeras ovdje spavamo?
Oprat ću posteljinu.

579
00:36:35,425 --> 00:36:38,945
-Zašto? Tu nitko nije spavao.
-Alergična sam na mačju dlaku.

580
00:36:39,025 --> 00:36:39,865
Zaista?

581
00:36:41,105 --> 00:36:42,265
Otkad to?

582
00:36:42,345 --> 00:36:43,785
Oduvijek.

583
00:36:50,865 --> 00:36:52,145
O, Bože.

584
00:36:54,025 --> 00:36:55,265
Zar su to kukci?

585
00:36:57,385 --> 00:37:00,105
Jebote, kako zna što sve ima?

586
00:37:08,545 --> 00:37:10,305
Stavit ćemo umaka.

587
00:37:11,505 --> 00:37:14,465
Evo. Izvoli!

588
00:37:14,545 --> 00:37:16,225
Tako.

589
00:37:16,945 --> 00:37:18,545
Gle, fino mu je!

590
00:37:19,145 --> 00:37:20,825
Puno je soli i šećera.

591
00:37:24,425 --> 00:37:26,145
Ima pluća na mamu!

592
00:37:27,665 --> 00:37:30,065
Ona ti je rođena glumica.

593
00:37:30,145 --> 00:37:33,785
Sjećaš se kako si ih nagovorila
da te prime u kazališnu trupu?

594
00:37:33,865 --> 00:37:35,945
Naučila je sve uloge,

595
00:37:36,025 --> 00:37:37,985
sve pjesme, a ne samo svoje.

596
00:37:38,065 --> 00:37:41,265
Belle najbolje priča priče.
Imitira sve glasove.

597
00:37:41,345 --> 00:37:43,265
-Pjeva sve pjesme.
-To je važno.

598
00:37:43,345 --> 00:37:44,705
Za razvoj mozga!

599
00:37:46,265 --> 00:37:48,585
Kako to da imamo ovako krasne muškarce?

600
00:37:49,265 --> 00:37:50,185
Sreća!

601
00:37:51,025 --> 00:37:52,985
Nije njegovo, a pomaže!

602
00:37:55,705 --> 00:37:58,345
Mi ne smatramo da je to važno.

603
00:37:58,425 --> 00:37:59,745
Svaka čast, Clive.

604
00:37:59,825 --> 00:38:02,305
Uskoro moraš početi raditi na svojem!

605
00:38:03,705 --> 00:38:07,105
Ja bih više radila da sam imala pomoć.

606
00:38:07,185 --> 00:38:09,905
-Radila sam u putničkoj agenciji.
-Dvije godine.

607
00:38:09,985 --> 00:38:12,945
-Putničkoj?
-Ma malo dulje!

608
00:38:13,025 --> 00:38:17,585
A prije toga dugo sam se bavila tenisom.

609
00:38:17,665 --> 00:38:21,305
-Mama je trenirala za Olimpijske igre.
-Olimpijske igre?

610
00:38:21,385 --> 00:38:25,585
A onda sam dobila MS,
kao što ti je Annabelle vjerojatno rekla.

611
00:38:25,665 --> 00:38:27,385
Spomenula je. Žao mi je.

612
00:38:27,465 --> 00:38:30,505
Natalie je najhrabrija žena koju znam.

613
00:38:31,145 --> 00:38:33,585
Nikad ne opterećuje druge svojom patnjom.

614
00:38:35,665 --> 00:38:37,505
Tko je taj tip? Jebote!

615
00:38:39,705 --> 00:38:40,545
Još?

616
00:38:41,265 --> 00:38:43,265
-Ne treba, hvala.
-Nećeš?

617
00:38:43,345 --> 00:38:44,785
Evo me za čas.

618
00:38:49,945 --> 00:38:51,385
Kako tebi ide posao?

619
00:38:52,625 --> 00:38:55,265
-Misliš, kako zdravlje?
-Ne.

620
00:38:56,585 --> 00:38:58,545
Ne zanima te moje zdravlje?

621
00:39:00,945 --> 00:39:02,825
Tumor na mozgu, ali nema veze.

622
00:39:02,905 --> 00:39:05,505
Zašto to spominješ na zabavi?

