1
00:00:06,625 --> 00:00:08,545
Már az elején kijelentettem,

2
00:00:08,625 --> 00:00:12,625
hogy agyrákos betegként
természetes úton szeretnék meggyógyulni.

3
00:00:12,705 --> 00:00:15,065
Az onkológusom nem ért az étrendhez.

4
00:00:15,145 --> 00:00:17,705
Hogy lehetnek ennyire alulképzettek?

5
00:00:17,785 --> 00:00:19,545
Vérlázító a nagyképűségük.

6
00:00:19,625 --> 00:00:22,145
Milla karján a csomók agresszív daganatok.

7
00:00:22,225 --> 00:00:25,145
Reszekcióval
megakadályozhatnánk a terjedést.

8
00:00:25,225 --> 00:00:30,385
A legrosszabb dolgok egyike
történt meg velem. És hálás vagyok érte.

9
00:00:30,465 --> 00:00:32,545
Szerintem nem ez a helyes lépés.

10
00:00:32,625 --> 00:00:35,305
- Más lehetőséget akarok.
- Meghalhat. Tessék!

11
00:00:35,385 --> 00:00:39,505
Rosszindulatú agyrákja van.
Hat hete, legfeljebb négy hónapja maradt.

12
00:00:39,585 --> 00:00:43,465
- Mondd meg, mit akarsz! Megteszem.
- Tönkre akarom tenni Belle-t.

13
00:00:43,545 --> 00:00:45,705
Mit gondolsz Belle Gibsonról?

14
00:00:45,785 --> 00:00:47,145
Azt, hogy egy pióca.

15
00:00:47,225 --> 00:00:48,385
Vagy inkább vipera.

16
00:00:48,465 --> 00:00:51,465
Nagyon-nagyon igyekszem,
hogy megkedveljenek.

17
00:00:51,545 --> 00:00:54,185
De végül sosem sikerül.

18
00:00:56,545 --> 00:01:03,185
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN.
EGYES SZEREPLŐK ÉS ESEMÉNYEK KITALÁLTAK.

19
00:01:09,025 --> 00:01:11,025
Megkeresem a helyes ösvényt.

20
00:01:12,025 --> 00:01:13,025
Önmagamért.

21
00:01:13,905 --> 00:01:15,905
Hirsch Intézetnek nevezik.

22
00:01:15,985 --> 00:01:17,465
Mexikói eljárás.

23
00:01:18,505 --> 00:01:20,945
Nagyon szigorú. Nagyon melós.

24
00:01:21,745 --> 00:01:25,345
Válogatnak a jelöltek között.
Nem fogadnak akárkit.

25
00:01:25,425 --> 00:01:27,025
HIRSCH INTÉZET

26
00:01:27,705 --> 00:01:30,825
Walter, az apám német volt,

27
00:01:30,905 --> 00:01:31,825
zsidó.

28
00:01:31,905 --> 00:01:34,625
Az első világháború után éhezett.

29
00:01:34,705 --> 00:01:39,745
Csakhogy az éhezés ellenére
elkezdett meggyógyulni.

30
00:01:40,345 --> 00:01:44,545
A végzet vagy a vakszerencse
Amerikába sodorta Waltert.

31
00:01:44,625 --> 00:01:47,785
Azt mondták neki, hogy nem lehet orvos.

32
00:01:47,865 --> 00:01:50,305
Elvégre nem tudott angolul. De megtanult.

33
00:01:50,865 --> 00:01:53,905
Azt mondták, még így sem lehet orvos,

34
00:01:53,985 --> 00:01:56,945
elvégre Amerikában
nem tagja az orvosi kamarának.

35
00:01:57,025 --> 00:01:59,905
Minden vizsgáját kitűnően teljesítette.

36
00:02:00,625 --> 00:02:03,265
Végre lehetősége nyílt, hogy praktizáljon,

37
00:02:03,865 --> 00:02:08,185
és elkezdte az étrend segítségével
kigyógyítani az embereket a rákból.

38
00:02:08,745 --> 00:02:09,945
Ilyen egyszerűen.

39
00:02:10,025 --> 00:02:15,785
De vajon az Amerikai Orvosi Szövetséget
érdekelte, hogy mit tud?

40
00:02:16,785 --> 00:02:19,625
Nem. Bevonták az engedélyét.

41
00:02:20,105 --> 00:02:22,505
Ugyanis úgy gondolják,

42
00:02:22,585 --> 00:02:26,225
hogy csakis az ő megközelítésük
képes gyógyítani a rákot.

43
00:02:26,745 --> 00:02:28,305
Mondjak valamit?

44
00:02:28,385 --> 00:02:33,545
Az onkológusok 90%-a adott esetben
visszautasítaná a kemoterápiát.

45
00:02:34,145 --> 00:02:36,225
Így igaz, nézzenek csak utána!

46
00:02:37,185 --> 00:02:41,265
Az apám nem hitt
ebben a fajta orvoslásban.

47
00:02:41,985 --> 00:02:44,905
Mert ő tudta az igazat.

48
00:02:44,985 --> 00:02:47,825
Az ember folyamatosan gyógyítja önmagát,

49
00:02:47,905 --> 00:02:50,225
amikor harmóniában él a természettel.

50
00:02:51,625 --> 00:02:57,345
A természetben mindenre találunk választ,
ha kellőképpen odafigyelünk.

51
00:03:06,945 --> 00:03:09,465
Ez egy hazugságon alapuló igaz történet.

52
00:03:09,545 --> 00:03:12,905
Az igazság ritkán kizárólagos
és szinte sosem egyszerű.

53
00:03:12,985 --> 00:03:15,225
Pár nevet megváltoztattunk, és…

54
00:03:15,305 --> 00:03:19,825
- Lucy! Mi a helyzet a légszomjjal?
- Azt hiszem, nincsen változás.

55
00:03:20,865 --> 00:03:23,625
Lehet, hogy kárt tettünk egy artériában.

56
00:03:23,705 --> 00:03:26,905
A sugárzás miatt néha előfordul.
Kérek egy EKG-t.

57
00:03:27,505 --> 00:03:28,345
Remek.

58
00:03:28,425 --> 00:03:29,265
ALMAECET

59
00:03:29,345 --> 00:03:30,185
Kösz.

60
00:03:31,745 --> 00:03:34,945
- Beismerte, hogy hazudik?
- Előbb enne szilánkokat.

61
00:03:35,505 --> 00:03:37,145
Jézusom, de büdös vagyok!

62
00:03:37,225 --> 00:03:39,625
Kevés a vasam, szóval több húst eszem.

63
00:03:39,705 --> 00:03:41,705
- Dehogy.
- A pórusaimon távoznak.

64
00:03:41,785 --> 00:03:45,385
- Akkor csak úgy gondolod, hogy hazudik?
- Nem. Tudom.

65
00:03:45,465 --> 00:03:47,345
Hogyan? Közeli barátok vagytok?

66
00:03:47,425 --> 00:03:48,825
Páros tetkónk is van.

67
00:03:48,905 --> 00:03:51,905
És nemrég történt valamiféle veszekedés?

68
00:03:51,985 --> 00:03:55,665
Bocs, szerinted megkerestelek volna
egy kis veszekedés miatt?

69
00:03:57,265 --> 00:03:59,745
Mindenekelőtt tudnotok kell, hogy…

70
00:04:01,825 --> 00:04:03,505
Belle-nek nincsenek barátai.

71
00:04:04,785 --> 00:04:05,945
Csak gazdatestei.

72
00:04:07,265 --> 00:04:10,505
Vállalni fogjuk az őrült ausztrál ügyét?

73
00:04:11,145 --> 00:04:12,385
Semmiképpen.

74
00:04:13,065 --> 00:04:17,385
És akkor, de csakis akkor,
ha úgy érzi, hogy ez a gazdatest hasznos,

75
00:04:18,185 --> 00:04:20,225
megoldja, hogy rácuppanjon.

76
00:04:23,865 --> 00:04:24,905
Istenem!

77
00:04:29,665 --> 00:04:30,505
Hé!

78
00:04:31,865 --> 00:04:32,785
Minden rendben?

79
00:04:33,905 --> 00:04:35,625
Nem bírok Ubert fogni.

80
00:04:35,705 --> 00:04:38,185
Azt hiszem, pánikrohamom van.

81
00:04:39,665 --> 00:04:41,585
Korábban még sosem volt.

82
00:04:41,665 --> 00:04:43,425
Vegyél nagy levegőt!

83
00:04:43,985 --> 00:04:47,585
Amikor titkolni próbálja,
akkor minden lépése kiszámított.

84
00:04:47,665 --> 00:04:49,305
- Merre mész?
- Mindegy.

85
00:04:51,425 --> 00:04:52,865
Nem akarlak feltartani.

86
00:04:52,945 --> 00:04:56,425
Van, hogy az ember megsajnálja.

87
00:04:56,505 --> 00:04:58,025
Vagy meg akarja dugni.

88
00:04:58,105 --> 00:05:00,665
Ami állítólag nem valami nagy élmény.

89
00:05:02,025 --> 00:05:03,825
Mert lusta. Tudjátok?

90
00:05:03,905 --> 00:05:05,105
De nem ítélkezem!

91
00:05:05,905 --> 00:05:07,905
Vagy hízeleg a viselkedése.

92
00:05:08,905 --> 00:05:10,545
Mert érdeklődőnek tűnik.

93
00:05:11,905 --> 00:05:13,225
Fiúk vagy lányok?

94
00:05:14,705 --> 00:05:16,865
Lányaim vannak.

95
00:05:17,425 --> 00:05:18,625
Igen. Kettő.

96
00:05:18,705 --> 00:05:21,105
Tudtam. Apukás kisugárzásod van.

97
00:05:22,745 --> 00:05:23,945
Iszol valamit?

98
00:05:26,265 --> 00:05:28,105
Nem. Nem lehet.

99
00:05:28,185 --> 00:05:31,545
Mert mintha olyasmit látna
az emberben, amit senki más.

100
00:05:32,265 --> 00:05:33,345
Egy gyenge pontot.

101
00:05:33,425 --> 00:05:35,145
Nem kellett volna segítened.

102
00:05:36,105 --> 00:05:37,785
De nagyon kedves volt tőled.

103
00:05:38,585 --> 00:05:39,585
Ez a bűvésztrükk.

104
00:05:40,465 --> 00:05:41,905
Itt laksz?

105
00:05:41,985 --> 00:05:45,785
Mert mielőtt észrevennéd,
máris minden szükségletét kielégíted,

106
00:05:45,865 --> 00:05:47,625
amiből sok van, higgyétek el!

107
00:05:47,705 --> 00:05:50,505
Van olyan opció, hogy úgy adsz interjút,

108
00:05:50,585 --> 00:05:52,865
hogy te határozod meg a helyszínt,

109
00:05:52,945 --> 00:05:56,145
te választod az újságírót,
előre átveszed a kérdéseket.

110
00:05:56,225 --> 00:05:58,785
Csinálhatnánk így is? Hiszen ez szuper!

