1
00:00:06,625 --> 00:00:08,545
ฉันพูดออกไปตั้งแต่ต้นเลยค่ะ

2
00:00:08,625 --> 00:00:10,345
ว่าฉันเป็นผู้ป่วยมะเร็งสมอง

3
00:00:10,425 --> 00:00:12,625
ที่มุ่งมั่นจะหาทางรักษาตัวเองด้วยวิธีธรรมชาติ

4
00:00:12,705 --> 00:00:15,065
ฉันเคยถามหมอมะเร็งเรื่องอาหาร
สายตาหมอว่างเปล่าเลย

5
00:00:15,145 --> 00:00:17,705
พวกหมอมีความรู้เรื่องโภชนาการ
น้อยขนาดนี้ได้ยังไง

6
00:00:17,785 --> 00:00:19,545
ท่าทางผยองนั่นเป็นอาชญากรรมได้เลย

7
00:00:19,625 --> 00:00:22,145
ก้อนเนื้อที่แขนของมิลล่าเป็นเนื้อร้ายชนิดรุนแรง

8
00:00:22,225 --> 00:00:25,145
การผ่าตัดบริเวณกว้างจะเพิ่มโอกาส
ไม่ให้มันลุกลามไปมากกว่าแขน

9
00:00:25,225 --> 00:00:27,785
สิ่งหนึ่งที่เลวร้ายที่สุด
ที่สามารถเกิดขึ้นได้กับใครก็ตาม

10
00:00:27,865 --> 00:00:30,385
ได้เกิดขึ้นกับฉัน ฉันรู้สึกขอบคุณมากเลย

11
00:00:30,465 --> 00:00:32,545
ฉันไม่มั่นใจว่านี่คือทางเลือกที่ถูกต้อง

12
00:00:32,625 --> 00:00:35,305
- ฉันต้องการตัวเลือกอื่น
- ความตายครับ นั่นแหละตัวเลือกอื่น

13
00:00:35,385 --> 00:00:37,345
คุณเป็นมะเร็งสมองชนิดร้ายแรง

14
00:00:37,425 --> 00:00:39,505
คุณจะอยู่ได้แค่หกสัปดาห์ มากสุดสี่เดือน

15
00:00:39,585 --> 00:00:41,545
อยากให้ฉันทำอะไรก็บอกมาเลย

16
00:00:41,625 --> 00:00:43,465
- ฉันจะทำให้
- ฉันอยากทำลายหล่อน

17
00:00:43,545 --> 00:00:44,745
เคยได้ยินชื่อเบลล์ กิ๊บสันไหม

18
00:00:44,825 --> 00:00:47,145
- คิดว่าหล่อนเป็นยังไง
- หล่อนอาจเป็นปลิงดูดเดือด

19
00:00:47,225 --> 00:00:48,385
หรือไม่ก็เป็นงูพิษเลย

20
00:00:48,465 --> 00:00:51,465
ฉันพยายามหนักมาก เพื่อให้พวกเขาชอบฉัน

21
00:00:51,545 --> 00:00:54,185
แต่สุดท้ายแล้ว พวกนั้นก็ไม่เคยชอบฉันเลย

22
00:00:56,545 --> 00:00:59,025
(เรื่องราวต่อไปนี้
ได้รับแรงบันดาลใจจากเรื่องจริง)

23
00:00:59,105 --> 00:01:03,185
(ตัวละครและเหตุการณ์บางส่วน
ถูกดัดแปลงหรือแต่งขึ้น)

24
00:01:09,025 --> 00:01:11,025
ฉันต้องหาหนทางที่ถูกต้อง

25
00:01:12,025 --> 00:01:13,025
เพื่อตัวฉันเอง

26
00:01:13,905 --> 00:01:15,905
มันมีชื่อว่าสถาบันเฮิร์ช

27
00:01:15,985 --> 00:01:17,585
เป็นแนวทางการรักษาในเม็กซิโก

28
00:01:18,505 --> 00:01:19,785
เข้มงวดมาก

29
00:01:19,865 --> 00:01:21,185
ต้องทุ่มเทอย่างหนัก

30
00:01:21,745 --> 00:01:22,905
คุณต้องได้รับเลือก

31
00:01:23,745 --> 00:01:25,345
พวกเขาไม่ได้รับทุกคน

32
00:01:27,705 --> 00:01:30,825
วอลเตอร์ พ่อของฉันเป็นคนเยอรมัน

33
00:01:30,905 --> 00:01:31,825
ชาวยิว

34
00:01:31,905 --> 00:01:34,625
ที่อดอยากหลังสิ้นสุดสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง

