1
00:00:06,625 --> 00:00:08,545
Eu disse publicamente, desde o início,

2
00:00:08,625 --> 00:00:12,625
que era uma paciente com cancro cerebral
numa missão para me curar naturalmente.

3
00:00:12,705 --> 00:00:15,105
Perguntei à oncologista sobre a dieta.
Ficou especada.

4
00:00:15,185 --> 00:00:17,705
Como podem ter tão pouca educação
quanto à nutrição?

5
00:00:17,785 --> 00:00:19,545
A arrogância é criminosa.

6
00:00:19,625 --> 00:00:22,145
Os caroços no braço da Milla
são tumores agressivos.

7
00:00:22,225 --> 00:00:25,145
Uma ressecção aumentaria
a hipótese de não se espalhar.

8
00:00:25,225 --> 00:00:27,785
Uma das piores coisas
que pode acontecer a uma pessoa

9
00:00:27,865 --> 00:00:30,385
aconteceu-me.
Estou muito agradecida por isso.

10
00:00:30,465 --> 00:00:32,545
Não estou convencida de que isto é certo.

11
00:00:32,625 --> 00:00:35,305
- Quero outra opção.
- Morte. É outra opção.

12
00:00:35,385 --> 00:00:37,345
Tem um tumor maligno no cérebro.

13
00:00:37,425 --> 00:00:39,505
Seis semanas de vida.
Quatro meses, no máximo.

14
00:00:39,585 --> 00:00:41,545
Diz-me o que queres que eu faça.

15
00:00:41,625 --> 00:00:43,465
- Eu fá-lo-ei.
- Quero destruí-la.

16
00:00:43,545 --> 00:00:44,745
Conheces a Belle Gibson?

17
00:00:44,825 --> 00:00:47,145
- O que achas dela?
- Pode ser uma sanguessuga.

18
00:00:47,225 --> 00:00:48,385
Possivelmente uma víbora.

19
00:00:48,465 --> 00:00:51,465
Esforço-me muito para que gostem de mim.

20
00:00:51,545 --> 00:00:54,185
E, no fim de contas, nunca gostam.

21
00:00:56,545 --> 00:00:59,025
O QUE SE SEGUE
É INSPIRADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA.

22
00:00:59,105 --> 00:01:03,185
CERTOS PERSONAGENS E EVENTOS
FORAM CRIADOS OU FICCIONADOS.

23
00:01:09,025 --> 00:01:10,745
Tenho de encontrar o caminho certo.

24
00:01:12,025 --> 00:01:13,025
Para mim.

25
00:01:13,905 --> 00:01:15,905
Chama-se Instituto Hirsch.

26
00:01:15,985 --> 00:01:17,545
É um protocolo no México.

27
00:01:18,505 --> 00:01:19,785
Muito rígido.

28
00:01:19,865 --> 00:01:21,185
Trabalho intensivo.

29
00:01:21,745 --> 00:01:22,905
Existe uma seleção.

30
00:01:23,745 --> 00:01:25,345
Não aceitam todos.

31
00:01:27,705 --> 00:01:30,825
Walter, o meu pai, alemão,

32
00:01:30,905 --> 00:01:31,825
judeu,

33
00:01:31,905 --> 00:01:34,625
passou fome
após a Primeira Guerra Mundial.

34
00:01:34,705 --> 00:01:39,745
E, contudo, foi quando passou fome
que começou a curar-se.

35
00:01:40,345 --> 00:01:42,185
Por destino, ou sorte,

36
00:01:42,265 --> 00:01:44,545
o Walter foi para os Estados Unidos.

37
00:01:44,625 --> 00:01:47,785
Disseram ao meu pai:
"Não pode exercer medicina, Walter."

38
00:01:47,865 --> 00:01:50,785
"Não fala inglês." Ele aprendeu inglês.

39
00:01:50,865 --> 00:01:53,905
Disseram:
"Não pode exercer medicina, Walter,

40
00:01:53,985 --> 00:01:56,945
não está registado como médico americano."

41
00:01:57,025 --> 00:01:59,905
Ele arrasou nos exames americanos.

42
00:02:00,785 --> 00:02:03,265
Finalmente, pôde exercer

43
00:02:03,865 --> 00:02:08,185
e curou as pessoas do cancro
apenas através da dieta.

44
00:02:08,745 --> 00:02:09,945
É muito simples.

45
00:02:10,025 --> 00:02:15,785
Será que a Associação Médica Americana
está interessada no que ele sabe?

46
00:02:16,785 --> 00:02:19,625
Não. Encerraram o consultório dele

47
00:02:20,105 --> 00:02:22,505
porque acreditam

48
00:02:22,585 --> 00:02:26,225
que apenas os medicamentos deles
podem curar o cancro.

49
00:02:26,745 --> 00:02:28,305
Sabia disto?

50
00:02:28,385 --> 00:02:32,505
Noventa por cento dos oncologistas
recusaria a quimioterapia,

51
00:02:32,585 --> 00:02:33,545
perante a opção.

52
00:02:34,145 --> 00:02:36,225
É verdade, pesquise na Internet.

53
00:02:36,305 --> 00:02:37,785
CANCRO SEM QUIMIOTERAPIA

54
00:02:37,865 --> 00:02:41,265
O meu pai não acreditava
nesse tipo de medicação.

55
00:02:41,985 --> 00:02:44,905
Porque ele sabia a verdade.

56
00:02:44,985 --> 00:02:47,825
As pessoas curam-se constantemente

57
00:02:47,905 --> 00:02:50,225
quando estão em harmonia
com o mundo natural.

58
00:02:51,625 --> 00:02:54,945
Todas as respostas existem na natureza,

59
00:02:55,025 --> 00:02:57,345
se prestar atenção.

60
00:03:06,945 --> 00:03:09,105
É uma história verídica
inspirada numa mentira.

61
00:03:09,625 --> 00:03:12,905
Tendo em mente que a verdade
raramente é pura e nunca simples.

62
00:03:12,985 --> 00:03:15,745
Alteraram-se nomes
e inventaram-se personagens…

63
00:03:15,825 --> 00:03:18,345
Lucy? Como está a falta de ar?

64
00:03:18,425 --> 00:03:19,825
Está na mesma, acho eu.

65
00:03:20,865 --> 00:03:23,625
Podemos ter rebentado
um pouco de uma artéria.

66
00:03:23,705 --> 00:03:26,905
Às vezes, acontece com a radiação.
Vou pedir um ECG.

67
00:03:27,505 --> 00:03:28,345
Ótimo.

68
00:03:28,425 --> 00:03:29,265
VINAGRE DE SIDRA

69
00:03:29,345 --> 00:03:30,185
Obrigada.

70
00:03:31,665 --> 00:03:33,305
Ela admitiu estar a mentir?

71
00:03:33,385 --> 00:03:35,425
Ela preferia comer vidro partido.

72
00:03:35,505 --> 00:03:37,145
Céus! Cheiro mal.

73
00:03:37,225 --> 00:03:39,625
Tenho a ferritina baixa.
Ando a comer mais carne.

74
00:03:39,705 --> 00:03:41,705
- Estás bem.
- Animais mortos nos meus poros.

75
00:03:41,785 --> 00:03:43,585
Achas que ela está a mentir?

76
00:03:43,665 --> 00:03:45,385
Não, tenho a certeza.

77
00:03:45,465 --> 00:03:47,345
Como? São amigas chegadas?

78
00:03:47,425 --> 00:03:51,905
- Temos tatuagens a condizer.
- E houve alguma desavença recentemente?

79
00:03:51,985 --> 00:03:55,665
Desculpa, achas que estaria aqui
por um desentendimento?

80
00:03:57,265 --> 00:03:59,745
O que precisam de perceber é…

81
00:04:01,865 --> 00:04:03,465
A Belle não tem amigos.

82
00:04:04,785 --> 00:04:05,945
Tem hospedeiros.

83
00:04:07,265 --> 00:04:10,505
Vamos aceitá-la? Esta australiana maluca?

84
00:04:11,425 --> 00:04:12,625
Nem pensar.

85
00:04:13,585 --> 00:04:17,385
E se, e apenas se,
ela decidir que podem ter valor,

86
00:04:18,185 --> 00:04:20,225
arranjará maneira de se apegar.

87
00:04:31,905 --> 00:04:32,745
Sente-se bem?

88
00:04:33,905 --> 00:04:35,625
Os Ubers só cancelam.

89
00:04:36,225 --> 00:04:38,545
Acho que isto é um ataque de ansiedade.

90
00:04:39,745 --> 00:04:41,585
Nunca tive um.

91
00:04:41,665 --> 00:04:43,665
Respire profundamente.

92
00:04:44,385 --> 00:04:47,585
Quando ela tenta escondê-lo,
então, é calculado.

93
00:04:47,665 --> 00:04:49,025
Para onde vai?

94
00:04:49,105 --> 00:04:52,865
Está tudo bem. Não o quero incomodar.

95
00:04:52,945 --> 00:04:56,425
Talvez tenham pena dela.

96
00:04:56,505 --> 00:04:58,025
Ou queiram fodê-la,

97
00:04:58,105 --> 00:05:00,665
o que seria insensato. Ouvi dizer.

98
00:05:02,025 --> 00:05:03,825
Estrela-do-mar. Sabem?

99
00:05:03,905 --> 00:05:05,105
Sem julgar.

100
00:05:05,185 --> 00:05:07,905
Ou talvez se sintam lisonjeados.

101
00:05:08,825 --> 00:05:10,545
Ela parece muito interessada.

102
00:05:11,865 --> 00:05:13,225
Tem meninos ou meninas?

103
00:05:14,705 --> 00:05:15,585
Tenho

104
00:05:16,345 --> 00:05:17,345
meninas.

105
00:05:17,425 --> 00:05:18,625
Sim, duas.

106
00:05:18,705 --> 00:05:21,105
Eu sabia. Tem pinta de pai.

107
00:05:22,745 --> 00:05:23,945
Entra para um copo?

108
00:05:26,265 --> 00:05:28,105
Não, não posso.

109
00:05:28,185 --> 00:05:31,545
É como se ela visse
algo em vocês que mais ninguém vê.

110
00:05:32,265 --> 00:05:33,465
Uma fraqueza.

111
00:05:33,545 --> 00:05:35,385
Não tinha de me receber hoje.

112
00:05:36,105 --> 00:05:37,745
Foi muito amável.

113
00:05:38,705 --> 00:05:39,585
É um truque mágico.

114
00:05:40,585 --> 00:05:41,905
Esta é a sua casa?

115
00:05:41,985 --> 00:05:43,265
Pois, quando derem por ela,

116
00:05:43,345 --> 00:05:45,865
fazem tudo para satisfazer
as necessidades dela,

117
00:05:45,945 --> 00:05:47,625
que, acreditem, são muitas.

118
00:05:47,705 --> 00:05:50,505
Há um mundo em que faz uma entrevista,

119
00:05:51,105 --> 00:05:52,945
num ambiente que controla,

120
00:05:53,025 --> 00:05:56,145
escolhe o jornalista,
vê as perguntas de antemão.