111
00:06:00,465 --> 00:06:02,185
Te. Nem mi.

112
00:06:03,905 --> 00:06:04,745
Ne zárjuk ki!

113
00:06:04,825 --> 00:06:09,025
És 37 különböző módot talál arra,
hogy egyszerre legyen hős és áldozat.

114
00:06:09,105 --> 00:06:12,705
Az Államokban annyira más minden!
Itt szabad akarni.

115
00:06:12,785 --> 00:06:15,705
Otthon a földbe döngölik a nagyravágyókat.

116
00:06:15,785 --> 00:06:17,985
És a nőgyűlölet még szóba sem került!

117
00:06:18,065 --> 00:06:21,025
Hogy merészel egy fiatal nő érvényesülni?

118
00:06:21,105 --> 00:06:23,865
Az egész ethoszomat félreértették.

119
00:06:23,945 --> 00:06:25,345
Engem nem izgat a pénz.

120
00:06:25,425 --> 00:06:28,425
Ahogy a rákról sem akartam beszélni soha.

121
00:06:28,505 --> 00:06:34,065
Csakis a jóllét foglalkoztatott.
Eszközt akartam adni a teljes élethez.

122
00:06:34,145 --> 00:06:37,665
Senkinek sem mondtam,
hogy dugjon kávét a seggébe.

123
00:06:37,745 --> 00:06:39,865
Ha ízlik, küldetek egy rekesszel.

124
00:06:39,945 --> 00:06:43,025
A gyógyszeréről sem tiltottam le senkit.

125
00:06:43,105 --> 00:06:47,265
Az app és a könyv mindössze
egészséges receptek gyűjteménye, Hek.

126
00:06:51,025 --> 00:06:52,985
Ez nem könnyen bizonyítható vád.

127
00:06:54,505 --> 00:06:55,825
Névvel is vállalom.

128
00:06:55,905 --> 00:06:56,905
Még úgy sem.

129
00:06:56,985 --> 00:07:01,665
Etikailag és jogilag sem hozhatunk le
feltételezéseket az egészségi állapotáról,

130
00:07:01,745 --> 00:07:03,665
hacsak nem tudjuk alátámasztani.

131
00:07:03,745 --> 00:07:06,105
Mi van, ha tegnap diagnosztizálták?

132
00:07:06,185 --> 00:07:08,105
- Komolyan?
- Ha lelkileg sérült?

133
00:07:08,185 --> 00:07:10,905
Akkor is hazudott! Évek óta hazudik.

134
00:07:10,985 --> 00:07:13,345
Szükségünk lenne az orvosi aktáira.

135
00:07:13,425 --> 00:07:16,105
- Ismered az onkológusát?
- Nincs onkológusa!

136
00:07:16,185 --> 00:07:17,585
Éppen ez a lényeg.

137
00:07:18,705 --> 00:07:21,305
Figyu! Ez a sztori nagy durranás lehet.

138
00:07:22,145 --> 00:07:26,425
Nem? Az emberek és a szervezetek,
akik lehetővé tették az ámokfutását…

139
00:07:27,785 --> 00:07:30,425
Miért nem ellenőrizték,
hogy igazat mond-e?

140
00:07:30,505 --> 00:07:32,305
Miért nem ellenőriztem én sem?

141
00:07:32,905 --> 00:07:36,785
Nem vagyok sem hülye, sem hiszékeny,
csakhogy láthatóan mégis!

142
00:07:36,865 --> 00:07:38,465
Kurva hülye voltam!

143
00:07:39,225 --> 00:07:42,665
Bejött a sztori, a szép képek,
hogy jól választ betűtípust,

144
00:07:42,745 --> 00:07:45,745
és magam ajánlottam olyanoknak,
akik nem voltak jól,

145
00:07:45,825 --> 00:07:48,025
és ezért sosem bocsátok meg magamnak.

146
00:07:49,265 --> 00:07:50,425
Nem érted? Ő…

147
00:07:52,665 --> 00:07:54,905
A hazugságaival embereket ölhet.

148
00:07:54,985 --> 00:07:56,625
Embereket öl.

149
00:08:02,145 --> 00:08:03,145
Egy próbát megér.

150
00:08:09,945 --> 00:08:16,265
Oké. A The Whole Pantry cégnevet
2012. január 16-án jegyezték be.

151
00:08:16,345 --> 00:08:19,905
Nem, már azelőtt is nyomta.
Az Insta hajnalán.

152
00:08:19,985 --> 00:08:24,865
Van egy másik cég is 2010-ből,
amelynek pénzügyi gondjai voltak.

153
00:08:24,945 --> 00:08:26,345
Az Organic Baby.

154
00:08:27,145 --> 00:08:27,985
És az mi volt?

155
00:08:28,665 --> 00:08:29,745
2010.

156
00:08:30,665 --> 00:08:32,705
Oké, Belle! Ki voltál akkoriban?

157
00:08:38,905 --> 00:08:42,465
A közösségi média
és az optimalizálás stratégiáiról lesz szó

158
00:08:42,545 --> 00:08:44,625
a minél nagyobb elérés érdekében.

159
00:08:44,705 --> 00:08:46,145
Köszöntöm az újítókat!

160
00:08:46,225 --> 00:08:49,625
Az emberek jelenleg is
a márkátokról beszélnek.

161
00:08:49,705 --> 00:08:52,345
Vagyis rólatok.

162
00:08:52,945 --> 00:08:55,585
De hogy lendítheti fel
a Facebook az üzletet?

163
00:08:55,665 --> 00:08:58,705
Mit kellene mondanunk Twitteren?
Mi az a Twitter?

164
00:08:58,785 --> 00:09:00,105
És sokáig lesz aktív?

165
00:09:00,185 --> 00:09:02,905
A weboldal,
az interneten való értékesítés…

166
00:09:04,345 --> 00:09:06,825
Clive! Szerintem újra kéne indítani.

167
00:09:07,465 --> 00:09:09,145
Bocsánat! A technika ördöge.

168
00:09:09,225 --> 00:09:12,945
Tapsoljuk meg Clive-ot,
az IT-s nindzsánkat,

169
00:09:13,025 --> 00:09:14,985
digitális ügynökségünk hősét!

170
00:09:16,145 --> 00:09:18,465
Amíg várunk, egy villámkérdés!

171
00:09:18,545 --> 00:09:20,825
Megéri-e hivatkozásokat farmolni?

172
00:09:31,985 --> 00:09:36,825
Tessék, különben nem jutott volna!
Ti mindent tudtok a portálokról, ugye?

173
00:09:36,905 --> 00:09:40,985
Hogy véditek ki, hogy a Google
megváltoztathatja az algoritmust?

174
00:09:42,785 --> 00:09:43,625
Sehogy.

175
00:09:43,705 --> 00:09:45,145
- Tényleg?
- Igen.

176
00:09:45,225 --> 00:09:47,145
Érdekes az üzleti modelletek.

177
00:09:47,225 --> 00:09:50,585
Én csak alkalmazott vagyok, de tényleg az.

178
00:09:50,665 --> 00:09:51,545
Belle vagyok.

179
00:09:52,985 --> 00:09:56,265
És egy saját
e-kereskedelmi egységen dolgozom.

180
00:09:57,185 --> 00:09:58,745
- Igen?
- Az Organic Babyn.

181
00:09:59,265 --> 00:10:03,425
Sokat dolgoztam az optimalizáláson,
de nem értek a backend kódoláshoz.

182
00:10:04,345 --> 00:10:07,745
- Meg a kosarakhoz.
- Értem. Nem egyszerű, igaz?

183
00:10:07,825 --> 00:10:10,545
- Igen, szétrobban tőle a fejem.
- Értem.

184
00:10:10,625 --> 00:10:12,145
Ismered Luke-ot?

185
00:10:12,225 --> 00:10:15,665
- Egyeztethetnétek időpontot.
- Veled szívesebben beszélek.

186
00:10:16,825 --> 00:10:17,825
A hőssel, tudod?

187
00:10:24,025 --> 00:10:25,505
- Aha.
- Van névjegyed?

188
00:10:59,105 --> 00:11:01,425
SZIA, MILLA!

189
00:11:01,505 --> 00:11:04,825
GÁZ VOLT A KONFERENCIA.

190
00:11:04,905 --> 00:11:08,545
SENKI SEM ÉRT SEMMIHEZ.

191
00:11:08,625 --> 00:11:11,505
ELJÖTT A MI IDŐNK.

192
00:11:11,585 --> 00:11:14,385
PUSZI: BELLE

193
00:11:31,705 --> 00:11:32,945
Szia, baba!

194
00:11:33,625 --> 00:11:37,425
Hol van apu? Remélem,
nem ültetett egész napra a tévé elé.

195
00:11:44,505 --> 00:11:45,425
Szia!

196
00:11:45,505 --> 00:11:46,345
Mizu?

197
00:11:48,785 --> 00:11:52,305
- Nem tűnt fel, hogy kakilt?
- Nincs pelenka. Most intézem.

198
00:11:52,385 --> 00:11:55,105
- Nem ülhet szarban, Nathan.
- Belle, kivagyok.

199
00:11:55,745 --> 00:11:56,705
Igazán?

200
00:11:57,425 --> 00:11:58,625
Mit csináltatok?

201
00:11:58,705 --> 00:12:02,385
- Sétáltunk. Ágyneműhuzatot cseréltem.
- Mégis minek?

202
00:12:02,465 --> 00:12:04,625
Muszáj cserélni! Ez komoly?

203
00:12:04,705 --> 00:12:08,665
Alapvető higiénia!
Két-három hetente ágyneműt kell cserélni.

204
00:12:09,665 --> 00:12:11,225
Fél óra, és jövök.

205
00:12:14,305 --> 00:12:16,185
Mintha két gyerekem lenne!

206
00:12:17,025 --> 00:12:20,185
Nem kérek sokat.
De igazán segíthetne többet.

207
00:12:20,265 --> 00:12:21,985
Csak egy icipicivel többet.

208
00:12:22,065 --> 00:12:26,625
Ha ez segít, én elkezdtem
arról ábrándozni, hogy elütöm Bent.

209
00:12:26,705 --> 00:12:27,545
Nem mindennap.

210
00:12:27,625 --> 00:12:30,585
Csak olyankor,
amikor ő elmehet dolgozni. Egyedül.

211
00:12:31,105 --> 00:12:33,625
- És amikor meetingje van!
- Istenem, igen!

212
00:12:33,705 --> 00:12:37,505
Mindeközben én meg
otthon szívok az anyjával. Az én anyámmal.

213
00:12:37,585 --> 00:12:39,665
Miért költöztünk vissza Brightonba?

214
00:12:39,745 --> 00:12:41,825
Meglepődtem, mennyivel nehezebb

215
00:12:41,905 --> 00:12:44,865
otthon egy babával, mint dolgozni.

216
00:12:44,945 --> 00:12:47,625
Nos, én ezen felül még melózom is.

