1
00:00:07,065 --> 00:00:09,145
Walter, mio padre, tedesco,

2
00:00:09,225 --> 00:00:13,145
ebreo, patì la fame dopo la prima guerra.
Tuttavia,

3
00:00:13,225 --> 00:00:17,825
fu proprio in quel momento che iniziò a
guarire. Per destino, o fortuna, Walter…

4
00:00:17,905 --> 00:00:22,505
arriva… in America. Dicono a mio padre:

5
00:00:22,585 --> 00:00:27,185
"Non puoi praticare la medicina,
Walter, non parli inglese".

6
00:00:27,265 --> 00:00:29,985
E lui impara l'inglese. Gli dicono:

7
00:00:30,065 --> 00:00:34,625
"Non puoi esercitare la professione
medica, Walter, non sei

8
00:00:34,705 --> 00:00:39,825
iscritto all'albo americano".
Lui supera brillantemente gli esami.

9
00:00:39,905 --> 00:00:44,425
Finalmente gli viene permesso
di esercitare la professione

10
00:00:44,505 --> 00:00:49,665
e guarisce le persone dal cancro solo
con l'alimentazione. Nient'altro.

11
00:00:49,745 --> 00:00:54,905
Ora, secondo voi l'Associazione
Medica Americana è interessata…

12
00:00:54,985 --> 00:00:58,985
alle sue conoscenze?
No. Loro chiudono il suo studio

13
00:00:59,065 --> 00:01:03,145
perché credono che solo la
loro medicina possa curare

14
00:01:03,225 --> 00:01:07,305
il cancro.
Una medicina ricavata dal gas mostarda. Vi

15
00:01:07,385 --> 00:01:10,305
dico questa. Il novanta percento degli

16
00:01:10,385 --> 00:01:11,985
oncologi rifiuterebbe

17
00:01:12,065 --> 00:01:16,145
la chemioterapia qualora
gli venisse proposta.

18
00:01:16,825 --> 00:01:19,745
È vero, potete controllare su Internet.

19
00:01:19,825 --> 00:01:23,465
Mio padre non credeva in
questo tipo di medicina.

20
00:01:24,505 --> 00:01:27,065
Perché conosceva la verità.

21
00:01:27,585 --> 00:01:32,385
Curiamo noi stessi costantemente,
quando siamo in armonia

22
00:01:32,465 --> 00:01:37,505
con il mondo naturale.
La natura offre già tutte le soluzioni,

23
00:01:37,585 --> 00:01:39,945
se prestiamo attenzione.

24
00:01:49,505 --> 00:01:53,265
Questa è una storia vera basata su una
bugia. Considerate che la verità è

25
00:01:53,345 --> 00:01:56,985
raramente pura e mai semplice. Alcuni
nomi sono stati cambiati e alcuni

26
00:01:57,065 --> 00:01:58,665
-personaggi inventati.
-Lucy?

27
00:01:59,145 --> 00:02:00,945
Come va la mancanza di fiato?

28
00:02:01,025 --> 00:02:02,185
Come sempre, direi.

29
00:02:03,345 --> 00:02:05,825
Sì, potrebbe essersi danneggiata
un'arteria.

30
00:02:05,905 --> 00:02:09,505
Succede a volte con le radiazioni,
ti prescrivo un ECG, okay?

31
00:02:10,105 --> 00:02:10,985
Grandioso.

32
00:02:11,825 --> 00:02:12,705
Grazie.

33
00:02:14,345 --> 00:02:15,865
A te ha detto che sta mentendo?

34
00:02:15,945 --> 00:02:19,985
Ingoierebbe del vetro, piuttosto.
Dio, quanto puzzo. Ho il ferro basso,

35
00:02:20,065 --> 00:02:21,425
quindi sto mangiando più carne.

36
00:02:21,505 --> 00:02:22,865
Sta' tranquilla.

37
00:02:22,945 --> 00:02:24,185
Secerno animali morti.

38
00:02:24,265 --> 00:02:26,185
Quindi… credi che stia mentendo?

39
00:02:26,265 --> 00:02:27,785
No, io lo so per certo.

40
00:02:27,865 --> 00:02:29,945
Come? Siete… molto amiche?

41
00:02:30,025 --> 00:02:31,465
Abbiamo lo stesso tatuaggio.

42
00:02:31,545 --> 00:02:34,105
E c'è stato… un po' di attrito di recente?

43
00:02:34,585 --> 00:02:38,265
Scusami, credi che mi trovi qui solo

44
00:02:38,345 --> 00:02:44,545
per un po' di attrito?
Quello che forse non vi è chiaro è che

45
00:02:44,625 --> 00:02:48,545
Belle non ha amici. Ha degli ospiti.

46
00:02:49,625 --> 00:02:53,105
La portiamo con noi? La pazza australiana?

47
00:02:53,985 --> 00:02:58,545
-Assolutamente no.
-E se, soltanto se deciderà che le puoi

48
00:02:58,625 --> 00:03:02,305
essere utile, troverà il modo di legarsi a
te.

49
00:03:12,185 --> 00:03:12,985
Ehi.

50
00:03:14,385 --> 00:03:15,265
Stai bene?

51
00:03:16,545 --> 00:03:21,785
Gli Uber continuano a disdire.
Credo che sia un attacco d'ansia.

52
00:03:21,865 --> 00:03:24,185
Non ne ho mai avuti prima.

53
00:03:24,265 --> 00:03:26,225
Ora fai un profondo… respiro.

54
00:03:26,825 --> 00:03:29,905
È tutto calcolato.
Anche quando vuole nasconderlo.

55
00:03:30,505 --> 00:03:31,345
Dove devi andare?

56
00:03:31,425 --> 00:03:35,345
Lascia stare. Non voglio disturbarti.

57
00:03:35,865 --> 00:03:40,945
Potresti dispiacerti per lei.
O, magari, vorresti scopartela,

58
00:03:41,025 --> 00:03:46,025
il che sarebbe un errore.
Sentite, non giudico. D'accordo?

59
00:03:47,305 --> 00:03:48,145
È solo un'opinione.

60
00:03:48,585 --> 00:03:55,145
O magari ti senti lusingato.
Perché sembra così interessata.

61
00:03:55,505 --> 00:03:56,905
Hai maschietti o femminucce?

62
00:03:57,585 --> 00:04:01,665
Sì, ho… femminucce. Sì. Due.

63
00:04:02,385 --> 00:04:04,465
Lo sapevo. Hai l'aria del papà.

64
00:04:04,545 --> 00:04:05,465
Mm.

65
00:04:06,505 --> 00:04:07,625
Entri a bere qualcosa?

66
00:04:09,865 --> 00:04:11,305
No. Non posso.

67
00:04:11,825 --> 00:04:14,625
È come se…
riuscisse a vedere qualcosa in te che

68
00:04:14,705 --> 00:04:16,505
nessun altro vede. Una debolezza.

69
00:04:16,985 --> 00:04:20,825
Non eri costretto a vedermi.
Sei stato gentile.

70
00:04:22,745 --> 00:04:23,265
È un trucco.

71
00:04:24,345 --> 00:04:25,385
Questa è casa tua?

72
00:04:25,865 --> 00:04:28,865
E prima che te ne renda conto…
cerchi di soddisfare tutte

73
00:04:28,945 --> 00:04:31,505
le sue esigenze,
che, credetemi, sono molte.

74
00:04:31,585 --> 00:04:35,985
Esiste un mondo in cui fai un'intervista,
in un ambiente che controlli,

75
00:04:36,065 --> 00:04:39,385
scegli il giornalista,
valuti in anticipo le domande.

76
00:04:40,225 --> 00:04:42,785
Possiamo farlo? È meraviglioso.

77
00:04:44,425 --> 00:04:45,585
Tu. Non noi.

78
00:04:47,825 --> 00:04:48,665
Potenzialmente.

79
00:04:48,745 --> 00:04:51,145
E alla fine,
troverà trentasette modi diversi per

80
00:04:51,225 --> 00:04:53,105
essere sia l'eroe che la vittima.

81
00:04:53,665 --> 00:04:57,625
È così diverso qui negli Stati Uniti.
Ti è permesso desiderare delle cose.

82
00:04:57,705 --> 00:04:59,905
Noi abbattiamo chiunque abbiamo davanti.

83
00:04:59,985 --> 00:05:02,465
E se poi ci aggiungi un
pizzico di misoginia?

84
00:05:02,545 --> 00:05:05,785
Come osa una ragazza cercare di
avere successo negli affari?

85
00:05:05,865 --> 00:05:09,585
Hanno del tutto frainteso la mia etica.
Non mi interessa il denaro.

86
00:05:09,665 --> 00:05:12,505
Allo stesso modo,
non ho mai voluto parlare di cancro.

87
00:05:12,585 --> 00:05:15,185
Volevo solo dare consigli
su come stare bene.

88
00:05:15,265 --> 00:05:17,625
Fornire gli strumenti
per essere in salute.

89
00:05:17,705 --> 00:05:21,665
Non ho mai detto di bere candeggina
o infilarsi un caffè su per il culo.

90
00:05:21,745 --> 00:05:24,505
Dimmi se ti piace,
te ne faccio avere una cassa.

91
00:05:24,585 --> 00:05:27,825
Non ho mai detto nessuno di smettere
di prendere le medicine.

92
00:05:27,905 --> 00:05:30,785
L'app e il libro sono solo
ricette per stare in salute.

93
00:05:35,105 --> 00:05:37,105
Non è una cosa facile da dimostrare.

94
00:05:38,545 --> 00:05:39,945
Farò una dichiarazione.

95
00:05:40,025 --> 00:05:40,545
Anche così.

96
00:05:41,025 --> 00:05:42,385
Eticamente e legalmente,

97
00:05:42,465 --> 00:05:47,065
non possiamo pubblicare affermazioni sulla
salute di qualcuno senza prove concrete.

98
00:05:47,145 --> 00:05:50,265
E se le avessero diagnosticato
il cancro proprio ieri?

99
00:05:50,345 --> 00:05:51,265
Dici sul serio?

100
00:05:51,345 --> 00:05:52,305
Se avesse problemi mentali?

101
00:05:52,385 --> 00:05:55,025
Continua a mentire.
Mente spudoratamente da anni.

