1
00:00:06,625 --> 00:00:08,545
Я с самого начала публично заявила,

2
00:00:08,625 --> 00:00:10,345
что у меня рак мозга

3
00:00:10,425 --> 00:00:12,625
и я ищу естественное исцеление.

4
00:00:12,705 --> 00:00:15,065
Я спросила онколога о диете —
ее взгляд остекленел.

5
00:00:15,145 --> 00:00:17,705
Как они так мало знают о питании?

6
00:00:17,785 --> 00:00:19,545
Высокомерие — преступление.

7
00:00:19,625 --> 00:00:22,145
Шишки на руке Миллы —
агрессивная опухоль.

8
00:00:22,225 --> 00:00:25,145
Обширная резекция снизит
шансы распространения.

9
00:00:25,225 --> 00:00:27,785
Худшее, что может
произойти с человеком,

10
00:00:27,865 --> 00:00:30,385
случилось со мной.
И я за это благодарна.

11
00:00:30,465 --> 00:00:32,545
Я не уверена, что это правильно.

12
00:00:32,625 --> 00:00:35,305
- Нужен другой вариант.
- Смерть. Это другой вариант.

13
00:00:35,385 --> 00:00:37,345
Злокачественная опухоль мозга.

14
00:00:37,425 --> 00:00:39,505
У тебя шесть недель.
Максимум четыре месяца.

15
00:00:39,585 --> 00:00:41,545
Скажи, что мне сделать.

16
00:00:41,625 --> 00:00:43,465
- Я выполню.
- Хочу ее уничтожить.

17
00:00:43,545 --> 00:00:44,745
Слышал о Белл Гибсон?

18
00:00:44,825 --> 00:00:47,145
- Что ты о ней думаешь?
- Может, пиявка.

19
00:00:47,225 --> 00:00:48,385
Возможно, гадюка.

20
00:00:48,465 --> 00:00:51,465
Я очень старалась им понравиться.

21
00:00:51,545 --> 00:00:54,185
А в итоге меня всё равно не любят.

22
00:00:56,545 --> 00:00:59,025
НАВЕЯНО РЕАЛЬНОЙ ИСТОРИЕЙ.

23
00:00:59,105 --> 00:01:03,185
НЕКОТОРЫЕ ПЕРСОНАЖИ
И СОБЫТИЯ ВЫМЫШЛЕННЫЕ.

24
00:01:09,025 --> 00:01:11,025
Мне нужно найти верный путь.

25
00:01:12,025 --> 00:01:13,025
Свой собственный.

26
00:01:13,905 --> 00:01:15,905
Называется «Институт Хирша».

27
00:01:15,985 --> 00:01:17,545
Это лечебница в Мексике.

28
00:01:18,505 --> 00:01:19,785
Очень строгий режим.

29
00:01:19,865 --> 00:01:21,185
Интенсивный труд.

30
00:01:21,705 --> 00:01:22,905
Тебя должны избрать.

31
00:01:23,745 --> 00:01:25,345
Не всех принимают.

32
00:01:27,705 --> 00:01:30,825
Уолтер, мой отец, немец,

33
00:01:30,905 --> 00:01:31,825
еврей,

34
00:01:31,905 --> 00:01:34,625
голодал после Первой мировой войны.

35
00:01:34,705 --> 00:01:39,745
И всё же, умирая от голода,
он начал исцеляться.

36
00:01:40,345 --> 00:01:42,185
Судьба или удача

37
00:01:42,265 --> 00:01:44,545
привела Уолтера в Америку.

38
00:01:44,625 --> 00:01:47,785
Отцу сказали,
что он не может заниматься медициной,

39
00:01:47,865 --> 00:01:50,785
потому что не говорит по-английски.
Он учит язык.

40
00:01:50,865 --> 00:01:53,905
Ему сказали,
что он не может заниматься медициной,

41
00:01:53,985 --> 00:01:56,945
потому что у него нет
лицензии врача в Америке.

42
00:01:57,025 --> 00:01:59,905
Он сдает американские
экзамены на отлично.

43
00:02:00,785 --> 00:02:03,265
Наконец-то ему разрешили практиковать.

44
00:02:03,865 --> 00:02:08,185
И он лечит людей от рака
только с помощью диеты.

45
00:02:08,745 --> 00:02:09,945
Очень просто.

46
00:02:10,025 --> 00:02:15,785
Интересен ли Американской
медицинской ассоциации его метод?

47
00:02:16,785 --> 00:02:19,625
Нет, его практику закрывают.

48
00:02:20,105 --> 00:02:22,505
Потому что верят,

49
00:02:22,585 --> 00:02:26,225
что только их лекарства
могут вылечить рак.

50
00:02:26,745 --> 00:02:28,305
А вы знаете,

51
00:02:28,385 --> 00:02:30,785
что девяносто процентов онкологов

52
00:02:30,865 --> 00:02:33,545
откажутся от химиотерапии, если можно?

53
00:02:34,145 --> 00:02:36,225
Это правда, посмотрите в интернете.

54
00:02:37,185 --> 00:02:41,265
Мой отец не верил в такую медицину.

55
00:02:41,985 --> 00:02:44,905
Он знал правду.

56
00:02:44,985 --> 00:02:47,825
Люди сами себя излечивают,

57
00:02:47,905 --> 00:02:50,225
пребывая в гармонии с миром природы.

58
00:02:51,625 --> 00:02:54,945
Все ответы существуют в природе,

59
00:02:55,025 --> 00:02:57,345
если обратить внимание.

60
00:03:06,905 --> 00:03:09,105
Правдивая история, основанная на лжи.

61
00:03:09,625 --> 00:03:12,905
А правда редко бывает
в чистом виде и простой.

62
00:03:12,985 --> 00:03:15,745
Некоторые имена изменены,
а персонажи выдуманы.

63
00:03:15,825 --> 00:03:18,345
Люси? Как одышка?

64
00:03:18,425 --> 00:03:19,825
Думаю, так же.

65
00:03:20,865 --> 00:03:23,625
Могли прострелить артерию.

66
00:03:23,705 --> 00:03:26,905
Иногда случается при облучении.
Я назначу вам ЭКГ.

67
00:03:27,505 --> 00:03:28,345
Супер.

68
00:03:29,345 --> 00:03:30,185
Спасибо.

69
00:03:31,665 --> 00:03:33,305
Она призналась, что лжет?

70
00:03:33,385 --> 00:03:35,425
Скорее съест битое стекло.

71
00:03:35,505 --> 00:03:37,145
Блин, я воняю.

72
00:03:37,225 --> 00:03:39,625
С низким ферритином я налегаю на мясо.

73
00:03:39,705 --> 00:03:41,705
- Ты в норме.
- Запах дохлятины сквозь поры.

74
00:03:41,785 --> 00:03:43,585
Думаешь, она лжет?

75
00:03:43,665 --> 00:03:45,385
Знаю наверняка.

76
00:03:45,465 --> 00:03:47,345
Откуда? Вы близкие друзья?

77
00:03:47,425 --> 00:03:48,825
У нас парные татушки.

78
00:03:48,905 --> 00:03:51,905
Вы, случайно, недавно не ссорились?

79
00:03:51,985 --> 00:03:55,665
Извини, думаешь, я бы прибежала
сюда из-за небольшой ссоры?

80
00:03:57,265 --> 00:03:59,745
Вы должны понять,

81
00:04:01,865 --> 00:04:03,265
у Белл нет друзей.

82
00:04:04,745 --> 00:04:05,945
У нее есть носители.

83
00:04:07,265 --> 00:04:10,505
Мы ее берем? Сумасшедшую австралийку?

84
00:04:11,425 --> 00:04:12,825
Ни за что.

85
00:04:13,585 --> 00:04:17,385
И только если она решит,
что ты ей полезен,

86
00:04:18,185 --> 00:04:20,225
она сумеет привязать тебя к себе.

87
00:04:29,705 --> 00:04:30,545
Эй.

88
00:04:31,905 --> 00:04:32,745
Вы как?

89
00:04:33,905 --> 00:04:35,625
«Убер» отменяет заказ.

90
00:04:36,225 --> 00:04:38,625
Думаю, у меня паническая атака.

91
00:04:39,745 --> 00:04:41,585
Со мной такое впервые.

92
00:04:41,665 --> 00:04:43,665
Глубоко вдохните.

93
00:04:44,385 --> 00:04:47,585
Если она это скрывает,
то на это и расчет.

94
00:04:47,665 --> 00:04:49,025
Куда вам ехать?

95
00:04:49,105 --> 00:04:52,865
Не страшно. Я не хочу тебя напрягать.

96
00:04:52,945 --> 00:04:56,425
Может, ты ее пожалеешь.

97
00:04:56,505 --> 00:04:58,025
Может, захочешь трахнуть,

98
00:04:58,105 --> 00:05:00,665
но попадешь впросак. Отвечаю.

99
00:05:02,025 --> 00:05:03,825
Бревно. Знаете?

100
00:05:03,905 --> 00:05:05,105
И я не осуждаю.

101
00:05:05,185 --> 00:05:07,905
Или купишься на лесть.

102
00:05:08,905 --> 00:05:10,545
У нее к тебе такой интерес.

103
00:05:11,905 --> 00:05:13,225
У тебя мальчики или девочки?

104
00:05:14,705 --> 00:05:17,345
У меня… девочки.

105
00:05:17,425 --> 00:05:18,625
Да, две.

106
00:05:18,705 --> 00:05:21,105
Так и знала. Папочка.

107
00:05:22,745 --> 00:05:23,945
Зайдешь выпить?

108
00:05:26,265 --> 00:05:28,105
Не-а, я не могу.

109
00:05:28,185 --> 00:05:31,545
Она как будто видит в тебе
нечто, чего никто не видит.

110
00:05:32,265 --> 00:05:33,105
Слабость.

111
00:05:33,665 --> 00:05:35,585
Ты не обязан был меня принимать.

112
00:05:36,105 --> 00:05:37,745
Но ты был так добр.

113
00:05:38,705 --> 00:05:39,585
Это волшебный трюк.

114
00:05:40,585 --> 00:05:41,905
Это твой дом?

115
00:05:41,985 --> 00:05:45,865
Не успеешь оглянуться,
как из кожи вон лезешь ради ее нужд,

116
00:05:45,945 --> 00:05:47,625
которых, поверьте, много.

117
00:05:47,705 --> 00:05:50,505
Есть такой вариант,
где ты даешь одно интервью

118
00:05:51,105 --> 00:05:52,945
в контролируемой тобой среде.

119
00:05:53,025 --> 00:05:56,145
Ты выбираешь журналиста
и знаешь вопросы заранее.

120
00:05:56,225 --> 00:05:58,785
Мы можем это устроить? Потрясающе.

121
00:06:00,465 --> 00:06:02,185
Ты, не мы.

122
00:06:03,905 --> 00:06:04,745
Потенциально.