623
00:39:05,585 --> 00:39:07,905
Nije zabava. O tvom MS-u smo mogli.

624
00:39:07,985 --> 00:39:10,985
Ali ja tebe pitam za posao!

625
00:39:11,065 --> 00:39:13,145
-Kako se zove?
-Organic Baby.

626
00:39:13,225 --> 00:39:15,745
-Originalno.
-Belle je sama dizajnirala.

627
00:39:15,825 --> 00:39:18,705
Pokazat ću vam web-stranicu.
Prava profesionalka.

628
00:39:18,785 --> 00:39:21,745
-Web-stranica?
-Ide dobro, mama. Hvala.

629
00:39:22,585 --> 00:39:23,985
Zarađuješ li puno?

630
00:39:24,065 --> 00:39:24,905
Dovoljno.

631
00:39:26,425 --> 00:39:29,545
Sama sebi stvara strašan pritisak, Clive.

632
00:39:29,625 --> 00:39:32,985
Moraš paziti na to. To je sada tvoj posao!

633
00:39:34,105 --> 00:39:38,225
Sjećaš li se kako si bila ambiciozna
u srednjoj školi?

634
00:39:39,545 --> 00:39:41,385
Tada nisam ovdje živjela.

635
00:39:43,465 --> 00:39:45,065
Pobjegla sam s 12 godina.

636
00:39:46,185 --> 00:39:47,305
Nisi primijetila.

637
00:39:48,425 --> 00:39:50,625
Čak i u osnovnoj školi

638
00:39:50,705 --> 00:39:52,265
gledala je sve.

639
00:39:52,345 --> 00:39:54,065
Vivacious.

640
00:39:54,665 --> 00:39:58,945
A Foreign Corresponent,
A Current Affair, 60 Minutes.

641
00:39:59,025 --> 00:40:02,785
-Clivea to ne zanima.
-Vježbala je voditi intervjue!

642
00:40:02,865 --> 00:40:04,985
Gnjavila je sve susjede u ulici.

643
00:40:06,625 --> 00:40:08,505
Bila je strašno slatka.

644
00:40:08,585 --> 00:40:13,185
Debeli trbuščić gega se ulicom
s mikrofonom za igru u ruci.

645
00:40:13,865 --> 00:40:17,865
Svima je govorila: „Bit ću na televiziji!”

646
00:40:21,145 --> 00:40:22,945
A gle je sad!

647
00:40:23,025 --> 00:40:24,385
Odrasla žena.

648
00:40:25,585 --> 00:40:27,065
I supruga.

649
00:40:28,505 --> 00:40:30,265
Nečija supruga.

650
00:40:30,345 --> 00:40:31,745
Nismo vjenčani.

651
00:40:32,665 --> 00:40:34,945
Onda partnerica. Oprostite.

652
00:40:35,825 --> 00:40:38,025
I majka, ne zaboravimo!

653
00:40:38,105 --> 00:40:39,185
I sretna.

654
00:40:39,905 --> 00:40:42,105
Nikad nisi izgledala sretnije.

655
00:40:43,665 --> 00:40:46,705
Mislila si da moraš toliko toga postići!

656
00:40:47,785 --> 00:40:50,185
Smiješno kako na kraju sve bude dobro.

657
00:40:57,025 --> 00:40:59,705
Mislim da je dječačić još gladan.

658
00:40:59,785 --> 00:41:01,785
-Još kobasice?
-Daj mu je.

659
00:41:04,785 --> 00:41:05,625
Torpedo!

660
00:41:06,985 --> 00:41:08,065
Obožava je.

661
00:41:18,985 --> 00:41:19,905
Ovo je bilo…

662
00:41:24,065 --> 00:41:26,865
Pobjegla si od kuće s 12 godina?

663
00:41:27,825 --> 00:41:28,745
Belle.

664
00:41:29,305 --> 00:41:30,305
Kamo si otišla?

665
00:41:30,985 --> 00:41:33,785
Znaš kad sam naučila
da treba mijenjati posteljinu?

666
00:41:35,065 --> 00:41:37,465
Nisam znala da je treba mijenjati.