102
00:05:55,105 --> 00:05:58,625
I nostri avvocati diranno che servono
le cartelle. O conosci il nome del suo

103
00:05:58,705 --> 00:05:59,265
oncologo?

104
00:05:59,745 --> 00:06:01,905
Lei non ha un oncologo. È questo il punto.

105
00:06:04,185 --> 00:06:06,265
È una storia grossa. Giusto?

106
00:06:06,345 --> 00:06:08,585
Le persone e le organizzazioni

107
00:06:08,665 --> 00:06:10,465
che l'hanno supportata.

108
00:06:11,785 --> 00:06:14,945
Perché nessuno di loro ha controllato
che fosse autentica?

109
00:06:15,025 --> 00:06:17,705
Perché io non ho controllato?
Non sono stupida né

110
00:06:17,785 --> 00:06:20,185
particolarmente credulona,
anche se lo sono…

111
00:06:20,265 --> 00:06:22,065
è chiaro. Una cazzo di stupida.

112
00:06:23,185 --> 00:06:27,545
Mi è piaciuta la storia, le belle foto,
ha un ottimo gusto per i font,

113
00:06:27,625 --> 00:06:30,345
l'ho anche raccomandata
a persone che stanno

114
00:06:30,425 --> 00:06:34,145
male e non riuscirò mai a perdonarmelo.
Voi vi rendete conto

115
00:06:34,225 --> 00:06:35,025
che

116
00:06:36,785 --> 00:06:39,025
probabilmente le sue bugie
stanno uccidendo.

117
00:06:39,105 --> 00:06:40,745
Sta uccidendo delle persone.

118
00:06:46,225 --> 00:06:47,265
Okay, verifichiamo.

119
00:06:54,065 --> 00:06:55,465
Eccolo. Allora The Whole…

120
00:06:55,545 --> 00:06:58,065
Pantry è stato registrato
come ragione sociale

121
00:06:58,145 --> 00:07:00,185
il sedici gennaio del duemiladodici.

122
00:07:00,265 --> 00:07:04,025
Mmm, no. Belle ha iniziato molto prima.
Agli albori di Instagram.

123
00:07:04,105 --> 00:07:08,545
C'è un'altra attività registrata nel
duemiladieci… con problemi di credito,

124
00:07:08,625 --> 00:07:10,185
chiamata "Organic Baby".

125
00:07:11,145 --> 00:07:12,105
-Ah…
-Che cos'è?

126
00:07:12,705 --> 00:07:16,825
Duemiladieci.
Okay, Belle. Dov'eri, allora?

127
00:07:25,465 --> 00:07:28,785
Un'immersione nelle strategie
di ottimizzazione

128
00:07:28,865 --> 00:07:32,905
dei social media per la crescita…
e l'impatto del business.

129
00:07:32,985 --> 00:07:37,345
Stanno parlando del vostro marchio
in questo momento. Stanno

130
00:07:37,425 --> 00:07:40,625
parlando di voi.
Ma come aumentare gli affari su Facebook?

131
00:07:41,105 --> 00:07:44,865
Che cavolo dire su Twitter?
Che cos'è Twitter?

132
00:07:44,945 --> 00:07:47,305
È destinato a durare? Il sito web,

133
00:07:47,385 --> 00:07:52,545
il fondamento della vendita su…
Oh… Clive, forse il sistema va riavviato.

134
00:07:52,625 --> 00:07:55,865
Scusate! La tecnologia.
Un applauso per Clive!

135
00:07:55,945 --> 00:07:59,185
Il ninja dell'informatica,
la roccia della nostra agenzia digitale.

136
00:07:59,265 --> 00:08:02,545
Nell'attesa, piccolo quiz,

137
00:08:02,625 --> 00:08:03,945
link farm sì o no?

138
00:08:04,425 --> 00:08:06,345
Un cliente ignorato è un cliente perso.

139
00:08:06,425 --> 00:08:09,025
Quindi consigliamo di rispondere

140
00:08:09,105 --> 00:08:11,345
anche ai feedback negativi.

141
00:08:14,665 --> 00:08:18,705
Tieni, non avrai mangiato. Senti, una
domanda, Vi occupate di portali, giusto? E

142
00:08:18,785 --> 00:08:22,785
come li puoi proteggere da Google che
cambia il suo algoritmo ogni volta che ne

143
00:08:22,865 --> 00:08:23,665
-ha voglia?
-Mm.

144
00:08:23,745 --> 00:08:26,305
Oh, ehm. Non puoi proteggerli.

145
00:08:26,985 --> 00:08:28,625
-Davvero?
-Già, è…

146
00:08:28,705 --> 00:08:29,825
È interessante per il vostro business.

147
00:08:29,905 --> 00:08:33,265
Sì, io sono un dipendente,
ma… sì, è… interessante.

148
00:08:33,345 --> 00:08:33,985
Sono Belle.

149
00:08:34,465 --> 00:08:35,385
Ehm. Ah.

150
00:08:35,465 --> 00:08:38,945
Ehm… Sto…
sviluppando il mio negozio online.

151
00:08:39,745 --> 00:08:40,625
Ah, sì?

152
00:08:40,705 --> 00:08:44,185
"Organic Baby".
Ho lavorato molto sull'ottimizzazione,

153
00:08:44,265 --> 00:08:47,665
ma non sono in grado di completare
il codice, ecco. Tipo il carrello.

154
00:08:47,745 --> 00:08:49,825
Oh. Queste cose sono
molto complicate, è vero.

155
00:08:49,905 --> 00:08:51,985
Sì, mi fanno esplodere la testa.

156
00:08:52,065 --> 00:08:56,505
Già. Ehm, hai… conosciuto Luke?
Potresti parlarne con lui.

157
00:08:56,585 --> 00:08:58,145
Preferisco parlarne con te.

158
00:08:59,465 --> 00:09:00,985
-Mm.
-La roccia, giusto?

159
00:09:02,625 --> 00:09:03,425
Oh.

160
00:09:05,985 --> 00:09:06,825
Ehm, sì.

161
00:09:07,305 --> 00:09:08,385
Hai un bigliettino?

162
00:09:50,705 --> 00:09:51,825
Papà! Mamma!

163
00:09:52,345 --> 00:09:53,625
Oh, sta nevicando!

164
00:09:54,425 --> 00:09:57,145
Guardate!
Possiamo fare un pupazzo di neve?

165
00:09:58,385 --> 00:10:00,705
Beh, devo finire le mie commissioni,
Julian.

166
00:10:01,185 --> 00:10:04,265
-Allora quando sarai tornato.
-Ciao, amore mio. Vieni qui.

167
00:10:04,345 --> 00:10:07,225
-Perché intanto non inizi a farlo.
-Non ti ha lasciato qui

168
00:10:07,305 --> 00:10:08,585
tutto il giorno, vero?

169
00:10:09,745 --> 00:10:10,345
Grazie, papà!

170
00:10:10,825 --> 00:10:11,745
Ciao, amo!

171
00:10:12,225 --> 00:10:15,865
-Ciao, Julian. Andiamo, ragazzi.
-Ehm, ciao.

172
00:10:16,425 --> 00:10:17,305
Come va?

173
00:10:19,945 --> 00:10:21,545
Non hai visto che va cambiato?

174
00:10:21,625 --> 00:10:23,345
Siamo senza pannolini. Vado a comprarli.

175
00:10:23,425 --> 00:10:25,905
-Non puoi lasciarlo pieno di merda.
-È stata una dura giornata.

176
00:10:25,985 --> 00:10:29,305
Sì? Davvero? Che avete fatto?

177
00:10:29,785 --> 00:10:31,865
Siamo usciti e ho cambiato le lenzuola.

178
00:10:31,945 --> 00:10:33,465
Non era necessario farlo.

179
00:10:33,545 --> 00:10:36,825
Devi cambiare le lenzuola.
Che c'è? È igiene di base.

180
00:10:36,905 --> 00:10:41,305
Ogni due o tre settimane devi cambiare
le lenzuola. Torno tra mezz'ora.

181
00:10:45,505 --> 00:10:48,225
È come avere due figli.
Non mi serve molto.

182
00:10:48,305 --> 00:10:52,865
Solo… un po' di aiuto in più,
un piccolo aiuto in più sarebbe gradito.

183
00:10:53,145 --> 00:10:55,865
Quanto a me,
ho iniziato a pensare di colpire

184
00:10:55,945 --> 00:10:58,225
Ben con la mia auto. Non tutti i giorni.

185
00:10:58,705 --> 00:11:02,665
Solo i giorni in cui deve andare al
lavoro da solo e ai pranzi di lavoro.

186
00:11:03,225 --> 00:11:04,745
Oh, Dio, sì. Nel frattempo,

187
00:11:04,825 --> 00:11:07,545
io sono bloccata a casa con sua madre.
Capite?

188
00:11:07,625 --> 00:11:08,345
Non so perché ci siamo

189
00:11:08,825 --> 00:11:09,985
trasferiti a Brighton?

190
00:11:10,545 --> 00:11:14,185
Non avevo idea di quanto sarebbe stato
difficile stare a casa con un

191
00:11:14,265 --> 00:11:15,905
bambino piuttosto che lavorare.

192
00:11:15,985 --> 00:11:18,705
Sì, io devo fare tutto
questo e lavorare anche.

193
00:11:18,785 --> 00:11:21,145
Beh, almeno non allatti.
Può aiutarti la notte.

194
00:11:21,225 --> 00:11:24,185
Oh, oh, oh. Ops. Fuoriuscita. E
questa è la mia vita. Scusate.

195
00:11:24,265 --> 00:11:26,145
Ecco, prendi.

196
00:11:27,345 --> 00:11:28,185
Grazie.

197
00:11:29,425 --> 00:11:31,985
Ne volete uno?
Inizierò a venderli sul mio sito,

198
00:11:32,065 --> 00:11:34,305
"Organic Baby".
È già la numero uno tra le

199
00:11:34,385 --> 00:11:35,745
parole chiavi di Google.

200
00:11:35,825 --> 00:11:37,065
-Oh. Numero uno?
-Sì.

201
00:11:37,625 --> 00:11:38,505
-Wow.
-Fantastico.