123
00:06:04,825 --> 00:06:07,105
В итоге она найдет 37 разных способов

124
00:06:07,185 --> 00:06:09,025
быть сразу и героем, и жертвой.

125
00:06:09,105 --> 00:06:12,705
В Штатах все по-другому.
Здесь разрешено чего-то хотеть.

126
00:06:12,785 --> 00:06:15,705
У нас срезают всех, кто высовывается.

127
00:06:15,785 --> 00:06:17,985
Вкупе с женоненавистничеством.

128
00:06:18,065 --> 00:06:21,025
Как смеет молодая женщина
преуспевать в бизнесе?

129
00:06:21,105 --> 00:06:23,865
Мои этические принципы неверно поняли.

130
00:06:23,945 --> 00:06:25,345
Мне плевать на деньги.

131
00:06:25,425 --> 00:06:28,425
Также переврали
мое желание говорить о раке.

132
00:06:28,505 --> 00:06:31,785
Всё, о чём я пеклась, —
как быть здоровой.

133
00:06:31,865 --> 00:06:34,065
Дайте людям механизмы стать цельными.

134
00:06:34,145 --> 00:06:37,665
Я не предлагала пить отбеливатель
или засовывать кофе в зад.

135
00:06:37,745 --> 00:06:39,865
Скажи, если нравится. Я пришлю ящик.

136
00:06:39,945 --> 00:06:43,025
Я никому не говорила
отказываться от лекарств.

137
00:06:43,105 --> 00:06:44,905
Приложение и книга —

138
00:06:44,985 --> 00:06:47,265
это только полезные рецепты, Хек.

139
00:06:51,025 --> 00:06:52,985
Нелегко всё это доказать.

140
00:06:54,505 --> 00:06:55,825
Я скажу под запись.

141
00:06:55,905 --> 00:06:56,905
Даже так.

142
00:06:56,985 --> 00:06:59,105
Этически и юридически

143
00:06:59,185 --> 00:07:01,505
нельзя публиковать заявления о здоровье

144
00:07:01,585 --> 00:07:03,665
без подтверждения фактами.

145
00:07:03,745 --> 00:07:06,105
Что если ей поставили рак вчера?

146
00:07:06,185 --> 00:07:08,105
- Серьезно?
- Или она психически нездорова?

147
00:07:08,185 --> 00:07:10,905
Она всё равно солгала.
И врет уже много лет.

148
00:07:10,985 --> 00:07:13,425
Адвокаты потребуют медицинские записи.

149
00:07:13,505 --> 00:07:16,105
- Знаешь имя ее онколога?
- У нее его нет.

150
00:07:16,185 --> 00:07:17,785
В том-то и суть.

151
00:07:18,705 --> 00:07:21,425
Слушайте. Это громкое дело.

152
00:07:22,145 --> 00:07:23,425
Ясно?

153
00:07:23,505 --> 00:07:27,065
Люди и организации,
которые позволили ей…

154
00:07:27,785 --> 00:07:30,905
Почему никто не проверил ее историю?

155
00:07:30,985 --> 00:07:32,825
Почему я не проверила?

156
00:07:32,905 --> 00:07:34,785
Я не глупая и не доверчивая,

157
00:07:34,865 --> 00:07:36,865
но выходит, что так.

158
00:07:36,945 --> 00:07:38,465
Просто идиотка.

159
00:07:39,265 --> 00:07:42,665
История, красивые картинки,
отличный вкус на шрифты —

160
00:07:42,745 --> 00:07:45,705
я ее рекомендовала больным людям

161
00:07:45,785 --> 00:07:48,185
и никогда себе этого не прощу.

162
00:07:49,265 --> 00:07:50,745
Понимаете? Она…

163
00:07:52,705 --> 00:07:54,905
Может, она убивает людей своей ложью.

164
00:07:54,985 --> 00:07:57,065
Она убивает людей.

165
00:08:02,305 --> 00:08:03,145
Проверим.

166
00:08:06,385 --> 00:08:07,585
ПОИСК: БЕЛЛ ГИБСОН

167
00:08:09,945 --> 00:08:16,265
Итак, компания «Полная камора»
зарегистрирована 16 января 2012 года.

168
00:08:16,345 --> 00:08:19,905
Нет, Белл начинала до этого,
с раннего «Инстаграма».

169
00:08:19,985 --> 00:08:24,865
В 2010 году зарегистрирована
еще одна компания

170
00:08:24,945 --> 00:08:26,625
«Органическая кроха».

171
00:08:27,145 --> 00:08:27,985
Что это?

172
00:08:28,745 --> 00:08:29,825
Год 2010-й.

173
00:08:30,665 --> 00:08:32,705
Ладно, Белл, кем ты тогда была?

174
00:08:32,785 --> 00:08:34,105
БЕЛЛ ГИБСОН, «ФЕЙСБУК»

175
00:08:38,905 --> 00:08:42,465
Глубокое погружение в передовые
стратегии по продвижению в соцсетях

176
00:08:42,545 --> 00:08:44,625
для роста бизнеса и влияния.

177
00:08:44,705 --> 00:08:46,145
Привет, новаторы.

178
00:08:46,225 --> 00:08:49,625
Люди говорят
о вашем бренде прямо сейчас.

179
00:08:49,705 --> 00:08:52,345
Они говорят о вас.

180
00:08:52,945 --> 00:08:55,585
Но как «Фейсбук» может
расширить ваш бизнес?

181
00:08:55,665 --> 00:08:58,705
Что вы скажете в «Твиттере»?
Что это вообще такое?

182
00:08:58,785 --> 00:09:00,105
Это всё надолго?

183
00:09:00,185 --> 00:09:02,905
Веб-сайт — основа продаж на…

184
00:09:04,345 --> 00:09:06,825
Клайв, похоже,
системе нужна перезагрузка.

185
00:09:07,465 --> 00:09:09,145
Извините, технологии.

186
00:09:09,745 --> 00:09:12,945
Аплодисменты Клайву, айти-ниндзе

187
00:09:13,025 --> 00:09:15,225
в основе нашего диджитал-агентства.

188
00:09:16,145 --> 00:09:18,465
Пока мы ждем, викторина:

189
00:09:18,545 --> 00:09:20,825
стоит ли фармить ссылки?

190
00:09:31,985 --> 00:09:33,385
Вот, а то ты не поешь.

191
00:09:34,305 --> 00:09:36,825
Могу я спросить,
вы, ребята, по порталам?

192
00:09:36,905 --> 00:09:40,985
Интересно, как вы их защищаете
от смены алгоритма Google?

193
00:09:41,065 --> 00:09:43,625
А, да, их никак не защитить.

194
00:09:43,705 --> 00:09:45,065
- Серьезно?
- Да.

195
00:09:45,145 --> 00:09:47,145
В вашей бизнес-модели это важно.

196
00:09:47,225 --> 00:09:50,585
Да, я просто работаю на них,
но это интересно.

197
00:09:50,665 --> 00:09:51,545
Я Белл.

198
00:09:52,985 --> 00:09:56,265
Я разрабатываю свой интернет-магазин.

199
00:09:57,185 --> 00:09:59,185
- Да?
- «Органическая кроха».

200
00:09:59,265 --> 00:10:01,265
Я много работала над оптимизацией,

201
00:10:01,345 --> 00:10:04,985
но в бэкенде я не шарю.
Типа настройки корзины.

202
00:10:05,065 --> 00:10:07,745
Нет, это может быть…
Не так просто, верно?

203
00:10:07,825 --> 00:10:10,545
- Да, взрыв мозга.
- Да.

204
00:10:10,625 --> 00:10:12,145
Ты знакома с Люком?

205
00:10:12,225 --> 00:10:15,545
- Вам надо познакомиться.
- Я лучше поговорю с тобой.

206
00:10:16,825 --> 00:10:17,865
Айти-ниндзя?

207
00:10:23,505 --> 00:10:24,545
А, да.

208
00:10:24,625 --> 00:10:25,625
Есть визитка?

209
00:10:59,105 --> 00:11:01,425
ПРИВЕТ, МИЛЛА

210
00:11:01,505 --> 00:11:04,825
КОНФЕРЕНЦИЯ БЫЛА ЛИПОЙ

211
00:11:04,905 --> 00:11:08,545
НИКТО НИЧЕГО НЕ ЗНАЕТ

212
00:11:08,625 --> 00:11:11,505
ЭТО НАШЕ ВРЕМЯ

213
00:11:11,585 --> 00:11:14,385
ЦЕЛУЮ, БЕЛЛ

214
00:11:31,745 --> 00:11:32,945
Привет, малыш.

215
00:11:33,625 --> 00:11:34,865
А где папочка?

216
00:11:34,945 --> 00:11:38,065
Надеюсь, он не оставил тебя
целый день у телевизора.

217
00:11:44,505 --> 00:11:45,425
Привет.

218
00:11:45,505 --> 00:11:46,345
Как дела?

219
00:11:48,785 --> 00:11:52,305
- Ему нужно сменить подгузник.
- Они кончились. Я за ними.

220
00:11:52,385 --> 00:11:55,185
- Не бросай его грязным, Нейтан.
- День тяжелый.

221
00:11:55,745 --> 00:11:56,705
Неужели?

222
00:11:57,425 --> 00:11:58,625
Что сегодня делал?

223
00:11:58,705 --> 00:12:00,785
Мы ходили гулять. Я менял простыни.

224
00:12:00,865 --> 00:12:02,385
Их не нужно менять.

225
00:12:02,465 --> 00:12:04,625
Их нужно менять. Что?

226
00:12:04,705 --> 00:12:08,945
Элементарная гигиена. Каждые
две-три недели нужно менять простыни.

227
00:12:09,665 --> 00:12:11,225
Вернусь через полчаса.

228
00:12:14,425 --> 00:12:16,185
Как будто у меня двое детей.

229
00:12:17,025 --> 00:12:20,185
Мне много не нужно.
Чуть больше помощи не помешало бы.

230
00:12:20,265 --> 00:12:22,505
Хоть чуть-чуть больше.

231
00:12:22,585 --> 00:12:26,545
Что бы это не значило,
я подумываю сбить Бена машиной.

232
00:12:26,625 --> 00:12:27,545
Не каждый день.

233
00:12:27,625 --> 00:12:30,585
В те дни, когда он едет на работу сам.

234
00:12:31,105 --> 00:12:33,625
- И у него встречи за обедом.
- Боже, да.

235
00:12:34,225 --> 00:12:37,505
А я пока застряла дома
с его матерью. Моей матерью.

236
00:12:37,585 --> 00:12:39,585
Зачем мы вернулись в Брайтон?

237
00:12:39,665 --> 00:12:41,825
Я и не думала, как будет тяжело

238
00:12:41,905 --> 00:12:44,865
дома с ребенком, а не на работе.

239
00:12:44,945 --> 00:12:47,625
Видите, я должна
успевать всё и еще работать.