667
00:41:38,905 --> 00:41:43,625
Pustila me da spavam
u prljavoj posteljini godinama.

668
00:41:43,705 --> 00:41:44,545
Dobro.

669
00:41:45,865 --> 00:41:46,705
Jebemu.

670
00:41:51,665 --> 00:41:53,465
Ja nisam obična.

671
00:41:57,625 --> 00:42:01,025
Uspjela sam je preživjeti.
Natprosječna sam.

672
00:42:03,385 --> 00:42:04,465
Morala sam biti.

673
00:42:14,665 --> 00:42:16,985
PROMIJENI ŽIVOT

674
00:42:21,105 --> 00:42:24,265
IZLIJEČI SE HRANOM
BEZ ŠEĆERA, BEZ MLIJEKA, BEZ TOKSINA

675
00:42:40,065 --> 00:42:41,425
POTPISIVANJE KNJIGE!

676
00:42:46,185 --> 00:42:47,905
RADIKALNA LJUBAV PREMA SEBI

677
00:42:48,425 --> 00:42:50,585
IZLIJEČITE SAMI SEBE DANAS!

678
00:43:06,065 --> 00:43:07,865
MILLY, U BRISBANEU SAM!

679
00:43:07,945 --> 00:43:10,225
DOLAZIM TE POSJETITI!

680
00:43:26,465 --> 00:43:27,465
UZMITE DAR

681
00:43:27,545 --> 00:43:28,985
PREKO TRNJA DO ZDRAVLJA

682
00:43:44,145 --> 00:43:46,785
-Kako si, dušo? Nisi umorna?
-Ne. Super sam.

683
00:43:49,425 --> 00:43:50,825
Predivno.

684
00:43:58,905 --> 00:44:02,185
Dobar dan! Ajme, izgledate predivno.

685
00:44:02,265 --> 00:44:04,265
Koliko lijepih ljudi!

686
00:44:05,185 --> 00:44:09,185
Mene vjerojatno već znate,
ali htjela sam početi nečime

687
00:44:09,265 --> 00:44:11,905
što će nam pomoći da se bolje upoznamo.

688
00:44:11,985 --> 00:44:14,665
Okrenite se osobi do sebe,

689
00:44:14,745 --> 00:44:16,745
pozdravite je, predstavite se,

690
00:44:16,825 --> 00:44:19,345
dajte si pet, zagrlite se. I to je to.

691
00:44:19,945 --> 00:44:22,225
Svi smo ovdje jer patimo.

692
00:44:22,825 --> 00:44:25,305
Ili smo umorni ili tužni.

693
00:44:25,385 --> 00:44:27,425
Više se ne želimo tako osjećati.

694
00:44:27,505 --> 00:44:31,385
Napunite pluća ljubavlju

695
00:44:31,985 --> 00:44:33,065
i zahvalnošću.

696
00:44:34,745 --> 00:44:36,105
I sad izdahnite.

697
00:44:38,065 --> 00:44:39,905
I onda mi je predivni muškarac,

698
00:44:41,505 --> 00:44:42,865
koji još nije bio moj…

699
00:44:45,065 --> 00:44:46,505
dao kamen.

700
00:44:48,545 --> 00:44:52,145
To me podsjetilo na to
koliko u svijetu ima čarolije,

701
00:44:53,145 --> 00:44:55,145
a uopće to ne priznajemo.

702
00:44:57,105 --> 00:44:58,745
U tom trenutku

703
00:44:59,345 --> 00:45:01,745
prestala sam razmišljati glavom

704
00:45:02,345 --> 00:45:05,265
i počela osjećati tijelom.

705
00:45:08,345 --> 00:45:10,265
Nećemo više biti tužni!

706
00:45:10,345 --> 00:45:12,505
Ustanite. Hajde!

707
00:45:13,585 --> 00:45:14,945
Rastresimo se.

708
00:45:17,185 --> 00:45:19,265
Izbacimo negativnu energiju.

709
00:45:19,345 --> 00:45:21,105
Sve što vas koči!

710
00:45:21,185 --> 00:45:22,985
Sad ste prazna ploča.