202
00:11:38,585 --> 00:11:41,225
Devo solo trovare un
magazzino per iniziare

203
00:11:41,305 --> 00:11:44,705
a importare vestiti per bambini,
vitamine pre e post parto,

204
00:11:44,785 --> 00:11:46,505
giocattoli naturali per neonati.

205
00:11:46,585 --> 00:11:47,905
Ti dai da fare parecchio.

206
00:11:47,985 --> 00:11:49,265
Ho problemi di salute.

207
00:11:50,305 --> 00:11:53,745
Devo creare un reddito per il mio ometto.
Non si sa mai.

208
00:11:53,825 --> 00:11:58,225
-Oh no, amore. Oh, no, amore che c'è?
-Oh, piccolina. No, no. Su, su, su.

209
00:11:59,825 --> 00:12:02,305
Scusa se non allatto.
Sono una madre terribile.

210
00:12:02,385 --> 00:12:05,265
Mio figlio non ha sviluppato
il riflesso di suzione.

211
00:12:05,345 --> 00:12:09,465
-Sono sicura che non ti stava…
-Giudicando? Certo che sì. Scusa se non

212
00:12:09,545 --> 00:12:13,625
ho un cazzo di passeggino trio e una casa
nella cazzo di Brighton. Io

213
00:12:13,705 --> 00:12:15,385
devo lavorare. Voglio lavorare.

214
00:12:15,865 --> 00:12:18,545
Dai, Natasha non è così.
Si vede che aveva parecchio da fare.

215
00:12:18,625 --> 00:12:19,985
Se c'è un divario tra voi due,

216
00:12:20,065 --> 00:12:23,825
probabilmente è soltanto per una
questione di differenza di età.

217
00:12:24,625 --> 00:12:27,185
Perché? Ho ventitré anni.

218
00:12:28,585 --> 00:12:29,865
Io credevo diciannove.

219
00:12:31,345 --> 00:12:34,265
Ho ventitré anni.
Tante donne hanno figli a ventitré anni.

220
00:12:34,345 --> 00:12:37,345
Oh, sì, certo.
Lo so, dicevo solo che potresti…

221
00:12:37,425 --> 00:12:40,625
trovare un altro gruppo.
Potrebbe essere… utile averne un altro.

222
00:12:40,705 --> 00:12:43,905
Scusa, stavo stavo solo cercando di…

223
00:12:43,985 --> 00:12:44,625
Sì, no.

224
00:12:45,665 --> 00:12:47,425
È la mancanza di sonno a parlare.

225
00:12:47,505 --> 00:12:49,265
Tuo figlio ha la testa piatta.

226
00:12:50,225 --> 00:12:51,345
Dovresti girarlo.

227
00:13:15,345 --> 00:13:17,625
Shh. Sei il bambino migliore del mondo.

228
00:13:18,185 --> 00:13:20,105
Non ti servono gli altri bambini.

229
00:13:21,825 --> 00:13:26,185
Sei il bambino migliore.
Il bambino migliore.

230
00:13:31,945 --> 00:13:35,385
Tua moglie stava a casa quando
le tue figlie erano piccole?

231
00:13:36,505 --> 00:13:38,025
No, ci davamo il cambio.

232
00:13:39,785 --> 00:13:40,625
Che carini.

233
00:13:40,705 --> 00:13:41,665
Già.

234
00:13:43,305 --> 00:13:44,585
Avrei dovuto fare di più.

235
00:13:46,545 --> 00:13:48,465
È quello che ha detto in terapia.

236
00:13:55,265 --> 00:13:58,025
Ho ripreso a lavorare tre
settimane dopo il parto.

237
00:13:59,225 --> 00:14:04,185
Altre persone hanno la famiglia,
la comunità. Degli amici.

238
00:14:07,705 --> 00:14:11,545
Ero intrappolata in una storia di merda.
In una vita di merda.

239
00:14:14,665 --> 00:14:15,665
Sono cresciuta così.

240
00:14:17,585 --> 00:14:19,385
E non lo volevo per mio figlio.

241
00:14:22,825 --> 00:14:24,785
Sarebbe stato diverso
con Milla nella stessa

242
00:14:24,865 --> 00:14:28,865
città. Ci siamo conosciute online,
ma poi ci siamo avvicinate molto.

243
00:14:30,385 --> 00:14:34,625
Aveva i suoi problemi di salute.
Ma… A prescindere da questo,

244
00:14:34,705 --> 00:14:36,225
eravamo molto legate.

245
00:14:37,225 --> 00:14:40,585
E ho sempre…
sempre festeggiato i successi di Mila.

246
00:15:03,225 --> 00:15:06,065
Ti avevo detto di andare in magazzino.
Isabel?

247
00:15:06,145 --> 00:15:08,545
Te l'ho detto che Milla
è entrata all'Hirsch?

248
00:15:08,625 --> 00:15:12,305
È un metodo terapeutico olistico.
È a Tijuana. Non accettano tutti.

249
00:15:12,385 --> 00:15:14,745
Tijuana… fa rima con marijuana.

250
00:15:17,345 --> 00:15:20,785
Forse andremo l'anno prossimo.
Dopo le nostre foto di viaggio.

251
00:15:20,865 --> 00:15:23,585
Non serve arrivare fino
a laggiù per una spa.

252
00:15:24,145 --> 00:15:28,625
È una clinica per il cancro.
Perché non dovrei? Margaret.

253
00:15:31,825 --> 00:15:33,825
D'accordo. Vado a pranzo, adesso.

254
00:15:34,305 --> 00:15:35,785
Non sono ancora le undici.

255
00:15:35,865 --> 00:15:38,265
Ho la terapia alle cinque.
E devo aver digerito,

256
00:15:38,345 --> 00:15:39,985
quindi vado a pranzo adesso.

257
00:15:41,305 --> 00:15:42,705
Mancano degli articoli.

258
00:15:43,465 --> 00:15:48,385
Che cosa? No, te l'avevo detto.
Ho preso un paio di fasce.

259
00:15:48,465 --> 00:15:50,985
E una mezza dozzina di abiti Petit Bateau.
Non sto dicendo che li hai rubati, Isabel.

260
00:15:51,065 --> 00:15:53,545
Bene, perché li ho portati a

261
00:15:53,625 --> 00:15:56,985
casa per fotografarli per il sito
del il tuo negozio. Guarda.

262
00:15:57,625 --> 00:15:59,025
Io non ti ho chiesto di farlo.

263
00:15:59,105 --> 00:16:01,385
Perché sei ferma al passato
e non te ne rendi conto.

264
00:16:01,465 --> 00:16:06,265
Ai negozi al dettaglio restano cinque anni
al massimo. Hai bisogno di me, Margaret.

265
00:16:07,905 --> 00:16:09,505
-Li hai rubati o no?
-No.

266
00:16:09,985 --> 00:16:11,545
Allora è una cazzo di stronzata.
Licenziamento illegittimo.

267
00:16:11,625 --> 00:16:12,985
La portiamo in tribunale.

268
00:16:13,065 --> 00:16:14,585
E con quali soldi pensi
di poterlo fare, Nathan?

269
00:16:14,665 --> 00:16:16,385
Troverò un lavoro.

270
00:16:16,465 --> 00:16:18,305
-Non potevi trovartelo prima?
-Fanculo, tu volevi andare a lavorare!

271
00:16:18,385 --> 00:16:19,905
Io ho un figlio di quattro mesi, Nathan!

272
00:16:19,985 --> 00:16:22,025
-Anche io!
-Credi che voglia guadagnare tredici

273
00:16:22,105 --> 00:16:25,505
sterline e cinquantuno l'ora? Voglio
costruire qualcosa di importante che

274
00:16:25,585 --> 00:16:28,025
duri. Non sto dicendo che mi abbia
picchiato.

275
00:16:32,145 --> 00:16:37,585
Belle. Belle, senti… Belle,
apri la porta. Apri questa cazzo di porta.

276
00:16:40,945 --> 00:16:45,145
Shh, amore mio.
Tranquillo, tranquillo. Tranquillo. Shh.

277
00:16:45,625 --> 00:16:49,025
Mamma. Mamma,
non so che fare. È una fottuta pazza.

278
00:16:52,625 --> 00:16:53,785
Shh. Shh.

279
00:16:57,305 --> 00:16:59,345
Tranquillo, tranquillo. Tranquillo.

280
00:17:01,065 --> 00:17:05,065
Milla rispose.
Ovviamente. Quindici giorni dopo.

281
00:17:05,145 --> 00:17:08,025
Era evidente che… fosse impegnata.

282
00:17:10,985 --> 00:17:14,305
Quindi sono ottomila dollari.
Dollari americani.

283
00:17:14,385 --> 00:17:16,505
Per quanto? Per… due settimane?

284
00:17:16,585 --> 00:17:17,665
Tre settimane.

285
00:17:17,745 --> 00:17:20,265
Tre settimane. Più il volo per il Messico.

286
00:17:20,345 --> 00:17:21,825
Beh, potremmo prenderli con i punti.

287
00:17:21,905 --> 00:17:23,225
Ne ho cinquemila da parte.

288
00:17:23,305 --> 00:17:24,385
Io contribuisco.

289
00:17:24,465 --> 00:17:27,425
Quando il blog raggiungerà ventimila
follower, arriveranno gli sponsor.

290
00:17:27,505 --> 00:17:32,745
No. Hai avuto la tua pausa.
Ora dobbiamo rivolgerci a medici veri.

291
00:17:32,825 --> 00:17:35,705
Perché tu sai tutto.
Non hai letto una delle ricerche

292
00:17:35,785 --> 00:17:36,825
che ti ho inviato.

293
00:17:36,905 --> 00:17:40,345
Succhi di frutta. Sono succhi di
frutta. Giusto? Vado al supermercato a

294
00:17:40,425 --> 00:17:44,145
fare la spesa e ti preparo tutti i succhi
che vuoi, Milla. Ma ora è il momento che

295
00:17:44,225 --> 00:17:47,545
torni dal dottor Cho. Ascolta, tesoro,
quando costruisci una casa, assumi

296
00:17:47,625 --> 00:17:49,825
qualcuno che abbia la
licenza da costruttore, no?

297
00:17:49,905 --> 00:17:50,465
Papà.