240
00:12:47,705 --> 00:12:50,065
Ты хоть не кормишь грудью.
Ночи посменно.

241
00:12:51,345 --> 00:12:53,025
Ой, пролилось.

242
00:12:54,705 --> 00:12:56,185
И это моя жизнь. Извини.

243
00:12:58,225 --> 00:12:59,505
Кому-нибудь нужно?

244
00:12:59,585 --> 00:13:01,985
Буду продавать
на сайте «Органическая кроха».

245
00:13:02,785 --> 00:13:04,705
Он в «Гугле» первый по ключевым словам.

246
00:13:04,785 --> 00:13:06,785
- Первый?
- Да.

247
00:13:06,865 --> 00:13:07,905
Обалденно.

248
00:13:07,985 --> 00:13:10,745
Нужно только найти склад
и начать импорт.

249
00:13:10,825 --> 00:13:14,105
Детская одежда,
дородовые и послеродовые витамины,

250
00:13:14,185 --> 00:13:16,065
эко прорезыватели для зубов.

251
00:13:16,145 --> 00:13:18,585
- Зачем тебе это?
- Проблемы со здоровьем.

252
00:13:19,345 --> 00:13:23,185
Мне нужен источник дохода
на всякий случай.

253
00:13:29,225 --> 00:13:30,585
Ну не кормлю я грудью.

254
00:13:30,665 --> 00:13:31,985
Я ужасная мать.

255
00:13:32,065 --> 00:13:34,385
У малыша не развит сосательный рефлекс.

256
00:13:34,465 --> 00:13:37,425
- Уверена, он не…
- Осуждаешь? Она так точно.

257
00:13:38,025 --> 00:13:41,705
Извини, у меня нет
гребаной коляски и дома в Брайтоне.

258
00:13:41,785 --> 00:13:43,265
Нужно постоянно работать.

259
00:13:43,345 --> 00:13:44,825
Я хочу работать.

260
00:13:44,905 --> 00:13:47,905
Наташа не такая.
Видно, у нее связаны руки.

261
00:13:47,985 --> 00:13:50,105
Если вы не находите общий язык,

262
00:13:50,185 --> 00:13:52,505
то это просто разница в возрасте.

263
00:13:53,825 --> 00:13:56,305
Почему? Мне 23.

264
00:13:57,585 --> 00:13:59,065
Я думала, тебе 19.

265
00:14:00,225 --> 00:14:03,185
Мне 23. Многие заводят детей в 23.

266
00:14:03,265 --> 00:14:05,425
Да, конечно. Я знаю, просто,

267
00:14:05,505 --> 00:14:07,825
может, лучше тебе найти другую группу?

268
00:14:07,905 --> 00:14:10,705
А может, лучше две группы.

269
00:14:10,785 --> 00:14:13,545
- Извини, я просто…
- Да нет.

270
00:14:14,705 --> 00:14:16,345
Нехватка сна.

271
00:14:16,425 --> 00:14:18,225
У твоего сына плоская головка.

272
00:14:19,105 --> 00:14:20,305
Поворачивай его.

273
00:14:44,025 --> 00:14:46,025
Ты самый лучший малыш в мире.

274
00:14:47,185 --> 00:14:49,185
Тебе не нужны другие дети.

275
00:14:50,745 --> 00:14:52,745
Самый лучший малыш.

276
00:14:54,105 --> 00:14:55,545
Самый-самый лучший.

277
00:14:59,825 --> 00:15:02,625
Жена сидела дома,
когда девочки были маленькими?

278
00:15:04,625 --> 00:15:06,345
Нет, мы менялись.

279
00:15:07,625 --> 00:15:09,585
- Так мило.
- Да.

280
00:15:11,065 --> 00:15:12,705
Надо было делать больше.

281
00:15:14,265 --> 00:15:15,945
Так она говорила на терапии.

282
00:15:21,585 --> 00:15:24,105
Я вернулась к работе
через три недели после родов.

283
00:15:25,465 --> 00:15:26,825
У других людей

284
00:15:27,545 --> 00:15:29,225
есть семья или сообщество.

285
00:15:29,785 --> 00:15:31,145
Хоть что-то.

286
00:15:33,865 --> 00:15:36,185
Я застряла в дерьмовых отношениях.

287
00:15:36,945 --> 00:15:38,025
В дерьмовой жизни.

288
00:15:40,865 --> 00:15:41,865
Пришлось вырасти.

289
00:15:43,825 --> 00:15:45,545
Я не хотела такого малышу.

290
00:15:49,705 --> 00:15:52,625
Всё было бы иначе,
будь Милла в том же городе.

291
00:15:53,585 --> 00:15:55,905
Мы познакомились в сети и стали близки.

292
00:15:58,305 --> 00:16:00,545
У нее были свои проблемы со здоровьем.

293
00:16:00,625 --> 00:16:04,505
Но кроме этого,
мы просто нашли друг друга.

294
00:16:05,545 --> 00:16:08,785
И я всегда радовалась
победам Миллы. Всегда.

295
00:16:08,865 --> 00:16:11,185
ТЕБЯ ВЗЯЛИ В «ХИРШ»?

296
00:16:11,265 --> 00:16:13,505
БОЖЕ, ПОТРЯСАЮЩЕ!

297
00:16:14,065 --> 00:16:17,265
СПАСИБО, МИЛАЯ. ЛЮБЛЮ ТЕБЯ. ЦЕЛУЮ

298
00:16:28,785 --> 00:16:30,705
Ты была мне нужна на складе.

299
00:16:30,785 --> 00:16:31,625
Изабел?

300
00:16:31,705 --> 00:16:33,585
Знаете, Милла попала в «Хирш».

301
00:16:34,185 --> 00:16:35,825
Клинику комплексного здоровья.

302
00:16:35,905 --> 00:16:37,865
В Тигуане. Кого попало не берут.

303
00:16:37,945 --> 00:16:40,305
Произносится «Тихуана». Как марихуана.

304
00:16:42,945 --> 00:16:46,305
Поеду в следующем году.
Как сделаю прививки.

305
00:16:46,385 --> 00:16:48,585
Спа-курорт того не стоит.

306
00:16:49,785 --> 00:16:51,425
Это онкологическая клиника.

307
00:16:52,145 --> 00:16:54,425
Иначе зачем? Маргарет?

308
00:16:57,385 --> 00:16:59,865
Ладно. Пойду пообедаю.

309
00:16:59,945 --> 00:17:01,505
Еще нет одиннадцати.

310
00:17:01,585 --> 00:17:03,105
У меня терапия в пять.

311
00:17:03,185 --> 00:17:06,105
Пища должна перевариться.
Так что обедаю сейчас.

312
00:17:07,025 --> 00:17:08,425
У меня недостача.

313
00:17:09,105 --> 00:17:11,505
Что? Нет, я же говорила.

314
00:17:12,825 --> 00:17:14,065
Я взяла пару пеленок.

315
00:17:14,145 --> 00:17:18,025
И штук шесть костюмчиков «Пти-бато».
Я не говорю, что ты украла.

316
00:17:18,105 --> 00:17:19,785
Я взяла их сфотографировать.

317
00:17:19,865 --> 00:17:21,945
Для сайта вашего магазина.

318
00:17:22,025 --> 00:17:23,225
Вот. Смотрите.

319
00:17:23,305 --> 00:17:24,585
Я этого не просила.

320
00:17:24,665 --> 00:17:27,065
Вы застряли в прошлом и даже не знаете.

321
00:17:27,145 --> 00:17:30,105
Обычным магазинам осталось
от трех до пяти лет.

322
00:17:30,185 --> 00:17:31,505
Я нужна вам, Маргарет.

323
00:17:33,465 --> 00:17:34,745
- Ты украла?
- Нет.

324
00:17:34,825 --> 00:17:36,265
Тогда это бред.

325
00:17:36,345 --> 00:17:39,665
- Увольнение незаконно. Засудим ее.
- На какие деньги?

326
00:17:39,745 --> 00:17:42,385
- Найду работу.
- Раньше надо было.

327
00:17:42,465 --> 00:17:45,465
- Работать хотела ты.
- У меня малыш четыре месяца.

328
00:17:45,545 --> 00:17:46,385
У меня тоже.

329
00:17:46,465 --> 00:17:48,625
Думаешь, хватит 13,51 доллара в час?

330
00:17:48,705 --> 00:17:51,065
Я хочу что-то значимое и долговечное.

331
00:17:51,665 --> 00:17:53,585
Я не говорю, что он меня бил.

332
00:17:57,745 --> 00:17:59,225
Белл. Белл, можешь…

333
00:18:00,305 --> 00:18:01,545
Белл, открой дверь.

334
00:18:01,625 --> 00:18:03,705
Открой гребаную дверь!

335
00:18:05,025 --> 00:18:07,985
Ничего. Всё хорошо.

336
00:18:11,425 --> 00:18:13,345
Мам, я не знаю, что делать.

337
00:18:13,425 --> 00:18:14,985
Да она сдурела на хрен.

338
00:18:17,745 --> 00:18:19,785
МИЛЛА? ТЫ МНЕ НУЖНА

339
00:18:19,865 --> 00:18:23,065
НЕ ЗНАЮ, ЧТО МНЕ ДЕЛАТЬ

340
00:18:23,145 --> 00:18:25,505
Тихонько, всё нормально.

341
00:18:26,705 --> 00:18:27,945
Милла ответила.

342
00:18:28,945 --> 00:18:30,025
Конечно же.

343
00:18:30,105 --> 00:18:33,785
Пятнадцать дней спустя.
Справедливости ради, она была занята.

344
00:18:36,625 --> 00:18:38,145
Значит, 8000 долларов.

345
00:18:38,745 --> 00:18:40,265
Восемь штук.

346
00:18:40,865 --> 00:18:43,305
- За что? За две недели?
- Три недели.

347
00:18:43,385 --> 00:18:45,825
Три недели? Плюс билеты в Мексику.

348
00:18:45,905 --> 00:18:48,025
Думаю, полетим за мили.

349
00:18:48,105 --> 00:18:50,065
- У меня 5000.
- Я внесу свои.

350
00:18:50,145 --> 00:18:52,985
Блог наберет 20 000 подписчиков,
и будет реклама.

351
00:18:53,065 --> 00:18:55,945
Нет. У тебя и так был перерыв.

352
00:18:56,505 --> 00:18:58,305
Нам нужны нормальные врачи.

353
00:18:58,385 --> 00:19:02,385
Теперь ты лучше знаешь?
Ты не изучил ничего, что я прислала.

354
00:19:02,465 --> 00:19:04,505
Это сок. Так ведь, сок?

355
00:19:04,585 --> 00:19:08,665
Да? Я схожу в магазин
и куплю сколько хочешь сока.

356
00:19:08,745 --> 00:19:11,225
Но нужно вернуться к доктору Сю.

357
00:19:11,305 --> 00:19:15,665
Строя дом,
ты нанимаешь профессионала с лицензией.