217
00:12:47,705 --> 00:12:50,065
Legalább nem szoptatsz. Nathan segíthet.

218
00:12:51,345 --> 00:12:52,425
Jaj, bukott!

219
00:12:54,185 --> 00:12:56,185
Erről szól az életem. Bocs!

220
00:12:58,225 --> 00:13:01,985
Nem kértek? Az oldalamon
fogom őket árulni, az Organic Babyn.

221
00:13:02,785 --> 00:13:04,705
Ez az első találat a Google-on.

222
00:13:04,785 --> 00:13:05,985
- Az első?
- Igen.

223
00:13:06,865 --> 00:13:07,905
Nem semmi.

224
00:13:07,985 --> 00:13:10,745
Csak egy raktár kell,
hogy importálhassak is.

225
00:13:10,825 --> 00:13:14,105
Kaphatók babaruhák,
pre- és posztnatális vitaminok,

226
00:13:14,185 --> 00:13:15,465
természetes rágókák.

227
00:13:15,545 --> 00:13:18,185
- Nagyon szorgos vagy!
- A betegségem miatt.

228
00:13:19,345 --> 00:13:22,825
A biztonság kedvéért
kell a jövedelemforrás a kicsi miatt.

229
00:13:28,705 --> 00:13:30,545
Bocs, hogy nem szoptatok!

230
00:13:30,625 --> 00:13:34,385
Szörnyű anya vagyok. A babámnál
nem alakult ki a szopási reflex!

231
00:13:34,465 --> 00:13:37,425
- Szerintem nem…
- Ítélkezett? Dehogynem.

232
00:13:37,505 --> 00:13:41,785
Bocs, hogy nincs sem egy kurva babakocsim,
sem brightoni házam.

233
00:13:41,865 --> 00:13:43,265
De dolgoznom kell.

234
00:13:43,345 --> 00:13:44,825
És szeretnék is.

235
00:13:44,905 --> 00:13:47,905
Natasha más.
Látod, hogy így is alig bírja.

236
00:13:47,985 --> 00:13:52,185
Ha van is köztetek súrlódás,
annak csak a korkülönbség az oka.

237
00:13:53,745 --> 00:13:54,585
Miért?

238
00:13:55,225 --> 00:13:56,385
Huszonhárom vagyok.

239
00:13:57,505 --> 00:13:58,985
Azt hittem, 19 vagy.

240
00:14:00,225 --> 00:14:03,185
Huszonhárom. Csomó nő szül 23 évesen.

241
00:14:03,265 --> 00:14:05,425
Persze! Tudom, csak úgy értettem,

242
00:14:05,505 --> 00:14:07,825
hogy kereshetnél egy másik csoportot.

243
00:14:07,905 --> 00:14:10,705
Miért ne járhatnál egyszerre kettőbe is?

244
00:14:10,785 --> 00:14:13,545
- Bocs, én csak…
- Ugyan, semmi baj.

245
00:14:14,705 --> 00:14:16,345
Nagyon kialvatlan vagyok.

246
00:14:16,425 --> 00:14:18,025
A fiadnak lapos a feje.

247
00:14:19,145 --> 00:14:20,305
Forgathatnád néha.

248
00:14:44,025 --> 00:14:46,025
Te vagy a legjobb baba a világon.

249
00:14:47,185 --> 00:14:49,065
Nincs szükséged a többi babára.

250
00:14:50,745 --> 00:14:52,625
Te vagy a legjobb baba.

251
00:14:54,105 --> 00:14:55,545
A legjobb baba.

252
00:14:59,825 --> 00:15:02,425
A nejed volt otthon, amíg kicsik voltak?

253
00:15:04,625 --> 00:15:06,345
Nem, felváltva.

254
00:15:07,625 --> 00:15:08,985
- Az jó.
- Aha.

255
00:15:11,105 --> 00:15:12,705
Tehettem volna többet is.

256
00:15:14,265 --> 00:15:15,665
A terápián ezt mondta.

257
00:15:21,505 --> 00:15:24,065
Én három héttel
a szülés után már dolgoztam.

258
00:15:25,465 --> 00:15:26,825
Másoknak ott van

259
00:15:27,545 --> 00:15:29,225
a család vagy egy közösség.

260
00:15:29,785 --> 00:15:30,665
Akármi.

261
00:15:33,865 --> 00:15:37,905
Én csapdába estem
egy szar kapcsolatban. Egy szar életben.

262
00:15:40,865 --> 00:15:41,865
Így nőttem fel.

263
00:15:43,305 --> 00:15:45,265
De a gyerekemnek nem ezt akartam.

264
00:15:49,625 --> 00:15:52,545
Más lett volna,
ha Millával egy városban élünk.

265
00:15:53,065 --> 00:15:56,025
A neten ismerkedtünk meg,
de úgy összebarátkoztunk.

266
00:15:58,305 --> 00:16:00,025
Neki is megvolt a maga baja.

267
00:16:00,105 --> 00:16:04,145
De ezen túl is megértettük egymást.

268
00:16:05,025 --> 00:16:08,785
És én mindig
megünnepeltem Milla győzelmeit.

269
00:16:08,865 --> 00:16:11,185
BEKERÜLTÉL A HIRSCHBE?

270
00:16:11,265 --> 00:16:13,505
OMG, EZ CSODÁS!

271
00:16:14,065 --> 00:16:17,265
KÖSZ, DRÁGÁM! SZERETLEK, PUSZI!

272
00:16:28,785 --> 00:16:30,705
Kellettél volna a leltárhoz.

273
00:16:30,785 --> 00:16:31,625
Isabel?

274
00:16:31,705 --> 00:16:35,825
Mondtam, hogy Milla bejutott a Hirschbe?
Az egy holisztikus intézet.

275
00:16:35,905 --> 00:16:40,305
- Tijuanában. Nem vesznek fel akárkit.
- H-val ejtik. Mint a marihuánát.

276
00:16:42,425 --> 00:16:46,305
Jövőre mi is mehetnénk.
Ha meglesznek az oltások.

277
00:16:46,385 --> 00:16:48,585
Gyógyfürdő van közelebb is.

278
00:16:49,705 --> 00:16:50,945
Az egy rákklinika.

279
00:16:52,105 --> 00:16:54,385
Sajnálod tőlem, Margaret?

280
00:16:57,385 --> 00:16:59,865
Jól van. Megebédelek.

281
00:16:59,945 --> 00:17:01,505
Még 11 sincs.

282
00:17:01,585 --> 00:17:03,105
Öttől kezelésem lesz.

283
00:17:03,185 --> 00:17:06,105
Addig még meg is kell emésztenem.
Most eszem.

284
00:17:06,985 --> 00:17:08,385
Hiányos a készlet.

285
00:17:09,105 --> 00:17:11,385
Tessék? Dehogy, szóltam!

286
00:17:12,825 --> 00:17:14,145
Kölcsönvettem pár pólyát.

287
00:17:14,225 --> 00:17:17,945
És hat Petit Bateau-t.
Nem állítom, hogy megloptál, de…

288
00:17:18,025 --> 00:17:21,105
Az oldalra fotózom őket,
amit a boltodnak csinálok.

289
00:17:22,025 --> 00:17:23,225
Tessék. Nézd!

290
00:17:23,305 --> 00:17:24,585
Nem kértem ilyesmit.

291
00:17:24,665 --> 00:17:29,465
Mert fel sem tűnt, hogy lemaradtál!
A tényleges boltok öt éven belül kihalnak.

292
00:17:30,185 --> 00:17:31,545
Kellek neked, Margaret!

293
00:17:33,465 --> 00:17:34,745
- Loptad?
- Nem.

294
00:17:34,825 --> 00:17:36,265
Akkor ez faszság!

295
00:17:36,345 --> 00:17:39,665
- Törvénytelenül rúgott ki. Bepereljük!
- Mégis miből?

296
00:17:39,745 --> 00:17:41,865
- Szerzek munkát!
- Mint korábban?

297
00:17:41,945 --> 00:17:45,465
- Te akartál dolgozni!
- Van egy négy hónapos gyerekem!

298
00:17:45,545 --> 00:17:46,385
Nekem is!

299
00:17:46,465 --> 00:17:51,065
Szerinted 14 dolláros órabérre vágyom?
Nyomot akarok hagyni a világban!

300
00:17:51,145 --> 00:17:53,145
Nem állítom, hogy megütött.

301
00:17:57,225 --> 00:17:59,225
Belle! Belle, kinyitnád az…

302
00:18:00,145 --> 00:18:01,545
Belle! Nyisd ki!

303
00:18:01,625 --> 00:18:03,265
Nyisd ki a kibaszott ajtót!

304
00:18:05,025 --> 00:18:07,345
Semmi baj.

305
00:18:11,345 --> 00:18:14,985
Anya! Nem tudom, mihez kezdjek.
Belle nem normális!

306
00:18:16,945 --> 00:18:19,785
MILLA? SZÜKSÉGEM VAN RÁD.

307
00:18:19,865 --> 00:18:23,065
NEM TUDOM, MIHEZ KEZDJEK.

308
00:18:23,145 --> 00:18:25,105
Semmi baj.

309
00:18:26,705 --> 00:18:27,945
Milla visszaírt.

310
00:18:28,945 --> 00:18:30,025
Nyilván.

311
00:18:30,105 --> 00:18:33,785
Tizenöt nap múlva.
Mentségére szóljon: nagyon elfoglalt volt.

312
00:18:36,625 --> 00:18:40,265
Szóval 8000 dollár.
Nyolcezer amerikai dollár.

313
00:18:40,865 --> 00:18:43,305
- Mi? Két hétért?
- Három.

314
00:18:43,385 --> 00:18:45,825
Három hét? Plusz a repülőjegy Mexikóba.

315
00:18:45,905 --> 00:18:47,425
Beválthatnánk a pontokat.

316
00:18:47,505 --> 00:18:49,905
- Félretettem 5000-et.
- Én is beleadok.

317
00:18:49,985 --> 00:18:52,985
Amint megvan a 20 ezer követő,
hirdetőim is lesznek.

318
00:18:53,065 --> 00:18:58,305
Nem. Jól van, megkaptad, amit akartál.
De most már hallgassunk az orvosokra!

319
00:18:58,385 --> 00:19:02,385
Mert te aztán értesz hozzá!
Semmit sem néztél meg, amit küldtem.

320
00:19:02,465 --> 00:19:04,505
A léböjtösöket? Azokra gondolsz?

321
00:19:04,585 --> 00:19:08,665
Mert annyi levet préselek neked,
amennyit csak akarsz.

322
00:19:08,745 --> 00:19:11,225
De vissza kell menned dr. Xiuhoz.

323
00:19:11,305 --> 00:19:15,665
Házat is csak mérnökkel
építtet magának az ember!

324
00:19:15,745 --> 00:19:16,785
- Apa!
- Mi az?

325
00:19:16,865 --> 00:19:18,305
Ez nem egy ház!

326
00:19:18,385 --> 00:19:19,865
- Nézd!
- Hanem a testem!