711
00:45:23,065 --> 00:45:25,665
U vrećici imate balon. Uzmite ga.

712
00:45:25,745 --> 00:45:27,705
Sjetite se neke nakane

713
00:45:27,785 --> 00:45:30,865
i napušite njome balon. Ajmo!

714
00:45:55,865 --> 00:45:58,305
Poskliznula sam se na ručnik u kupaonici.

715
00:45:58,385 --> 00:46:01,345
Dva prijeloma zdjelične kosti

716
00:46:01,425 --> 00:46:03,425
prije manje od dva mjeseca.

717
00:46:03,945 --> 00:46:05,945
Da prijeloma u mojoj dobi?

718
00:46:06,545 --> 00:46:10,505
Prihvaćena je činjenica
da se više nećeš dići iz kreveta.

719
00:46:23,425 --> 00:46:26,585
Moj je otac imao sličan slučaj.
Rendgeni su u knjizi.

720
00:46:27,545 --> 00:46:28,865
Imate li knjigu?

721
00:46:32,145 --> 00:46:34,105
Vi ne kimate.

722
00:46:34,865 --> 00:46:36,665
Kakvo lijepo lice!

723
00:46:36,745 --> 00:46:37,705
Kao srce.

724
00:46:39,145 --> 00:46:40,265
Imaš li knjigu?

725
00:46:42,905 --> 00:46:44,905
Naručila sam, ali nije još stigla.

726
00:46:44,985 --> 00:46:47,985
Nema smisla dolaziti ako nemaš knjigu.

727
00:46:48,585 --> 00:46:51,265
Kupit ćeš knjigu danas. U redu?

728
00:46:51,345 --> 00:46:52,305
Da.

729
00:46:53,425 --> 00:46:55,505
-Pardon.
-Dakle, da počnemo.

730
00:46:55,585 --> 00:46:58,825
-Rekla si da si pročitala knjigu.
-Pročitala sam članke!

731
00:46:58,905 --> 00:47:02,625
Moj otac mislio je na vas
već prije 50 godina.

732
00:47:02,705 --> 00:47:04,705
OŽIVITI ONE KOJI OČAJAVAJU

733
00:47:06,705 --> 00:47:07,865
Imate pravo.

734
00:47:08,825 --> 00:47:10,745
Trebale smo je prvo pročitati.

735
00:47:11,265 --> 00:47:12,785
Možda niste bile spremne.

736
00:47:13,585 --> 00:47:19,825
Zanimljivo mi je da preporučujete
osam do 12 mjeseci bez snimanja.

737
00:47:19,905 --> 00:47:21,625
Bar toliko! Da.

738
00:47:21,705 --> 00:47:24,705
Onkolozi se ne mogu suzdržati.
Samo bi snimali.

739
00:47:24,785 --> 00:47:26,505
Vole svoje velike strojeve.

740
00:47:26,985 --> 00:47:30,865
A mi smo svaki put sve ranjiviji.

741
00:47:30,945 --> 00:47:35,505
Znate li koliko toksina
prenose ti strojevi?

742
00:47:35,585 --> 00:47:39,225
Kako onda pratite širi li se rak ili ne?

743
00:47:39,945 --> 00:47:41,865
Kako da znate da nisam varalica?

744
00:47:42,385 --> 00:47:43,985
Moj otac nije bio varalica.

745
00:47:44,065 --> 00:47:46,585
Ne. Samo želim reći, ako nema podataka…

746
00:47:46,665 --> 00:47:49,265
Vi ste majka. Naravno da se brinete.

747
00:47:49,825 --> 00:47:51,065
Ona je posebna.

748
00:47:51,145 --> 00:47:52,305
Zaista jest.

749
00:47:52,825 --> 00:47:55,985
Čitam njezin blog. Dobra je na riječima!

750
00:47:56,985 --> 00:47:59,025
Treba više videosadržaja.

751
00:47:59,105 --> 00:48:01,865
Možda joj se tu sviđa
pa napiše nešto o nama.

752
00:48:01,945 --> 00:48:04,465
Postane ambasadorica brenda.

753
00:48:05,065 --> 00:48:07,985
To ovisi o njoj. Mi imamo dovoljno posla.