358
00:19:15,745 --> 00:19:16,785
- Пап.
- Что?

359
00:19:16,865 --> 00:19:18,305
Это не дом.

360
00:19:18,385 --> 00:19:19,865
- Слушай.
- Это мое тело.

361
00:19:19,945 --> 00:19:23,185
Чтобы установить трубы,
ты нанимаешь сантехника,

362
00:19:23,265 --> 00:19:24,585
знающего свое дело.

363
00:19:24,665 --> 00:19:27,585
Если обещают золотые горы,
это слишком для правды.

364
00:19:27,665 --> 00:19:29,625
И знаешь, Милла? Так и есть!

365
00:19:32,625 --> 00:19:33,465
Блин.

366
00:19:37,665 --> 00:19:41,265
ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ЭНЕРГЕТИКА —
ВРАГ ЗДОРОВЬЮ

367
00:19:46,585 --> 00:19:49,345
Считая врачей богами,
он не хочет усомниться.

368
00:19:49,425 --> 00:19:50,865
Ладно. Тсс.

369
00:19:51,585 --> 00:19:53,305
Слушай, ему нелегко.

370
00:19:55,065 --> 00:19:57,985
Эй. Он тебя любит
больше всего на свете.

371
00:19:58,065 --> 00:20:01,785
Слушай, я знаю,
чем ты пожертвовала ради меня, ясно?

372
00:20:01,865 --> 00:20:05,225
Мое образование было в приоритете.

373
00:20:05,305 --> 00:20:08,225
Разве не для того,
чтобы я сама за себя решала?

374
00:20:08,905 --> 00:20:11,865
Я могу изучить вопрос
и понять научные результаты.

375
00:20:11,945 --> 00:20:14,585
- Я не хочу умирать из-за…
- И речи нет…

376
00:20:14,665 --> 00:20:15,865
Мама, я должна.

377
00:20:18,145 --> 00:20:20,585
Я не хочу умирать,
или умереть, не попытавшись,

378
00:20:20,665 --> 00:20:22,785
из-за его непонимания науки.

379
00:20:26,865 --> 00:20:29,465
Я не позволю ей втянуть нас в это.

380
00:20:30,865 --> 00:20:31,985
Завтра позвоню Сю.

381
00:20:32,065 --> 00:20:34,345
Ему будет что сказать насчет «Хирша».

382
00:20:34,945 --> 00:20:36,185
Он в курсе дела.

383
00:20:46,345 --> 00:20:48,945
Что ты делаешь, сдурела? Середина ночи!

384
00:20:50,345 --> 00:20:51,185
Мам.

385
00:20:55,705 --> 00:20:56,785
Мам!

386
00:21:00,385 --> 00:21:02,265
Я возьму деньги бабушки.

387
00:21:04,705 --> 00:21:06,065
Она бы одобрила.

388
00:21:07,185 --> 00:21:08,025
Правда?

389
00:21:10,265 --> 00:21:12,705
Я никогда не была в Мексике.

390
00:21:15,785 --> 00:21:16,625
Спасибо.

391
00:21:17,865 --> 00:21:18,705
Всегда рада.

392
00:21:20,425 --> 00:21:22,865
Свежие фрукты и овощи

393
00:21:23,465 --> 00:21:25,265
без пестицидов

394
00:21:25,345 --> 00:21:27,185
при правильном употреблении

395
00:21:27,265 --> 00:21:29,745
восстанавливают
поврежденную ДНК в теле.

396
00:21:30,625 --> 00:21:32,185
В «Институте Хирша»

397
00:21:32,265 --> 00:21:35,305
мы оказываем поддержку и даем механизмы

398
00:21:35,385 --> 00:21:39,545
для исцеления тела
путем изменения образа жизни

399
00:21:39,625 --> 00:21:41,705
изнутри.

400
00:21:42,945 --> 00:21:43,825
ВЫ В МЕКСИКЕ

401
00:21:43,905 --> 00:21:45,025
ТИХУАНА ВСТРЕЧАЕТ

402
00:21:45,105 --> 00:21:47,265
НЕ ВЕРИТСЯ, ЧТО Я ЗДЕСЬ!

403
00:21:47,345 --> 00:21:49,545
ТАК РАДА ЗА ТЕБЯ!

404
00:22:09,105 --> 00:22:11,665
Думала, тут больше похоже на больницу.

405
00:22:19,465 --> 00:22:21,705
УСТРАИВАЕМСЯ В «ХИРШЕ»

406
00:22:21,785 --> 00:22:23,345
BELLEG1991: ЗАВИДУЮ!

407
00:22:24,305 --> 00:22:27,505
Подходящие разновидности кофе:
золотой, зеленый и белый

408
00:22:27,585 --> 00:22:29,545
легкой и средней обжарки.

409
00:22:29,625 --> 00:22:33,425
Темная обжарка не годится,
действующее вещество сгорает.

410
00:22:33,505 --> 00:22:37,025
Кофе органический от этичной торговли,
экорациональные бобы.

411
00:22:37,105 --> 00:22:39,105
Значит, никакого «Нескафе»?

412
00:22:39,185 --> 00:22:41,625
Мне крепкий латте
для стройных в зад, пожалуйста.

413
00:22:43,105 --> 00:22:44,785
И немного лубриканта.

414
00:22:51,145 --> 00:22:52,185
Не больно?

415
00:22:53,625 --> 00:22:54,825
Нет, нормально.

416
00:22:57,345 --> 00:23:01,225
Когда я состарюсь и одряхлею,

417
00:23:01,825 --> 00:23:03,705
ты такое будешь делать мне.

418
00:23:05,825 --> 00:23:07,065
Я доживу до этого.

419
00:23:07,945 --> 00:23:09,025
Знаю, доживешь.

420
00:23:14,665 --> 00:23:16,345
Пора подзарядиться.

421
00:23:16,425 --> 00:23:17,785
- Ладно.
- Да.

422
00:23:17,865 --> 00:23:19,745
- Это…
- Да.

423
00:23:19,825 --> 00:23:22,225
Нет, это скверно.
Я пытаюсь быть хорошим.

424
00:23:22,305 --> 00:23:24,265
- Еще?
- Осторожно с этим.

425
00:23:25,425 --> 00:23:27,065
- Ничего.
- Где твой?

426
00:23:29,465 --> 00:23:32,305
Пей из моего. Ладно. Залпом…

427
00:23:33,545 --> 00:23:34,665
Ты дома.

428
00:23:36,145 --> 00:23:37,985
Что случилось с Рыком и Храпом?

429
00:23:38,065 --> 00:23:39,385
Животик заболел.

430
00:23:40,505 --> 00:23:41,905
Привет, Хекман.

431
00:23:41,985 --> 00:23:44,305
Боже. Я будто знаю тебя вечность.

432
00:23:44,385 --> 00:23:46,425
Это Хек из классной пиар-компании.

433
00:23:46,505 --> 00:23:49,545
Мы будем работать вместе.
Я думаю. Надеюсь.

434
00:23:49,625 --> 00:23:51,585
- Пойду уложу его.
- Ладно.

435
00:23:51,665 --> 00:23:52,945
Мне пойти с тобой?

436
00:23:53,025 --> 00:23:54,585
Нет. Занимайся делом.

437
00:23:58,305 --> 00:23:59,825
- Мама работает?
- Да.

438
00:24:00,425 --> 00:24:02,425
Жду, когда вы познакомитесь.

439
00:24:03,785 --> 00:24:05,665
Ты вроде мать-одиночка.

440
00:24:05,745 --> 00:24:07,865
Нейтан вернулся в Мельбурн. Это Клайв.

441
00:24:07,945 --> 00:24:09,025
А, Клайв.

442
00:24:10,625 --> 00:24:11,945
Клайв живет здесь?

443
00:24:13,705 --> 00:24:14,545
Конечно.

444
00:24:15,545 --> 00:24:17,385
Это он меня спас.

445
00:24:18,105 --> 00:24:18,945
Ладно.

446
00:24:20,025 --> 00:24:21,505
Открой гребаную дверь!

447
00:24:43,945 --> 00:24:46,745
КЛАЙВ РОТУЭЛЛ

448
00:25:11,025 --> 00:25:12,265
Спасибо.

449
00:25:12,865 --> 00:25:15,545
Я сама себя пригласила? Боже, Белл.

450
00:25:15,625 --> 00:25:18,185
- Соберись.
- Я ничего не делал.

451
00:25:22,985 --> 00:25:24,825
У тебя есть сестры?

452
00:25:24,905 --> 00:25:26,665
Я сразу вижу.

453
00:25:27,265 --> 00:25:29,785
У меня есть сестра.

454
00:25:29,865 --> 00:25:32,345
В Аделаиде с сестрой… и племянницей.

455
00:25:34,225 --> 00:25:37,665
Одна сестра,
две племянницы, да, в Аделаиде.

456
00:25:39,825 --> 00:25:40,705
Так и знала.

457
00:25:44,105 --> 00:25:46,025
Так ты… Что-то пошло…

458
00:25:46,105 --> 00:25:48,665
- Хочешь показать мне, что ты…
- Извини.

459
00:25:54,265 --> 00:25:56,305
Это так неловко.

460
00:26:03,825 --> 00:26:05,825
Нейтан не плохой человек.

461
00:26:06,465 --> 00:26:07,345
Когда я…

462
00:26:07,905 --> 00:26:09,385
Не чувствуя защищенности,

463
00:26:10,185 --> 00:26:12,105
когда адреналин зашкаливает,

464
00:26:13,185 --> 00:26:15,185
я не очень хорошо соображаю.

465
00:26:17,305 --> 00:26:19,305
У меня проблемы со здоровьем.

466
00:26:19,385 --> 00:26:20,545
Ты не обязана…

467
00:26:21,985 --> 00:26:22,985
Ничего.

468
00:26:23,985 --> 00:26:25,545
Это мой мозг, так что…

469
00:26:27,185 --> 00:26:29,105
К счастью, ничего страшного.

470
00:27:01,465 --> 00:27:02,865
- Привет.
- Привет.

471
00:27:06,225 --> 00:27:08,625
- Я подумала…
- Да?

472
00:27:10,545 --> 00:27:12,625
Можно я покажу свою работу?

473
00:27:14,545 --> 00:27:15,385
Да.

474
00:27:16,385 --> 00:27:17,225
Да.

475
00:27:18,065 --> 00:27:21,905
«ОРГАНИЧЕСКАЯ КРОХА»
ДЕТСКАЯ ОДЕЖДА

476
00:27:26,265 --> 00:27:28,105
Знаю, это лишь детская одежда.

477
00:27:29,025 --> 00:27:31,145
Это не изменит мир.

478
00:27:31,225 --> 00:27:32,065
Замечательно.

479
00:27:34,025 --> 00:27:34,865
Считаешь?

480
00:27:34,945 --> 00:27:36,745
Чистый элегантный стиль.