298
00:17:50,945 --> 00:17:51,745
Che c'è?

299
00:17:51,825 --> 00:17:52,665
Non si parla di una casa.

300
00:17:52,745 --> 00:17:53,585
Ascolta.

301
00:17:53,665 --> 00:17:54,825
Ma del mio corpo.

302
00:17:54,905 --> 00:17:57,865
Quando installi un impianto idraulico,
tu assumi un idraulico, un artigiano,

303
00:17:57,945 --> 00:17:59,585
un professionista del settore.

304
00:17:59,665 --> 00:18:01,345
Se qualcuno ti promette
qualcosa che sembra

305
00:18:01,425 --> 00:18:04,425
troppo bello per essere vero,
credimi, Milla! Lo è!

306
00:18:06,985 --> 00:18:07,865
Fanculo.

307
00:18:21,385 --> 00:18:24,065
Per lui i medici sono dèi,
non si fa una sola domanda.

308
00:18:24,145 --> 00:18:28,545
Okay.
Shh. Senti, è soltanto molto teso. Chiaro?

309
00:18:28,625 --> 00:18:32,305
Ti ama più di ogni altra cosa al mondo.

310
00:18:32,785 --> 00:18:36,785
Senti, so… so quanti sacrifici avete
fatto per me, okay? So che avete dato

311
00:18:36,865 --> 00:18:40,825
priorità alla mia istruzione sopra ogni
cosa, ma non l'avete fatto affinché io

312
00:18:40,905 --> 00:18:44,785
potessi prendere le mie decisioni? Sai,
posso fare ricerche, leggere articoli

313
00:18:44,865 --> 00:18:48,345
scientifici e capirli, e non ho
intenzione di morire perché lui non…

314
00:18:48,425 --> 00:18:50,345
Non devi dire queste cose, tu…

315
00:18:50,825 --> 00:18:53,225
Mamma, devo farlo.

316
00:18:53,305 --> 00:18:57,745
Non voglio morire o morire senza provarci
perché lui non capisce la scienza.

317
00:19:04,785 --> 00:19:07,505
Non lascerò che ci costringa
ad assecondarla.

318
00:19:09,025 --> 00:19:12,345
Chiamerò Cho, domani.
Avrà qualcosa da dire su questo istituto.

319
00:19:12,425 --> 00:19:13,825
Lo conoscerà di certo.

320
00:19:24,505 --> 00:19:26,985
Che cosa fai?
Sei impazzita? È notte fonda!

321
00:19:28,305 --> 00:19:29,185
Mamma!

322
00:19:33,625 --> 00:19:34,425
Mamma!

323
00:19:38,425 --> 00:19:40,065
Useremo i soldi della nonna.

324
00:19:42,745 --> 00:19:43,705
Ne sarebbe felice.

325
00:19:45,105 --> 00:19:45,985
Davvero?

326
00:19:48,225 --> 00:19:50,745
Beh, non siamo mai stati in Messico,
finora.

327
00:19:53,905 --> 00:19:54,785
Grazie.

328
00:19:55,985 --> 00:19:56,865
Bambina mia.

329
00:19:58,385 --> 00:20:02,905
La frutta fresca e la verdura fresca,
prive di pesticidi,

330
00:20:02,985 --> 00:20:08,305
se consumate correttamente,
riparano i danni al DNA dell'organismo.

331
00:20:08,385 --> 00:20:14,505
All'Istituto Hirsch forniamo il supporto
e gli strumenti per sanare il vostro

332
00:20:14,585 --> 00:20:19,745
corpo modificando il vostro stile
di vita dall'interno all'esterno.

333
00:20:46,545 --> 00:20:48,905
Pensavo fosse simile a un ospedale.

334
00:21:02,345 --> 00:21:05,705
Le varietà di caffè consigliate vanno
dall'oro, al verde e al bianco,

335
00:21:05,785 --> 00:21:07,225
e con tostature chiare e medie.

336
00:21:07,305 --> 00:21:11,065
Le scure non sono consigliate perché i
principi attivi sono stati distrutti.

337
00:21:11,145 --> 00:21:14,985
Il caffè deve essere biologico…
e i chicchi del commercio equo e solidale.

338
00:21:15,065 --> 00:21:17,145
Mm. Quindi niente caffè del supermercato?

339
00:21:17,225 --> 00:21:20,385
Un latte macchiato scremato nel
sedere a portar via, grazie.

340
00:21:20,865 --> 00:21:22,425
E un po' di lubrificante.

341
00:21:29,065 --> 00:21:29,905
Ti fa male?

342
00:21:31,625 --> 00:21:32,465
No, per niente.

343
00:21:36,185 --> 00:21:37,065
Grazie, mamma.

344
00:21:39,505 --> 00:21:45,385
Beh, quando diventerò vecchia e decrepita,
farai questo tipo di cose per me.

345
00:21:47,785 --> 00:21:48,705
Sarò ancora qui.

346
00:21:49,905 --> 00:21:50,825
Ne sono sicura.

347
00:21:57,185 --> 00:21:58,465
È ora di fare una ricarica.

348
00:21:58,945 --> 00:21:59,625
Okay.

349
00:22:00,105 --> 00:22:01,065
Sì.

350
00:22:01,145 --> 00:22:02,425
-Sei, ehm…
-Sì.

351
00:22:02,505 --> 00:22:04,825
-No, sei cattivella. Sei… Dovremmo…
-Un altro po'?

352
00:22:04,905 --> 00:22:06,505
Vacci piano con quella. Sì? Okay.

353
00:22:06,985 --> 00:22:08,105
Va bene.

354
00:22:08,185 --> 00:22:09,065
E il tuo?

355
00:22:11,345 --> 00:22:14,185
Ti do il mio. D'accordo. Quando tu…

356
00:22:15,345 --> 00:22:16,145
Siete tornati!

357
00:22:18,025 --> 00:22:19,745
Non passavate la notte allo zoo?

358
00:22:19,825 --> 00:22:21,265
Gli è venuto mal di pancia.

359
00:22:22,265 --> 00:22:23,585
Salve. Heckman.

360
00:22:23,665 --> 00:22:26,385
Oh, mio Dio.
Mi sembra di conoscerti da sempre.

361
00:22:26,465 --> 00:22:29,145
Lui è Heck,
si occupa di gestione delle crisi.

362
00:22:29,225 --> 00:22:31,025
Lavoreremo insieme, credo. Spero.

363
00:22:31,505 --> 00:22:32,385
Lo metto a letto.

364
00:22:32,465 --> 00:22:34,185
Okay. Vuoi che lo faccia io?

365
00:22:34,745 --> 00:22:36,265
No, no, no. Sei impegnata.

366
00:22:40,065 --> 00:22:41,305
Mamma voleva…

367
00:22:41,385 --> 00:22:42,105
Sì.

368
00:22:42,665 --> 00:22:44,705
Ah, non vedo l'ora di farteli conoscere.

369
00:22:46,065 --> 00:22:48,065
Credevo che fossi una mamma single.

370
00:22:48,145 --> 00:22:50,145
Nathan è tornato a Melbourne. Lui è Clive.

371
00:22:50,225 --> 00:22:53,585
Oh, Clive. E abita qui?

372
00:22:55,905 --> 00:22:58,905
Certo. È lui che mi ha salvata.

373
00:23:00,385 --> 00:23:01,185
Okay.

374
00:23:01,785 --> 00:23:03,305
Apri la cazzo di porta!

375
00:23:05,985 --> 00:23:06,785
Shh…

376
00:23:52,905 --> 00:23:58,385
Grazie. Davvero mi sono autoinvitata?
Dio, Belle. Torna in te.

377
00:23:59,625 --> 00:24:01,145
Non avevo impegni. Quindi…

378
00:24:05,185 --> 00:24:08,265
Hai delle sorelle,
vero? Lo capisco sempre.

379
00:24:09,505 --> 00:24:14,625
Sì, ho una, ehm… sorella, sì ad Adelaide,
con mia sorella. Con mia nipote.

380
00:24:16,545 --> 00:24:19,905
Una sorella, due nipoti, sì. In Adelaide.

381
00:24:22,105 --> 00:24:22,985
Lo sapevo.

382
00:24:26,345 --> 00:24:29,825
Non volevi farmi vedere
a cosa stai lavorando?

383
00:24:29,905 --> 00:24:30,905
Scusa.

384
00:24:36,545 --> 00:24:38,465
Mi sento così in imbarazzo.

385
00:24:52,785 --> 00:24:57,145
Nathan non è una persona cattiva.
Quando mi sento…

386
00:24:57,225 --> 00:25:03,905
in pericolo e vado in sovraccarico di
adrenalina, non gestico bene le cose.

387
00:25:06,305 --> 00:25:07,945
Ho problemi di salute.

388
00:25:08,465 --> 00:25:09,625
Non sei costretta a…

389
00:25:11,065 --> 00:25:11,945
Tranquillo.

390
00:25:13,185 --> 00:25:18,185
È il mio cervello,
quindi niente di tanto importante.

391
00:25:56,825 --> 00:25:57,465
Oh.

392
00:25:57,945 --> 00:25:59,545
-Ciao.
-Ciao.

393
00:26:02,745 --> 00:26:03,705
Mi chiedevo

394
00:26:07,145 --> 00:26:09,585
vuoi vedere che cosa ho realizzato finora?

395
00:26:11,225 --> 00:26:12,825
Sì? Sì. Sì.

396
00:26:22,865 --> 00:26:26,945
Sono solo vestiti per bambini.
Non cambierà il mondo.

397
00:26:27,785 --> 00:26:28,665
È fantastico.

398
00:26:30,585 --> 00:26:31,505
Tu credi?

399
00:26:31,585 --> 00:26:35,345
Pulito, elegante. L'hai fatto da sola?

400
00:26:39,385 --> 00:26:40,185
Come?

401
00:26:44,585 --> 00:26:45,825
Sei un'autodidatta?

402
00:26:46,305 --> 00:26:47,105
Sì.

403
00:26:49,825 --> 00:26:50,705
Tutto da sola.

404
00:27:20,625 --> 00:27:22,345
È da dove iniettano il veleno.

405
00:27:22,905 --> 00:27:26,865
Non dobbiamo fare…
niente se… se non… se non vuoi.