754
00:48:12,425 --> 00:48:13,785
Zašto ste vi došli?

755
00:48:14,505 --> 00:48:15,585
Znate li?

756
00:48:22,945 --> 00:48:25,265
Moja je mama imala rak debelog crijeva.

757
00:48:31,025 --> 00:48:32,465
Mrzila je kemoterapiju.

758
00:48:33,065 --> 00:48:35,345
Naravno. To je otrov.

759
00:48:36,905 --> 00:48:38,145
I nije joj pomagala.

760
00:48:40,945 --> 00:48:42,705
Došla je živjeti s nama.

761
00:48:44,665 --> 00:48:45,985
Njegovala sam je.

762
00:48:46,585 --> 00:48:49,465
Pomagali ste joj na zahod,
dizali je s njega.

763
00:48:49,545 --> 00:48:50,385
Da.

764
00:48:51,025 --> 00:48:54,425
Nije mogla hodati, jesti, prati se.

765
00:48:54,505 --> 00:48:55,545
Strašno.

766
00:48:56,505 --> 00:48:58,505
Traumatično za obje.

767
00:49:00,385 --> 00:49:02,505
Dakle, znate da to ne pomaže.

768
00:49:07,185 --> 00:49:08,505
Došli ste po nadu.

769
00:49:10,665 --> 00:49:12,025
To je dobar razlog.

770
00:49:16,145 --> 00:49:18,585
Walter, moj otac.

771
00:49:19,305 --> 00:49:20,825
Nijemac. Židov.

772
00:49:21,905 --> 00:49:24,545
Nakon Prvog je rata gladovao.

773
00:49:24,625 --> 00:49:26,225
Čitala sam da je imao…

774
00:49:26,305 --> 00:49:29,065
Strašne migrene, da. Od djetinjstva.

775
00:49:29,145 --> 00:49:31,545
Pa ipak, baš dok je gladovao,

776
00:49:32,105 --> 00:49:33,825
počeo je ozdravljati.

777
00:49:33,905 --> 00:49:35,225
PREKO TRNJA DO ZDRAVLJA

778
00:49:38,465 --> 00:49:41,745
Htjela sam razgovarati o svojoj sestri.

779
00:49:41,825 --> 00:49:43,265
Trenutačno se jako muči.

780
00:49:43,345 --> 00:49:45,945
Traži alternative. Bila je kod liječnika.

781
00:49:46,025 --> 00:49:50,225
Ali javili su joj se
s jako lošim vijestima.

782
00:49:50,305 --> 00:49:51,665
Zaista je…

783
00:49:52,145 --> 00:49:53,745
Evo, da stigneš pojesti.

784
00:49:53,825 --> 00:49:55,585
Hvala, ali pijem sokove.

785
00:49:56,545 --> 00:49:59,825
Rado ću razgovarati s njom
ako razmišlja o Hirschu.

786
00:49:59,905 --> 00:50:03,305
-Hoćeš da mi se javi?
-Trebaš agenta za sve upite!

787
00:50:03,385 --> 00:50:05,545
Imam ga. Menadžera.

788
00:50:06,625 --> 00:50:08,745
Fantastično! Nisam znala.

789
00:50:08,825 --> 00:50:10,425
Bila je na zračenju.

790
00:50:10,505 --> 00:50:13,745
Ali kažu da je metastaziralo
u limfne čvorove.

791
00:50:13,825 --> 00:50:15,025
Super sat.

792
00:50:15,105 --> 00:50:16,665
Sva sam se naježila.

793
00:50:16,745 --> 00:50:18,025
Hvala što si došla.

794
00:50:20,585 --> 00:50:21,465
Belle.

795
00:50:21,545 --> 00:50:22,505
Belle.

796
00:50:22,585 --> 00:50:24,145
Ja sam Milla. Ovo je…

797
00:50:24,225 --> 00:50:26,185
-Maureen.
-Maureen. Oprosti.

798
00:50:26,265 --> 00:50:27,345
Ne, ja sam…

799
00:50:28,305 --> 00:50:29,265
Ja sam Belle.

800
00:50:30,625 --> 00:50:31,865
Belle Gibson.