481
00:27:37,825 --> 00:27:39,385
Ты сама всё сделала?

482
00:27:42,825 --> 00:27:43,665
Как?

483
00:27:48,025 --> 00:27:49,345
Самоучка?

484
00:27:53,265 --> 00:27:54,225
Сама научилась.

485
00:28:23,825 --> 00:28:25,705
Через это заливают весь яд.

486
00:28:26,305 --> 00:28:30,345
Не будем ничего делать, если не хочешь.

487
00:28:31,105 --> 00:28:32,105
- Я хочу.
- Да?

488
00:28:32,705 --> 00:28:33,745
И много.

489
00:28:41,025 --> 00:28:42,305
Эй. Можно я…

490
00:28:42,385 --> 00:28:44,705
Можно узнать, сколько тебе лет?

491
00:28:44,785 --> 00:28:47,665
Может, я слишком стар для тебя.

492
00:28:51,105 --> 00:28:52,225
Я стара душой.

493
00:28:54,625 --> 00:28:56,425
А ты идеальный.

494
00:28:59,745 --> 00:29:00,985
Мне почти 40.

495
00:29:02,665 --> 00:29:04,065
Правда?

496
00:29:04,665 --> 00:29:06,905
Я устрою тебе лучшую вечеринку.

497
00:29:33,785 --> 00:29:36,305
Представь нас втроем.

498
00:29:52,025 --> 00:29:53,585
Я пьяная.

499
00:29:54,385 --> 00:29:56,105
Мне нужно протрезветь.

500
00:30:00,225 --> 00:30:01,065
Или…

501
00:30:03,545 --> 00:30:04,785
Я позвоню другу.

502
00:30:05,505 --> 00:30:06,665
Веселому другу?

503
00:30:08,585 --> 00:30:10,265
Он доставляет на дом, да.

504
00:30:17,265 --> 00:30:18,705
Я знала, ты бедовый.

505
00:30:21,185 --> 00:30:23,545
Я сделаю тебе одну на сейчас. Хорошо?

506
00:30:23,625 --> 00:30:25,465
Ты же уже под кайфом.

507
00:30:25,985 --> 00:30:27,985
Это не вредно для твоего мозга?

508
00:30:29,065 --> 00:30:30,105
На моем месте

509
00:30:31,265 --> 00:30:33,705
ты бы знал, что живем только раз.

510
00:30:35,865 --> 00:30:37,065
О нет!

511
00:30:50,585 --> 00:30:52,305
Глянь на мой шрам! Смотри!

512
00:30:53,105 --> 00:30:54,025
Видно его?

513
00:30:54,105 --> 00:30:56,945
- Не видно!
- Зрение подводит? Смотри!

514
00:30:58,025 --> 00:31:00,265
- Это не опухоль!
- Это опухоль!

515
00:31:00,345 --> 00:31:02,305
- Это не опухоль!
- Она самая!

516
00:31:12,945 --> 00:31:15,425
Ладно. Думаю, собрались.

517
00:31:17,705 --> 00:31:19,065
Во сколько он вернется?

518
00:31:19,945 --> 00:31:22,785
- Слышал про «Инстаграм»?
- А?

519
00:31:23,505 --> 00:31:27,225
Это как «Гипстаматик»,
но с лучшими фильтрами.

520
00:31:34,025 --> 00:31:36,105
ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

521
00:31:42,185 --> 00:31:43,705
3 ЛАЙКА

522
00:32:16,545 --> 00:32:18,345
11 ЛАЙКОВ

523
00:32:21,305 --> 00:32:22,665
Привет, малыш!

524
00:32:27,185 --> 00:32:28,745
#ОРГАНИЧЕСКАЯКРОХА
#ЖИЗНЬМАМЫ

525
00:32:28,825 --> 00:32:30,425
44 ЛАЙКА

526
00:32:44,465 --> 00:32:45,705
«ИСЦЕЛЕНИЕ ЗЕЛЕНЫМ КАМНЕМ»

527
00:32:45,785 --> 00:32:46,945
#БЕЗРАКА

528
00:32:47,025 --> 00:32:48,465
#ТЕРАПИЯХИРША

529
00:32:48,545 --> 00:32:49,945
#ПРОЩАЙХИМИЯ

530
00:32:50,025 --> 00:32:52,145
#1ГОДБЕЗРАКА

531
00:33:00,025 --> 00:33:01,185
Спасибо.

532
00:33:01,265 --> 00:33:02,505
Заберу тебя в шесть.

533
00:33:02,585 --> 00:33:04,825
Мне снимают порт-систему.

534
00:33:04,905 --> 00:33:06,985
Это надолго. Увидимся дома.

535
00:33:07,065 --> 00:33:09,345
- Точно?
- Люблю тебя. Целую. Пока.

536
00:33:09,945 --> 00:33:11,185
- Пока.
- Пока, малыш!

537
00:33:13,305 --> 00:33:17,905
К ЧЁРТУ РАК

538
00:33:17,985 --> 00:33:22,025
В 22 года Милле Блейк
поставили опасную саркому.

539
00:33:22,105 --> 00:33:23,385
Она вернулась из Мексики,

540
00:33:23,465 --> 00:33:26,265
победив рак соковой диетой.

541
00:33:26,345 --> 00:33:28,825
Подписки на нее онлайн
набирают обороты.

542
00:33:28,905 --> 00:33:30,985
А теперь у нее новая книга.

543
00:33:31,065 --> 00:33:33,305
«Из ада — на благо». Хорошее название.

544
00:33:33,385 --> 00:33:34,225
Спасибо.

545
00:33:34,305 --> 00:33:37,785
Читается на одном дыхании.
Объясни, в чём терапия «Хирша»?

546
00:33:37,865 --> 00:33:40,345
Да. Терапия вызывает
голод раковых клеток

547
00:33:40,425 --> 00:33:42,025
и лишает их роста,

548
00:33:42,105 --> 00:33:44,825
а затем насыщает тем,
что приводит к их смерти.

549
00:33:44,905 --> 00:33:46,905
Примерно. Это краткая версия.

550
00:33:46,985 --> 00:33:48,585
За этим стоит наука.

551
00:33:48,665 --> 00:33:51,105
- Это выбор на всю жизнь.
- Однозначно.

552
00:33:51,185 --> 00:33:54,665
Два года нужно пить
13 свежих соков в день.

553
00:33:54,745 --> 00:33:56,345
- Ого.
- Каждый час.

554
00:33:56,425 --> 00:33:59,905
И делать пять кофейных клизм в день.

555
00:33:59,985 --> 00:34:01,905
- Да.
- Пять. Я не ошибся?

556
00:34:01,985 --> 00:34:04,665
Не говори «фу», не попробовав.
Может, стоит?

557
00:34:04,745 --> 00:34:07,025
Нет, я неделю спать не буду.

558
00:34:07,105 --> 00:34:09,505
Ты невероятно хорошо выглядишь.

559
00:34:10,065 --> 00:34:10,905
Спасибо.

560
00:34:12,065 --> 00:34:14,065
Честно, не чувствовала себя лучше.

561
00:34:14,585 --> 00:34:17,105
И дело не только в избавлении от рака.

562
00:34:18,465 --> 00:34:20,465
Я рада, что прислушалась к телу.

563
00:34:20,545 --> 00:34:22,545
И дала ему то, что нужно.

564
00:34:23,625 --> 00:34:25,545
Ты тоже хорош со своей бородой.

565
00:34:25,625 --> 00:34:28,825
Спасибо. У меня хипстерский период.

566
00:34:28,905 --> 00:34:30,945
План — стать бушрейнджером.

567
00:34:31,025 --> 00:34:33,145
Хочешь увидеться с ней, пока мы тут?

568
00:34:33,225 --> 00:34:34,665
Она же в Брисбене, да?

569
00:34:34,745 --> 00:34:37,305
Да. Меня тут пригласили
на мамину свадьбу.

570
00:34:37,385 --> 00:34:39,625
Это будет гребаный цирк.

571
00:34:39,705 --> 00:34:42,305
Белл, отбрось эти мрачные мысли.

572
00:34:42,385 --> 00:34:44,465
Ты не представляешь, что тебя ждет.

573
00:34:44,545 --> 00:34:46,385
Ну, я в предвкушении.

574
00:34:46,985 --> 00:34:49,745
Ты увидишь меня
в лучшем свете с родителями.

575
00:34:52,425 --> 00:34:53,665
Уже мурашки по коже.

576
00:34:55,145 --> 00:34:56,305
Значит, приехали.

577
00:34:58,825 --> 00:35:00,265
Что думаешь, малыш?

578
00:35:00,345 --> 00:35:02,745
Как тебе эти грязные улицы Виннума?

579
00:35:02,825 --> 00:35:04,185
Мама здесь выросла.

580
00:35:07,585 --> 00:35:08,745
Точно.

581
00:35:20,505 --> 00:35:22,105
Отымей меня. Сфоткай меня.

582
00:35:25,785 --> 00:35:27,145
Белл, тут прекрасно.

583
00:35:29,785 --> 00:35:30,705
Но жарковато.

584
00:35:34,825 --> 00:35:36,265
А вот и они.

585
00:35:37,105 --> 00:35:38,745
Привет-привет.

586
00:35:38,825 --> 00:35:40,105
Эй?

587
00:35:40,865 --> 00:35:42,185
Свадьба в кругу семьи.

588
00:35:42,265 --> 00:35:44,505
- Боже.
- Добрый день.

589
00:35:45,425 --> 00:35:48,105
- Как дела? Я Эндрю.
- Эндрю, Клайв Ротуэлл.

590
00:35:48,185 --> 00:35:50,985
О, Белли-Бу.

591
00:35:51,545 --> 00:35:54,065
Моя девочка приехала ко мне.

592
00:35:54,145 --> 00:35:55,065
Хорошо двигаешься.

593
00:35:55,145 --> 00:35:57,905
Да, всё хорошо. Чудесное место.

594
00:35:58,665 --> 00:35:59,705
Спасибо, Клайв.

595
00:35:59,785 --> 00:36:01,825
Приветик. И тебе.

596
00:36:02,545 --> 00:36:05,905
- С прической и макияжем в десять.
- Ладно.

597
00:36:06,825 --> 00:36:08,785
Мать Энди — полный кошмар.

598
00:36:08,865 --> 00:36:11,625
Она милая,
но мне понадобится твоя защита.

599
00:36:11,705 --> 00:36:14,385
Всегда рада послужить.

600
00:36:15,345 --> 00:36:16,185
Итак?

601
00:36:18,985 --> 00:36:20,425
Что думаешь?

602
00:36:21,185 --> 00:36:24,465
В белом уже нельзя,
и я хотела с рукавами.

603
00:36:25,985 --> 00:36:27,225
Хорошее платье.

604
00:36:27,305 --> 00:36:28,505
Тебе нравится?