121
00:05:56,225 --> 00:05:58,785
Poderíamos fazer isso? É fantástico.

122
00:06:00,465 --> 00:06:02,185
A Belle, nós não.

123
00:06:03,905 --> 00:06:04,745
Se calhar.

124
00:06:04,825 --> 00:06:09,025
No fim do dia, ela encontrará 37 maneiras
de ser a heroína e a vítima.

125
00:06:09,105 --> 00:06:12,705
Aqui, nos EUA, é mesmo diferente.
Podemos querer coisas.

126
00:06:12,785 --> 00:06:15,705
No meu país,
deitamos abaixo quem se excede.

127
00:06:15,785 --> 00:06:17,985
E se combinar isso com misoginia?

128
00:06:18,065 --> 00:06:21,025
Como ousa uma jovem
tentar ter êxito nos negócios?

129
00:06:21,105 --> 00:06:23,265
Interpretaram mal todo o meu etos.

130
00:06:23,345 --> 00:06:25,345
O dinheiro não me importa.

131
00:06:25,425 --> 00:06:28,425
Tal como também nunca quis
falar de cancro.

132
00:06:28,505 --> 00:06:31,785
Só queria falar de como estar bem.

133
00:06:31,865 --> 00:06:34,065
Dar às pessoas as ferramentas
para serem plenas.

134
00:06:34,145 --> 00:06:37,665
Não as mandava beber lixívia
nem enfiar café no cu.

135
00:06:37,745 --> 00:06:39,865
Se gostar, diga. Envio uma caixa.

136
00:06:39,945 --> 00:06:43,025
Não dizia a ninguém
para deixar os medicamentos.

137
00:06:43,105 --> 00:06:44,905
A app e o livro…

138
00:06:44,985 --> 00:06:47,265
São apenas receitas saudáveis, Hek.

139
00:06:51,025 --> 00:06:52,985
Não é fácil de provar.

140
00:06:54,505 --> 00:06:55,825
Eu testemunharei.

141
00:06:55,905 --> 00:06:56,905
Mesmo assim.

142
00:06:56,985 --> 00:06:59,105
Eticamente, legalmente,

143
00:06:59,185 --> 00:07:01,585
não podemos publicar alegações
sobre a saúde de alguém

144
00:07:01,665 --> 00:07:03,625
quando não é corroborada por factos.

145
00:07:03,705 --> 00:07:06,065
E se foi diagnosticada com cancro ontem?

146
00:07:06,145 --> 00:07:08,105
- A sério?
- E se não estiver bem da cabeça?

147
00:07:08,185 --> 00:07:10,905
Ela mentiu na mesma. Mente há anos.

148
00:07:10,985 --> 00:07:13,345
Os advogados quererão registos médicos.

149
00:07:13,425 --> 00:07:16,105
- Sabes o nome do oncologista?
- Ela não tem.

150
00:07:16,185 --> 00:07:17,785
É o que tento mostrar.

151
00:07:18,705 --> 00:07:21,425
Ouçam, é uma notícia importante.

152
00:07:22,145 --> 00:07:23,425
Certo?

153
00:07:23,505 --> 00:07:26,625
As pessoas e as organizações
que a apoiaram…

154
00:07:27,785 --> 00:07:30,905
Porque não quiseram verificar
se ela era legítima?

155
00:07:30,985 --> 00:07:32,825
Porque não verifiquei?

156
00:07:32,905 --> 00:07:34,785
Não sou estúpida nem ingénua,

157
00:07:34,865 --> 00:07:36,865
só que sou, claramente.

158
00:07:36,945 --> 00:07:38,465
Estúpida como a merda.

159
00:07:39,265 --> 00:07:42,665
Gostei da história, das fotos giras,
ela tem jeito para os tipos de letra,

160
00:07:42,745 --> 00:07:45,705
recomendei-a a pessoas que não estão bem

161
00:07:45,785 --> 00:07:48,185
e nunca me conseguirei perdoar por isso.

162
00:07:49,265 --> 00:07:50,745
Compreendes? Ela…

163
00:07:52,705 --> 00:07:54,905
Ela deve estar a matar
com as mentiras dela.

164
00:07:54,985 --> 00:07:57,065
Ela está a matar pessoas.

165
00:08:02,185 --> 00:08:03,145
Vamos testar.

166
00:08:06,385 --> 00:08:07,585
PESQUISAR: BELLE GIBSON

167
00:08:09,945 --> 00:08:16,265
Certo. Tenho The Whole Pantry registado
como nome de negócio, 16 de janeiro, 2012.

168
00:08:16,345 --> 00:08:19,905
Não. A Belle já trabalhava antes disso,
nos primórdios do Instagram.

169
00:08:19,985 --> 00:08:24,865
Há outra empresa registada em 2010,
com problemas de crédito, chamada

170
00:08:24,945 --> 00:08:26,625
Organic Baby.

171
00:08:27,145 --> 00:08:27,985
O que é isso?

172
00:08:28,745 --> 00:08:29,825
2010.

173
00:08:30,665 --> 00:08:32,705
Pronto, Belle, quem eras tu?

174
00:08:38,905 --> 00:08:42,465
Um aprofundamento nas estratégias
mais avançadas de otimização de redes

175
00:08:42,545 --> 00:08:44,625
para crescimento
e influência nos negócios.

176
00:08:44,705 --> 00:08:46,145
Bem-vindos, inovadores.

177
00:08:46,225 --> 00:08:49,625
As pessoas falam
sobre a vossa marca agora.

178
00:08:49,705 --> 00:08:52,345
Estão a falar de vocês.

179
00:08:52,945 --> 00:08:55,585
Mas como pode o Facebook
trazer-vos mais negócios?

180
00:08:55,665 --> 00:08:58,705
O que dizer no Twitter?
O que é o Twitter, sequer?

181
00:08:58,785 --> 00:09:00,105
Veio para ficar?

182
00:09:00,185 --> 00:09:02,905
O website, a base das vendas em…

183
00:09:04,345 --> 00:09:06,825
Clive, o sistema precisa
de ser reiniciado.

184
00:09:07,465 --> 00:09:09,145
Desculpem lá. Tecnologia.

185
00:09:09,745 --> 00:09:12,945
Um aplauso para o Clive, o ninja das TI.

186
00:09:13,025 --> 00:09:15,225
O alicerce da nossa agência digital.

187
00:09:16,145 --> 00:09:18,465
Enquanto esperamos, pergunta rápida:

188
00:09:18,545 --> 00:09:20,825
Devemos ter redes de links falsos?

189
00:09:31,985 --> 00:09:33,385
Tome, não deve ter comido.

190
00:09:34,305 --> 00:09:36,825
Uma pergunta. Percebem de portais, certo?

191
00:09:36,905 --> 00:09:40,985
Só queria saber, como os protejo
da mudança de algoritmo do Google?

192
00:09:41,065 --> 00:09:43,625
Não os pode proteger.

193
00:09:43,705 --> 00:09:45,145
- A sério?
- Sim.

194
00:09:45,225 --> 00:09:47,145
É interessante para o vosso modelo.

195
00:09:47,225 --> 00:09:50,585
Pois, só trabalho para eles,
mas é interessante.

196
00:09:50,665 --> 00:09:51,545
Sou a Belle.

197
00:09:52,985 --> 00:09:56,265
Ando a trabalhar
na minha própria loja online.

198
00:09:57,185 --> 00:09:59,185
- Sim?
- Organic Baby.

199
00:09:59,265 --> 00:10:01,265
Trabalhei muito na otimização,

200
00:10:01,345 --> 00:10:04,985
mas sou inútil quanto à programação.
Carrinhos de compras.

201
00:10:05,065 --> 00:10:07,745
Não, isso pode ser… É complicado, não é?

202
00:10:07,825 --> 00:10:10,545
- Sim, faz a minha cabeça explodir.
- Sim.

203
00:10:10,625 --> 00:10:12,145
Já conhece o Luke?

204
00:10:12,225 --> 00:10:15,545
- Venha reunir-se com ele.
- Preferia falar consigo.

205
00:10:16,785 --> 00:10:17,865
O alicerce, certo?

206
00:10:23,425 --> 00:10:24,545
Sim.

207
00:10:24,625 --> 00:10:25,745
Tem algum cartão?

208
00:10:59,105 --> 00:11:01,425
OLÁ, MILLA

209
00:11:01,505 --> 00:11:04,825
A CONFERÊNCIA FOI UM FRACASSO

210
00:11:04,905 --> 00:11:08,545
NINGUÉM SABE NADA

211
00:11:08,625 --> 00:11:11,505
CHEGOU A NOSSA HORA

212
00:11:11,585 --> 00:11:14,385
BEIJOS - BELLE

213
00:11:31,705 --> 00:11:32,945
Olá, bebé.

214
00:11:33,625 --> 00:11:34,865
Onde está o papá?

215
00:11:34,945 --> 00:11:38,065
Oxalá não te tenha posto
à frente da TV o dia todo.

216
00:11:44,505 --> 00:11:45,425
Olá.

217
00:11:45,505 --> 00:11:46,345
Então?

218
00:11:48,705 --> 00:11:52,265
- Não viste que precisa de mudar a fralda?
- Não temos fraldas. Vou comprá-las.

219
00:11:52,345 --> 00:11:55,225
- Não o podes deixar na merda, Nathan.
- Belle, foi um dia duro.

220
00:11:55,745 --> 00:11:56,705
A sério?

221
00:11:57,425 --> 00:11:58,625
O que fizeste hoje?

222
00:11:58,705 --> 00:12:00,785
Fomos passear. Mudei os lençóis.

223
00:12:00,865 --> 00:12:02,385
Não precisas de os mudar.

224
00:12:02,465 --> 00:12:04,625
Têm de ser mudados. O quê?

225
00:12:04,705 --> 00:12:07,065
É higiene básica.
A cada duas ou três semanas,

226
00:12:07,145 --> 00:12:08,945
os lençóis têm de ser mudados.

227
00:12:09,665 --> 00:12:11,225
Volto daqui a meia hora.

228
00:12:14,385 --> 00:12:16,185
É como se tivesse dois filhos.

229
00:12:16,985 --> 00:12:20,185
Não preciso de muito.
Um pouco mais de ajuda seria bom.

230
00:12:20,265 --> 00:12:22,505
Um bocadinho de ajuda seria bom.

231
00:12:22,585 --> 00:12:25,865
Se vale de algo,
comecei a pensar em atropelar o Ben.

232
00:12:26,705 --> 00:12:27,545
Nem sempre.

233
00:12:27,625 --> 00:12:31,025
Só nos dias em que pode conduzir
para o trabalho, sozinho.

234
00:12:31,105 --> 00:12:33,625
- E nos almoços de trabalho.
- Céus! Sim.

235
00:12:34,225 --> 00:12:37,505
Entretanto, estou presa em casa
com a mãe dele. A minha mãe.

236
00:12:37,585 --> 00:12:39,585
Não sei porque voltámos para Brighton.