327
00:19:19,945 --> 00:19:24,585
A vízvezetéket is szakember intézi,
olyasvalaki, aki ezt tanulta.

328
00:19:24,665 --> 00:19:29,625
Ha olyasmit ígérnek, ami túl szép,
hogy igaz legyen, akkor az úgy is van!

329
00:19:32,625 --> 00:19:33,465
Francba!

330
00:19:37,665 --> 00:19:41,265
A JÓLLÉT ELLENSÉGE A NEGATÍV ENERGIA.

331
00:19:46,665 --> 00:19:49,345
Nem elég okos,
hogy megkérdőjelezze az orvosokat.

332
00:19:49,425 --> 00:19:50,265
Oké.

333
00:19:51,585 --> 00:19:53,305
Csak felzaklatta magát.

334
00:19:55,065 --> 00:19:57,985
A világon mindennél jobban szeret téged.

335
00:19:58,065 --> 00:20:01,785
Figyelj! Tudom,
mennyi áldozatot hoztatok értem, oké?

336
00:20:01,865 --> 00:20:05,185
Az oktatásomat
mindennél előbbre helyeztétek,

337
00:20:05,265 --> 00:20:08,225
de nem azért csináltátok,
hogy végül én dönthessek?

338
00:20:08,905 --> 00:20:11,825
Képes vagyok értelmezni azt,
aminek utánajárok.

339
00:20:11,905 --> 00:20:14,585
- Nem akarok meghalni, mert…
- Ne mondj ilyet!

340
00:20:14,665 --> 00:20:15,865
De muszáj, anya!

341
00:20:18,145 --> 00:20:22,585
Nem akarok azért meghalni,
mert apa nem érti a tudományt.

342
00:20:26,865 --> 00:20:29,465
Nem kényszerítheti ránk az akaratát.

343
00:20:30,865 --> 00:20:34,345
Holnap felhívom Xiut.
Meglesz a Hirschről a véleménye.

344
00:20:34,425 --> 00:20:35,865
Biztos hallott már róla.

345
00:20:46,345 --> 00:20:48,945
Mit művelsz
az éjszaka közepén, te holdkóros?

346
00:20:50,345 --> 00:20:51,225
Anya!

347
00:20:55,705 --> 00:20:56,785
Anya!

348
00:21:00,425 --> 00:21:02,305
Odaadom a mama pénzét.

349
00:21:04,705 --> 00:21:06,065
Ő is ezt akarná.

350
00:21:07,145 --> 00:21:08,025
Tényleg?

351
00:21:10,265 --> 00:21:12,265
Én még sosem jártam Mexikóban.

352
00:21:15,785 --> 00:21:16,825
Köszönöm!

353
00:21:17,865 --> 00:21:18,705
Szívesen.

354
00:21:20,425 --> 00:21:22,865
Friss gyümölcs és friss zöldség.

355
00:21:23,465 --> 00:21:25,265
Növényvédő szerek nélkül.

356
00:21:25,345 --> 00:21:29,745
Ha helyesen fogyasztjuk,
helyreállítják a test DNS-károsodását.

357
00:21:30,625 --> 00:21:32,185
A Hirsch Intézetben

358
00:21:32,265 --> 00:21:35,305
biztosítjuk a támogatást és az eszközöket,

359
00:21:35,385 --> 00:21:41,705
hogy a helyes életmódváltoztatással
belülről legyen képes meggyógyulni.

360
00:21:42,945 --> 00:21:43,825
ÜDV MEXIKÓBAN!

361
00:21:45,105 --> 00:21:47,265
EL SEM HISZEM, HOGY ITT VAGYOK!

362
00:21:47,345 --> 00:21:49,545
ÚGY ÖRÜLÖK NEKED!

363
00:22:08,505 --> 00:22:10,745
Azt hittem, kórházasabb lesz.

364
00:22:19,465 --> 00:22:21,705
MEGÉRKEZTEM A HIRSCHBE

365
00:22:21,785 --> 00:22:23,345
BELLEG1991: IRIGYKEDEM!

366
00:22:24,305 --> 00:22:27,505
Többféle kávé is megengedett,
arany, zöld és fehér is,

367
00:22:27,585 --> 00:22:29,545
világostól közepes pörkölésig.

368
00:22:29,625 --> 00:22:33,425
A sötét pörkölés nem megfelelő,
mert elvesznek a hasznos anyagok.

369
00:22:33,505 --> 00:22:37,025
A kávé legyen bio,
méghozzá fenntartható kereskedelemből!

370
00:22:37,105 --> 00:22:39,105
A Nescafé és a Moccona kiesik?

371
00:22:39,185 --> 00:22:41,625
Egy erős skinny lattét kérek a hátsómba!

372
00:22:43,065 --> 00:22:44,785
És egy kis síkosítót!

373
00:22:51,105 --> 00:22:52,145
Nem fáj?

374
00:22:53,625 --> 00:22:54,825
Nem, elviselhető.

375
00:22:57,345 --> 00:23:01,225
Hát, ha majd öreg leszek, és rokkant,

376
00:23:01,305 --> 00:23:03,465
ezeket te teheted majd meg értem.

377
00:23:05,825 --> 00:23:06,865
Még itt leszek.

378
00:23:07,945 --> 00:23:09,025
Tudom.

379
00:23:14,665 --> 00:23:16,345
Ideje újratölteni.

380
00:23:16,425 --> 00:23:17,785
- Oké.
- Igen.

381
00:23:17,865 --> 00:23:19,745
- Ez…
- Igen?

382
00:23:19,825 --> 00:23:22,225
Nem kéne. Szeretnék jól viselkedni.

383
00:23:22,305 --> 00:23:24,865
- Kérsz még?
- Ezzel vigyáznunk kéne.

384
00:23:25,425 --> 00:23:27,065
- Ugyan.
- A tiéd hol van?

385
00:23:29,425 --> 00:23:32,305
Megkaphatod az enyémet. Oké? Egy…

386
00:23:33,545 --> 00:23:34,665
Visszajöttetek?

387
00:23:36,145 --> 00:23:37,985
Mi lett az ottalvós bulival?

388
00:23:38,065 --> 00:23:39,385
Megfájdult a hasa.

389
00:23:40,505 --> 00:23:41,905
Szia! Hekman.

390
00:23:41,985 --> 00:23:46,425
Jaj! Mintha már ezer éve ismernélek.
Ő Hek attól a mesés PR-cégtől.

391
00:23:46,505 --> 00:23:49,545
Együtt fogunk dolgozni.
Azt hiszem. Remélem!

392
00:23:49,625 --> 00:23:51,585
- Lefektetem.
- Oké.

393
00:23:51,665 --> 00:23:52,945
Ne csináljam én?

394
00:23:53,025 --> 00:23:54,585
Nem kell. Dolgod van.

395
00:23:58,305 --> 00:23:59,825
- Anya dolgozik?
- Igen.

396
00:24:00,425 --> 00:24:02,425
Alig várom, hogy megismerkedjetek.

397
00:24:03,785 --> 00:24:07,865
- Nem egyedülálló anya vagy?
- Nathan Melbourne-ben van. Ő Clive.

398
00:24:07,945 --> 00:24:09,025
Ó, Clive!

399
00:24:10,625 --> 00:24:11,505
Itt lakik?

400
00:24:13,625 --> 00:24:14,465
Persze!

401
00:24:15,545 --> 00:24:16,945
Ő mentett meg.

402
00:24:18,105 --> 00:24:18,945
Értem.

403
00:24:20,185 --> 00:24:21,505
Nyisd már ki az ajtót!

404
00:25:10,905 --> 00:25:11,825
Köszi!

405
00:25:12,865 --> 00:25:15,545
Meghívattam magam? Istenem, Belle!

406
00:25:15,625 --> 00:25:18,185
- Szedd össze magad!
- Nem fáradság.

407
00:25:22,425 --> 00:25:24,105
Lánytestvéreid vannak?

408
00:25:24,945 --> 00:25:26,225
Egyszerűen érzem.

409
00:25:27,265 --> 00:25:29,785
Igen, egy lánytestvérem van.

410
00:25:29,865 --> 00:25:32,345
Adelaide-ben él a húgommal… Unokahúgommal.

411
00:25:34,225 --> 00:25:37,665
Egy testvérem
és két unokahúgom van. Adelaide-ben.

412
00:25:39,705 --> 00:25:40,585
Tudtam.

413
00:25:44,105 --> 00:25:46,025
És amúgy… Volt valami, amit…

414
00:25:46,105 --> 00:25:48,545
- Meg akartál mutatni…
- Bocsánat!

415
00:25:54,265 --> 00:25:56,145
Ez annyira kellemetlen!

416
00:26:03,785 --> 00:26:05,545
Nathan nem rossz ember.

417
00:26:06,385 --> 00:26:09,185
Amikor nem érzem magam biztonságban…

418
00:26:10,185 --> 00:26:12,105
Amikor jön egy adrenalinlöket,

419
00:26:13,185 --> 00:26:15,065
azt nem szoktam jól kezelni.

420
00:26:17,225 --> 00:26:19,305
Egészségügyi gondjaim vannak.

421
00:26:19,385 --> 00:26:20,385
Nem muszáj…

422
00:26:21,985 --> 00:26:22,985
Ugyan!

423
00:26:23,945 --> 00:26:25,505
Csak az agyammal, szóval…

424
00:26:27,185 --> 00:26:29,105
Az szerencsére úgysem fontos!

425
00:27:01,425 --> 00:27:02,665
- Szia!
- Szia!

426
00:27:06,145 --> 00:27:07,305
Azon gondolkodtam…

427
00:27:08,105 --> 00:27:08,945
Igen?

428
00:27:10,465 --> 00:27:12,025
Megmutathatom, hol tartok?

429
00:27:14,545 --> 00:27:15,465
Igen.

430
00:27:16,305 --> 00:27:17,145
Igen.

431
00:27:18,065 --> 00:27:21,905
ORGANIC BABY
BABARUHÁZAT

432
00:27:25,745 --> 00:27:27,705
Tudom, ezek csak babaruhák.

433
00:27:29,025 --> 00:27:30,585
Nem valami világmegváltó.

434
00:27:31,185 --> 00:27:32,025
De szuper.

435
00:27:33,905 --> 00:27:34,865
Úgy gondolod?

436
00:27:34,945 --> 00:27:36,305
Letisztult, elegáns.

437
00:27:37,825 --> 00:27:38,905
Egyedül csináltad?

438
00:27:42,705 --> 00:27:43,545
Hogyan?

439
00:27:47,865 --> 00:27:49,185
Autodidakta módon?

440
00:27:53,265 --> 00:27:54,225
Magadtól?

441
00:28:23,825 --> 00:28:25,705
Ott csepegtetik be a mérget.

442
00:28:25,785 --> 00:28:30,345
Semmi olyasmit nem kell csinálnunk,
amit nem akarsz.

443
00:28:31,105 --> 00:28:32,105
- Akarom.
- Igen?