605
00:36:29,345 --> 00:36:30,825
Да. Э…

606
00:36:30,905 --> 00:36:34,625
Мы будем спать здесь?
Только постираю простыни.

607
00:36:35,425 --> 00:36:36,945
Зачем? Тут никто не спал.

608
00:36:37,025 --> 00:36:38,785
У меня аллергия на шерсть.

609
00:36:39,265 --> 00:36:40,505
Серьезно?

610
00:36:41,105 --> 00:36:42,265
С каких это пор?

611
00:36:42,345 --> 00:36:43,785
Всегда была.

612
00:36:50,865 --> 00:36:52,145
О божечки.

613
00:36:54,025 --> 00:36:55,265
Это жучки?

614
00:36:57,385 --> 00:37:00,105
Чёрт возьми,
она вообще знает, что тут у нее?

615
00:37:08,545 --> 00:37:10,305
Добавим сюда соуса.

616
00:37:11,505 --> 00:37:14,465
Да. Эй, вот это тебе.

617
00:37:14,545 --> 00:37:16,225
О да.

618
00:37:16,945 --> 00:37:18,545
Смотрите, ему нравится.

619
00:37:19,145 --> 00:37:20,825
Там полно соли и сахара.

620
00:37:24,425 --> 00:37:26,145
Легкие как у матери.

621
00:37:27,665 --> 00:37:30,065
Она прирожденная актриса.

622
00:37:30,145 --> 00:37:33,785
Помнишь свои пробы
в труппу музыкального театра?

623
00:37:33,865 --> 00:37:35,945
Она знала все реплики,

624
00:37:36,025 --> 00:37:37,985
все песни, не только свои.

625
00:37:38,065 --> 00:37:41,265
У Белл лучшие сказки на ночь.
И разными голосами.

626
00:37:41,345 --> 00:37:43,265
- Поет любые песни.
- Это важно.

627
00:37:43,345 --> 00:37:44,705
Для развития мозга.

628
00:37:46,265 --> 00:37:48,585
Как нам достались
такие хорошие мужчины?

629
00:37:49,265 --> 00:37:50,185
Удача.

630
00:37:51,025 --> 00:37:52,985
Он помогает, хотя ребенок не его.

631
00:37:55,705 --> 00:37:58,345
В нашей семье нет этого различия.

632
00:37:58,425 --> 00:37:59,745
Спасибо тебе, Клайв.

633
00:37:59,825 --> 00:38:02,305
Может, стоит задуматься о собственном?

634
00:38:03,705 --> 00:38:07,105
Я бы больше работала,
будь у меня помощь, Клайв.

635
00:38:07,185 --> 00:38:09,905
- Я занималась путешествиями.
- Два года.

636
00:38:09,985 --> 00:38:12,945
- Путешествия?
- Нет, чуть дольше.

637
00:38:13,025 --> 00:38:14,305
А до этого

638
00:38:14,905 --> 00:38:17,585
я долго занималась теннисом.

639
00:38:17,665 --> 00:38:19,745
Мама готовилась к Олимпиаде.

640
00:38:20,345 --> 00:38:21,305
Олимпиаде?

641
00:38:21,385 --> 00:38:25,585
Ну, тогда Аннабелл рассказала тебе
и о моем рассеянном склерозе.

642
00:38:25,665 --> 00:38:27,385
Она упомянула, мне жаль.

643
00:38:27,465 --> 00:38:30,505
Натали — самая смелая женщина на свете.

644
00:38:31,145 --> 00:38:33,585
Она ни на кого
не перекладывает свою боль.

645
00:38:35,665 --> 00:38:37,505
Кто этот чел? Блин.

646
00:38:39,705 --> 00:38:40,545
Добавить?

647
00:38:41,265 --> 00:38:43,265
- Нет, спасибо.
- Хватит?

648
00:38:43,345 --> 00:38:44,785
Скоро вернусь.

649
00:38:49,945 --> 00:38:51,385
Как твой бизнес, детка?

650
00:38:52,625 --> 00:38:53,825
Ты про мое здоровье?

651
00:38:53,905 --> 00:38:55,265
Нет.

652
00:38:56,585 --> 00:38:58,545
Мое здоровье тебе не интересно?

653
00:39:00,945 --> 00:39:02,825
Рак мозга, но да ладно.

654
00:39:02,905 --> 00:39:05,505
Зачем говорить об этом на празднике?

655
00:39:05,585 --> 00:39:07,905
Это не праздник.
А твой рассеянный склероз?

656
00:39:07,985 --> 00:39:10,985
Я хочу поговорить о твоем бизнесе.

657
00:39:11,065 --> 00:39:13,145
- Как называется?
- «Органическая кроха».

658
00:39:13,225 --> 00:39:15,225
- Необычно.
- Идея и дизайн Белл.

659
00:39:15,305 --> 00:39:18,705
Покажу сайт после ужина.
Лучше настоящих дизайнеров.

660
00:39:18,785 --> 00:39:21,745
- Веб-сайт?
- Всё хорошо. Спасибо, что спросила.

661
00:39:22,585 --> 00:39:23,985
Много зарабатываешь?

662
00:39:24,065 --> 00:39:24,905
Хватает.

663
00:39:26,425 --> 00:39:29,545
Она так много
на себя взваливает, Клайв.

664
00:39:29,625 --> 00:39:32,985
Следи за этим. Теперь это твоя работа.

665
00:39:34,105 --> 00:39:38,225
Помнишь,
какой амбициозной ты была в школе?

666
00:39:39,545 --> 00:39:41,385
Я не жила здесь, учась в школе.

667
00:39:43,465 --> 00:39:45,065
Я сбежала в 12 лет.

668
00:39:46,185 --> 00:39:47,305
Ты и не заметила.

669
00:39:48,425 --> 00:39:50,625
Ну, даже в начальной школе

670
00:39:50,705 --> 00:39:52,265
она смотрела всё

671
00:39:52,345 --> 00:39:54,065
с самым живым интересом.

672
00:39:54,665 --> 00:39:58,945
«Иностранный корреспондент»,
«Текущие дела», «60 минут».

673
00:39:59,025 --> 00:40:01,105
- Она…
- Клайву необязательно знать.

674
00:40:01,185 --> 00:40:02,785
…пробовала брать интервью.

675
00:40:02,865 --> 00:40:04,985
Приставала ко всем соседям на улице.

676
00:40:06,625 --> 00:40:08,505
Умилительное зрелище.

677
00:40:08,585 --> 00:40:13,185
Толстопузик бродит по улице
с микрофоном в руке.

678
00:40:13,865 --> 00:40:17,865
Она заявляла миру,
что ее покажут по телевизору.

679
00:40:21,145 --> 00:40:22,945
А теперь посмотри на себя.

680
00:40:23,025 --> 00:40:24,385
Ты взрослая.

681
00:40:25,585 --> 00:40:27,065
И жена.

682
00:40:28,505 --> 00:40:30,265
Чья-то жена.

683
00:40:30,345 --> 00:40:31,745
Мы не женаты.

684
00:40:32,665 --> 00:40:34,945
Ну, партнер, извини.

685
00:40:35,825 --> 00:40:38,025
И мать, не забывай.

686
00:40:38,105 --> 00:40:39,185
И счастлива.

687
00:40:39,865 --> 00:40:42,105
Я еще не видела тебя такой счастливой.

688
00:40:43,665 --> 00:40:46,705
Ты думала, что многого добьешься.

689
00:40:47,785 --> 00:40:50,185
Забавно, чем всё кончилось, да?

690
00:40:57,025 --> 00:40:59,705
Думаю, малыш не наелся.

691
00:40:59,785 --> 00:41:01,785
- О, еще сосисочку?
- Дай ему.

692
00:41:04,785 --> 00:41:05,625
Торпеда.

693
00:41:06,985 --> 00:41:08,065
А ему нравится.

694
00:41:18,985 --> 00:41:19,905
Это было…

695
00:41:24,065 --> 00:41:26,865
Ты сбежала, когда тебе было 12?

696
00:41:27,825 --> 00:41:28,745
Белл.

697
00:41:29,305 --> 00:41:30,305
Куда ты пошла?

698
00:41:30,945 --> 00:41:33,785
Знаешь, во сколько я узнала,
что простыни меняют?

699
00:41:35,065 --> 00:41:37,465
Я не знала, что их нужно менять.

700
00:41:38,905 --> 00:41:43,625
Я спала на грязных простынях… годами.
Она их не меняла.

701
00:41:43,705 --> 00:41:44,545
Ладно.

702
00:41:45,865 --> 00:41:46,705
Блин.

703
00:41:51,665 --> 00:41:53,465
Я необычная.

704
00:41:57,625 --> 00:41:59,025
Чтобы выжить с ней,

705
00:41:59,865 --> 00:42:01,185
надо быть незаурядной.

706
00:42:03,385 --> 00:42:04,465
И мне пришлось.

707
00:42:14,665 --> 00:42:16,985
ИЗМЕНИ СВОЮ ЖИЗНЬ

708
00:42:21,145 --> 00:42:24,265
ИСЦЕЛЕНИЕ ЕДОЙ БЕЗ САХАРА,
БЕЗ МОЛОКА, НИКАКОЙ СКРЫТОЙ ГАДОСТИ

709
00:42:40,065 --> 00:42:41,425
ПОДПИСАНИЕ КНИГИ СЕГОДНЯ!

710
00:42:46,185 --> 00:42:47,905
РАДИКАЛЬНАЯ ЛЮБОВЬ К СЕБЕ И ИСЦЕЛЕНИЕ

711
00:42:48,425 --> 00:42:50,585
ИСЦЕЛИ СЕБЯ СЕГОДНЯ!

712
00:43:06,065 --> 00:43:07,865
МИЛЛИ, Я В БРИСБЕНЕ!

713
00:43:07,945 --> 00:43:10,225
ЕДУ К ТЕБЕ!

714
00:43:26,465 --> 00:43:27,465
ВОЗЬМИТЕ ПАКЕТ

715
00:43:27,545 --> 00:43:28,985
«ИЗ АДА — НА БЛАГО»

716
00:43:44,145 --> 00:43:46,785
- Как самочувствие? Не устала?
- Нет, супер.

717
00:43:49,425 --> 00:43:50,825
Прекрасно.

718
00:43:58,905 --> 00:44:02,185
Всем привет.
Боже, вы выглядите потрясающе.

719
00:44:02,265 --> 00:44:04,265
Какие прекрасные люди.

720
00:44:05,185 --> 00:44:06,705
Вы меня, верно, знаете.

721
00:44:06,785 --> 00:44:09,185
Но я подумала начать с того,

722
00:44:09,265 --> 00:44:11,905
чтобы больше узнать друг о друге.

723
00:44:11,985 --> 00:44:14,665
Если хотите,
повернитесь к той, что рядом,

724
00:44:14,745 --> 00:44:16,745
поздоровайтесь и представьтесь.