237
00:12:39,665 --> 00:12:41,825
Não sabia como seria difícil

238
00:12:41,905 --> 00:12:44,865
estar em casa com um bebé
em vez de estar a trabalhar.

239
00:12:44,945 --> 00:12:47,625
Eu tenho de fazer isso tudo e trabalhar.

240
00:12:47,705 --> 00:12:50,065
Pelo menos, não amamentas.
Podem dividir as noites.

241
00:12:51,345 --> 00:12:53,025
Derramou.

242
00:12:54,705 --> 00:12:56,185
É a minha vida. Desculpem.

243
00:12:58,225 --> 00:12:59,505
Alguém quer um?

244
00:12:59,585 --> 00:13:01,985
Vou começar a vendê-los
no meu site, Organic Baby.

245
00:13:02,785 --> 00:13:04,705
É o número um
nas palavras-chave do Google.

246
00:13:04,785 --> 00:13:06,785
- Número um?
- Sim.

247
00:13:06,865 --> 00:13:07,905
Fantástico.

248
00:13:07,985 --> 00:13:10,745
Preciso de um armazém
para começar a importar.

249
00:13:10,825 --> 00:13:14,105
Roupas de bebé,
mas também vitaminas pré e pós-natais,

250
00:13:14,185 --> 00:13:16,105
brinquedos de dentição naturais.

251
00:13:16,185 --> 00:13:18,585
- Como andas tão ocupada?
- Tenho problemas de saúde.

252
00:13:19,345 --> 00:13:23,185
Preciso de criar rendimentos
para o meu homenzinho, por precaução.

253
00:13:29,225 --> 00:13:30,545
Lamento não amamentar.

254
00:13:30,625 --> 00:13:31,985
Sou uma péssima mãe.

255
00:13:32,065 --> 00:13:34,385
O meu bebé não desenvolveu
o reflexo de sucção.

256
00:13:34,465 --> 00:13:37,425
- Decerto ela não estava…
- A julgar? Mas estava.

257
00:13:38,025 --> 00:13:41,945
Lamento não ter um carrinho de bebé
e uma maldita casa em Brighton.

258
00:13:42,025 --> 00:13:43,265
Tenho de trabalhar.

259
00:13:43,345 --> 00:13:44,825
Quero trabalhar.

260
00:13:44,905 --> 00:13:47,905
A Natasha não é assim.
Vê-se que ela estava ocupada.

261
00:13:47,985 --> 00:13:52,505
Se há um desentendimento entre vocês,
deve ser só uma diferença de idades.

262
00:13:53,825 --> 00:13:56,305
Porquê? Tenho 23 anos.

263
00:13:57,585 --> 00:13:59,225
Pensei que tinhas 19 anos.

264
00:14:00,225 --> 00:14:03,185
Tenho 23 anos.
Muitas mulheres têm filhos aos 23.

265
00:14:03,265 --> 00:14:07,825
Sim, claro. Eu sei. Só quis dizer
que talvez pudesses encontrar outro grupo.

266
00:14:07,905 --> 00:14:10,705
Pode compensar juntares-te a dois grupos.

267
00:14:10,785 --> 00:14:13,545
- Desculpa, eu estava só…
- Pois, não.

268
00:14:14,705 --> 00:14:16,345
Não ando a dormir nada.

269
00:14:16,425 --> 00:14:18,265
O teu filho tem a cabeça chata.

270
00:14:19,145 --> 00:14:20,305
Tens de o virar.

271
00:14:44,025 --> 00:14:46,025
És o melhor bebé do mundo.

272
00:14:47,185 --> 00:14:49,185
Não precisas dos outros bebés.

273
00:14:50,745 --> 00:14:52,745
És o melhor bebé.

274
00:14:54,105 --> 00:14:55,545
O melhor bebé de todos.

275
00:14:59,905 --> 00:15:02,625
A tua mulher ficou em casa
quando as filhas eram pequenas?

276
00:15:04,625 --> 00:15:06,345
Não, fomos trocando.

277
00:15:07,625 --> 00:15:09,585
- Isso é simpático.
- Sim.

278
00:15:11,065 --> 00:15:12,705
Eu devia ter feito mais.

279
00:15:14,265 --> 00:15:16,025
Ela disse isso na terapia.

280
00:15:21,585 --> 00:15:24,185
Voltei ao trabalho
três semanas após o parto.

281
00:15:25,465 --> 00:15:26,825
As outras pessoas têm

282
00:15:27,545 --> 00:15:29,225
família ou comunidade.

283
00:15:29,785 --> 00:15:31,145
Alguma coisa.

284
00:15:33,865 --> 00:15:36,185
Estava presa numa relação de merda.

285
00:15:36,945 --> 00:15:38,265
Numa vida de merda.

286
00:15:40,865 --> 00:15:41,865
Cresci assim.

287
00:15:43,825 --> 00:15:45,625
Nunca o quis para o meu filho.

288
00:15:49,705 --> 00:15:52,625
Teria sido diferente,
se a Milla estivesse na mesma cidade.

289
00:15:53,585 --> 00:15:55,905
Conhecemo-nos online,
mas aproximámo-nos muito.

290
00:15:58,345 --> 00:16:00,545
Ela tinha os problemas de saúde dela.

291
00:16:00,625 --> 00:16:01,625
ENTREI NO HIRSCH!

292
00:16:01,705 --> 00:16:04,505
Mas, para além disso,
apoiávamo-nos mutuamente.

293
00:16:05,545 --> 00:16:08,785
E celebrei sempre,
mas sempre, as vitórias da Milla.

294
00:16:08,865 --> 00:16:11,185
ENTRASTE NO HIRSCH?

295
00:16:11,265 --> 00:16:13,505
OMD INCRÍVEL!

296
00:16:14,065 --> 00:16:17,265
OBRIGADA, QUERIDA. ADORO-TE, BEIJOS

297
00:16:28,785 --> 00:16:30,705
Eu queria-te no inventário.

298
00:16:30,785 --> 00:16:31,625
Isabel?

299
00:16:31,705 --> 00:16:33,585
Disse-te que a Milla entrou no Hirsch?

300
00:16:34,185 --> 00:16:35,825
É um protocolo de saúde holístico.

301
00:16:35,905 --> 00:16:37,865
É em Tijuana. Não aceitam todos.

302
00:16:37,945 --> 00:16:40,305
Diz-se Tijuana. Como marijuana.

303
00:16:42,945 --> 00:16:46,305
Devo ir para lá para o ano,
quando tomarmos as vacinas.

304
00:16:46,385 --> 00:16:48,585
Não precisas de ir a um spa tão longe.

305
00:16:49,785 --> 00:16:51,425
É uma clínica oncológica.

306
00:16:52,145 --> 00:16:53,345
Porque não?

307
00:16:53,425 --> 00:16:54,585
Margaret?

308
00:16:57,385 --> 00:16:59,865
Está bem. Vou almoçar.

309
00:16:59,945 --> 00:17:03,105
- Não são 11 horas.
- Tenho tratamento às 17 horas.

310
00:17:03,185 --> 00:17:05,665
A comida tem de ser digerida. Vou almoçar.

311
00:17:07,025 --> 00:17:08,425
Faltam-me provisões.

312
00:17:09,105 --> 00:17:11,505
O quê? Não, já te disse.

313
00:17:12,825 --> 00:17:14,145
Levei alguns cueiros.

314
00:17:14,225 --> 00:17:17,945
E umas roupas da Petit Bateau.
Não digo que as roubaste, Isabel.

315
00:17:18,025 --> 00:17:19,785
Levei-as para casa para as fotografar

316
00:17:19,865 --> 00:17:21,945
para o site que faço para a tua loja.

317
00:17:22,025 --> 00:17:23,225
Aqui está. Vê.

318
00:17:23,305 --> 00:17:24,585
Não te pedi isso.

319
00:17:24,665 --> 00:17:27,065
Estás presa ao passado e nem sabes.

320
00:17:27,145 --> 00:17:30,105
Restam três a cinco anos
ao comércio tradicional.

321
00:17:30,185 --> 00:17:31,745
Precisas de mim, Margaret.

322
00:17:33,465 --> 00:17:34,745
- Roubaste?
- Não.

323
00:17:34,825 --> 00:17:36,265
Então, é uma treta!

324
00:17:36,345 --> 00:17:40,265
- Despedimento ilícito. Vamos a tribunal.
- Com que dinheiro?

325
00:17:40,345 --> 00:17:42,385
- Arranjo um emprego.
- Não arranjaste antes.

326
00:17:42,465 --> 00:17:45,465
- Tu é que querias trabalhar!
- Tenho um bebé de quatro meses!

327
00:17:45,545 --> 00:17:46,385
Também eu!

328
00:17:46,465 --> 00:17:48,505
Achas que quero ganhar
13,51 dólares por hora?

329
00:17:48,585 --> 00:17:51,065
Quero construir
algo significativo e duradouro.

330
00:17:51,665 --> 00:17:53,585
Não digo que ele me bateu.

331
00:17:57,745 --> 00:17:59,225
Belle. Belle, podes…

332
00:18:00,305 --> 00:18:01,545
Belle, abre a porta.

333
00:18:01,625 --> 00:18:03,705
Abre a merda da porta!

334
00:18:05,025 --> 00:18:07,985
Está tudo bem.

335
00:18:11,425 --> 00:18:13,345
Mãe, não sei o que fazer.

336
00:18:13,425 --> 00:18:14,985
Ela é maluca, foda-se!

337
00:18:17,745 --> 00:18:19,785
MILLA? PRECISO DE TI, QUERIDA

338
00:18:19,865 --> 00:18:23,065
NÃO SEI O QUE FAZER

339
00:18:23,145 --> 00:18:25,505
Pronto, está tudo bem.

340
00:18:26,705 --> 00:18:27,945
A Milla respondeu.

341
00:18:28,945 --> 00:18:30,025
Claro.

342
00:18:30,105 --> 00:18:33,785
Quinze dias depois.
Na verdade, ela estava muito ocupada.

343
00:18:36,625 --> 00:18:40,265
São oito mil dólares.
Oito mil dólares americanos.

344
00:18:40,865 --> 00:18:43,305
- Por duas semanas?
- Três semanas.

345
00:18:43,385 --> 00:18:45,825
Três semanas? Mais voos para o México.

346
00:18:45,905 --> 00:18:48,025
Podemos chegar lá por pontos.

347
00:18:48,105 --> 00:18:50,065
- Já tenho cinco mil.
- Posso contribuir.

348
00:18:50,145 --> 00:18:52,985
Quando o blogue tiver 20 mil seguidores,
os anunciantes entram.

349
00:18:53,065 --> 00:18:55,945
Não. Pronto, já tiveste a tua pausa.

350
00:18:56,505 --> 00:18:58,305
Precisamos de médicos a sério.

351
00:18:58,385 --> 00:19:02,385
Porque tu sabes. Não viste nenhuma
das investigações que te enviei.

352
00:19:02,465 --> 00:19:04,505
É sumo. É isso, sumo?