801
00:50:32,905 --> 00:50:33,745
Aha!

802
00:50:34,865 --> 00:50:35,785
Autoimuna.

803
00:50:38,225 --> 00:50:40,545
-Tumor na mozgu.
-Joj, da!

804
00:50:42,225 --> 00:50:46,105
-Kako si? Izgledaš odlično.
-Možemo li prošetati i razgovarati?

805
00:50:46,185 --> 00:50:48,705
Iza ugla je kafić. Skinula sam jelovnik.

806
00:50:48,785 --> 00:50:51,185
-Izgleda odlično.
-Mama mi je ovdje, pa…

807
00:50:51,265 --> 00:50:54,425
Tamara je ovdje!
I nju bih rado pozdravila.

808
00:50:55,745 --> 00:50:58,385
Moramo doma. Žao mi je. Moram popiti sok.

809
00:50:58,985 --> 00:51:01,185
Htjela bih s tobom o jednoj ideji.

810
00:51:01,265 --> 00:51:04,785
Automatski plan praćenja napretka:
planiranje obroka…

811
00:51:04,865 --> 00:51:07,225
Oprosti, ali zaista moram ići.

812
00:51:07,305 --> 00:51:09,625
Reci sestri da mi se javi kad god želi.

813
00:51:09,705 --> 00:51:11,585
-Dobro. Puno hvala.
-Bok!

814
00:51:17,265 --> 00:51:20,025
Uzimaš li folnu kiselinu
za bolji imunitet?

815
00:51:21,065 --> 00:51:24,785
Sušeni grah, grašak, leća, jetra, šparoge.

816
00:51:56,825 --> 00:51:58,105
Majčino vjenčanje!

817
00:51:59,105 --> 00:52:00,065
Da.

818
00:52:00,145 --> 00:52:01,905
Jedino što sam ikad tražila!

819
00:52:01,985 --> 00:52:04,345
Ma to je zbog tih glavobolja.

820
00:52:04,425 --> 00:52:08,545
Kad je uhvate, mora biti
u mračnoj prostoriji, ispuhati se.

821
00:52:08,625 --> 00:52:09,865
Razgovarat ću s njom.

822
00:52:10,465 --> 00:52:11,425
Da.

823
00:52:11,505 --> 00:52:13,345
Neće te poslušati.

824
00:52:16,185 --> 00:52:20,825
Nisam pretjerivala kad sam hvalila
Annabelleine glumačke sposobnosti.

825
00:52:21,585 --> 00:52:25,385
Nikad neću zaboraviti kako je bilo
kad ju je ostavio prvi dečko.

826
00:52:26,385 --> 00:52:28,185
Odglumila je srčani udar.

827
00:52:28,785 --> 00:52:31,505
Bila je tako uvjerljiva
da su pozvali Hitnu.

828
00:52:33,505 --> 00:52:34,545
Zvuči poznato?

829
00:52:42,385 --> 00:52:43,385
Za tebe.

830
00:53:12,625 --> 00:53:13,865
Što je rekla mama?

831
00:53:17,345 --> 00:53:18,185
Ništa.

832
00:53:20,825 --> 00:53:21,865
Nešto je rekla.

833
00:53:26,065 --> 00:53:26,905
Što?

834
00:53:27,665 --> 00:53:29,345
Nešto o mom zdravlju?

835
00:53:29,945 --> 00:53:31,305
Ne voli…

836
00:53:32,185 --> 00:53:35,705
Teško joj je kad nije u centru pozornosti.

837
00:53:38,825 --> 00:53:42,065
-Pokupit ću te u šest.
-Vade mi kateter.

838
00:53:42,145 --> 00:53:45,025
Potrajat će. Vidimo se doma. Volim te!

839
00:53:45,105 --> 00:53:46,385
Velika pusa!

840
00:53:46,465 --> 00:53:47,345
-Bok!
-Bok!

841
00:53:47,425 --> 00:53:48,305
Bok, mali!

842
00:53:49,625 --> 00:53:52,785
JEBEŠ RAK

843
00:54:07,985 --> 00:54:09,545
Mama je zaboravila laptop.