444
00:28:32,185 --> 00:28:33,425
Nagyon is.

445
00:28:41,025 --> 00:28:42,305
Várj! Megkérdez…

446
00:28:42,385 --> 00:28:44,545
Megkérdezhetem, hány éves vagy?

447
00:28:44,625 --> 00:28:47,665
Mert lehet, hogy túl idős vagyok hozzád.

448
00:28:51,065 --> 00:28:52,385
Lélekben érett vagyok.

449
00:28:54,545 --> 00:28:56,385
Te pedig tökéletes korban vagy.

450
00:28:59,745 --> 00:29:00,985
Mindjárt 40 leszek.

451
00:29:02,665 --> 00:29:03,505
Tényleg?

452
00:29:04,665 --> 00:29:06,465
Szuper bulit rendezek neked.

453
00:29:33,785 --> 00:29:35,865
Képzeld el, milyen lenne hármasban!

454
00:29:51,905 --> 00:29:53,305
Berúgtam.

455
00:29:54,305 --> 00:29:56,105
Ki kell józanodnom.

456
00:29:59,705 --> 00:30:00,705
Vagy…

457
00:30:03,545 --> 00:30:05,385
felhívhatnám egy barátomat.

458
00:30:05,465 --> 00:30:06,745
Egy jó fej barátodat?

459
00:30:08,585 --> 00:30:10,105
Vállal házhoz szállítást.

460
00:30:17,265 --> 00:30:19,145
Tudtam, hogy veszélyes vagy!

461
00:30:21,185 --> 00:30:25,145
Egyelőre egyet kapsz, oké?
Mert már így is részeg vagy.

462
00:30:25,985 --> 00:30:27,825
Nem árt az agyadnak?

463
00:30:29,065 --> 00:30:33,705
Nekem már fel kellett ismernem,
hogy csak egyszer élünk.

464
00:30:35,785 --> 00:30:37,065
Jaj, ne!

465
00:30:50,585 --> 00:30:52,305
Nézd meg a hegemet! Nézd meg!

466
00:30:53,065 --> 00:30:54,025
Látod?

467
00:30:54,105 --> 00:30:56,945
- Nem látom!
- Mert öreg vagy! Nézd!

468
00:30:58,025 --> 00:30:59,665
- Nem tumor!
- De, az!

469
00:30:59,745 --> 00:31:02,305
- Nem tumor!
- Biztosan tumor!

470
00:31:12,945 --> 00:31:15,425
Jól van. Megvagyunk.

471
00:31:17,625 --> 00:31:20,025
Mikor jön vissza? Belle?

472
00:31:20,105 --> 00:31:22,905
- Te hallottál már az Instagramról?
- Tessék?

473
00:31:22,985 --> 00:31:27,225
Elvileg olyan, mint a Hipstamatic,
csak jobbak a filterek.

474
00:31:34,065 --> 00:31:36,105
FELHASZNÁLÓNÉV LÉTREHOZÁSA

475
00:31:42,185 --> 00:31:43,705
HÁROM KEDVELÉS

476
00:32:16,545 --> 00:32:18,345
TIZENEGY KEDVELÉS

477
00:32:21,305 --> 00:32:22,665
Szia, baba!

478
00:32:27,185 --> 00:32:28,745
#ORGANICBABY #ÉLETANYAKÉNT

479
00:32:28,825 --> 00:32:30,425
NEGYVENNÉGY KEDVELÉS

480
00:32:44,465 --> 00:32:45,705
ZÖLD KŐ GYÓGYÍTÁS

481
00:32:45,785 --> 00:32:46,945
#RÁKMENTES

482
00:32:47,025 --> 00:32:48,465
#HIRSCHMÓDSZER

483
00:32:48,545 --> 00:32:49,945
#MONDJNEMETAKEMÓRA

484
00:32:50,025 --> 00:32:52,145
#EGYÉVERÁKMENTESEN

485
00:32:59,665 --> 00:33:00,585
Köszi!

486
00:33:01,265 --> 00:33:02,505
Hatra érted jövök.

487
00:33:03,105 --> 00:33:06,825
Kivetetem a portomat.
Sokáig fog tartani, otthon találkozunk.

488
00:33:06,905 --> 00:33:09,345
- Szeretlek. Puszi! Szia!
- Biztos?

489
00:33:09,425 --> 00:33:10,745
- Szia!
- Szia, kicsim!

490
00:33:13,305 --> 00:33:17,905
A RÁK BEKAPHATJA!

491
00:33:17,985 --> 00:33:22,025
Milla Blake-et 22 évesen
veszélyes szarkómával diagnosztizálták.

492
00:33:22,105 --> 00:33:26,265
Most jött vissza Mexikóból, miután
gyümölcslékúrával győzte le a rákot.

493
00:33:26,345 --> 00:33:31,025
A követői odáig vannak érte.
Ráadásul most egy új könyve is megjelent.

494
00:33:31,105 --> 00:33:33,305
A mélyből a fénybe. Remek cím.

495
00:33:33,385 --> 00:33:35,185
- Köszönöm!
- Csak úgy faltam!

496
00:33:35,265 --> 00:33:37,785
Elmesélnéd, hogy mi az a Hirsch-terápia?

497
00:33:37,865 --> 00:33:42,065
Igen. Az eljárás megvonja
a rákos sejtektől, amire szükségük lenne,

498
00:33:42,145 --> 00:33:44,745
és azzal táplálja őket, ami rossz nekik.

499
00:33:44,825 --> 00:33:48,585
Nagyjából. Leegyszerűsítve.
De tudományosan megalapozott.

500
00:33:48,665 --> 00:33:51,105
- Elkötelezettnek kellett lenned.
- Igen.

501
00:33:51,185 --> 00:33:54,665
Két évig
napi 13 friss biolevet kell innunk.

502
00:33:54,745 --> 00:33:56,345
- Hűha!
- Minden órában.

503
00:33:56,425 --> 00:33:59,905
Nem beszélve a napi öt kávébeöntésről!

504
00:33:59,985 --> 00:34:01,905
- Igen.
- Öt! Jól olvastam?

505
00:34:01,985 --> 00:34:04,665
Ne írd le,
amíg ki nem próbálod! Mit szólsz?

506
00:34:04,745 --> 00:34:06,585
Nem, én egy hétig nem aludnék.

507
00:34:07,105 --> 00:34:09,505
Kétségtelen, hogy nagyon jól festesz.

508
00:34:10,025 --> 00:34:10,945
Köszönöm!

509
00:34:12,065 --> 00:34:13,665
Sosem éreztem jobban magam.

510
00:34:14,585 --> 00:34:17,105
És nem csupán a rákmentesség miatt.

511
00:34:18,385 --> 00:34:22,345
Örülök, hogy hallgattam a testemre.
És megadtam, amire szüksége van.

512
00:34:23,625 --> 00:34:28,825
- Te is jól nézel ki! Bejön a szakáll.
- Köszönöm! Eljött a hipszterkorszakom.

513
00:34:28,905 --> 00:34:32,625
- Bush Ranger a példaképem.
- Hé! Nem akarsz találkozni vele?

514
00:34:32,705 --> 00:34:33,945
Brisbane-i, nem?

515
00:34:34,425 --> 00:34:37,305
De. De sajnos
anyám esküvőjére kell mennem.

516
00:34:37,385 --> 00:34:39,625
Igazi katasztrófa lesz!

517
00:34:39,705 --> 00:34:42,305
Belle! Ne legyél már ennyire negatív!

518
00:34:42,385 --> 00:34:44,465
Fogalmad sincs, mi vár rád.

519
00:34:44,545 --> 00:34:45,945
Hát, én már alig várom.

520
00:34:46,985 --> 00:34:49,545
Láthatod, milyen jól bánok a szülőkkel.

521
00:34:51,905 --> 00:34:53,425
Kezdek befeszülni.

522
00:34:55,065 --> 00:34:56,305
Tehát közeledünk.

523
00:34:58,305 --> 00:34:59,745
Te mit szólsz, baba?

524
00:35:00,345 --> 00:35:04,185
Mit szólsz a koszos,
wynnumi utcákhoz? Itt nőtt fel anyu.

525
00:35:07,585 --> 00:35:08,625
Pontosan.

526
00:35:20,505 --> 00:35:22,105
Most rólam! Kapj le!

527
00:35:25,545 --> 00:35:27,145
Jaj, Belle, tüneményes!

528
00:35:29,585 --> 00:35:30,705
Kicsit meleg van.

529
00:35:34,825 --> 00:35:36,265
Bizony ám!

530
00:35:37,025 --> 00:35:38,745
Hahó!

531
00:35:40,905 --> 00:35:42,185
Nyakunkon az esküvő!

532
00:35:42,265 --> 00:35:43,905
- Jézusom!
- Jó napot!

533
00:35:45,425 --> 00:35:48,105
- Szia! Andrew.
- Andrew, Clive Rothwell.

534
00:35:48,185 --> 00:35:50,345
Ó, Bellie-kém!

535
00:35:51,545 --> 00:35:55,065
- Hazatért a kicsikém!
- Egész könnyedén mozogsz.

536
00:35:55,145 --> 00:35:57,905
Igen, jól telt az utunk. Szép ez a ház!

537
00:35:58,665 --> 00:35:59,705
Kösz, Clive!

538
00:35:59,785 --> 00:36:01,825
Szia! Szervusz!

539
00:36:02,545 --> 00:36:05,905
- Tízre jön a fodrász és a sminkes.
- Oké.

540
00:36:06,825 --> 00:36:08,785
Andy anyja kész rémálom.

541
00:36:08,865 --> 00:36:11,625
Mármint kedves,
de azért megvédhetnél tőle.

542
00:36:11,705 --> 00:36:14,385
Oké. Szolgálok és védek.

543
00:36:15,305 --> 00:36:16,185
Na?

544
00:36:18,985 --> 00:36:19,985
Mit szólsz?

545
00:36:21,185 --> 00:36:24,465
A fehér szóba sem jöhetett,
és ujjatlant sem akartam.

546
00:36:25,985 --> 00:36:27,225
Jó.

547
00:36:27,305 --> 00:36:28,345
Tetszik?

548
00:36:29,345 --> 00:36:34,305
Igen. Ma este itt alszunk?
Mert akkor kimosom a huzatot.

549
00:36:35,425 --> 00:36:38,545
- Miért? Tiszta.
- Allergiás vagyok a macskaszőrre.

550
00:36:39,025 --> 00:36:39,865
Igen?

551
00:36:41,105 --> 00:36:43,785
- Mióta?
- Mindig is az voltam.

552
00:36:50,865 --> 00:36:52,145
Istenem!

553
00:36:53,505 --> 00:36:55,025
Mi ez, lisztbogár?

554
00:36:57,425 --> 00:36:59,705
Basszus, tudja egyáltalán, mi van itt?

555
00:37:08,345 --> 00:37:10,065
Belemártom a szószba.