353
00:19:04,585 --> 00:19:08,665
Sim? Vou já às lojas.
Faço-te os sumos que quiseres.

354
00:19:08,745 --> 00:19:11,225
Mas tens de voltar a consultar o Dr. Xiu.

355
00:19:11,305 --> 00:19:15,665
Olha, ao construir uma casa,
contratas um construtor licenciado.

356
00:19:15,745 --> 00:19:16,825
- Pai.
- O que foi?

357
00:19:16,905 --> 00:19:18,305
Isto não é uma casa.

358
00:19:18,385 --> 00:19:19,865
- Ouve.
- É o meu corpo.

359
00:19:19,945 --> 00:19:23,185
Ao pôr a canalização,
contratas um canalizador, um trabalhador,

360
00:19:23,265 --> 00:19:24,585
alguém que estudou.

361
00:19:24,665 --> 00:19:27,585
Se prometem algo
demasiado bom para ser verdade,

362
00:19:27,665 --> 00:19:29,625
sabes que mais, Milla? É mesmo!

363
00:19:32,625 --> 00:19:33,465
Foda-se!

364
00:19:37,665 --> 00:19:41,265
A INIMIGA DO BEM-ESTAR
É A ENERGIA NEGATIVA.

365
00:19:46,585 --> 00:19:49,345
Endeusa os médicos
e não tem inteligência para os questionar.

366
00:19:49,425 --> 00:19:50,545
Está bem.

367
00:19:51,585 --> 00:19:53,305
Ele está enervado.

368
00:19:55,065 --> 00:19:57,985
Então? Ele ama-te mais
do que tudo no mundo.

369
00:19:58,065 --> 00:20:01,785
Sei o que sacrificaste por mim, está bem?

370
00:20:01,865 --> 00:20:05,185
Vi-te a dares prioridade
à minha educação acima de tudo,

371
00:20:05,265 --> 00:20:08,225
mas não foi para tomar
as minhas próprias decisões?

372
00:20:08,905 --> 00:20:11,865
Posso investigar,
analisar a ciência e perceber.

373
00:20:11,945 --> 00:20:14,585
- Não quero morrer por…
- Não falamos assim…

374
00:20:14,665 --> 00:20:15,865
Mãe, tem de ser.

375
00:20:18,145 --> 00:20:20,585
Não quero morrer, nem morrer sem tentar,

376
00:20:20,665 --> 00:20:22,785
por ele não perceber a ciência.

377
00:20:26,865 --> 00:20:29,465
Não deixarei que ela nos obrigue a isto.

378
00:20:30,985 --> 00:20:34,345
Amanhã ligo ao Xiu.
Terá algo a dizer sobre o tal Hirsch.

379
00:20:34,945 --> 00:20:36,305
Saberá tudo sobre isso.

380
00:20:46,345 --> 00:20:48,945
O que fazes, doida?
Estamos a meio da noite!

381
00:20:50,345 --> 00:20:51,225
Mãe!

382
00:20:55,705 --> 00:20:56,785
Mãe!

383
00:21:00,385 --> 00:21:02,265
Vou usar o dinheiro da avó.

384
00:21:04,705 --> 00:21:06,065
Ela iria gostar.

385
00:21:07,185 --> 00:21:08,065
A sério?

386
00:21:10,265 --> 00:21:12,705
Bem, também nunca fui ao México.

387
00:21:15,785 --> 00:21:16,825
Obrigada.

388
00:21:17,865 --> 00:21:18,905
O prazer é meu.

389
00:21:20,425 --> 00:21:22,865
Fruta fresca e legumes frescos,

390
00:21:23,465 --> 00:21:25,265
livres de pesticidas,

391
00:21:25,345 --> 00:21:27,185
quando consumidos corretamente,

392
00:21:27,265 --> 00:21:29,745
reparam os danos no ADN do corpo.

393
00:21:30,625 --> 00:21:32,185
No Instituto Hirsch,

394
00:21:32,265 --> 00:21:35,305
fornecemos o apoio e as ferramentas

395
00:21:35,385 --> 00:21:39,545
para curar o seu corpo,
alterando o seu estilo de vida

396
00:21:39,625 --> 00:21:41,705
de dentro para fora.

397
00:21:42,945 --> 00:21:45,025
BEM-VINDOS AO MÉXICO
BEM-VINDOS A TIJUANA

398
00:21:45,105 --> 00:21:47,265
NÃO ACREDITO QUE ESTOU CÁ!

399
00:21:47,345 --> 00:21:49,545
ESTOU MESMO FELIZ POR TI!

400
00:22:09,105 --> 00:22:11,665
Pensei que fosse mais como um hospital.

401
00:22:19,465 --> 00:22:21,705
A INSTALAR-ME NO HIRSCH

402
00:22:21,785 --> 00:22:23,345
BELLEG1991: INVEJA!

403
00:22:24,305 --> 00:22:27,505
Uma variedade de café é apropriada,
desde dourado, verde e branco,

404
00:22:27,585 --> 00:22:29,545
até torrefação leve e média.

405
00:22:29,625 --> 00:22:31,065
A torrefação escura não,

406
00:22:31,145 --> 00:22:33,425
porque os compostos potentes
foram eliminados.

407
00:22:33,505 --> 00:22:37,025
O café deve ser biológico
e recomendamos grãos de comércio justo.

408
00:22:37,105 --> 00:22:39,105
Nada de Nescafé ou Moccona?

409
00:22:39,185 --> 00:22:41,625
Um latte forte e magro
pelo rabo acima, por favor.

410
00:22:43,105 --> 00:22:44,785
E talvez lubrificante.

411
00:22:51,145 --> 00:22:52,185
Dói?

412
00:22:53,625 --> 00:22:54,825
Não, está tudo bem.

413
00:22:57,345 --> 00:23:01,225
Quando for velha e decrépita,

414
00:23:01,825 --> 00:23:03,705
farás coisas destas por mim.

415
00:23:05,825 --> 00:23:07,065
Estarei aqui.

416
00:23:07,945 --> 00:23:09,025
Sei que estarás.

417
00:23:14,665 --> 00:23:16,345
Está na hora de reabastecer.

418
00:23:16,425 --> 00:23:17,785
- Está bem.
- Sim.

419
00:23:17,865 --> 00:23:19,745
- Isso é…
- Sim.

420
00:23:19,825 --> 00:23:22,225
Não, isso é maroto. Tento ser bom.

421
00:23:22,305 --> 00:23:24,865
- Queres mais?
- Cuidado com isso.

422
00:23:25,425 --> 00:23:27,065
- Está tudo bem.
- E o teu?

423
00:23:29,465 --> 00:23:32,305
Podes ficar com o meu. Está bem. Uma vez…

424
00:23:33,545 --> 00:23:34,665
Voltaste.

425
00:23:36,145 --> 00:23:37,985
Então, e a dormida no zoo?

426
00:23:38,065 --> 00:23:39,385
Doía-lhe a barriga.

427
00:23:40,505 --> 00:23:41,865
Olá, sou o Hekman.

428
00:23:41,945 --> 00:23:44,305
Céus! Sinto que te conheço desde sempre.

429
00:23:44,385 --> 00:23:46,425
É o Hek, daquela empresa de RP incrível.

430
00:23:46,505 --> 00:23:49,545
Vamos trabalhar juntos. Espero eu. Oxalá.

431
00:23:49,625 --> 00:23:51,585
- É melhor deitá-lo.
- Certo.

432
00:23:51,665 --> 00:23:52,945
Queres que vá?

433
00:23:53,025 --> 00:23:54,585
Não. Estás ocupada.

434
00:23:58,305 --> 00:23:59,825
- A mamã trabalha?
- Sim.

435
00:24:00,425 --> 00:24:02,425
Anseio para que os conheças.

436
00:24:03,785 --> 00:24:05,665
Não disseste que eras mãe solteira?

437
00:24:05,745 --> 00:24:07,865
O Nathan voltou a Melbourne.
Aquele é o Clive.

438
00:24:07,945 --> 00:24:09,025
O Clive.

439
00:24:10,625 --> 00:24:11,945
O Clive vive aqui?

440
00:24:13,705 --> 00:24:14,545
Claro.

441
00:24:15,545 --> 00:24:16,945
Foi ele que me salvou.

442
00:24:18,105 --> 00:24:18,945
Está bem.

443
00:24:20,025 --> 00:24:21,505
Abre a merda da porta!

444
00:25:11,025 --> 00:25:12,265
Obrigada.

445
00:25:12,865 --> 00:25:15,545
Fiz-me de convidada? Céus, Belle!

446
00:25:15,625 --> 00:25:18,185
- Recompõe-te.
- Eu não estava a fazer nada.

447
00:25:22,985 --> 00:25:24,265
Tens irmãs?

448
00:25:24,945 --> 00:25:26,665
Percebo sempre.

449
00:25:27,265 --> 00:25:29,785
Tenho uma irmã.

450
00:25:29,865 --> 00:25:32,345
Em Adelaide, com a minha irmã… Sobrinha.

451
00:25:34,225 --> 00:25:37,665
Uma irmã, duas sobrinhas, em Adelaide.

452
00:25:39,825 --> 00:25:40,705
Eu sabia.

453
00:25:44,105 --> 00:25:45,945
Então, tu… Havia algo…

454
00:25:46,025 --> 00:25:48,745
- Querias mostrar-me o que estavas…
- Desculpa.

455
00:25:54,265 --> 00:25:56,305
Isto é mesmo vergonhoso.

456
00:26:03,825 --> 00:26:05,825
O Nathan não é má pessoa.

457
00:26:06,465 --> 00:26:07,345
Quando eu…

458
00:26:07,905 --> 00:26:09,385
Quando não estou segura,

459
00:26:10,185 --> 00:26:12,105
quando tenho adrenalina a mais,

460
00:26:13,185 --> 00:26:15,265
não consigo lidar muito bem isto.

461
00:26:17,305 --> 00:26:18,865
Tenho problemas de saúde.

462
00:26:19,385 --> 00:26:20,545
Não tens de…

463
00:26:21,985 --> 00:26:23,065
Está tudo bem.

464
00:26:23,985 --> 00:26:25,545
É o meu cérebro, por isso…

465
00:26:27,185 --> 00:26:29,105
Felizmente, nada de muito grave.

466
00:27:01,465 --> 00:27:02,865
- Olá.
- Olá.

467
00:27:06,225 --> 00:27:08,625
- Estava a pensar…
- Sim?

468
00:27:10,545 --> 00:27:12,625
Posso mostrar-te o que já criei?

469
00:27:14,545 --> 00:27:15,465
Sim.

470
00:27:16,385 --> 00:27:17,225
Sim.

471
00:27:18,065 --> 00:27:21,905
ROUPAS PARA BEBÉ

472
00:27:26,265 --> 00:27:28,185
Sei que são só roupas para bebé.

473
00:27:29,025 --> 00:27:30,705
Isso não vai mudar o mundo.

474
00:27:31,185 --> 00:27:32,185
Está ótimo.

475
00:27:34,025 --> 00:27:34,865
Achas?