725
00:44:16,825 --> 00:44:19,345
Дайте пять, обнимитесь. Вот и всё.

726
00:44:19,945 --> 00:44:22,225
Мы все тут, потому что нам больно, да?

727
00:44:22,825 --> 00:44:25,305
Или мы устали, или нам грустно,

728
00:44:25,385 --> 00:44:27,425
и мы больше этого не хотим.

729
00:44:27,505 --> 00:44:31,385
Наполните свои легкие любовью

730
00:44:31,985 --> 00:44:33,065
и благодарностью,

731
00:44:34,745 --> 00:44:36,105
а теперь выдохните.

732
00:44:38,065 --> 00:44:39,905
А потом прекрасный мужчина,

733
00:44:41,505 --> 00:44:42,865
не будучи моим…

734
00:44:45,065 --> 00:44:46,505
…дал мне камень.

735
00:44:48,545 --> 00:44:51,745
И напомнил,
что в мире больше волшебства,

736
00:44:53,145 --> 00:44:55,145
чем мы отдаем себе в этом отчет.

737
00:44:57,105 --> 00:44:58,745
И в этот момент

738
00:44:59,345 --> 00:45:01,745
я перестала думать головой

739
00:45:02,345 --> 00:45:05,265
и стала чувствовать телом.

740
00:45:08,345 --> 00:45:10,265
Ладно, хватит о грустном.

741
00:45:10,345 --> 00:45:12,505
Давайте встанем. Ну же, вставайте.

742
00:45:13,585 --> 00:45:14,945
И всё вытряхнем.

743
00:45:17,185 --> 00:45:19,265
Избавимся от негативной энергии.

744
00:45:19,345 --> 00:45:21,105
Всего, что нас сдерживает.

745
00:45:21,185 --> 00:45:22,985
Вы теперь чистый лист.

746
00:45:23,065 --> 00:45:25,665
В ваших пакетах
есть шарик. Возьмите его.

747
00:45:25,745 --> 00:45:27,705
Подумайте о желании

748
00:45:27,785 --> 00:45:30,865
и надуйте им шарик. Давайте.

749
00:45:55,905 --> 00:45:58,305
Я поскользнулась на полотенце в ванной.

750
00:45:58,385 --> 00:46:01,345
Два перелома тазовой кости.

751
00:46:01,425 --> 00:46:03,425
Не два месяца назад.

752
00:46:03,945 --> 00:46:05,945
Два перелома в моем возрасте?

753
00:46:06,545 --> 00:46:10,505
Общеизвестный факт:
ты прикована к постели навсегда.

754
00:46:23,425 --> 00:46:26,585
У отца был похожий случай.
Его рентген есть в книге.

755
00:46:27,545 --> 00:46:28,865
У вас есть книга?

756
00:46:32,145 --> 00:46:34,105
Ты не киваешь.

757
00:46:34,865 --> 00:46:36,665
Какое красивое лицо.

758
00:46:36,745 --> 00:46:37,705
Как и сердце.

759
00:46:39,145 --> 00:46:40,265
У тебя есть книга?

760
00:46:42,905 --> 00:46:44,905
Я заказала, а вовремя не получила.

761
00:46:44,985 --> 00:46:47,985
Нет смысла приезжать,
если у тебя нет книги.

762
00:46:48,585 --> 00:46:51,265
Ты купишь книгу сегодня. Хорошо?

763
00:46:51,345 --> 00:46:52,185
Да.

764
00:46:53,425 --> 00:46:55,505
- Извините.
- Итак, начинаем.

765
00:46:55,585 --> 00:46:56,865
Ты же читала книгу.

766
00:46:56,945 --> 00:46:58,825
- Пятьдесят лет назад…
- Я читала статьи.

767
00:46:58,905 --> 00:47:02,625
…мой отец Уолтер думал о вас.

768
00:47:02,705 --> 00:47:04,705
Д-Р УОЛТЕР ХИРШ
«ВОЗРОЖДЕНИЕ ОТЧАЯВШИХСЯ»

769
00:47:06,705 --> 00:47:07,865
Вы правы.

770
00:47:08,825 --> 00:47:10,745
Надо было прочитать заранее.

771
00:47:11,265 --> 00:47:12,785
Может, ты не была готова.

772
00:47:13,585 --> 00:47:19,825
Интересно, что вы не советуете делать
рентген восемь-двенадцать месяцев.

773
00:47:19,905 --> 00:47:21,625
Минимум, да.

774
00:47:21,705 --> 00:47:24,705
Онкологи не могут устоять
и вечно делают рентген.

775
00:47:24,785 --> 00:47:26,465
Они любят свои машины.

776
00:47:26,985 --> 00:47:30,865
И с каждым разом
мы становимся всё уязвимее.

777
00:47:30,945 --> 00:47:35,505
Знаешь, сколько токсинов
передается через эти машины?

778
00:47:35,585 --> 00:47:39,225
Но как отслеживать
распространение рака?

779
00:47:39,945 --> 00:47:41,865
Как узнать, не мошенница ли я?

780
00:47:42,385 --> 00:47:43,985
Мой отец не был мошенником.

781
00:47:44,065 --> 00:47:46,585
Нет, просто если нет данных…

782
00:47:46,665 --> 00:47:47,825
Ты ведь мать.

783
00:47:47,905 --> 00:47:49,265
Переживать — твоя работа.

784
00:47:49,825 --> 00:47:52,305
- Она особенная девочка.
- Это точно.

785
00:47:52,825 --> 00:47:54,825
Я читаю ее блог.

786
00:47:54,905 --> 00:47:56,105
Она прекрасно пишет.

787
00:47:56,985 --> 00:47:59,025
Но больше бы видео контента.

788
00:47:59,105 --> 00:48:01,865
Может, о том,
как ей здесь нравится, о нас.

789
00:48:01,945 --> 00:48:04,465
Она могла бы стать послом бренда.

790
00:48:05,065 --> 00:48:07,985
Как ей захочется.
У нас своих дел полно.

791
00:48:12,425 --> 00:48:13,785
Почему ты здесь?

792
00:48:14,505 --> 00:48:15,545
Сама-то знаешь?

793
00:48:22,945 --> 00:48:25,025
У мамы был рак кишечника.

794
00:48:31,025 --> 00:48:32,465
Она ненавидела химиотерапию.

795
00:48:33,065 --> 00:48:35,345
Конечно. Это яд.

796
00:48:36,905 --> 00:48:38,145
И он не сработал.

797
00:48:40,945 --> 00:48:42,705
Она переехала к нам.

798
00:48:44,665 --> 00:48:45,985
Я ухаживала за ней.

799
00:48:46,585 --> 00:48:49,465
Отвести ее в туалет. Поднять с унитаза.

800
00:48:49,545 --> 00:48:50,385
Да.

801
00:48:51,025 --> 00:48:54,425
Она не могла сама ходить, есть, мыться.

802
00:48:54,505 --> 00:48:55,545
Ужасно.

803
00:48:56,505 --> 00:48:58,505
Травматично для вас обеих.

804
00:49:00,385 --> 00:49:02,505
То есть ты знаешь, что не работает.

805
00:49:07,185 --> 00:49:08,505
Ты здесь ради надежды.

806
00:49:10,665 --> 00:49:12,025
Это веская причина.

807
00:49:16,145 --> 00:49:18,585
Уолтер, мой отец.

808
00:49:19,305 --> 00:49:20,825
Немец, еврей.

809
00:49:21,905 --> 00:49:24,545
Голодал после Первой мировой войны.

810
00:49:24,625 --> 00:49:26,225
Я читала, что у него были…

811
00:49:26,305 --> 00:49:29,065
Мигрени, да. Он калека с детства.

812
00:49:29,145 --> 00:49:31,545
И всё же, умирая от голода,

813
00:49:32,105 --> 00:49:33,825
он начал исцеляться.

814
00:49:33,905 --> 00:49:35,225
«ИЗ АДА — НА БЛАГО»

815
00:49:38,465 --> 00:49:41,745
Я надеялась немного
поговорить с тобой о сестре.

816
00:49:41,825 --> 00:49:43,265
Ей сейчас тяжело.

817
00:49:43,345 --> 00:49:45,945
Она ищет альтернативы.
У врачей она уже была…

818
00:49:46,025 --> 00:49:50,225
И ей сообщили очень плохие новости.

819
00:49:50,305 --> 00:49:51,665
Она на самом деле…

820
00:49:52,185 --> 00:49:53,745
Держи, милая. Поешь.

821
00:49:53,825 --> 00:49:55,585
Нет, всё хорошо. Я пью сок.

822
00:49:56,545 --> 00:49:59,825
Я с радостью помогу ей,
если она думает о «Хирше».

823
00:49:59,905 --> 00:50:03,305
- Связать ее с ними?
- Нужен агент отвечать на запросы.

824
00:50:03,385 --> 00:50:05,545
У меня уже есть. Менеджер.

825
00:50:05,625 --> 00:50:08,745
Как здорово. Я и не знала.

826
00:50:08,825 --> 00:50:10,425
Она прошла облучение,

827
00:50:10,505 --> 00:50:13,745
но, говорят,
метастазы уже в лимфоузлах.

828
00:50:13,825 --> 00:50:15,025
Отличный был сеанс.

829
00:50:15,105 --> 00:50:16,665
Мурашки по всему телу.

830
00:50:16,745 --> 00:50:18,025
Спасибо, что пришла.

831
00:50:20,585 --> 00:50:21,465
Белл.

832
00:50:21,545 --> 00:50:22,505
Белл.

833
00:50:22,585 --> 00:50:24,145
Я Милла. Это…

834
00:50:24,225 --> 00:50:26,185
- Морин.
- Морин, прости.

835
00:50:26,265 --> 00:50:27,345
Нет, я…

836
00:50:28,305 --> 00:50:29,265
Я Белл.

837
00:50:30,625 --> 00:50:31,865
Белл Гибсон.

838
00:50:32,905 --> 00:50:33,745
Конечно.

839
00:50:34,865 --> 00:50:35,785
Аутоиммунное.

840
00:50:38,225 --> 00:50:40,545
- Рак мозга.
- Точно.

841
00:50:42,225 --> 00:50:46,105
- Как дела? Ты хорошо выглядишь.
- Может, прогуляемся и поговорим?

842
00:50:46,185 --> 00:50:48,705
За углом есть кафе. Я скачала меню.

843
00:50:48,785 --> 00:50:51,185
- Вроде приличное.
- Мама здесь, так что…

844
00:50:51,265 --> 00:50:54,425
О, Тамара здесь.
Я хочу и с ней поздороваться.

845
00:50:55,745 --> 00:50:58,385
Нам пора домой. Извини. Надо пить сок.

846
00:50:58,985 --> 00:51:01,185
Я хотела обсудить с тобой одну идею.

847
00:51:01,265 --> 00:51:04,785
Способ отслеживать
и автоматизировать планы питания.