556
00:37:11,505 --> 00:37:14,465
Így. Tessék! Mi van itt?

557
00:37:14,545 --> 00:37:15,945
Bizony ám!

558
00:37:17,305 --> 00:37:18,545
Nézzétek! Imádja!

559
00:37:18,625 --> 00:37:20,345
Tele van sóval és cukorral.

560
00:37:24,425 --> 00:37:26,145
A tüdeje az anyjáé!

561
00:37:27,665 --> 00:37:30,065
Belle született színésznő!

562
00:37:30,145 --> 00:37:33,785
Emlékszel, hogy bedumáltad magad
abba a musicaltársulatba?

563
00:37:33,865 --> 00:37:37,985
Mindenki szövegét tudta,
az összes dalt, nem csak a sajátját!

564
00:37:38,065 --> 00:37:40,745
Belle esti meséi szuperek!
Mindent eljátszik.

565
00:37:40,825 --> 00:37:43,265
- Minden dalt elénekel.
- Mert fontos.

566
00:37:43,345 --> 00:37:44,705
Kell az agyfejlődéshez.

567
00:37:46,265 --> 00:37:48,585
Hogy találtunk ilyen rendes férfiakat?

568
00:37:49,265 --> 00:37:50,185
Mázlink volt.

569
00:37:51,025 --> 00:37:52,985
Nem is az ő gyereke, mégis segít.

570
00:37:55,705 --> 00:37:57,945
A mi családunkban ez nem számít.

571
00:37:58,425 --> 00:37:59,745
Minden elismerésem!

572
00:37:59,825 --> 00:38:02,305
Hamarosan csinálhatnátok egy közöset is!

573
00:38:03,665 --> 00:38:07,105
Én is többet dolgoztam volna,
ha van segítségem, Clive.

574
00:38:07,185 --> 00:38:09,905
- Idegenforgalommal foglalkoztam.
- Két évig.

575
00:38:09,985 --> 00:38:12,945
- Idegenforgalommal?
- Több volt az két évnél.

576
00:38:13,025 --> 00:38:13,945
Azelőtt meg

577
00:38:14,905 --> 00:38:17,585
jó ideig a tenisszel.

578
00:38:17,665 --> 00:38:19,745
Anya az olimpiára készült.

579
00:38:20,345 --> 00:38:21,305
Az olimpiára?

580
00:38:21,385 --> 00:38:25,585
Aztán viszont…
Gondolom, Annabelle említette az SM-et.

581
00:38:25,665 --> 00:38:27,385
Igen, sajnálom.

582
00:38:27,465 --> 00:38:30,505
Sosem találkoztam
Natalie-nál bátrabb nővel.

583
00:38:31,145 --> 00:38:33,465
Sosem érezteti másokkal a fájdalmát.

584
00:38:35,665 --> 00:38:37,505
Hol szedte ezt össze? Baszki!

585
00:38:39,705 --> 00:38:40,545
Töltsek még?

586
00:38:41,185 --> 00:38:43,265
- Nekem elég volt, köszönöm!
- Igen?

587
00:38:43,345 --> 00:38:44,385
Máris jövök.

588
00:38:49,945 --> 00:38:51,385
És veled mi újság?

589
00:38:52,625 --> 00:38:53,825
Egészségügyileg?

590
00:38:53,905 --> 00:38:55,265
Nem.

591
00:38:56,585 --> 00:38:58,545
Nem is érdekel, hogy vagyok?

592
00:39:00,945 --> 00:39:02,825
Végül is csak agyrák, de oké.

593
00:39:02,905 --> 00:39:07,905
- Miért beszélnénk erről egy bulin?
- Te az előbb hoztad fel az SM-edet.

594
00:39:07,985 --> 00:39:10,985
Jó, de engem a vállalkozásod érdekel!

595
00:39:11,065 --> 00:39:13,145
- Mi is a neve?
- Organic Baby.

596
00:39:13,225 --> 00:39:15,225
- Eredeti.
- Belle tervezte.

597
00:39:15,305 --> 00:39:18,705
Evés után megmutatom.
A profi designereket is lekörözi.

598
00:39:18,785 --> 00:39:21,745
- Igazán?
- Jól megy, anya. Kösz az érdeklődést.

599
00:39:22,585 --> 00:39:23,985
Jó pénzt termel?

600
00:39:24,065 --> 00:39:24,905
Eleget.

601
00:39:26,425 --> 00:39:29,545
Mindig úgy hajtja magát, Clive!

602
00:39:29,625 --> 00:39:32,985
Vigyáznod kell rá.
Ez most már a te feladatod.

603
00:39:34,105 --> 00:39:38,225
Emlékszel, hogy milyen ambiciózus voltál,
amikor még gimibe jártál?

604
00:39:39,025 --> 00:39:40,905
Akkor már nem itthon laktam.

605
00:39:43,425 --> 00:39:45,025
Tizenkét évesen elszöktem.

606
00:39:46,185 --> 00:39:47,305
Csak nem tűnt fel.

607
00:39:48,425 --> 00:39:52,265
Hát, de már az általános iskolában is
mindent megnézett.

608
00:39:52,345 --> 00:39:54,065
Válogatás nélkül.

609
00:39:54,665 --> 00:39:58,945
A Forreign Correspondentet
és a Current Affair, 60 Minutest is.

610
00:39:59,025 --> 00:40:02,785
- Itthon riporterkedett.
- Clive-nak nem kell mindenről tudnia.

611
00:40:02,865 --> 00:40:04,625
Zaklatta a szomszédokat.

612
00:40:06,625 --> 00:40:08,505
Hihetetlen aranyos volt.

613
00:40:08,585 --> 00:40:13,185
A duci kis Belle fel-alá mászkált az utcán
egy képzelt mikrofonnal a kezében.

614
00:40:13,865 --> 00:40:17,865
És mindenkinek elmondta,
hogy egy nap benne lesz a tévében.

615
00:40:21,145 --> 00:40:22,945
És most? Nézz csak magadra!

616
00:40:23,025 --> 00:40:24,385
Felnőttél.

617
00:40:25,465 --> 00:40:26,785
Házas vagy.

618
00:40:28,505 --> 00:40:30,265
Valakinek a felesége.

619
00:40:30,345 --> 00:40:31,745
Nem vagyunk házasok.

620
00:40:32,625 --> 00:40:34,945
Akkor a párja, elnézést!

621
00:40:35,825 --> 00:40:37,585
És nem utolsósorban anyuka!

622
00:40:38,105 --> 00:40:39,185
És boldog.

623
00:40:39,825 --> 00:40:42,105
Még sosem láttalak ilyen boldognak.

624
00:40:43,625 --> 00:40:46,705
Régen azt hitted,
nagyon magasra kell majd törnöd.

625
00:40:47,785 --> 00:40:49,745
Vicces, merre sodor az élet, nem?

626
00:40:56,985 --> 00:40:59,705
Szerintem ez a kisfiú még éhes!

627
00:40:59,785 --> 00:41:01,785
- Van még kolbász?
- Adj neki!

628
00:41:04,785 --> 00:41:05,625
Torpedó!

629
00:41:06,985 --> 00:41:07,945
Ízlik neki.

630
00:41:18,825 --> 00:41:19,825
Ez…

631
00:41:24,025 --> 00:41:26,865
Tizenkét évesen elszöktél itthonról?

632
00:41:27,745 --> 00:41:28,665
Belle!

633
00:41:29,265 --> 00:41:30,265
Hová mentél?

634
00:41:30,945 --> 00:41:34,385
Tudod, mikor tudtam meg,
hogy ágyneműt kell cserélni?

635
00:41:35,065 --> 00:41:36,985
Nem tudtam, hogy cserélni kell.

636
00:41:38,305 --> 00:41:43,625
Évekig hagyta,
hogy mocskos ágyneműben aludjak.

637
00:41:43,705 --> 00:41:44,545
Jól van.

638
00:41:45,825 --> 00:41:46,665
Basszus.

639
00:41:51,665 --> 00:41:52,865
Nem vagyok átlagos.

640
00:41:57,585 --> 00:41:59,025
Ahhoz, hogy őt túléljem,

641
00:41:59,745 --> 00:42:01,025
rendkívülivé váltam.

642
00:42:03,385 --> 00:42:04,625
Annak kellett lennem.

643
00:42:12,745 --> 00:42:16,985
VÁLTOZTASS AZ ÉLETEDEN!

644
00:42:17,065 --> 00:42:20,185
MINDEN EGYES ÉTKEZÉS LEHETŐSÉG

645
00:42:21,145 --> 00:42:24,265
GYÓGYULJ AZZAL, AMIT MEGESZEL!
CUKORMENTES, TEJMENTES

646
00:42:31,065 --> 00:42:33,665
RADIKÁLIS ÖNSZERETET
ÉS HOLISZTIKUS GYÓGYULÁS

647
00:42:40,065 --> 00:42:41,425
DEDIKÁLÁS MA!

648
00:42:46,185 --> 00:42:47,905
ÖNSZERETET ÉS GYÓGYULÁS

649
00:42:48,425 --> 00:42:50,585
GYÓGYÍTSD MEG MAGAD MÉG MA!

650
00:43:06,065 --> 00:43:07,865
MILLY, BRISBANE-BEN VAGYOK!

651
00:43:07,945 --> 00:43:10,225
MA ELMEGYEK MEGNÉZNI TÉGED!

652
00:43:26,465 --> 00:43:27,465
VEGYÉL EL EGYET!

653
00:43:27,545 --> 00:43:28,985
A MÉLYBŐL A FÉNYBE

654
00:43:43,625 --> 00:43:46,785
- Mi újság? Nem vagy túl fáradt?
- Nem, jól vagyok.

655
00:43:49,425 --> 00:43:50,385
Gyönyörű vagy.

656
00:43:58,905 --> 00:44:02,185
Sziasztok! Istenem,
milyen mesésen néztek ki!

657
00:44:02,265 --> 00:44:04,345
Sok szép ember kis helyen is elfér.

658
00:44:05,185 --> 00:44:09,185
Engem már ismertek, de arra gondoltam,
hogy kezdhetnénk valamivel,

659
00:44:09,265 --> 00:44:11,905
ami révén egymást is jobban megismerjük.

660
00:44:11,985 --> 00:44:14,665
Szóval forduljatok a mellettetek ülőhöz!

661
00:44:14,745 --> 00:44:16,745
Köszönjetek, mutatkozzatok be!

662
00:44:16,825 --> 00:44:19,345
Ha belefér, mehet a pacsi vagy az ölelés.

663
00:44:19,945 --> 00:44:22,225
Mind a fájdalom miatt vagyunk itt.

664
00:44:22,305 --> 00:44:25,305
Vagy mert fáradtak vagyunk,
vagy szomorúak,

665
00:44:25,385 --> 00:44:27,425
és már nem szeretnénk így érezni.

666
00:44:27,505 --> 00:44:31,385
Szeretném, ha megtöltenétek
a tüdőtöket szeretettel

667
00:44:31,985 --> 00:44:33,065
és hálával.