844
00:54:10,505 --> 00:54:12,025
Baš je blesava!

845
00:54:13,385 --> 00:54:15,585
Ne, ovdje ne radimo kemoterapije.

846
00:54:15,665 --> 00:54:18,025
Ostavio sam partnericu pred ulazom.

847
00:54:18,105 --> 00:54:21,505
Sigurno danas ima kemoterapiju?
Imamo kliniku za prsa.

848
00:54:21,585 --> 00:54:24,105
Kemoterapija je. Danas joj vade katerer.

849
00:54:24,705 --> 00:54:25,705
Dobro.

850
00:54:26,825 --> 00:54:28,465
-Da pitam…
-Da?

851
00:54:28,545 --> 00:54:30,505
O kakvom je karcinomu riječ?

852
00:54:39,945 --> 00:54:40,785
Da.

853
00:54:42,625 --> 00:54:43,905
Da. Ovaj…

854
00:54:44,505 --> 00:54:46,145
Ma nema veze.

855
00:55:12,385 --> 00:55:14,225
Ne moramo više nikad ići onamo.

856
00:55:39,385 --> 00:55:42,505
Čuj, možda ne sad…

857
00:55:44,425 --> 00:55:48,145
Ali htio bih da pokušamo napraviti dijete.

858
00:55:50,625 --> 00:55:51,505
Ako želiš.

859
00:55:56,985 --> 00:55:57,825
Dobro.

860
00:56:01,905 --> 00:56:03,585
Prestat ću s terapijom.

861
00:56:03,665 --> 00:56:06,185
Ionako mi ne razbistruje mozak.

862
00:56:06,825 --> 00:56:11,305
Već dugo to znam.
Samo sam prestala slušati intuiciju.

863
00:56:12,665 --> 00:56:14,825
Odustat ću od Organic Babyja.

864
00:56:16,065 --> 00:56:18,065
Konceptualno je preuzak.

865
00:56:18,145 --> 00:56:20,145
To su ti start-upovi.

866
00:56:20,945 --> 00:56:24,145
Prvi nikad ne upali. Nego uvijek drugi.

867
00:56:25,465 --> 00:56:28,785
Blogovi su prošlost.
Predavanja dopiru do premalo ljudi.

868
00:56:29,745 --> 00:56:31,425
Ne treba mi da mi plješću.

869
00:56:32,785 --> 00:56:34,385
Želim napraviti aplikaciju.

870
00:56:36,025 --> 00:56:38,905
Koja prati recepte,
daje zdravstvene savjete.

871
00:56:40,065 --> 00:56:41,145
Kao dnevnik hrane.

872
00:56:43,145 --> 00:56:45,625
Uvijek znaš što imaš u smočnici.

873
00:56:47,305 --> 00:56:49,985
Uvijek znaš što stavljaš u tijelo.

874
00:56:50,625 --> 00:56:52,385
Zdrav si ako si potpun.

875
00:56:52,465 --> 00:56:53,505
CIJELA SMOČNICA

876
00:56:54,105 --> 00:56:56,585
Želim biti na svačijom mobitelu.

877
00:56:57,345 --> 00:56:58,465
@BELLE.SE.OPORAVLJA

878
00:56:58,545 --> 00:57:00,545
Sastavni dio svakog obroka.

879
00:57:00,625 --> 00:57:02,425
PRATITELJI

880
00:57:02,505 --> 00:57:05,185
Uvijek prisutna na tvom dlanu.

881
00:57:05,785 --> 00:57:07,025
Poput trenera.

882
00:57:07,945 --> 00:57:10,865
Ili mame koja te podsjeća
da paziš na sebe.

883
00:57:11,745 --> 00:57:13,265
Ili prijateljice.

884
00:57:14,585 --> 00:57:16,705
Najbolje prijateljice na svijetu.

885
00:57:23,145 --> 00:57:24,985
-Bok.
-Bok!

886
00:57:27,345 --> 00:57:30,385
-Kako je bilo na poslu?
-Zanimljivo.

887
00:57:30,465 --> 00:57:33,585
Idemo na yum cha? Sve ću ti ispričati.