848
00:51:04,865 --> 00:51:07,225
Мне очень жаль. Просто…
Мне правда пора.

849
00:51:07,305 --> 00:51:09,625
Скажи сестре звонить в любое время.

850
00:51:09,705 --> 00:51:11,585
- Спасибо.
- Пока.

851
00:51:17,265 --> 00:51:20,025
Ты принимаешь
фолиевую кислоту для иммунитета?

852
00:51:21,065 --> 00:51:24,785
Сухие бобы, горох,
чечевица, печень, спаржа?

853
00:51:56,785 --> 00:51:58,105
Свадьба матери всё же.

854
00:51:59,105 --> 00:52:00,065
Да.

855
00:52:00,145 --> 00:52:01,945
Единственное, о чём попросила.

856
00:52:02,025 --> 00:52:04,345
Просто эти головные боли

857
00:52:04,425 --> 00:52:08,545
как только появляются,
ей нужно уединиться и расслабиться.

858
00:52:08,625 --> 00:52:09,865
Да, я с ней поговорю.

859
00:52:10,465 --> 00:52:11,425
Да.

860
00:52:11,505 --> 00:52:13,345
Она тебя не послушает.

861
00:52:16,185 --> 00:52:20,825
Знаешь, я не преувеличивала
о ее актерских способностях.

862
00:52:21,585 --> 00:52:25,385
Никогда не забуду,
как ее бросил первый парень.

863
00:52:26,385 --> 00:52:28,185
Она сыграла сердечный приступ.

864
00:52:28,785 --> 00:52:31,505
Так убедительно, что вызвали скорую.

865
00:52:33,505 --> 00:52:34,545
Звучит знакомо?

866
00:52:42,385 --> 00:52:43,385
Это за тобой.

867
00:53:12,625 --> 00:53:13,865
Что сказала мама?

868
00:53:17,345 --> 00:53:18,185
Ничего.

869
00:53:20,825 --> 00:53:21,865
Нет, сказала.

870
00:53:26,065 --> 00:53:26,905
Что?

871
00:53:27,665 --> 00:53:29,345
Насчет моего здоровья?

872
00:53:29,945 --> 00:53:31,305
Она не любит…

873
00:53:32,185 --> 00:53:35,705
Ей трудно делиться вниманием.

874
00:53:38,825 --> 00:53:40,025
Заберу тебя в шесть?

875
00:53:40,105 --> 00:53:42,065
Я снимаю порт-систему.

876
00:53:42,145 --> 00:53:45,025
Это надолго. Увидимся дома. Люблю тебя.

877
00:53:45,105 --> 00:53:46,385
Крепко целую.

878
00:53:46,465 --> 00:53:47,345
- Пока.
- Пока.

879
00:53:47,425 --> 00:53:48,305
Пока, малыш.

880
00:53:49,625 --> 00:53:52,785
К ЧЁРТУ РАК

881
00:54:07,985 --> 00:54:09,545
Мамочка забыла ноутбук.

882
00:54:10,505 --> 00:54:12,025
Какая глупая мама.

883
00:54:13,385 --> 00:54:15,585
Нет, мы тут не проводим химиотерапию.

884
00:54:15,665 --> 00:54:18,025
Да я только что высадил
подругу у входа.

885
00:54:18,105 --> 00:54:21,505
Уверены, что химиотерапия?
Это маммологический центр.

886
00:54:21,585 --> 00:54:22,425
Химиотерапия.

887
00:54:22,505 --> 00:54:24,625
Ей снимают порт-систему.

888
00:54:24,705 --> 00:54:25,705
Ладно.

889
00:54:26,825 --> 00:54:28,465
- Можно спросить?
- Да.

890
00:54:28,545 --> 00:54:30,505
Что у нее за рак?

891
00:54:39,945 --> 00:54:40,785
Да.

892
00:54:42,625 --> 00:54:43,905
Да. Э…

893
00:54:44,505 --> 00:54:46,505
Знаете, ладно. Да.

894
00:55:12,385 --> 00:55:14,225
Нам не нужно туда возвращаться.

895
00:55:39,385 --> 00:55:42,505
Знаешь, не сейчас, но…

896
00:55:44,425 --> 00:55:48,145
Думаю, я хотел бы завести ребенка.

897
00:55:50,625 --> 00:55:51,545
Если ты хочешь.

898
00:55:56,985 --> 00:55:57,825
Хорошо.

899
00:56:01,905 --> 00:56:03,585
Я прекращаю лечение.

900
00:56:03,665 --> 00:56:06,745
Ничего толком не могу
делать с туманом в голове.

901
00:56:06,825 --> 00:56:11,305
Я давно это знаю.
Просто перестала прислушиваться к себе.

902
00:56:12,665 --> 00:56:14,825
Я закрою «Органическую кроху».

903
00:56:16,065 --> 00:56:18,065
Концептуально слишком мелко.

904
00:56:18,145 --> 00:56:20,145
Это стартап.

905
00:56:20,945 --> 00:56:24,145
Первый никогда не срабатывает.
Всегда второй.

906
00:56:25,465 --> 00:56:28,785
Блоги — дохлый номер.
Сарафанное радио — мелководье.

907
00:56:29,745 --> 00:56:31,425
Мне не нужны овации.

908
00:56:32,825 --> 00:56:34,385
Я хочу приложение.

909
00:56:36,025 --> 00:56:38,905
Рецептов и советов
по здоровому питанию.

910
00:56:40,065 --> 00:56:41,145
Дневник питания.

911
00:56:43,145 --> 00:56:45,625
Ты всегда знаешь, что у тебя в каморе.

912
00:56:47,305 --> 00:56:49,985
Ты всегда знаешь,
чем насыщаешь свое тело.

913
00:56:50,625 --> 00:56:52,825
Быть здоровым значит быть цельным.

914
00:56:54,105 --> 00:56:56,585
Я хочу быть у всех в телефоне.

915
00:56:57,345 --> 00:56:58,465
ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

916
00:56:58,545 --> 00:57:00,545
Неотъемлемой частью приема пищи.

917
00:57:00,625 --> 00:57:02,425
657 ТЫС. ПОДПИСЧИКОВ
2,3 МЛН

918
00:57:02,505 --> 00:57:05,185
Всегда рядом, у вас на ладони.

919
00:57:05,785 --> 00:57:07,025
Как тренер.

920
00:57:07,945 --> 00:57:10,865
Или мама,
напоминающая заботиться о себе.

921
00:57:11,745 --> 00:57:13,265
Или друг.

922
00:57:14,585 --> 00:57:16,705
Самый лучший друг.

923
00:57:23,145 --> 00:57:24,985
- Привет.
- Привет.

924
00:57:27,345 --> 00:57:28,345
Как на работе?

925
00:57:28,865 --> 00:57:30,385
Ну, интересно.

926
00:57:30,465 --> 00:57:33,705
Может, возьмем юмчу?
Я тебе всё расскажу.

927
00:57:33,785 --> 00:57:35,145
Может, не юмчу.

928
00:57:36,825 --> 00:57:39,665
Да. Блинчики не по плану.

929
00:57:40,705 --> 00:57:41,945
Не в приложении.

930
00:57:42,025 --> 00:57:43,065
Ты в порядке?

931
00:57:43,705 --> 00:57:44,945
Ты какой-то нервный.

932
00:57:45,825 --> 00:57:49,545
Она фальшивая, Люс.
У меня есть источник, который ее знает.

933
00:57:49,625 --> 00:57:52,425
Ее близкая подруга пришла рассказать,

934
00:57:52,505 --> 00:57:56,385
что Белл Гибсон выдумала свой рак.

935
00:57:58,665 --> 00:58:00,105
Нет, не выдумала.

936
00:58:02,265 --> 00:58:03,705
Удали приложение.

937
00:58:03,785 --> 00:58:04,785
Мы встречались.

938
00:58:06,105 --> 00:58:06,945
Она больна.

939
00:58:07,025 --> 00:58:08,145
Я так не думаю.

940
00:58:09,065 --> 00:58:11,825
И это весьма зловещая хрень.

941
00:58:12,345 --> 00:58:15,505
- Подумай сама.
- Она делает доброе дело.

942
00:58:15,585 --> 00:58:17,865
То, что правда помогает людям.

943
00:58:17,945 --> 00:58:19,305
Блин. Ты ее добыча.

944
00:58:19,905 --> 00:58:23,225
- Почему ты так глупишь?
- Почему ты на меня кричишь?

945
00:58:29,625 --> 00:58:30,465
Простите.

946
00:58:31,305 --> 00:58:34,185
Джастин, я не могу
с вами говорить без Люси.

947
00:58:34,265 --> 00:58:36,985
Да, я знаю. Я пишу статью для «Эпохи».

948
00:58:37,065 --> 00:58:39,465
О женщине
с раком мозга последней стадии.

949
00:58:39,545 --> 00:58:40,665
Предположительно.

950
00:58:40,745 --> 00:58:43,225
Она вылечилась здоровым питанием.

951
00:58:43,305 --> 00:58:44,625
- Это возможно?
- Нет.

952
00:58:45,585 --> 00:58:48,425
- Утверждаете, не глядя на рентген?
- Да.

953
00:58:49,545 --> 00:58:50,705
Как, мне интересно?

954
00:58:51,225 --> 00:58:52,745
Закончила мединститут.

955
00:58:54,025 --> 00:58:55,305
Люси ее боготворит.

956
00:58:56,265 --> 00:58:57,665
Скажите ей что-нибудь.

957
00:58:57,745 --> 00:58:59,065
Она не послушает.

958
00:58:59,145 --> 00:59:00,865
По опыту, никто не слушает.

959
00:59:01,465 --> 00:59:03,945
- Джастин, я очень занята.
- Да.

960
00:59:04,025 --> 00:59:06,745
Но дайте знать,
как я могу помочь со статьей.

961
00:59:08,585 --> 00:59:09,825
Ненавижу таких.

962
00:59:10,785 --> 00:59:12,505
И я такая не одна.

963
00:59:24,065 --> 00:59:27,425
Оставайся,
чтобы не возвращаться за машиной.

964
00:59:27,945 --> 00:59:28,985
Я в норме.

965
00:59:29,745 --> 00:59:31,305
Ладно. Основные правила.

966
00:59:31,905 --> 00:59:34,465
Ты будешь делать то, что я скажу?

967
00:59:35,105 --> 00:59:35,985
Да, босс.

968
00:59:38,185 --> 00:59:40,225
- Никаких платных интервью.
- Есть.

969
00:59:40,305 --> 00:59:41,225
Ладно.

970
00:59:42,305 --> 00:59:43,305
Люблю тебя, Хек.

971
00:59:43,385 --> 00:59:45,465
Напиши, как будешь дома.

972
00:59:45,545 --> 00:59:46,705
Люблю тебя!

973
01:00:55,345 --> 01:00:59,105
Перевод субтитров: Елена Козарь