406
00:27:27,705 --> 00:27:30,385
-No, no, lo voglio. Lo voglio. Da morire.
-Sì.

407
00:27:37,825 --> 00:27:41,145
Ehi, ehi, ehi.
Posso… Posso… chiederti quanti anni hai?

408
00:27:41,225 --> 00:27:43,905
Perché credo di essere
troppo vecchio per te.

409
00:27:47,825 --> 00:27:49,265
Sì? Sono un'anima antica.

410
00:27:51,225 --> 00:27:52,985
Sei assolutamente perfetto.

411
00:27:56,345 --> 00:27:57,625
Ho quasi quarant'anni.

412
00:27:59,185 --> 00:28:02,865
Davvero? Organizzerò una bellissima festa.

413
00:28:30,465 --> 00:28:32,545
Immagina se diventasse un threesome.

414
00:28:48,665 --> 00:28:51,145
Oh, sono ubriaca.

415
00:28:53,905 --> 00:28:55,105
Ah, devo riprendermi.

416
00:28:56,825 --> 00:28:57,625
O

417
00:29:00,145 --> 00:29:01,425
potrei chiamare un amico.

418
00:29:02,065 --> 00:29:03,225
Un amico divertente?

419
00:29:05,185 --> 00:29:06,945
Mm. Fa le consegne a domicilio.

420
00:29:13,945 --> 00:29:15,265
Smettila.

421
00:29:17,825 --> 00:29:22,145
Te ne darò una,
per adesso. Va bene? Perché sei già fatta.

422
00:29:22,625 --> 00:29:24,465
Non ti fa male al cervello?

423
00:29:25,625 --> 00:29:29,905
Mm. Nei mei panni impari
che la vita è una.

424
00:29:32,185 --> 00:29:33,305
No! Non così!

425
00:29:46,465 --> 00:29:50,265
Guarda la mia cicatrice! Guarda! LA vedi?

426
00:29:50,745 --> 00:29:51,825
Non vedo niente!

427
00:29:51,905 --> 00:29:53,585
Perché sei un vecchietto! Guarda!

428
00:29:54,665 --> 00:29:55,385
Non è un tumore!

429
00:29:55,465 --> 00:29:57,625
-È un tumore!
-Non è un tumore!

430
00:29:57,705 --> 00:29:58,385
È un tumore!

431
00:30:09,585 --> 00:30:12,065
Okay. Ho preso tutto.

432
00:30:14,345 --> 00:30:15,385
A che ora torna?

433
00:30:16,665 --> 00:30:17,985
Hai sentito di Instagram?

434
00:30:18,865 --> 00:30:19,665
Cosa?

435
00:30:20,145 --> 00:30:23,865
Assomiglia a Hipstamatic,
ma con filtri migliori.

436
00:30:55,025 --> 00:30:56,105
Ehi, ehi.

437
00:31:17,945 --> 00:31:19,105
Sorridi!

438
00:31:56,585 --> 00:31:57,425
Grazie.

439
00:31:57,905 --> 00:31:59,145
Vengo a prenderti alle sei.

440
00:31:59,225 --> 00:32:01,745
Oh… vado…
a togliermi l'accesso, ci metterò un po'.

441
00:32:01,825 --> 00:32:02,865
Ci vediamo a casa, okay?

442
00:32:03,345 --> 00:32:04,145
Sicura?

443
00:32:04,705 --> 00:32:05,985
Un bacio. Ciao.

444
00:32:06,545 --> 00:32:07,825
-Ciao.
-Ciao, amore.

445
00:32:15,105 --> 00:32:18,665
A Milla Blake viene diagnosticato un
pericoloso sarcosma a ventidue anni.

446
00:32:18,745 --> 00:32:23,105
È tornata dal Messico dopo aver sconfitto
il cancro con una dieta a base di succhi.

447
00:32:23,185 --> 00:32:27,585
Sta riscuotendo un grande successo online.
E ha appena pubblicato un nuovo libro.

448
00:32:27,665 --> 00:32:29,825
"From hell to well". È un grande titolo.

449
00:32:29,905 --> 00:32:30,745
Grazie.

450
00:32:30,825 --> 00:32:31,785
Io l'ho divorato. Milla,

451
00:32:31,865 --> 00:32:33,185
puoi spiegarci che cos'è

452
00:32:33,265 --> 00:32:34,425
la terapia Hirsch?

453
00:32:34,505 --> 00:32:36,865
Sì. Allora,
consiste nell'affamare le cellule

454
00:32:36,945 --> 00:32:40,465
tumorali di ciò che le fa crescere…
e in seguito nutrirle con ciò che

455
00:32:40,545 --> 00:32:41,785
le fa morire. Più o meno.

456
00:32:41,865 --> 00:32:43,425
Questa è… la versione semplice.

457
00:32:43,505 --> 00:32:44,785
Dietro c'è molta scienza.

458
00:32:44,945 --> 00:32:46,785
Ed è un trattamento alquanto impegnativo,
giusto?

459
00:32:46,865 --> 00:32:49,505
Assolutamente sì.
Per due anni dobbiamo bere tredici

460
00:32:49,585 --> 00:32:51,225
succhi biologici… al giorno.

461
00:32:51,305 --> 00:32:51,865
Wow.

462
00:32:52,345 --> 00:32:53,145
Uno all'ora, ogni ora.

463
00:32:53,225 --> 00:32:56,385
E cinque clisteri di caffè al giorno.

464
00:32:56,465 --> 00:32:58,185
-Esatto.
-Cinque. Ho letto bene, Milla?

465
00:32:58,265 --> 00:32:59,305
-Sì.
-Sì, però… dovresti

466
00:32:59,385 --> 00:33:01,225
provare per capire. Ne vuoi uno?

467
00:33:01,305 --> 00:33:03,145
No, non dormirei per una settimana.

468
00:33:03,625 --> 00:33:06,025
Hai davvero un aspetto meraviglioso,
Milla.

469
00:33:06,505 --> 00:33:12,825
Grazie. Non mi sono mai sentita meglio.
E non solo perché sono libera dal cancro.

470
00:33:12,905 --> 00:33:18,385
Sono grata di aver ascoltato il mio
corpo e rispettato le sue esigenze.

471
00:33:20,225 --> 00:33:22,065
Anche tu stai benissimo.
Mi piace la barba.

472
00:33:22,145 --> 00:33:25,225
Oh, grazie. Sono nella mia fase hipster.

473
00:33:25,305 --> 00:33:27,865
E ho appena cominciato, il
piano è farla crescere ancora.

474
00:33:27,945 --> 00:33:30,945
Ehi. Vuoi vederla mentre
siamo qui? È a Brisbane, giusto?

475
00:33:31,025 --> 00:33:33,545
Sì. Sono invitata al matrimonio
di mia madre.

476
00:33:34,025 --> 00:33:36,065
Sarà uno spettacolo di merda, cazzo.

477
00:33:36,145 --> 00:33:38,865
Belle… non,
non parlare così, non essere negativa.

478
00:33:38,945 --> 00:33:40,625
Oh, tu non sai cosa ti aspetta.

479
00:33:40,705 --> 00:33:45,905
Beh, io sono emozionato.
Darò il meglio di me con i tuoi genitori.

480
00:33:48,545 --> 00:33:49,865
Mi sento indolenzita.

481
00:33:51,825 --> 00:33:53,505
Vuol dire che siamo vicini.

482
00:33:54,465 --> 00:33:58,785
Oh. Che ne pensi, piccola?
Che ne pensi di questa squallida Wynnum?

483
00:33:58,865 --> 00:34:00,425
È dove è cresciuta la mamma.

484
00:34:04,225 --> 00:34:05,185
Hai ragione.

485
00:34:17,145 --> 00:34:18,745
Ehi! Fammi una foto!

486
00:34:22,225 --> 00:34:23,385
Oh, Belle, è adorabile.

487
00:34:26,305 --> 00:34:27,345
Fa un po' caldo.

488
00:34:31,425 --> 00:34:37,985
Oh, sono qui!
Ciao, ciao! Come va? Famiglia degli sposi!

489
00:34:38,825 --> 00:34:39,705
Cristo Santo.

490
00:34:39,785 --> 00:34:40,545
Buongiorno.

491
00:34:42,065 --> 00:34:43,345
-Come va? Io sono Andrew.
-Ciao.

492
00:34:43,425 --> 00:34:44,665
Io sono Clive Rothwell.

493
00:34:44,745 --> 00:34:50,105
Oh, Bellie-Boo!
La mia piccola è tornata da me!

494
00:34:50,705 --> 00:34:51,705
Ti muovi bene, vedo.

495
00:34:51,785 --> 00:34:54,545
Tutto bene,
tutto bene. È davvero un bel posto.

496
00:34:55,105 --> 00:34:56,305
Grazie, Clive. Stiamo finendo i lavori.

497
00:34:56,385 --> 00:34:59,105
-Ciao. Ciao.
-Manca solo la cucina.

498
00:34:59,185 --> 00:35:01,865
Abbiamo parrucchiere e
truccatrice alle dieci.

499
00:35:03,585 --> 00:35:08,265
La madre di Andy è un incubo. Certo,
è adorabile, ma tu dovrei proteggermi.

500
00:35:09,425 --> 00:35:11,945
Okay. Sono qui per servirti.

501
00:35:13,185 --> 00:35:14,145
Allora?

502
00:35:16,865 --> 00:35:18,945
Cosa ne dici? Voglio dire,

503
00:35:19,025 --> 00:35:21,265
non potevo vestire di bianco

504
00:35:21,345 --> 00:35:23,145
e volevo le maniche. Mm.

505
00:35:23,705 --> 00:35:24,705
Mm. È… carino.

506
00:35:25,265 --> 00:35:26,385
Ti piace?

507
00:35:27,305 --> 00:35:32,145
Sì, ehm… Dormiremo qui stanotte?
Vado a lavare le lenzuola.

508
00:35:33,345 --> 00:35:34,905
Perché? Non ci ha dormito nessuno.

509
00:35:34,985 --> 00:35:36,865
Sono allergica al pelo dei gatti.

510
00:35:36,945 --> 00:35:39,705
Davvero? E da quando?

511
00:35:40,305 --> 00:35:47,505
Da quando sono nata.
Oh, mio Dio. Che sono, tignole, queste?