476
00:27:34,945 --> 00:27:36,745
Limpo, elegante.

477
00:27:37,825 --> 00:27:39,385
Fizeste isto tudo sozinha?

478
00:27:42,825 --> 00:27:43,665
Como?

479
00:27:48,025 --> 00:27:49,385
Autodidata?

480
00:27:53,265 --> 00:27:54,505
Aprendeste sozinha.

481
00:28:23,785 --> 00:28:25,705
É por onde deitam o veneno todo.

482
00:28:26,305 --> 00:28:30,345
Não temos de fazer nada, se não quiseres.

483
00:28:31,105 --> 00:28:32,105
- Eu quero.
- Sim?

484
00:28:32,705 --> 00:28:33,745
Muito.

485
00:28:41,025 --> 00:28:42,305
Posso…

486
00:28:42,385 --> 00:28:44,705
Posso perguntar que idade tens?

487
00:28:44,785 --> 00:28:47,665
Pois penso que posso ser
demasiado velho para ti.

488
00:28:51,105 --> 00:28:52,385
Sou uma alma velha.

489
00:28:54,625 --> 00:28:56,425
E acho que podes ser perfeito.

490
00:28:59,745 --> 00:29:00,985
Estou perto dos 40.

491
00:29:02,665 --> 00:29:03,625
A sério?

492
00:29:04,665 --> 00:29:06,465
Vou dar-te a melhor festa.

493
00:29:33,785 --> 00:29:36,305
Imagina se isto se tornasse
em sexo a três.

494
00:29:52,025 --> 00:29:53,585
Estou bêbada.

495
00:29:54,385 --> 00:29:56,105
Preciso de ficar sóbria.

496
00:30:00,225 --> 00:30:01,065
Ou…

497
00:30:03,545 --> 00:30:04,785
Poderia ligar a um amigo.

498
00:30:05,505 --> 00:30:06,785
Um amigo divertido?

499
00:30:08,585 --> 00:30:10,265
Faz entregas ao domicílio.

500
00:30:17,265 --> 00:30:19,145
Eu sabia que darias sarilhos.

501
00:30:21,185 --> 00:30:23,545
Vou dar-te uma, por agora. Está bem?

502
00:30:23,625 --> 00:30:25,465
Porque já estás com a moca.

503
00:30:25,985 --> 00:30:27,985
Isto não é mau para o cérebro?

504
00:30:29,065 --> 00:30:30,105
Na minha posição,

505
00:30:31,265 --> 00:30:33,705
aprendes que só se vive uma vez.

506
00:30:35,865 --> 00:30:37,065
Não!

507
00:30:50,585 --> 00:30:52,305
Vê a minha cicatriz! Olha!

508
00:30:53,065 --> 00:30:54,025
Consegues vê-la?

509
00:30:54,105 --> 00:30:56,945
- Não a vejo!
- Porque és um velho! Olha!

510
00:30:58,025 --> 00:31:00,265
- Não é um tumor!
- É um tumor!

511
00:31:00,345 --> 00:31:02,305
- Não é um tumor!
- É um tumor!

512
00:31:12,945 --> 00:31:15,425
Acho que estamos prontos.

513
00:31:17,705 --> 00:31:19,105
A que horas volta ele?

514
00:31:19,945 --> 00:31:22,785
- Já ouviste falar do Instagram?
- O quê?

515
00:31:23,505 --> 00:31:27,225
É suposto ser como o Hipstamatic,
mas com filtros melhores.

516
00:31:34,065 --> 00:31:36,105
NOME DE UTILIZADOR: @BELLEINMELBOURNE

517
00:31:42,185 --> 00:31:43,705
TRÊS GOSTOS

518
00:32:16,545 --> 00:32:18,345
11 GOSTOS

519
00:32:21,305 --> 00:32:22,665
Olá, bebé!

520
00:32:27,185 --> 00:32:28,745
#ORGANICBABY
#STKILDA #VIDADEMÃE

521
00:32:28,825 --> 00:32:30,425
44 GOSTOS

522
00:32:45,785 --> 00:32:46,945
#LIVREDOCANCRO

523
00:32:47,025 --> 00:32:48,465
#PROTOCOLOHIRSCH

524
00:32:48,545 --> 00:32:49,945
#DIZNÃOÀQUIMIOTERAPIA

525
00:32:50,025 --> 00:32:52,145
#1ANOSEMCANCRO

526
00:33:00,025 --> 00:33:01,185
Obrigada.

527
00:33:01,265 --> 00:33:02,505
Apanho-te às 18 horas.

528
00:33:02,585 --> 00:33:04,825
Vou tirar o meu cateter.

529
00:33:04,905 --> 00:33:06,985
Vai demorar. Vemo-nos em casa.

530
00:33:07,065 --> 00:33:09,345
- De certeza?
- Amo-te. Beijo. Adeus.

531
00:33:09,425 --> 00:33:11,185
- Adeus.
- Adeus, bebé!

532
00:33:13,305 --> 00:33:17,905
QUE SE FODA O CANCRO

533
00:33:17,985 --> 00:33:22,025
Aos 22 anos, Milla Blake foi diagnosticada
com um sarcoma perigoso.

534
00:33:22,105 --> 00:33:23,385
Ela voltou do México,

535
00:33:23,465 --> 00:33:26,265
após vencer o cancro
com uma dieta de sumos.

536
00:33:26,345 --> 00:33:28,825
Os seus seguidores online
aumentaram muito.

537
00:33:28,905 --> 00:33:31,025
E, agora,
tem um novo livro nas prateleiras.

538
00:33:31,105 --> 00:33:33,305
Do Inferno ao Bem. É um ótimo título.

539
00:33:33,385 --> 00:33:35,185
- Obrigada.
- Li-o num ápice.

540
00:33:35,265 --> 00:33:37,785
Pode explicar-nos a terapia de Hirsch?

541
00:33:37,865 --> 00:33:40,345
Sim. O tratamento priva
as células cancerígenas

542
00:33:40,425 --> 00:33:42,065
de tudo o que precisam para crescer

543
00:33:42,145 --> 00:33:44,745
e alimenta-as com tudo
o que precisam para morrer.

544
00:33:44,825 --> 00:33:46,905
No fundo, é isto. A versão simples.

545
00:33:46,985 --> 00:33:48,585
Há muita ciência por trás.

546
00:33:48,665 --> 00:33:51,105
- É um grande compromisso de vida.
- Sem dúvida.

547
00:33:51,185 --> 00:33:54,745
Durante dois anos, temos de beber
13 sumos biológicos ao dia.

548
00:33:54,825 --> 00:33:56,345
De hora em hora.

549
00:33:56,425 --> 00:33:59,905
E cinco clisteres de café por dia.

550
00:33:59,985 --> 00:34:01,905
- Sim.
- Cinco. Leio bem isto?

551
00:34:01,985 --> 00:34:04,665
Não critique até experimentar. Quer um?

552
00:34:04,745 --> 00:34:07,025
Não, não dormia durante uma semana.

553
00:34:07,105 --> 00:34:09,505
Está com um ótimo aspeto.

554
00:34:10,065 --> 00:34:10,985
Obrigada.

555
00:34:12,065 --> 00:34:13,705
Nunca me senti melhor.

556
00:34:14,585 --> 00:34:17,105
E não se trata só
de estar livre do cancro.

557
00:34:18,465 --> 00:34:20,465
Estou grata por ter ouvido o meu corpo.

558
00:34:20,545 --> 00:34:22,185
E dei-lhe o que precisa.

559
00:34:23,625 --> 00:34:25,625
Também está ótimo. Adoro a barba.

560
00:34:25,705 --> 00:34:28,825
Obrigado. Esta é a minha fase hipster.

561
00:34:28,905 --> 00:34:30,945
Planeio deixá-la crescer.

562
00:34:31,025 --> 00:34:33,145
Queres vê-la enquanto estamos cá?

563
00:34:33,225 --> 00:34:34,665
Está em Brisbane, certo?

564
00:34:34,745 --> 00:34:37,305
Sim. Fui convidada
para o casamento da minha mãe.

565
00:34:37,385 --> 00:34:39,625
Vai ser uma palhaçada do caraças.

566
00:34:39,705 --> 00:34:42,305
Belle, deixa de ser tão negativa.

567
00:34:42,385 --> 00:34:44,465
Nem sabes o que te espera.

568
00:34:44,545 --> 00:34:46,385
Bem, estou empolgado.

569
00:34:46,985 --> 00:34:49,745
Podes ver-me no meu melhor, com os pais.

570
00:34:52,425 --> 00:34:53,825
Começo a ficar inchada.

571
00:34:55,145 --> 00:34:56,305
Estamos quase lá.

572
00:34:58,825 --> 00:35:00,265
O que achas, bebé?

573
00:35:00,345 --> 00:35:04,185
Que tal as ruas decadentes de Wynnum?
Foi onde a mamã cresceu.

574
00:35:07,585 --> 00:35:08,745
Exato.

575
00:35:20,505 --> 00:35:22,105
A mim. Tira-me uma foto.

576
00:35:25,785 --> 00:35:27,145
Belle, é adorável.

577
00:35:29,785 --> 00:35:30,705
Está calor.

578
00:35:34,825 --> 00:35:36,265
Chegaram.

579
00:35:37,105 --> 00:35:38,745
Olá.

580
00:35:40,905 --> 00:35:42,145
Casamento em família.

581
00:35:42,225 --> 00:35:43,065
Santo Deus!

582
00:35:43,145 --> 00:35:44,505
Bom dia.

583
00:35:45,425 --> 00:35:48,105
- Como estás? Sou o Andrew.
- Clive Rothwell.

584
00:35:48,185 --> 00:35:50,985
Bellie-Boo!

585
00:35:51,545 --> 00:35:54,065
A minha bebé voltou para mim.

586
00:35:54,145 --> 00:35:55,065
Andas bem.

587
00:35:55,145 --> 00:35:57,905
Sim, tudo bem. Belo sítio, amigo.

588
00:35:58,665 --> 00:35:59,705
Obrigado, Clive.

589
00:35:59,785 --> 00:36:01,825
Olá.

590
00:36:02,545 --> 00:36:05,905
- Cabeleireiro e maquilhagem às 10 horas.
- Certo.

591
00:36:06,825 --> 00:36:08,785
A mãe do Andy é um pesadelo.

592
00:36:08,865 --> 00:36:11,625
É adorável,
mas precisarei da tua proteção.

593
00:36:11,705 --> 00:36:14,385
Está bem, vim para servir.

594
00:36:15,345 --> 00:36:16,225
Então?

595
00:36:18,985 --> 00:36:20,425
O que achas?

596
00:36:21,185 --> 00:36:24,465
Quero dizer, não podia ir de branco
e queria uma manga.

597
00:36:25,985 --> 00:36:27,225
Está bom.

598
00:36:27,305 --> 00:36:28,505
Gostas?

599
00:36:29,345 --> 00:36:30,825
Sim. Bem…

600
00:36:30,905 --> 00:36:32,345
Vamos dormir aqui hoje?