668
00:44:34,225 --> 00:44:36,105
Most pedig kilégzés!

669
00:44:38,065 --> 00:44:39,905
És aztán ez a gyönyörű férfi…

670
00:44:41,505 --> 00:44:43,465
aki akkor még nem volt a pasim,

671
00:44:44,945 --> 00:44:45,905
adott egy követ.

672
00:44:48,025 --> 00:44:51,585
És emlékeztetett rá,
hogy mennyi varázslat létezik a világon,

673
00:44:53,145 --> 00:44:54,945
amit nem becsülünk meg eléggé.

674
00:44:57,105 --> 00:44:58,745
És ez volt az a pillanat,

675
00:44:59,345 --> 00:45:01,745
amelytől fogva nem az agyamra,

676
00:45:02,345 --> 00:45:05,265
hanem a testemre kezdtem hallgatni.

677
00:45:08,225 --> 00:45:10,265
Jól van, elég a búskomorságból!

678
00:45:10,345 --> 00:45:12,505
Mindenki álljon fel! Gyerünk!

679
00:45:13,585 --> 00:45:14,945
És rázzuk le magunkról!

680
00:45:17,185 --> 00:45:21,105
Rázzuk ki a negatív energiát!
Mindent, ami visszatart minket!

681
00:45:21,185 --> 00:45:22,985
Tiszta lappal indulunk.

682
00:45:23,065 --> 00:45:25,665
A tasakban van egy lufi. Vegyétek ki!

683
00:45:25,745 --> 00:45:30,865
Gondoljatok valamire, amit szeretnétek,
és fújjátok bele a lufiba! Gyerünk!

684
00:45:55,905 --> 00:45:58,305
Elcsúsztam egy törölközőn a fürdőben.

685
00:45:58,385 --> 00:46:01,345
A medencecsontom két helyen is eltört,

686
00:46:01,425 --> 00:46:03,065
nem egész két hónapja.

687
00:46:03,945 --> 00:46:05,945
Két törés az én koromban?

688
00:46:06,025 --> 00:46:10,505
Mindenki lemondott rólam.
Soha többé nem kelhetek ki az ágyból.

689
00:46:23,385 --> 00:46:26,865
Apámnak is volt hasonló esete.
A könyvben van róla felvétel.

690
00:46:27,545 --> 00:46:28,865
Megvan a könyv?

691
00:46:32,145 --> 00:46:34,105
Nem látom, hogy bólogatnál.

692
00:46:34,865 --> 00:46:36,665
Milyen csinos arcod van!

693
00:46:36,745 --> 00:46:37,705
Szív alakú.

694
00:46:39,145 --> 00:46:40,265
Megvan a könyv?

695
00:46:42,905 --> 00:46:44,905
Megrendeltem, de nem érkezett meg.

696
00:46:44,985 --> 00:46:47,985
A könyv nélkül nincs értelme itt lenned.

697
00:46:48,585 --> 00:46:51,265
Ma megveszed a könyvet. Rendben?

698
00:46:51,345 --> 00:46:52,305
Igen.

699
00:46:53,425 --> 00:46:55,505
- Bocsánat.
- Akkor lássuk!

700
00:46:55,585 --> 00:46:56,905
Azt mondtad, olvastad.

701
00:46:56,985 --> 00:46:58,825
- Ötven éve…
- A cikkeket.

702
00:46:58,905 --> 00:47:02,625
…az apám, Walter rátok gondolt.

703
00:47:02,705 --> 00:47:04,705
A KÉTSÉGBEESETTEK FELTÁMASZTÓJA

704
00:47:06,705 --> 00:47:07,865
Igazad van.

705
00:47:08,825 --> 00:47:12,785
- Ezzel kellett volna kezdenünk.
- Lehet, hogy nem álltatok készen.

706
00:47:13,585 --> 00:47:19,825
Szeretném tudni, hogy miért javaslod,
hogy 8-12 hónapig ne menjen vizsgálatra.

707
00:47:19,905 --> 00:47:21,625
Legalább annyi ideig.

708
00:47:21,705 --> 00:47:24,705
Az onkológusok rögeszmések.
Mindig röntgeneznek.

709
00:47:24,785 --> 00:47:26,225
Imádják a nagy gépeiket!

710
00:47:26,905 --> 00:47:30,865
Mi viszont minden alkalommal
egyre sebezhetőbbé válunk.

711
00:47:30,945 --> 00:47:35,505
Tudod, mennyi méreg jut
a szervezetünkbe ezekből a gépekből?

712
00:47:35,585 --> 00:47:39,225
Akkor hogyan tartsuk számon,
hogy továbbterjed-e a rák?

713
00:47:39,945 --> 00:47:43,985
Honnan tudod, hogy nem vagyok szélhámos?
Az apám sem volt az.

714
00:47:44,065 --> 00:47:46,585
Nem, én csak azt mondom, ha nincs adat…

715
00:47:46,665 --> 00:47:49,145
Te vagy az anyja.
Az a dolgod, hogy aggódj.

716
00:47:49,825 --> 00:47:52,305
- Milla különleges lány.
- Az ám.

717
00:47:52,825 --> 00:47:54,385
Olvasom a blogját.

718
00:47:54,945 --> 00:47:55,985
Ügyesen fogalmaz.

719
00:47:56,985 --> 00:47:59,025
Csinálhatna több videós tartalmat.

720
00:47:59,105 --> 00:48:01,705
Ha jól érzi itt magát, írhatna rólunk is.

721
00:48:01,785 --> 00:48:04,345
Lehetne márkanagykövet.

722
00:48:05,065 --> 00:48:07,745
Rábízom. Nekünk nem kell több reklám.

723
00:48:12,385 --> 00:48:13,745
Te miért vagy itt?

724
00:48:14,505 --> 00:48:15,505
Tudod már?

725
00:48:22,905 --> 00:48:24,985
Anyámnak vastagbélrákja volt.

726
00:48:31,025 --> 00:48:32,465
Utálta a kemót.

727
00:48:33,065 --> 00:48:35,345
Nem csoda. A kemó méreg.

728
00:48:36,385 --> 00:48:38,145
És még csak nem is használt.

729
00:48:40,905 --> 00:48:42,665
Odaköltözött hozzánk.

730
00:48:44,665 --> 00:48:45,545
Én ápoltam.

731
00:48:46,585 --> 00:48:49,465
Te ültetted a vécére,
te emelted fel onnan.

732
00:48:49,545 --> 00:48:50,385
Igen.

733
00:48:51,025 --> 00:48:54,425
Nem tudott sem járni,
sem enni, sem mosakodni.

734
00:48:54,505 --> 00:48:55,545
Rémes.

735
00:48:56,505 --> 00:48:58,505
Mindkettőtöket megviselt.

736
00:49:00,385 --> 00:49:02,505
Tehát tudod, hogy a kemó hasztalan.

737
00:49:07,025 --> 00:49:08,505
Te a reményért jöttél.

738
00:49:10,585 --> 00:49:11,945
Ez kiváló indok.

739
00:49:16,105 --> 00:49:18,545
Walter. Az apám.

740
00:49:19,305 --> 00:49:20,825
Német volt, zsidó.

741
00:49:21,825 --> 00:49:24,545
Az első világháború után éhezett.

742
00:49:24,625 --> 00:49:26,225
Olvastam, hogy…

743
00:49:26,305 --> 00:49:29,065
Migrénnel küzdött, igen.
Már gyerekkora óta.

744
00:49:29,145 --> 00:49:33,825
Csakhogy az éhezés ellenére
elkezdett meggyógyulni.

745
00:49:33,905 --> 00:49:35,225
A MÉLYBŐL A FÉNYBE

746
00:49:38,465 --> 00:49:41,225
Szerettem volna
beszélni veled a testvéremről.

747
00:49:41,305 --> 00:49:43,265
Jelenleg nehéz helyzetben van.

748
00:49:43,345 --> 00:49:45,945
Alternatív megoldásokat keres.
Volt orvosnál,

749
00:49:46,025 --> 00:49:50,225
és sajnos
nagyon rossz híreket közöltek vele.

750
00:49:50,305 --> 00:49:51,665
És az van, hogy…

751
00:49:52,145 --> 00:49:53,745
Tessék! Neked is jusson!

752
00:49:53,825 --> 00:49:55,585
Nem kérek. Léböjtkúrázom.

753
00:49:56,545 --> 00:49:59,785
Szívesen beszélek vele,
ha a Hirschet fontolgatja.

754
00:49:59,865 --> 00:50:03,305
- Összekötsz vele?
- Ehhez már nem ártana neked egy ügynök.

755
00:50:03,385 --> 00:50:05,545
Van ügynököm. A menedzserem.

756
00:50:05,625 --> 00:50:08,745
Ó, de szuper! Nem is tudtam.

757
00:50:08,825 --> 00:50:10,425
Sugárkezelést kapott,

758
00:50:10,505 --> 00:50:13,745
de azt mondják, hogy már
a nyirokcsomói is érintettek.

759
00:50:13,825 --> 00:50:15,025
Imádtam az előadást.

760
00:50:15,105 --> 00:50:18,025
- Tiszta libabőr lettem!
- Kösz, hogy eljöttél…

761
00:50:20,585 --> 00:50:21,465
Belle.

762
00:50:21,545 --> 00:50:22,505
Belle.

763
00:50:22,585 --> 00:50:24,145
Milla vagyok. Ő pedig…

764
00:50:24,225 --> 00:50:26,185
- Maureen.
- Maureen, bocs!

765
00:50:26,265 --> 00:50:27,345
Nem, én…

766
00:50:28,265 --> 00:50:29,225
Én vagyok Belle.

767
00:50:30,545 --> 00:50:31,425
Belle Gibson?

768
00:50:32,865 --> 00:50:33,705
Hogyne!

769
00:50:34,865 --> 00:50:35,785
Autoimmun!

770
00:50:38,225 --> 00:50:40,105
- Az agyrákos.
- Persze!

771
00:50:41,705 --> 00:50:46,105
- Hogy vagy? Nagyon jól nézel ki.
- Beszélgethetnénk valahol nyugiban?

772
00:50:46,185 --> 00:50:48,705
Van itt egy kávézó.
Letöltöttem az étlapot.

773
00:50:48,785 --> 00:50:51,185
- Korrektnek tűnik.
- Itt az anyukám, és…

774
00:50:51,265 --> 00:50:54,425
Tamara is itt van?
Vele is szívesen csevegnék.

775
00:50:55,225 --> 00:50:58,385
És ezután hazamegyünk.
Bocsi! Tudod, a léböjtkúra.

776
00:50:58,465 --> 00:51:01,185
Szeretném megvitatni veled egy ötletemet.

777
00:51:01,265 --> 00:51:04,785
Automatizálni lehetne,
mint egy étrendtervezőt, és…

778
00:51:04,865 --> 00:51:07,225
Bocsi, de sajnos tényleg mennem kell.

779
00:51:07,305 --> 00:51:09,625
Nyugodtan keressen meg a testvéred!