512
00:35:50,545 --> 00:35:56,705
Come cazzo fa a sapere che c'è qui dentro?

513
00:36:06,465 --> 00:36:07,985
Uh! Mettiamoci un po' di salsa.

514
00:36:08,065 --> 00:36:08,905
-Mm.
-Oh… Sì. Ehi, tieni, piccolo.

515
00:36:08,985 --> 00:36:10,545
Oh, sì. Oh, gli, gli piace.

516
00:36:16,585 --> 00:36:18,745
-È pieno di sale e zucchero.
-Oh… oh…

517
00:36:20,225 --> 00:36:21,025
Oh!

518
00:36:22,025 --> 00:36:24,105
-Ha preso i polmoni della mamma.
-Va bene.

519
00:36:25,625 --> 00:36:28,265
-Scusate.
-È un'attrice nata, questa qui. Ricordi

520
00:36:28,345 --> 00:36:33,105
quando ti sei fatta strada nella compagnia
teatrale di musical? Sapeva le battute di

521
00:36:33,185 --> 00:36:35,345
tutti, tutte le canzoni, non solo le sue.

522
00:36:35,905 --> 00:36:40,305
È la migliore a raccontare le storie.
Fa tutte le voci… canta tutte le canzoni.

523
00:36:40,385 --> 00:36:41,225
È importante.

524
00:36:41,305 --> 00:36:42,665
Per lo sviluppo del cervello.

525
00:36:42,745 --> 00:36:43,545
Mm.

526
00:36:43,905 --> 00:36:45,505
-Ti do una mano?
-Come siamo finite con

527
00:36:45,585 --> 00:36:46,545
uomini così adorabili?

528
00:36:47,145 --> 00:36:48,145
Fortuna.

529
00:36:49,025 --> 00:36:51,505
Non è neanche suo figlio, eppure ti aiuta.

530
00:36:53,625 --> 00:36:56,305
Ah… Non ragioniamo così
nella nostra famiglia.

531
00:36:56,425 --> 00:36:57,625
Sei un grande, Clive.

532
00:36:57,705 --> 00:37:01,185
Dovreste iniziare a pensare
di averne uno vostro, eh? E…

533
00:37:01,265 --> 00:37:03,905
avrei lavorato di più
se qualcuno mi avesse

534
00:37:03,985 --> 00:37:06,465
aiutata. Ero nel settore dei viaggi.

535
00:37:06,545 --> 00:37:07,865
Due anni.

536
00:37:07,945 --> 00:37:08,665
Viaggi?

537
00:37:08,745 --> 00:37:10,865
Non sono stati solo due anni.

538
00:37:10,945 --> 00:37:15,545
E prima ancora ho giocato a
tennis per parecchio tempo.

539
00:37:15,625 --> 00:37:17,305
Si allenava per le Olimpiadi.

540
00:37:18,265 --> 00:37:19,265
Mm? Le Olimpiadi?

541
00:37:19,345 --> 00:37:23,545
Beh… immagino che tu sappia già…
della mia sclerosi multipla.

542
00:37:24,105 --> 00:37:25,385
Sì, mi dispiace molto.

543
00:37:25,465 --> 00:37:27,105
Natalie è la donna più coraggiosa…
che conosca.

544
00:37:27,185 --> 00:37:29,225
Non permette a nessuno… di ferirla.

545
00:37:31,345 --> 00:37:32,145
Oh.

546
00:37:33,625 --> 00:37:35,465
Chi è questo tizio, cazzo?

547
00:37:37,745 --> 00:37:38,505
Un'altra?

548
00:37:39,145 --> 00:37:40,985
Sono a posto. Grazie,
grazie. Grazie mille.

549
00:37:41,065 --> 00:37:42,305
Sicuro? Torno subito.

550
00:37:47,865 --> 00:37:49,345
Come vanno gli affari, amore?

551
00:37:50,505 --> 00:37:51,785
La mia salute, intendi?

552
00:37:52,345 --> 00:37:53,145
No.

553
00:37:54,505 --> 00:37:58,145
Non ti interessa la mia salute?
Ho un cancro al cervello, sai?

554
00:38:00,865 --> 00:38:03,465
E adesso perché tiri fuori
questa storia a tavola?

555
00:38:03,545 --> 00:38:05,905
Tu hai appena parlato della
tua sclerosi multipla.

556
00:38:05,985 --> 00:38:09,865
Beh, io voglio parlare della tua attività,
tesoro. Com'è che si chiama?

557
00:38:09,945 --> 00:38:11,105
-"Organic Baby".
-Ah…

558
00:38:11,185 --> 00:38:12,225
È originale.

559
00:38:12,305 --> 00:38:14,785
Belle ha progettato tutto da sola.
Dopo vi mostro il sito.

560
00:38:14,865 --> 00:38:16,665
È più brava di molti professionisti.

561
00:38:16,745 --> 00:38:17,505
-Un sito?
-Mm.

562
00:38:17,985 --> 00:38:19,705
Sta andando bene,
mamma. Grazie dell'interesse.

563
00:38:19,785 --> 00:38:20,585
Sì.

564
00:38:21,145 --> 00:38:22,425
Ci guadagni parecchio?

565
00:38:22,505 --> 00:38:23,225
Basta così.

566
00:38:23,705 --> 00:38:29,025
Oh, si mette sotto pressione da sola,
sempre, Clive. Dovrai tenerla d'occhio.

567
00:38:29,105 --> 00:38:32,305
È il tuo compito, adesso. Ricordi, Belle,

568
00:38:32,385 --> 00:38:36,105
quanto fossi ambiziosa
quando andavi al liceo?

569
00:38:37,505 --> 00:38:38,185
Non sono andata al liceo.
Sono scappata a dodici anni.

570
00:38:38,265 --> 00:38:39,585
Forse non l'hai notato.

571
00:38:46,305 --> 00:38:48,145
Beh, anche alle elementari…
passava ore davanti alla TV. Eri vorace.

572
00:38:48,225 --> 00:38:49,745
Guardava programmi di politica,
programmi di attualità,

573
00:38:49,825 --> 00:38:51,385
programmi sulla finanza.
Si esercitava nelle interviste.

574
00:38:51,465 --> 00:38:52,025
Con chiunque.

575
00:38:57,185 --> 00:38:58,825
Non deve sapere queste cose.

576
00:39:00,825 --> 00:39:01,785
Tormentava tutto il quartiere.
Era la cosa più carina del mondo.

577
00:39:01,865 --> 00:39:02,345
Lei e la sua panciona si aggiravano per
le strade fingendo di avere un microfono.

578
00:39:02,425 --> 00:39:06,065
E diceva sempre a tutti "Io,
un giorno, andrò in televisione".

579
00:39:18,985 --> 00:39:23,545
E adesso guardati. Sei
una donna. E una moglie.

580
00:39:23,625 --> 00:39:24,545
Mm. Mm.

581
00:39:26,545 --> 00:39:27,825
La moglie di qualcuno

582
00:39:28,305 --> 00:39:29,305
Non siamo sposati.

583
00:39:29,785 --> 00:39:36,225
Oh, beh, compagna, scusami. E madre,
non dimenticarlo. E felice. Non ti ho mai

584
00:39:36,705 --> 00:39:39,665
-vista così felice, prima.
-Mm.

585
00:39:41,545 --> 00:39:45,265
Credevi di dover avere così tanto.
Buffo come tutto si risolva alla fine, eh?

586
00:39:45,345 --> 00:39:47,745
Credo che quell'ometto
sia ancora affamato.

587
00:39:57,705 --> 00:39:59,025
Oh, un'altra salsiccia?

588
00:39:59,145 --> 00:39:59,745
Dagliela.

589
00:40:00,345 --> 00:40:04,985
Oh. Arriva. Ecco. Oh, oh. Gli piace, sì.

590
00:40:16,785 --> 00:40:17,305
È stato, ah… Davvero…

591
00:40:17,385 --> 00:40:17,865
davvero sei, sei scappata a dodici anni?

592
00:40:17,945 --> 00:40:18,865
Dove sei andata?

593
00:40:28,945 --> 00:40:31,105
Sai a che età ho imparato che
si cambiano le lenzuola?

594
00:40:31,185 --> 00:40:32,665
Non sapevo che si dovessero cambiare.

595
00:40:32,745 --> 00:40:35,545
Mi ha fatto dormire in lenzuola
luride per anni.

596
00:40:41,865 --> 00:40:43,145
Tranquilla. Ehi… okay.

597
00:40:43,745 --> 00:40:44,345
Fanculo. Non sono ordinaria.
Le sono sopravvissuta, sono straordinaria.

598
00:40:44,425 --> 00:40:46,465
Dovevo per forza. Dovevo per forza.

599
00:42:19,065 --> 00:42:25,825
Ciao come stai?
Hai letto il libro? È un'ispirazione.

600
00:42:28,305 --> 00:42:34,945
Non vedo l'ora di sentirla parlare.
È davvero fantastica.

601
00:42:38,145 --> 00:42:45,145
Dona speranza a tutte noi.
Sono così emozionata.

602
00:42:49,825 --> 00:42:51,945
Come ti senti, tesoro? Non sei stanca?

603
00:42:52,025 --> 00:42:52,945
No.

604
00:42:54,345 --> 00:42:56,185
Vediamo. Bellissima.

605
00:42:57,065 --> 00:42:58,065
-Uh!
-Ciao!

606
00:42:58,145 --> 00:43:02,825
Ciao a tutte.
Oh, mio Dio, siete davvero fantastiche.

607
00:43:02,905 --> 00:43:08,025
Che bel gruppo di persone.
Probabilmente mi conoscete già,

608
00:43:08,105 --> 00:43:14,665
ma pensavo che potremmo iniziare con…
conoscerci un po' di più tra di noi.

609
00:43:14,745 --> 00:43:19,625
Quindi, guardate la persona accanto a
voi e salutatela,

610
00:43:19,705 --> 00:43:23,745
presentatevi, magari datevi il cinque,
abbracciatevi. Esatto.

611
00:43:23,825 --> 00:43:27,905
Ciao! Ciao, come stai? Piacere di
conoscerti. Ciao, io sono Katy. Ciao, io

612
00:43:27,985 --> 00:43:30,865
sono Emily. Che bello
conoscerti. Posso abbracciarti?