601
00:36:32,945 --> 00:36:34,625
Vou lavar os lençóis.

602
00:36:35,425 --> 00:36:36,945
Porquê? Mais ninguém dormiu aqui.

603
00:36:37,025 --> 00:36:39,865
- Sou alérgica a pelo de gato.
- És?

604
00:36:41,105 --> 00:36:42,265
Desde quando?

605
00:36:42,345 --> 00:36:43,785
Desde sempre.

606
00:36:50,865 --> 00:36:52,145
Meu Deus!

607
00:36:54,025 --> 00:36:55,265
São gorgulhos?

608
00:36:57,385 --> 00:36:59,865
Cum caraças!
Como sabe ela o que está aqui?

609
00:37:08,545 --> 00:37:10,305
Vamos pôr molho aqui.

610
00:37:11,505 --> 00:37:14,465
Sim. Aqui está.

611
00:37:14,545 --> 00:37:16,225
Sim.

612
00:37:16,945 --> 00:37:18,545
Olha, ele adora.

613
00:37:19,145 --> 00:37:20,745
Está cheio de sal e açúcar.

614
00:37:24,425 --> 00:37:26,145
Tem os pulmões da mãe.

615
00:37:27,665 --> 00:37:30,065
Esta é uma atriz nata.

616
00:37:30,145 --> 00:37:33,785
Lembras-te de teres conseguido entrar
naquele teatro musical?

617
00:37:33,865 --> 00:37:35,945
Ela sabia as falas de todos.

618
00:37:36,025 --> 00:37:37,985
Todas as canções, não só as dela.

619
00:37:38,065 --> 00:37:41,265
A Belle conta as melhores histórias
de embalar. Faz as vozes todas.

620
00:37:41,345 --> 00:37:43,265
- Canta as canções todas.
- É importante.

621
00:37:43,345 --> 00:37:44,705
Para evoluir o cérebro.

622
00:37:46,265 --> 00:37:48,585
Como acabámos com homens tão bonitos?

623
00:37:49,265 --> 00:37:50,185
Foi sorte.

624
00:37:51,025 --> 00:37:52,985
Nem é o filho dele e ele ajuda.

625
00:37:55,705 --> 00:37:58,345
Não fazemos
essa distinção na nossa família.

626
00:37:58,425 --> 00:37:59,745
Felicito-te, Clive.

627
00:37:59,825 --> 00:38:02,305
Em breve, terás de começar
a tentar ter um filho teu.

628
00:38:03,705 --> 00:38:07,105
Teria trabalhado mais,
se tivesse tido ajuda, Clive.

629
00:38:07,185 --> 00:38:09,905
- Trabalhei no ramo das viagens.
- Dois anos.

630
00:38:09,985 --> 00:38:12,945
- Viagens?
- Não, foi mais tempo do que isso.

631
00:38:13,025 --> 00:38:14,305
E, antes disso,

632
00:38:14,905 --> 00:38:17,585
ténis durante algum tempo.

633
00:38:17,665 --> 00:38:19,745
A minha mãe tentava ir
aos Jogos Olímpicos.

634
00:38:20,345 --> 00:38:21,305
Aos Jogos Olímpicos?

635
00:38:21,385 --> 00:38:25,585
Suponho que a Annabelle te tenha falado
da minha esclerose múltipla.

636
00:38:25,665 --> 00:38:27,385
Ela falou disso, lamento.

637
00:38:27,465 --> 00:38:30,505
A Natalie é a mulher mais corajosa
que já conheci.

638
00:38:31,145 --> 00:38:32,505
Nunca deixa ninguém

639
00:38:32,585 --> 00:38:33,665
sentir a dor dela.

640
00:38:35,665 --> 00:38:37,505
Quem é este tipo? Cum caraças!

641
00:38:39,705 --> 00:38:40,545
Queres mais?

642
00:38:41,265 --> 00:38:43,265
- Estou bem, obrigado.
- Estás?

643
00:38:43,345 --> 00:38:44,625
Volto já.

644
00:38:49,905 --> 00:38:51,385
E o teu negócio, querida?

645
00:38:52,625 --> 00:38:55,265
- A minha saúde, dizes tu?
- Não.

646
00:38:56,585 --> 00:38:58,545
A minha saúde não te interessa?

647
00:39:00,945 --> 00:39:02,825
Cancro cerebral, mas tudo bem.

648
00:39:02,905 --> 00:39:05,505
Porque quererias
falar sobre isso numa festa?

649
00:39:05,585 --> 00:39:07,905
Não é uma festa.
Falámos da tua esclerose múltipla.

650
00:39:07,985 --> 00:39:10,985
Bem, quero falar contigo
sobre o teu negócio.

651
00:39:11,065 --> 00:39:13,145
- Como se chama?
- Organic Baby.

652
00:39:13,225 --> 00:39:15,225
- É original.
- A Belle projetou-o.

653
00:39:15,305 --> 00:39:18,705
Depois do jantar mostro-vos.
É melhor do que a maioria dos designers.

654
00:39:18,785 --> 00:39:21,745
- Website?
- Está a correr bem, mãe. Obrigada.

655
00:39:22,585 --> 00:39:23,985
Dá muito dinheiro?

656
00:39:24,065 --> 00:39:25,025
O suficiente.

657
00:39:26,425 --> 00:39:29,545
Ela põe imensa pressão
em cima dela, Clive.

658
00:39:29,625 --> 00:39:32,985
Terás de vigiar isso.
É o teu trabalho agora.

659
00:39:34,105 --> 00:39:38,225
Lembras-te de como eras ambiciosa
quando estavas no secundário?

660
00:39:39,545 --> 00:39:41,265
Nessa altura, não vivia aqui.

661
00:39:43,465 --> 00:39:44,985
Fugi de casa aos 12 anos.

662
00:39:46,185 --> 00:39:47,305
Não reparaste.

663
00:39:48,425 --> 00:39:50,625
Bem, mesmo na escola primária,

664
00:39:50,705 --> 00:39:52,265
ela via tudo.

665
00:39:52,345 --> 00:39:54,065
Cheia de vivacidade.

666
00:39:54,665 --> 00:39:58,945
A Foreign Correspondent,
A Current Affair, 60 Minutos.

667
00:39:59,025 --> 00:40:01,105
- Ela…
- O Clive não tem de saber.

668
00:40:01,185 --> 00:40:02,785
… praticava entrevistar.

669
00:40:02,865 --> 00:40:04,985
Incomodava os vizinhos todos na rua.

670
00:40:06,625 --> 00:40:08,505
A coisa mais fofa de sempre.

671
00:40:08,585 --> 00:40:13,185
Com uma barriga grande, a vaguear pela rua
com um microfone falso na mão.

672
00:40:13,865 --> 00:40:17,865
Ela dizia ao mundo:
"Vou aparecer na televisão."

673
00:40:21,145 --> 00:40:22,945
E, agora, olha para ti,

674
00:40:23,025 --> 00:40:24,385
já crescida.

675
00:40:25,585 --> 00:40:27,065
E esposa.

676
00:40:28,505 --> 00:40:30,265
A esposa de alguém.

677
00:40:30,345 --> 00:40:31,745
Não somos casados.

678
00:40:32,665 --> 00:40:34,945
Bem, parceira, peço desculpa.

679
00:40:35,825 --> 00:40:38,025
E mãe, não te esqueças.

680
00:40:38,105 --> 00:40:39,185
E feliz.

681
00:40:39,905 --> 00:40:42,105
Nunca te vi tão feliz.

682
00:40:43,665 --> 00:40:46,705
Costumavas pensar
que tinhas de alcançar tanto.

683
00:40:47,785 --> 00:40:50,185
É curioso como tudo se resolve, não é?

684
00:40:57,025 --> 00:40:59,705
Acho que aquele menino ainda tem fome.

685
00:40:59,785 --> 00:41:01,785
- Mais uma salsicha?
- Dá-lhe uma.

686
00:41:04,785 --> 00:41:05,625
Torpedo.

687
00:41:06,985 --> 00:41:08,065
Vês? Ele adora.

688
00:41:18,985 --> 00:41:19,905
Aquilo foi…

689
00:41:24,065 --> 00:41:26,865
Fugiste de casa quando tinhas 12 anos?

690
00:41:27,825 --> 00:41:28,745
Belle.

691
00:41:29,305 --> 00:41:30,345
Para onde foste?

692
00:41:30,825 --> 00:41:33,785
Sabes que idade tinha quando soube
que tinha de mudar os lençóis?

693
00:41:35,065 --> 00:41:37,145
Não sabia que era preciso mudá-los.

694
00:41:38,905 --> 00:41:42,265
Ela deixou-me dormir em lençóis sujos,

695
00:41:42,785 --> 00:41:43,625
durante anos.

696
00:41:43,705 --> 00:41:44,545
Está bem.

697
00:41:45,865 --> 00:41:46,705
Foda-se!

698
00:41:51,665 --> 00:41:53,465
Não sou comum.

699
00:41:57,625 --> 00:41:59,025
Para lhe sobreviver,

700
00:41:59,865 --> 00:42:01,105
sou extraordinária.

701
00:42:03,385 --> 00:42:04,465
Tinha de o ser.

702
00:42:14,665 --> 00:42:16,985
MUDE A SUA VIDA,

703
00:42:21,145 --> 00:42:24,265
CURE-SE COM COMIDA SEM AÇÚCAR,
LATICÍNIOS E PORCARIAS

704
00:42:40,065 --> 00:42:41,425
SESSÃO DE AUTÓGRAFOS HOJE!

705
00:42:46,185 --> 00:42:47,905
AMOR PRÓPRIO RADICAL E CURA

706
00:42:48,425 --> 00:42:50,585
CURE-SE HOJE!

707
00:43:06,065 --> 00:43:07,865
MILLY, ESTOU EM BRISBANE!

708
00:43:07,945 --> 00:43:10,225
VOU VER-TE!

709
00:43:26,465 --> 00:43:27,465
TIRE UM PRESENTE

710
00:43:27,545 --> 00:43:28,985
DO INFERNO AO BEM

711
00:43:44,145 --> 00:43:46,785
- Como te sentes? Não estás cansada?
- Não, estou ótima.

712
00:43:49,425 --> 00:43:50,825
Linda.

713
00:43:58,905 --> 00:44:02,185
Olá a todos. Meu Deus!
Vocês estão fantásticas.

714
00:44:02,265 --> 00:44:04,265
Que belo grupo de pessoas.

715
00:44:05,265 --> 00:44:06,705
Já me devem conhecer,

716
00:44:06,785 --> 00:44:09,185
mas estava a pensar em começar por algo

717
00:44:09,265 --> 00:44:11,905
para nos conhecermos um pouco melhor.

718
00:44:11,985 --> 00:44:14,665
Por isso, virem-se
para a pessoa ao vosso lado

719
00:44:14,745 --> 00:44:16,745
e cumprimentem-se, apresentem-se,

720
00:44:16,825 --> 00:44:19,345
deem mais cinco, talvez,
um abraço. É isso.

721
00:44:19,945 --> 00:44:22,225
Todas aqui estamos a sofrer, certo?