780
00:51:09,705 --> 00:51:11,585
- Oké, köszönöm szépen.
- Szia!

781
00:51:17,265 --> 00:51:20,025
Próbáltad már folsavas immunerősítést?

782
00:51:21,065 --> 00:51:24,785
Szárított bab, borsó, lencse, máj, spárga?

783
00:51:56,825 --> 00:51:58,105
Ez az anyja esküvője!

784
00:51:59,105 --> 00:52:00,065
Igen.

785
00:52:00,145 --> 00:52:01,905
Sosem kértem tőle semmi mást!

786
00:52:01,985 --> 00:52:04,345
Csak hát nagyon súlyos a fejfájása,

787
00:52:04,425 --> 00:52:08,545
és amikor leteríti a lábáról,
vissza kell vonulnia egy sötét szobába.

788
00:52:08,625 --> 00:52:09,865
De beszélek vele.

789
00:52:09,945 --> 00:52:10,905
Igen.

790
00:52:11,505 --> 00:52:12,905
Nem fog hallgatni rád.

791
00:52:16,185 --> 00:52:20,825
Ugyanis nem túloztam
Annabelle színészi képességeit illetően.

792
00:52:21,585 --> 00:52:25,385
Sosem felejtem el,
amikor dobta az első fiúja.

793
00:52:26,385 --> 00:52:28,185
Előadta, hogy szívrohama van.

794
00:52:28,265 --> 00:52:30,985
Méghozzá olyan meggyőzően,
hogy mentőt hívtak.

795
00:52:33,505 --> 00:52:34,545
Ismerős?

796
00:52:42,385 --> 00:52:43,385
Szaladj!

797
00:53:12,505 --> 00:53:13,865
Mit mondott az anyám?

798
00:53:17,345 --> 00:53:18,185
Semmit.

799
00:53:20,745 --> 00:53:21,625
Dehogynem.

800
00:53:26,065 --> 00:53:26,905
Mi az?

801
00:53:27,505 --> 00:53:29,345
Az állapotomról beszélt?

802
00:53:29,425 --> 00:53:30,945
Nem szereti, ha…

803
00:53:32,185 --> 00:53:35,705
Rosszul viseli, ha nem csak rá figyelnek.

804
00:53:38,825 --> 00:53:40,025
Hatra érted jövök.

805
00:53:40,625 --> 00:53:44,305
Kivetetem a portomat.
Sokáig fog tartani, otthon találkozunk.

806
00:53:44,385 --> 00:53:47,225
- Szeretlek. Puszi! Szia!
- Biztos?

807
00:53:47,305 --> 00:53:48,665
- Szia!
- Szia, kicsim!

808
00:53:49,625 --> 00:53:52,785
A RÁK BEKAPHATJA!

809
00:54:07,825 --> 00:54:09,545
Anya itt hagyta a laptopját.

810
00:54:10,345 --> 00:54:11,545
De butus ez az anya!

811
00:54:12,865 --> 00:54:15,585
Nem, itt nem végzünk kemoterápiát.

812
00:54:15,665 --> 00:54:20,185
- Az előbb tettem ki elöl a páromat.
- Biztos, hogy kemoterápiára hozta?

813
00:54:20,265 --> 00:54:22,425
- Itt az emlőklinika.
- Kemóra jött.

814
00:54:22,505 --> 00:54:23,905
Kiveteti a portját.

815
00:54:24,585 --> 00:54:25,425
Oké.

816
00:54:26,825 --> 00:54:29,865
- Megkérdezhetem, milyen rákról van szó?
- Igen.

817
00:54:39,865 --> 00:54:40,705
Hogyne.

818
00:54:42,625 --> 00:54:43,465
Igen.

819
00:54:44,505 --> 00:54:46,105
Tudja, mit? Hagyjuk!

820
00:55:12,385 --> 00:55:14,225
Nem kell többet visszamennünk.

821
00:55:39,225 --> 00:55:41,865
Figyelj! Nyilván nem most, de…

822
00:55:44,425 --> 00:55:48,145
Azt hiszem, szeretnék még egy babát.

823
00:55:50,105 --> 00:55:51,305
Ha te is benne vagy.

824
00:55:56,465 --> 00:55:57,505
Oké.

825
00:56:01,905 --> 00:56:06,105
Abbahagyom a kezelést. Úgy eltompít,
hogy semmit sem tudok csinálni.

826
00:56:06,825 --> 00:56:11,305
Már régóta tudom, hogy ezt akarom.
Csak nem hallgattam a megérzésemre.

827
00:56:12,665 --> 00:56:14,825
Leállítom az Organic Babyt.

828
00:56:16,065 --> 00:56:19,985
Túlságosan kicsiben gondolkodtam.
De hát erről szólnak a startupok.

829
00:56:20,945 --> 00:56:24,105
Az első sosem válik be.
Mindig a második lesz sikeres.

830
00:56:25,465 --> 00:56:28,785
A blogok kora lejárt.
Nem tarthat mindenki beszédeket.

831
00:56:28,865 --> 00:56:31,425
És egyébként sem ovációra vágyom.

832
00:56:32,825 --> 00:56:34,385
Appot akarok csinálni.

833
00:56:36,025 --> 00:56:38,785
Receptekkel, egészségügyi tanácsokkal.

834
00:56:39,705 --> 00:56:41,145
Mint egy étkezési napló.

835
00:56:43,145 --> 00:56:45,625
Hogy mindig tudd, mi van a kamrában.

836
00:56:47,225 --> 00:56:49,305
Hogy tudd, mit teszel a testedbe.

837
00:56:50,625 --> 00:56:52,825
Jól lenni annyi, mint épnek lenni.

838
00:56:53,585 --> 00:56:56,465
Mindenki telefonján rajta akarok lenni.

839
00:56:56,545 --> 00:56:58,465
FELHASZNÁLÓNÉV LÉTREHOZÁSA

840
00:56:58,545 --> 00:57:00,385
Része leszek minden étkezésnek.

841
00:57:00,465 --> 00:57:02,425
608 EZER KÖVETŐ
2,3 MILLIÓ KÖVETŐ

842
00:57:02,505 --> 00:57:05,185
Folyamatosan kéznél leszek.

843
00:57:05,785 --> 00:57:07,025
Mint egy coach.

844
00:57:07,945 --> 00:57:11,185
Vagy egy anya,
aki emlékeztet, hogy figyelj oda magadra.

845
00:57:11,745 --> 00:57:12,825
Vagy egy barát.

846
00:57:14,505 --> 00:57:16,705
A valaha volt legjobb barátod.

847
00:57:16,785 --> 00:57:18,185
CÉKLALÉ
GOMBABURGER

848
00:57:23,105 --> 00:57:24,985
- Szia, drágám!
- Szia!

849
00:57:27,345 --> 00:57:28,465
Milyen volt a meló?

850
00:57:29,345 --> 00:57:30,385
Érdekes.

851
00:57:30,465 --> 00:57:32,745
Egy yum cha mellett elmesélem.

852
00:57:33,785 --> 00:57:35,145
A yum chát kihagynám.

853
00:57:36,825 --> 00:57:39,665
Hogyne. A gombóc
nem szerepel az étrendben.

854
00:57:40,705 --> 00:57:42,745
- Az app az úr.
- Minden rendben?

855
00:57:43,705 --> 00:57:44,825
Feszültnek tűnsz.

856
00:57:45,825 --> 00:57:49,545
Kamuzik, Luce. Egy forrásom ismeri.

857
00:57:49,625 --> 00:57:52,425
Egy közeli barátja ma bejött,
hogy közölje,

858
00:57:52,505 --> 00:57:56,145
Belle Gibson
csak színleli a rákdiagnózisát.

859
00:57:58,665 --> 00:57:59,665
Nem színlel.

860
00:58:02,265 --> 00:58:04,785
- Töröld le az appot!
- Találkoztam vele.

861
00:58:06,105 --> 00:58:07,945
- Beteg.
- Szerintem nem.

862
00:58:08,985 --> 00:58:11,745
És akkor ez különösen kegyetlen húzás.

863
00:58:12,265 --> 00:58:14,705
- Gondolj bele!
- Jót tesz.

864
00:58:15,585 --> 00:58:19,025
- Ezzel segít az embereken.
- A faszt! Nyerészkedik rajtad.

865
00:58:19,785 --> 00:58:22,625
- Miért vagy ilyen hülye?
- Miért kiabálsz velem?

866
00:58:29,625 --> 00:58:30,545
Bocs.

867
00:58:31,305 --> 00:58:34,185
Justin, Lucy nélkül nem beszélhetek önnel.

868
00:58:34,265 --> 00:58:36,985
Tudom. De a The Age
egy cikke miatt keresem.

869
00:58:37,065 --> 00:58:40,185
Egy nő azt színleli,
hogy agyrákja van. Állítólag.

870
00:58:40,745 --> 00:58:43,225
De egészséges táplálkozással meggyógyult.

871
00:58:43,305 --> 00:58:44,625
-Ez lehetséges?
- Nem.

872
00:58:45,585 --> 00:58:48,025
- Ezt vizsgálatok nélkül is tudja?
- Igen.

873
00:58:49,545 --> 00:58:52,585
- Megkérdezhetem, hogyan?
- Az orvosira jártam.

874
00:58:53,985 --> 00:58:55,585
Lucy bálványozza ezt a nőt.

875
00:58:56,265 --> 00:58:59,065
- Beszéljen vele!
- Úgysem fog hallgatni rám.

876
00:58:59,145 --> 00:59:00,865
Sosem hallgatnak ránk.

877
00:59:00,945 --> 00:59:03,945
- Justin, nagyon elfoglalt vagyok.
- Nyilván.

878
00:59:04,025 --> 00:59:06,745
De szóljon, ha segíthetek a cikkel!

879
00:59:08,065 --> 00:59:09,585
Utálom az ilyeneket.

880
00:59:10,785 --> 00:59:12,465
És ezzel nem vagyok egyedül.

881
00:59:24,065 --> 00:59:27,345
Aludj itt, és akkor
nem kell visszajönnöd a kocsidért!

882
00:59:27,825 --> 00:59:28,985
Jól vagyok.

883
00:59:29,745 --> 00:59:31,305
Oké. Alapszabályok.

884
00:59:31,385 --> 00:59:34,465
Pontosan azt fogod tenni,
amit kérek tőled?

885
00:59:35,105 --> 00:59:35,985
Igenis.

886
00:59:38,185 --> 00:59:40,225
- Nincs fizetett interjú.
- Igenis.

887
00:59:40,305 --> 00:59:41,225
Rendben.

888
00:59:42,305 --> 00:59:43,305
Szeretlek, Hek.

889
00:59:43,385 --> 00:59:44,985
Írj, hogyha hazaértél!

890
00:59:45,545 --> 00:59:46,705
Szeretlek!

891
01:00:55,345 --> 01:00:59,105
A feliratot fordította:
Dittrich-Varga Fruzsina