613
00:43:31,425 --> 00:43:35,905
Siamo tutte qui perché soffriamo, siamo
stanche, abbiamo avuto una brutta

614
00:43:35,985 --> 00:43:40,505
diagnosi, siamo tristi e non vogliamo
più sentirci così. Voglio che riempiate i

615
00:43:40,585 --> 00:43:44,625
vostri polmoni di amore e
gratitudine. E adesso… fuori l'aria.

616
00:43:46,465 --> 00:43:51,385
E poi questo bellissimo uomo,
che non era ancora il mio uomo,

617
00:43:53,545 --> 00:43:57,985
mi ha dato una pietra.
E mi ha ricordato quanta

618
00:43:58,065 --> 00:44:03,225
magia c'è nel mondo,
anche se non le diamo importanza.

619
00:44:05,625 --> 00:44:11,225
E fu in quel momento che iniziai
a non pensare con la testa,

620
00:44:11,305 --> 00:44:13,785
ma a sentire con il corpo.

621
00:44:16,785 --> 00:44:21,025
Okay, basta con le cose tristi.
Tutte in piedi. Forza, andiamo.

622
00:44:22,065 --> 00:44:23,465
E scuotetevi così.

623
00:44:26,025 --> 00:44:30,145
Tirate fuori tutta l'energia negativa.
Tutto ciò che vi blocca.

624
00:44:30,225 --> 00:44:34,185
Siete una tabula rasa.
Nella busta c'è un palloncino. Prendetelo.

625
00:44:34,265 --> 00:44:38,985
Voglio che pensiate a un'intenzione e
che la soffiaste nel palloncino. Forza.

626
00:45:04,265 --> 00:45:09,825
Sono scivolata su un asciugamano in bagno.
Due fratture all'osso pelvico,

627
00:45:09,905 --> 00:45:13,465
neanche due mesi fa.
Due fratture alla mia età?

628
00:45:13,545 --> 00:45:18,865
Non c'era alcuna possibilità.
Non mi sarei mai più alzata dal letto.

629
00:45:31,985 --> 00:45:33,825
Successe anche a mio padre.
Le radiografie sono nel libro.

630
00:45:33,905 --> 00:45:34,625
Avete il libro? Tu… non stai…

631
00:45:34,705 --> 00:45:35,625
annuendo. Hai un volto grazioso.

632
00:45:35,705 --> 00:45:38,025
A forma di cuore. Hai comprato il libro?

633
00:45:51,505 --> 00:45:53,585
L'ho ordinato, ma non è ancora arrivato.

634
00:45:53,665 --> 00:45:56,625
Non ha senso partecipare
se non hai il libro

635
00:45:56,705 --> 00:45:59,945
con te.
Comprerai il libro oggi. Sì? Va bene?

636
00:46:00,505 --> 00:46:01,945
Sì. Scusi.

637
00:46:02,865 --> 00:46:04,065
Bene. Cominciamo.

638
00:46:04,145 --> 00:46:05,425
Hai detto di averlo letto.

639
00:46:05,505 --> 00:46:06,345
Cinque anni fa.

640
00:46:06,425 --> 00:46:07,345
Ho letto gli articoli.

641
00:46:07,425 --> 00:46:08,305
Mio padre,

642
00:46:08,385 --> 00:46:09,225
Shhh, ascolta.

643
00:46:09,305 --> 00:46:11,945
Walter, stava pensando a voi.

644
00:46:15,265 --> 00:46:18,825
Ha ragione. Dovevamo leggerlo prima.

645
00:46:19,785 --> 00:46:21,465
Magari non eravate pronte.

646
00:46:22,225 --> 00:46:24,945
Mi ha colpito la parte
in cui lei consiglia

647
00:46:25,025 --> 00:46:28,385
di non effettuare alcuna TAC per…
otto, dodici mesi.

648
00:46:28,465 --> 00:46:32,145
Almeno,
sì. Gli oncologi non possono farne a meno.

649
00:46:32,225 --> 00:46:35,465
TAC, TAC,
TAC. Amano le loro grandi macchine.

650
00:46:35,545 --> 00:46:39,585
E noi diventiamo più vulnerabili
ogni volta. Hai idea di

651
00:46:39,665 --> 00:46:43,865
quante tossine vengono trasmesse
da quegli apparecchi?

652
00:46:43,945 --> 00:46:47,905
Allora come si fa a capire se,
se il cancro si sta diffondendo?

653
00:46:48,625 --> 00:46:52,665
Come sa che non sono una truffatrice?
Mio padre non era un truffatore.

654
00:46:52,745 --> 00:46:55,265
Oh, no, dico solo che se non ci sono dati…

655
00:46:55,345 --> 00:46:59,745
Lei è la madre.
Deve preoccuparsi. È una ragazza speciale.

656
00:47:00,305 --> 00:47:00,945
È vero.

657
00:47:01,425 --> 00:47:05,625
Ho letto il suo blog. Belle parole.
Ha bisogno di più contenuti video.

658
00:47:05,705 --> 00:47:08,345
Forse le piacerà stare qui.
Scriverà di noi.

659
00:47:08,425 --> 00:47:11,545
Diventerà ambasciatrice del marchio.
Dipende da lei.

660
00:47:11,625 --> 00:47:16,305
Abbiamo più lavoro di quanto serva.
Perché lei è qui? Sa rispondere a questo?

661
00:47:31,585 --> 00:47:33,905
Mia madre aveva un cancro all'intestino.

662
00:47:39,625 --> 00:47:41,145
Lei lei odiava la chemio.

663
00:47:41,705 --> 00:47:46,425
È ovvio. È un veleno. E non ha funzionato.

664
00:47:49,545 --> 00:47:51,065
È venuta a vivere con noi.

665
00:47:53,345 --> 00:47:54,225
L'ho accudita.

666
00:47:55,225 --> 00:47:57,745
La metteva sul water.
La sollevava dal water.

667
00:47:58,225 --> 00:47:59,025
Sì.

668
00:47:59,625 --> 00:48:03,825
Non poteva camminare,
non poteva mangiare né lavarsi da sola.

669
00:48:04,305 --> 00:48:06,905
Terribile. Traumatico per tutte e due.

670
00:48:08,985 --> 00:48:11,185
Quindi, lei sa che non funziona.

671
00:48:14,505 --> 00:48:16,025
Lei è qui per la speranza.

672
00:48:18,105 --> 00:48:19,305
È una buona ragione.

673
00:48:23,585 --> 00:48:30,505
Walter, mio padre. Ebreo tedesco.
Patì la fame dopo la prima guerra.

674
00:48:32,025 --> 00:48:33,745
Ho letto che aveva…

675
00:48:33,825 --> 00:48:37,385
Emicranie,
sì. Ne soffriva da quando era ragazzo.

676
00:48:37,465 --> 00:48:40,945
Tuttavia,
mentre moriva di fame iniziò a guarire.

677
00:48:44,905 --> 00:48:48,705
-Sua figlia è d'ispirazione.
-Speravo di poter parlare un po' con te

678
00:48:48,785 --> 00:48:52,985
di mia sorella. Sta lottando contro la
malattia. Sta cercando delle alternative.

679
00:48:53,065 --> 00:48:56,625
È già stata dai medici e le hanno dato una
diagnosi ehm… per niente

680
00:48:56,705 --> 00:48:58,865
-positiva. È davvero molto…
-La ringrazio.

681
00:48:59,345 --> 00:49:01,265
Avrai fame, tesoro, tieni.

682
00:49:01,345 --> 00:49:04,785
Oh, no, tranquilla, bevo solo succhi.
Ehm, le parlo volentieri,

683
00:49:04,865 --> 00:49:08,505
se sta pensanso di fare l'Hirsch.
Mettimi in contatto con lei.

684
00:49:08,985 --> 00:49:10,185
Ti serve un agente per
gestire le richieste.

685
00:49:10,265 --> 00:49:11,065
Okay.

686
00:49:11,865 --> 00:49:13,065
Ne ho già uno. Un manager.

687
00:49:13,145 --> 00:49:16,385
Oh, è fantastico. Non lo sapevo.

688
00:49:16,465 --> 00:49:18,305
Mia sorella… stava facendo le radiazioni,

689
00:49:18,385 --> 00:49:21,385
ma hanno detto che le metastasi
sono arrivate ai linfonodi.

690
00:49:21,465 --> 00:49:23,705
Mi è piaciuto l'incontro.
Ho avuto la pelle d'oca.

691
00:49:23,785 --> 00:49:25,465
Grazie di essere venuta. Ehm…

692
00:49:28,025 --> 00:49:28,905
Belle.

693
00:49:28,985 --> 00:49:32,185
-Belle. Io sono Milla. Ehm, e lei è…
-Maureen.

694
00:49:32,905 --> 00:49:33,745
Maureen. Giusto.

695
00:49:34,225 --> 00:49:38,665
No, io, io sono Belle. Belle Gibson.

696
00:49:40,305 --> 00:49:41,185
Giusto.

697
00:49:42,305 --> 00:49:43,305
L'autoimmune.

698
00:49:45,665 --> 00:49:46,705
No, cancro al cervello.

699
00:49:47,185 --> 00:49:51,785
Giusto. Ehm… Wow, come stai?
Hai un aspetto meraviglioso, Belle.

700
00:49:52,385 --> 00:49:55,705
Ti va di fare una passeggiata e due
chicchiere? C'è un caffè, qui dietro. Ho

701
00:49:55,785 --> 00:49:58,585
-scaricato il menu. Sembra sano.
-Oh, c'è mia madre, quindi…

702
00:49:58,665 --> 00:50:01,545
Oh, c'è anche Tamara.
Mi piacerebbe farle un saluto.

703
00:50:02,785 --> 00:50:05,905
Dobbiamo tornare.
Mi dispiace. Ho… il mio succo.

704
00:50:06,465 --> 00:50:09,505
Ah. A dire il vero, volevo parlarti di
un'idea che ho avuto. Un modo

705
00:50:09,585 --> 00:50:12,545
automatizzato per monitorare i
progressi, tipo piano alimentare…

706
00:50:12,625 --> 00:50:15,945
Mi dispiace tanto. È che devo…
proprio andare. Ehm, dì a tua sorella… di

707
00:50:16,025 --> 00:50:17,065
contattarmi, okay?