722
00:44:22,825 --> 00:44:27,425
Ou estamos cansadas, tristes
e já não nos queremos sentir assim.

723
00:44:27,505 --> 00:44:31,385
Quero que encham os pulmões de amor

724
00:44:31,985 --> 00:44:33,065
e gratidão.

725
00:44:34,745 --> 00:44:36,105
E, agora, expirem.

726
00:44:38,065 --> 00:44:39,905
E depois um belo homem,

727
00:44:41,665 --> 00:44:42,865
que ainda não era o meu…

728
00:44:45,065 --> 00:44:46,505
… deu-me uma pedra.

729
00:44:48,545 --> 00:44:52,145
E lembrou-me
de quanta magia existia no mundo,

730
00:44:53,145 --> 00:44:55,145
à qual não damos o devido valor.

731
00:44:57,105 --> 00:44:58,745
E foi nesse momento

732
00:44:59,345 --> 00:45:01,745
que comecei a não pensar com a cabeça,

733
00:45:02,345 --> 00:45:05,265
mas a sentir com o meu corpo.

734
00:45:08,345 --> 00:45:10,265
Pronto, chega de coisas tristes.

735
00:45:10,345 --> 00:45:12,505
Levantem-se todas. Vá lá, vamos.

736
00:45:13,585 --> 00:45:14,945
E vamos agitar tudo.

737
00:45:17,185 --> 00:45:19,265
Livrem-se dessa energia negativa.

738
00:45:19,345 --> 00:45:21,105
E de tudo o que vos reprima.

739
00:45:21,185 --> 00:45:22,985
São uma folha em branco agora.

740
00:45:23,065 --> 00:45:25,665
No saco, há um balão.
Quero que peguem nele.

741
00:45:25,745 --> 00:45:27,705
Quero que pensem numa intenção

742
00:45:27,785 --> 00:45:30,865
e quero que soprem essa intenção
para o balão. Força.

743
00:45:55,825 --> 00:45:58,305
Escorreguei numa toalha na casa de banho.

744
00:45:58,385 --> 00:46:01,345
Duas fraturas no meu osso pélvico,

745
00:46:01,425 --> 00:46:03,425
há menos de dois meses.

746
00:46:03,945 --> 00:46:05,945
Duas fraturas com a minha idade?

747
00:46:06,545 --> 00:46:10,505
É um facto aceite.
Nunca mais sairás da cama.

748
00:46:23,425 --> 00:46:26,785
O meu pai teve um caso parecido.
Têm os raios X no livro.

749
00:46:27,545 --> 00:46:28,865
Têm o livro?

750
00:46:32,145 --> 00:46:34,105
Não estás a acenar.

751
00:46:34,865 --> 00:46:36,665
Uma cara tão bonita!

752
00:46:36,745 --> 00:46:37,705
Como um coração.

753
00:46:39,145 --> 00:46:40,265
Tens o livro?

754
00:46:42,905 --> 00:46:44,905
Encomendei-o, mas não chegou a tempo.

755
00:46:44,985 --> 00:46:47,985
Não vale a pena vires,
se não tens o livro.

756
00:46:48,585 --> 00:46:51,265
Vais comprar o livro hoje. Sim, por favor?

757
00:46:51,345 --> 00:46:52,305
Sim.

758
00:46:53,425 --> 00:46:55,505
- Desculpe.
- Vamos começar.

759
00:46:55,585 --> 00:46:56,865
Disseste que o leste.

760
00:46:56,945 --> 00:46:58,825
- Há 50 anos…
- Li os artigos.

761
00:46:58,905 --> 00:47:02,625
… o meu pai, o Walter, pensava em vocês.

762
00:47:02,705 --> 00:47:04,705
REAVIVAR OS DESESPERADOS

763
00:47:06,705 --> 00:47:07,865
Tem razão.

764
00:47:08,825 --> 00:47:10,745
Devíamos tê-lo lido de antemão.

765
00:47:11,265 --> 00:47:12,785
Talvez não estivessem prontas.

766
00:47:13,585 --> 00:47:15,545
Estava interessada em saber

767
00:47:15,625 --> 00:47:19,825
como recomenda que não se façam exames
durante oito a doze meses.

768
00:47:19,905 --> 00:47:21,625
Pelo menos, sim.

769
00:47:21,705 --> 00:47:24,705
Os oncologistas não se controlam.
É só exames.

770
00:47:24,785 --> 00:47:26,505
Adoram as máquinas grandes deles.

771
00:47:26,985 --> 00:47:28,625
E tornamo-nos

772
00:47:28,705 --> 00:47:30,865
mais vulneráveis de cada vez.

773
00:47:30,945 --> 00:47:35,505
Sabe quantas toxinas são transmitidas
por estas máquinas?

774
00:47:35,585 --> 00:47:39,225
Mas como acompanha se o cancro se espalha?

775
00:47:39,945 --> 00:47:41,865
Como sabe que não sou vigarista?

776
00:47:42,385 --> 00:47:43,985
O meu pai não era.

777
00:47:44,065 --> 00:47:46,585
Só estou a dizer que, sem informação…

778
00:47:46,665 --> 00:47:49,305
A mãe é você.
O seu trabalho é preocupar-se.

779
00:47:49,825 --> 00:47:51,065
Ela é uma miúda especial.

780
00:47:51,145 --> 00:47:52,305
Pois é.

781
00:47:52,825 --> 00:47:54,825
Estive a ler o blogue dela.

782
00:47:54,905 --> 00:47:55,985
Belas palavras.

783
00:47:56,985 --> 00:47:59,025
Precisa de mais vídeos.

784
00:47:59,105 --> 00:48:01,865
Talvez goste de cá estar,
escreva sobre nós

785
00:48:01,945 --> 00:48:04,465
e se torne embaixadora da marca.

786
00:48:05,065 --> 00:48:07,985
É com ela.
Nem conseguimos dar conta do trabalho.

787
00:48:12,425 --> 00:48:13,785
Porque está aqui?

788
00:48:14,505 --> 00:48:15,585
Já sabe?

789
00:48:22,945 --> 00:48:25,225
A minha mãe teve cancro no intestino.

790
00:48:30,985 --> 00:48:32,465
Odiava a quimioterapia.

791
00:48:33,065 --> 00:48:35,345
Claro. É veneno.

792
00:48:36,905 --> 00:48:38,145
E não resultou.

793
00:48:40,945 --> 00:48:42,545
Ela veio viver connosco.

794
00:48:44,665 --> 00:48:45,545
Cuidei dela.

795
00:48:46,585 --> 00:48:49,465
Colocou-a na sanita. Levantou-a da sanita.

796
00:48:49,545 --> 00:48:50,385
Sim.

797
00:48:51,025 --> 00:48:54,425
Ela não conseguia andar,
comer ou tomar banho sozinha.

798
00:48:54,505 --> 00:48:55,545
Terrível.

799
00:48:56,505 --> 00:48:58,505
Traumático para as duas.

800
00:49:00,385 --> 00:49:02,505
Portanto, sabe que isso não resulta.

801
00:49:07,185 --> 00:49:08,705
Está aqui pela esperança.

802
00:49:10,665 --> 00:49:12,025
É uma boa razão.

803
00:49:16,145 --> 00:49:18,585
Walter, o meu pai.

804
00:49:19,305 --> 00:49:20,825
Alemão, judeu.

805
00:49:21,905 --> 00:49:24,545
Passou fome
após a Primeira Guerra Mundial.

806
00:49:24,625 --> 00:49:26,225
Li que ele tinha…

807
00:49:26,305 --> 00:49:29,065
Enxaquecas, sim.
Incapacitantes desde miúdo.

808
00:49:29,145 --> 00:49:31,545
Contudo, foi quando passava fome

809
00:49:32,105 --> 00:49:33,825
que começou a curar-se.

810
00:49:33,905 --> 00:49:35,225
DO INFERNO AO BEM

811
00:49:38,465 --> 00:49:41,745
Queria falar um pouco contigo
sobre a minha irmã.

812
00:49:41,825 --> 00:49:43,265
Está com dificuldades.

813
00:49:43,345 --> 00:49:45,945
Procura alternativas.
Recorreu aos médicos,

814
00:49:46,025 --> 00:49:50,225
porque acabaram de lhe dar
notícias muito más, na verdade.

815
00:49:50,305 --> 00:49:51,625
Ela como que…

816
00:49:52,145 --> 00:49:53,745
Toma. Não deves ter comido.

817
00:49:53,825 --> 00:49:55,585
Não é preciso. Só bebo sumos.

818
00:49:56,545 --> 00:49:59,825
Seria um prazer falar com ela,
se estiver a pensar em fazer o Hirsch.

819
00:49:59,905 --> 00:50:03,305
- Queres pô-la em contacto?
- Falta-te um agente para tantos pedidos.

820
00:50:03,385 --> 00:50:05,545
Tenho um. Um gestor.

821
00:50:05,625 --> 00:50:08,745
Isso é altamente. Não sabia.

822
00:50:08,825 --> 00:50:10,425
Ela fazia radioterapia,

823
00:50:10,505 --> 00:50:13,745
mas dizem que se metastizou
para os nódulos linfáticos.

824
00:50:13,825 --> 00:50:15,025
Adorei a sessão.

825
00:50:15,105 --> 00:50:16,665
Estou toda arrepiada.

826
00:50:16,745 --> 00:50:18,225
Obrigada por teres vindo…

827
00:50:20,585 --> 00:50:21,465
Belle.

828
00:50:21,545 --> 00:50:22,505
Belle.

829
00:50:22,585 --> 00:50:24,145
Sou a Milla. Esta é a…

830
00:50:24,225 --> 00:50:26,185
- Maureen.
- Maureen, desculpa.

831
00:50:26,265 --> 00:50:27,345
Não, eu…

832
00:50:28,305 --> 00:50:29,265
Sou a Belle.

833
00:50:30,625 --> 00:50:31,865
A Belle Gibson.

834
00:50:32,905 --> 00:50:33,745
Certo.

835
00:50:34,865 --> 00:50:35,785
Autoimune.

836
00:50:38,225 --> 00:50:40,545
- O cancro cerebral.
- Certo.

837
00:50:42,225 --> 00:50:46,145
- Como estás? Estás ótima.
- Podemos passear e falar como deve ser?

838
00:50:46,225 --> 00:50:48,705
Há um café na esquina.
Descarreguei o menu.

839
00:50:48,785 --> 00:50:51,185
- Parece seguro.
- A minha mãe está aqui…

840
00:50:51,265 --> 00:50:54,425
A Tamara está aqui.
Adoraria cumprimentá-la também.

841
00:50:55,745 --> 00:50:58,385
Temos de ir para casa.
Desculpa. Tenho de beber os sumos.

842
00:50:58,985 --> 00:51:01,185
Queria falar contigo
sobre uma ideia que tive.

843
00:51:01,265 --> 00:51:04,785
Uma forma automatizada de acompanhar
o progresso, tipo planeador de refeições…

844
00:51:04,865 --> 00:51:07,225
Lamento imenso. Tenho mesmo de ir.