888
00:57:33,665 --> 00:57:35,145
Možda ne na yum cha.

889
00:57:36,825 --> 00:57:39,665
Aha. Valjušci nisu u planu prehrane.

890
00:57:40,705 --> 00:57:41,945
Nisu na aplikaciji.

891
00:57:42,025 --> 00:57:43,065
Jesi li dobro?

892
00:57:43,705 --> 00:57:44,945
Nekako si nervozan.

893
00:57:45,825 --> 00:57:49,545
Ona je prevarantica, Luce.
Imam izvor koji je poznaje.

894
00:57:49,625 --> 00:57:52,425
Bliska prijateljica došla je s ulice

895
00:57:52,505 --> 00:57:56,385
i rekla da je Belle Gibson lagala
da su joj dijagnosticiran rak.

896
00:57:58,665 --> 00:58:00,105
Nije.

897
00:58:02,265 --> 00:58:03,705
Izbriši aplikaciju.

898
00:58:03,785 --> 00:58:04,785
Upoznala sam je.

899
00:58:06,105 --> 00:58:06,945
Bolesna je.

900
00:58:07,025 --> 00:58:08,145
Mislim da nije.

901
00:58:09,065 --> 00:58:11,825
A to znači da nema dobre namjere.

902
00:58:12,345 --> 00:58:14,785
-Razmisli!
-Radi nešto dobro!

903
00:58:15,585 --> 00:58:17,865
Što zaista pomaže drugima.

904
00:58:17,945 --> 00:58:19,305
Ti si joj žrtva!

905
00:58:19,905 --> 00:58:22,625
-Zašto to tako glupo gutaš?
-Zašto me napadaš?

906
00:58:29,625 --> 00:58:30,465
Oprostite.

907
00:58:31,305 --> 00:58:34,185
Justine, ne mogu s vama
razgovarati bez Lucy.

908
00:58:34,265 --> 00:58:36,985
Znam. Pišem članak za The Age.

909
00:58:37,065 --> 00:58:39,465
O ženi koja laže da ima rak mozga.

910
00:58:39,545 --> 00:58:40,665
Navodno.

911
00:58:40,745 --> 00:58:43,225
Kao, izliječila se zdravom prehranom.

912
00:58:43,305 --> 00:58:44,665
-Je li to moguće?
-Nije.

913
00:58:45,585 --> 00:58:48,065
-Možete to reći naslijepo?
-Da.

914
00:58:49,545 --> 00:58:52,745
-Smijem li pitati kako?
-Studirala sam medicinu.

915
00:58:54,025 --> 00:58:55,385
Lucy je diže u nebesa.

916
00:58:56,265 --> 00:58:57,665
Morate joj nešto reći.

917
00:58:57,745 --> 00:58:59,065
Neće me poslušati.

918
00:58:59,145 --> 00:59:00,865
Kažem vam to iz iskustva.

919
00:59:01,465 --> 00:59:03,945
-Justine, imam puno posla.
-Da.

920
00:59:04,025 --> 00:59:06,745
Ali javite kako da pomognem oko članka.

921
00:59:08,585 --> 00:59:09,825
Mrzim takve.

922
00:59:10,785 --> 00:59:12,345
Mnogi ih doktori mrze.

923
00:59:24,065 --> 00:59:27,225
A da ostaneš
da se ne moraš vraćati po auto?

924
00:59:27,945 --> 00:59:28,985
Dobro sam.

925
00:59:29,745 --> 00:59:31,305
Ovako. Pravila.

926
00:59:31,905 --> 00:59:34,465
Hoćeš li raditi točno što ti kažem?

927
00:59:35,105 --> 00:59:35,985
Hoću, šefe.

928
00:59:38,185 --> 00:59:40,225
-Nema plaćenih intervjua.
-Dobro!

929
00:59:40,305 --> 00:59:41,225
U redu.

930
00:59:42,305 --> 00:59:43,305
Volim te, Hek!

931
00:59:43,385 --> 00:59:45,465
Javi da si sigurno stigao doma!

932
00:59:45,545 --> 00:59:46,705
Volim te!

933
01:00:55,345 --> 01:00:59,105
Prijevod titlova: Petra Matić