708
00:50:17,145 --> 00:50:18,385
-Okay, grazie mille.
-Figurati.

709
00:50:18,465 --> 00:50:19,345
A presto.

710
00:50:24,785 --> 00:50:29,505
Hai provato a prendere l'acido folico per
il supporto immunitario? Fagioli secchi,

711
00:50:29,985 --> 00:50:32,185
piselli, lenticchie, fegato, asparagi.

712
00:51:04,385 --> 00:51:05,745
Il matrimonio di sua madre.

713
00:51:06,705 --> 00:51:07,345
Sì.

714
00:51:07,825 --> 00:51:09,585
L'unica cosa che io le abbia mai chiesto.

715
00:51:09,665 --> 00:51:13,065
No, sono questi forti mal
di testa e quando arrivano,

716
00:51:13,145 --> 00:51:16,705
devo portarla in una stanza buia,
lasciarla riposare e…

717
00:51:16,785 --> 00:51:18,265
Sì, ma le parlerò. Sì.

718
00:51:19,145 --> 00:51:20,305
Non ti ascolterà.

719
00:51:23,865 --> 00:51:28,025
Sai, non esageravo sulle capacità
recitative di Annabelle.

720
00:51:28,105 --> 00:51:32,785
Non dimenticherò mai quando fu
lasciata dal suo primo ragazzo.

721
00:51:32,865 --> 00:51:36,545
Finse un attacco di cuore.
Fu così convincente che

722
00:51:36,625 --> 00:51:38,465
chiamarono l'ambulanza.

723
00:51:41,105 --> 00:51:42,185
Ti ricorda qualcosa?

724
00:51:49,985 --> 00:51:51,025
È tornata.

725
00:52:20,345 --> 00:52:21,505
Che ha detto mia madre?

726
00:52:25,305 --> 00:52:25,825
Niente.

727
00:52:28,385 --> 00:52:29,425
Qualcosa ha detto.

728
00:52:33,985 --> 00:52:34,545
Che c'è?

729
00:52:35,105 --> 00:52:40,625
Era sulla mia salute? Sai a lei non piace…
Lo sai, trova difficile…

730
00:52:40,705 --> 00:52:42,945
condividere le attenzioni.

731
00:52:46,465 --> 00:52:47,665
Vengo a prenderti alle sei?

732
00:52:47,745 --> 00:52:50,025
Oh… vado…
a togliermi l'accesso, ci metterò un po'.

733
00:52:50,105 --> 00:52:51,345
Ci vediamo a casa, okay?

734
00:52:51,425 --> 00:52:53,145
-Okay. Sicura?
-Ti amo. Un bacio. Ciao.

735
00:52:53,225 --> 00:52:54,025
Un bacio. Ciao.

736
00:52:54,105 --> 00:52:54,905
Ciao.

737
00:52:55,465 --> 00:52:56,625
-Ciao.
-Ciao, amore.

738
00:53:15,705 --> 00:53:19,145
La mamma ha dimenticato il portatile.
Che mamma sciocchina.

739
00:53:20,505 --> 00:53:22,945
Oh, no, noi non facciamo chemio qui.

740
00:53:23,545 --> 00:53:25,145
Sì, ho appena portato qui la mia compagna.

741
00:53:25,225 --> 00:53:29,145
È… sicuro che debba fare la chemio,
oggi? C'è una clinica del seno, qui.

742
00:53:29,225 --> 00:53:32,265
Sono sicuro.
In realtà le stanno togliendo l'accesso.

743
00:53:32,345 --> 00:53:34,705
D'accordo. Ehm. Una domanda.

744
00:53:35,185 --> 00:53:36,185
Sì?

745
00:53:36,665 --> 00:53:37,745
Che tipo di cancro è?

746
00:53:47,625 --> 00:53:53,465
Ehm. Sì.
Ehm… Sì. Ehm. Ora, ora la chiamo. Sì.

747
00:54:19,985 --> 00:54:21,465
Non dobbiamo più tornarci.

748
00:54:46,825 --> 00:54:49,945
Ascolta, Belle, non ora, certo, ma…

749
00:54:52,145 --> 00:54:55,545
credo che, beh…
mi piacerebbe provare ad avere un bambino.

750
00:54:57,785 --> 00:54:58,785
Se vuoi anche tu.

751
00:55:04,625 --> 00:55:05,345
Okya.

752
00:55:09,585 --> 00:55:10,825
Interromperò la terapia.

753
00:55:10,905 --> 00:55:14,345
Non riesco a fare nulla con il cervello
annebbiato in questo modo.

754
00:55:14,425 --> 00:55:16,665
Dentro di me lo so da molto tempo.
Ho solo…

755
00:55:16,745 --> 00:55:18,905
smesso di ascoltare il mio intuito.

756
00:55:20,345 --> 00:55:25,305
Ho deciso di chiudere Organic Baby.
È troppo limitata concettualmente.

757
00:55:25,385 --> 00:55:27,425
È, è come… tutte le start-up.

758
00:55:27,505 --> 00:55:29,305
La prima non funziona mai.

759
00:55:29,385 --> 00:55:31,425
Quella giusta è la seconda.

760
00:55:33,105 --> 00:55:36,345
I blog sono morti.
Fare incontri non va più.

761
00:55:36,825 --> 00:55:41,625
Non mi serve una standing ovation.
Voglio realizzare un'app.

762
00:55:43,665 --> 00:55:48,785
Una che registri le ricette e dia consigli
sulla salute. Un diario alimentare.

763
00:55:51,265 --> 00:55:53,625
Per sapere sempre che c'è nella dispensa.

764
00:55:55,025 --> 00:56:00,345
Per sapere sempre cosa ingerisci.
Stare bene vuol dire essere integri.

765
00:56:01,705 --> 00:56:04,105
Il telefono di ogni persona dovrà averla.

766
00:56:05,705 --> 00:56:07,825
Farà parte di ogni pasto.

767
00:56:10,145 --> 00:56:14,985
Sempre disponibile nel palmo della
tua mano. Come un allenatore.

768
00:56:15,065 --> 00:56:20,305
O una mamma che ti ricorda di prenderti
cura di te stesso. O un'amica.

769
00:56:20,385 --> 00:56:23,625
La migliore amica che non avete mai avuto.

770
00:56:30,865 --> 00:56:31,385
Ciao.

771
00:56:31,865 --> 00:56:32,625
Ciao.

772
00:56:34,825 --> 00:56:35,705
E il lavoro?

773
00:56:36,305 --> 00:56:40,385
Ah, interessante.
Prendiamo cibo cinese? Ti racconto tutto.

774
00:56:41,345 --> 00:56:42,385
Niente cibo cinese.

775
00:56:44,505 --> 00:56:48,785
Giusto. Non fa parte del piano pasti.
Non è sull'app.

776
00:56:49,545 --> 00:56:52,425
Stai bene? Sembri agitato.

777
00:56:53,385 --> 00:56:56,305
È un fake,
Luce. Ho una fonte che la conosce.

778
00:56:56,385 --> 00:57:00,065
Un'amica intima.
Ci ha appena raccontato che Belle Gibson

779
00:57:00,145 --> 00:57:03,785
ha inventato di sana pianta
la sua diagnosi di cancro.

780
00:57:06,145 --> 00:57:07,025
No, non è vero.

781
00:57:09,865 --> 00:57:11,345
Voglio che cancelli quell'app.

782
00:57:11,425 --> 00:57:14,585
L'ho incontrata. Lei è malata.

783
00:57:14,665 --> 00:57:19,985
Io non ci credo. Tutta questa storia è…
davvero inquietante. Ti prego, prova a

784
00:57:20,065 --> 00:57:22,425
-pensarci.
-Sta facendo del bene. È

785
00:57:22,505 --> 00:57:25,505
qualcosa… che aiuta sul serio le persone.

786
00:57:25,585 --> 00:57:28,625
Cazzo… Ti sta sfruttando.
Perché ti fai abbindolare così?

787
00:57:28,705 --> 00:57:30,265
Perché mi urli contro?

788
00:57:37,345 --> 00:57:38,225
Scusate.

789
00:57:39,785 --> 00:57:42,865
Justin, sai che non posso
parlarti se Lucy non è presente.

790
00:57:42,945 --> 00:57:46,905
Sì, lo so. È per un articolo del The
Age. Su una donna che sta fingendo un

791
00:57:46,985 --> 00:57:50,665
cancro al cervello. A quanto pare.
Afferma di essere guarita solo con

792
00:57:50,745 --> 00:57:53,625
-un'alimentazione sana. È possibile?
-No.

793
00:57:54,545 --> 00:57:57,065
-Lo può dire senza guardare gli esami?
-Sì.

794
00:57:58,265 --> 00:57:59,265
Posso chiederle come?

795
00:57:59,745 --> 00:58:01,345
Sono laureata in medicina.

796
00:58:02,785 --> 00:58:05,825
Lucy la venera. Deve dirle qualcosa.

797
00:58:06,465 --> 00:58:12,265
Non mi ascolterà. Non lo fanno,
secondo la mia esperienza. Justin, sono

798
00:58:12,345 --> 00:58:18,825
molto occupata. Ma fammi sapere come
posso aiutarti. Odio queste persone. Molti

799
00:58:18,905 --> 00:58:20,905
-di noi le odiano.
-Sì.

800
00:58:32,865 --> 00:58:35,465
Rimani, così non devi
tornare a prendere l'auto.

801
00:58:35,545 --> 00:58:36,145
No.

802
00:58:36,625 --> 00:58:37,745
Sto bene.

803
00:58:40,185 --> 00:58:43,745
Farai esattamente ciò che ti dico?

804
00:58:43,825 --> 00:58:44,985
Sì, capo.

805
00:58:46,945 --> 00:58:47,945
Niente interviste.

806
00:58:48,025 --> 00:58:50,225
-Sì, capo.
-D'accordo.

807
00:58:50,985 --> 00:58:54,145
Ti voglio bene,
Hek. Manda un messaggio quando sei a casa.

808
00:58:54,225 --> 00:58:55,105
Ti voglio bene.