845
00:51:07,305 --> 00:51:09,625
Diz à tua irmã
para me contactar quando quiser.

846
00:51:09,705 --> 00:51:11,625
- Certo, muito obrigada.
- Adeus.

847
00:51:17,265 --> 00:51:20,025
Pensaste em ácido fólico
para reforçar o sistema imunitário?

848
00:51:21,065 --> 00:51:24,785
Feijões secos, ervilhas,
lentilhas, fígado, espargos?

849
00:51:56,825 --> 00:51:58,105
O casamento da mãe.

850
00:51:59,105 --> 00:52:00,065
Pois.

851
00:52:00,145 --> 00:52:01,905
A única coisa que já pedi.

852
00:52:01,985 --> 00:52:03,585
São aquelas dores de cabeça

853
00:52:03,665 --> 00:52:08,545
que, assim que chegam, ela tem de ir
para um quarto escuro descomprimir.

854
00:52:08,625 --> 00:52:09,865
Mas eu falo com ela.

855
00:52:10,465 --> 00:52:11,425
Sim.

856
00:52:11,505 --> 00:52:13,345
Ela não te dará ouvidos.

857
00:52:16,185 --> 00:52:20,825
Não exagerei quanto à capacidade
de representação da Annabelle.

858
00:52:21,585 --> 00:52:25,385
Nunca esquecerei
quando o primeiro namorado a deixou.

859
00:52:26,385 --> 00:52:28,185
Ela fingiu um ataque cardíaco.

860
00:52:28,785 --> 00:52:31,465
Foi tão convincente
que chamaram a ambulância.

861
00:52:33,505 --> 00:52:34,545
Soa-te familiar?

862
00:52:42,385 --> 00:52:43,385
É para ti.

863
00:53:12,545 --> 00:53:13,865
Que disse a minha mãe?

864
00:53:17,345 --> 00:53:18,185
Nada.

865
00:53:20,825 --> 00:53:21,865
Disse, sim.

866
00:53:26,065 --> 00:53:26,905
O que foi?

867
00:53:27,505 --> 00:53:28,905
Falou da minha saúde?

868
00:53:29,945 --> 00:53:31,305
Ela não gosta de…

869
00:53:32,185 --> 00:53:35,705
Ela acha difícil partilhar a atenção.

870
00:53:38,825 --> 00:53:40,025
Apanho-te às 18 horas?

871
00:53:40,105 --> 00:53:42,065
Vou tirar o meu cateter.

872
00:53:42,145 --> 00:53:45,025
Vai demorar. Vemo-nos em casa. Amo-te.

873
00:53:45,105 --> 00:53:46,385
Um beijo grande.

874
00:53:46,465 --> 00:53:47,425
- Adeus.
- Adeus.

875
00:53:47,505 --> 00:53:48,385
Adeus, bebé.

876
00:53:49,625 --> 00:53:52,785
QUE SE FODA O CANCRO

877
00:54:07,985 --> 00:54:09,545
A mamã esqueceu-se do portátil.

878
00:54:10,505 --> 00:54:11,745
Que mamã tonta.

879
00:54:13,385 --> 00:54:15,585
Não, não fazemos quimioterapia aqui.

880
00:54:15,665 --> 00:54:18,025
Deixei agora a minha parceira à porta.

881
00:54:18,105 --> 00:54:21,505
De certeza que hoje é quimioterapia?
Temos uma clínica da mama.

882
00:54:21,585 --> 00:54:24,105
É quimioterapia. Ela veio tirar o cateter.

883
00:54:24,625 --> 00:54:25,625
Está bem.

884
00:54:26,825 --> 00:54:28,465
- Posso perguntar?
- Sim.

885
00:54:28,545 --> 00:54:30,505
Que tipo de cancro é?

886
00:54:39,945 --> 00:54:40,785
Pois.

887
00:54:42,625 --> 00:54:43,905
Pois. Bem…

888
00:54:44,505 --> 00:54:46,505
Deixe estar. Sim.

889
00:55:12,385 --> 00:55:14,225
Nunca mais temos de lá voltar.

890
00:55:39,385 --> 00:55:42,505
Quero dizer, não agora, mas…

891
00:55:44,425 --> 00:55:48,145
Acho que gostaria de tentar ter um bebé.

892
00:55:50,625 --> 00:55:51,505
Se quisesses.

893
00:55:56,985 --> 00:55:57,825
Está bem.

894
00:56:01,865 --> 00:56:03,585
Vou interromper o tratamento.

895
00:56:03,665 --> 00:56:06,785
Não consigo fazer nada
com esta confusão mental.

896
00:56:06,865 --> 00:56:10,705
Acho que sei isto há muito tempo.
Parei de ouvir a minha intuição.

897
00:56:12,665 --> 00:56:14,825
Vou acabar com a Organic Baby.

898
00:56:16,065 --> 00:56:18,065
É muito pequena conceptualmente.

899
00:56:18,145 --> 00:56:20,145
As start-ups são assim.

900
00:56:20,945 --> 00:56:24,145
A primeira nunca resulta.
É sempre a segunda.

901
00:56:25,465 --> 00:56:28,785
Os blogues estão mortos.
O alcance é muito pequeno.

902
00:56:29,745 --> 00:56:31,425
Não preciso que me aplaudam.

903
00:56:32,825 --> 00:56:34,385
Quero criar uma app.

904
00:56:36,025 --> 00:56:39,025
Uma que registe receitas,
que dê conselhos de saúde.

905
00:56:40,065 --> 00:56:41,145
Um diário alimentar.

906
00:56:43,145 --> 00:56:45,625
Para saberes sempre
o que tens na despensa.

907
00:56:47,305 --> 00:56:49,305
Sabes sempre o que pões no corpo.

908
00:56:50,625 --> 00:56:52,825
Estar bem é estar pleno.

909
00:56:54,105 --> 00:56:56,585
Quero estar nos telemóveis
de toda a gente.

910
00:56:58,025 --> 00:57:00,545
Integrada em todas as refeições.

911
00:57:00,625 --> 00:57:02,425
657 MIL SEGUIDORES
2,3 M DE SEGUIDORES

912
00:57:02,505 --> 00:57:05,185
Sempre ali, na palma da tua mão.

913
00:57:05,785 --> 00:57:07,145
Como uma instrutora.

914
00:57:07,945 --> 00:57:10,865
Ou uma mãe,
a lembrar-te de cuidares de ti.

915
00:57:11,745 --> 00:57:13,265
Ou uma amiga.

916
00:57:14,585 --> 00:57:16,665
A melhor amiga que já tiveste.

917
00:57:16,745 --> 00:57:18,185
HAMBÚRGUERES DE COGUMELO

918
00:57:23,145 --> 00:57:24,985
- Olá.
- Olá.

919
00:57:27,345 --> 00:57:28,665
Que tal o trabalho?

920
00:57:28,745 --> 00:57:30,385
Foi interessante.

921
00:57:30,465 --> 00:57:32,745
Que tal um yum cha? Conto-te tudo.

922
00:57:33,785 --> 00:57:35,145
Talvez não um yum cha.

923
00:57:36,825 --> 00:57:39,665
Certo. Os dumplings não estão
no plano alimentar.

924
00:57:40,705 --> 00:57:41,945
Não estão na app.

925
00:57:42,025 --> 00:57:43,065
Estás bem?

926
00:57:43,705 --> 00:57:45,025
Pareces todo nervoso.

927
00:57:45,825 --> 00:57:49,545
Ela é falsa, Luce.
Tenho uma fonte que a conhece.

928
00:57:49,625 --> 00:57:52,425
Uma amiga chegada veio da rua para dizer

929
00:57:52,505 --> 00:57:56,385
que a Belle Gibson fingiu
todo o seu diagnóstico de cancro.

930
00:57:58,665 --> 00:58:00,105
Não fingiu nada.

931
00:58:02,265 --> 00:58:03,705
Quero que apagues a app.

932
00:58:03,785 --> 00:58:04,785
Estive com ela.

933
00:58:06,105 --> 00:58:06,945
Está doente.

934
00:58:07,025 --> 00:58:08,145
Não me parece.

935
00:58:09,025 --> 00:58:11,825
O que é uma merda mesmo sinistra.

936
00:58:12,345 --> 00:58:15,025
- Pensa nisso.
- Ela faz algo bom.

937
00:58:15,545 --> 00:58:17,865
Algo que ajuda genuinamente as pessoas.

938
00:58:17,945 --> 00:58:19,305
Foda-se! Aproveita-se de ti.

939
00:58:19,905 --> 00:58:22,625
- Porque és tão burra nisto?
- Porque gritas?

940
00:58:29,625 --> 00:58:30,465
Desculpe.

941
00:58:31,305 --> 00:58:34,185
Justin, sabe que não posso falar consigo
sem a Lucy presente.

942
00:58:34,265 --> 00:58:36,985
Sim, eu sei. É um artigo para o The Age.

943
00:58:37,065 --> 00:58:40,665
Sobre uma mulher fingir ter
cancro cerebral. Alegadamente.

944
00:58:40,745 --> 00:58:43,225
Supostamente curou-se
com alimentação saudável.

945
00:58:43,305 --> 00:58:44,625
- É possível?
- Não.

946
00:58:45,585 --> 00:58:48,025
- Pode dizê-lo sem ver exames?
- Sim.

947
00:58:49,545 --> 00:58:52,865
- Posso perguntar como?
- Andei na Faculdade de Medicina.

948
00:58:54,025 --> 00:58:55,305
A Lucy idolatra-a.

949
00:58:56,265 --> 00:58:57,665
Precisa de dizer algo.

950
00:58:57,745 --> 00:59:00,865
Não me dará ouvidos.
Não dão, pela minha experiência.

951
00:59:01,465 --> 00:59:03,945
- Justin, estou muito ocupada.
- Sim.

952
00:59:04,025 --> 00:59:06,745
Mas diga-me como posso ajudar
com o artigo.

953
00:59:08,585 --> 00:59:09,825
Odeio esta gente.

954
00:59:10,785 --> 00:59:12,505
Muitos de nós odiamos.

955
00:59:24,065 --> 00:59:27,065
Porque não ficas cá
para não teres de vir buscar o carro?

956
00:59:27,945 --> 00:59:28,985
Estou bem.

957
00:59:29,745 --> 00:59:31,305
Está bem. Regras básicas.

958
00:59:31,905 --> 00:59:34,465
Vais fazer exatamente o que te disser?

959
00:59:35,105 --> 00:59:35,985
Sim, chefe.

960
00:59:38,185 --> 00:59:40,225
- Nada de entrevistas pagas.
- Sim, chefe.

961
00:59:40,305 --> 00:59:41,305
Muito bem.

962
00:59:42,305 --> 00:59:43,305
Adoro-te, Hek.

963
00:59:43,385 --> 00:59:46,705
Envia-me mensagem
quando chegares bem a casa. Adoro-te!

964
01:00:55,345 --> 01:00:59,105
Legendas: Ricardo Duarte