35
00:01:34,705 --> 00:01:39,745
แต่ในช่วงที่อดอยากไม่มีอะไรกินนั้นเอง
ท่านก็เริ่มเยียวยาตัวเอง

36
00:01:40,345 --> 00:01:42,185
ไม่ว่าจะเพราะโชคหรือชะตา

37
00:01:42,265 --> 00:01:44,545
วอลเตอร์ก็ได้ย้ายมาอเมริกา

38
00:01:44,625 --> 00:01:47,785
พวกเขาบอกพ่อฉันว่า
"คุณประกอบวิชาชีพแพทย์ที่นี่ไม่ได้ วอลเตอร์

39
00:01:47,865 --> 00:01:50,785
คุณพูดภาษาอังกฤษไม่ได้"
ท่านเลยเรียนภาษาอังกฤษ

40
00:01:50,865 --> 00:01:53,905
พวกเขาบอกต่อว่า
"คุณประกอบวิชาชีพแพทย์ที่นี่ไม่ได้ วอลเตอร์

41
00:01:53,985 --> 00:01:56,945
คุณไม่ได้ลงทะเบียนเป็นแพทย์ในอเมริกา"

42
00:01:57,025 --> 00:01:59,905
ท่านทำข้อสอบมาตรฐานอเมริกัน
ได้คะแนนยอดเยี่ยม

43
00:02:00,785 --> 00:02:03,265
ในที่สุดท่านก็ได้รับอนุญาตให้ทำการรักษา

44
00:02:03,865 --> 00:02:08,185
และรักษาผู้ป่วยมะเร็งได้
เพียงแค่ใช้การควบคุมอาหาร

45
00:02:08,745 --> 00:02:09,945
ง่ายแบบนั้นเลย

46
00:02:10,025 --> 00:02:15,785
แล้วสมาคมการแพทย์แห่งอเมริกา
สนใจในสิ่งที่ท่านรู้ไหมน่ะเหรอ

47
00:02:16,785 --> 00:02:19,625
ไม่เลย พวกเขาสั่งให้ท่านเลิกทำการรักษา

48
00:02:20,105 --> 00:02:22,505
เพราะพวกเขาเชื่อว่า

49
00:02:22,585 --> 00:02:26,225
มีเพียงยาของพวกเขาที่รักษามะเร็งได้

50
00:02:26,745 --> 00:02:28,305
คุณรู้เรื่องนี้ไหม

51
00:02:28,385 --> 00:02:33,545
เก้าสิบเปอร์เซ็นต์ของหมอมะเร็งจะปฏิเสธ
การทำเคมีบำบัดหากพวกเขามีตัวเลือกอื่น

52
00:02:34,145 --> 00:02:36,225
จริงๆ นะ คุณลองค้นในอินเทอร์เน็ตดูได้เลย

53
00:02:37,185 --> 00:02:41,265
พ่อของฉันไม่เชื่อในยาประเภทนั้น

54
00:02:41,985 --> 00:02:44,905
เพราะท่านรู้ความจริง

55
00:02:44,985 --> 00:02:47,825
ผู้คนรักษาตัวเองตลอดเวลา

56
00:02:47,905 --> 00:02:50,225
เมื่อเราอยู่มีสมดุลกับโลกธรรมชาติ

57
00:02:51,625 --> 00:02:54,945
คำตอบทั้งหมดอยู่ในธรรมชาติ

58
00:02:55,025 --> 00:02:57,345
หากคุณตั้งใจมองหา

59
00:03:06,945 --> 00:03:09,065
นี่คือเรื่องจริงที่สร้างขึ้นจากคำโกหก

60
00:03:09,625 --> 00:03:12,825
จำไว้ว่าความจริงนั้นไม่เคยเป็นสิ่งจริงล้วน
และไม่เคยเรียบง่าย

61
00:03:12,905 --> 00:03:15,225
มีการเปลี่ยนชื่อบางส่วน
และตัวละครบางตัวถูกแต่งขึ้น…

62
00:03:15,305 --> 00:03:18,345
ลูซี่ อาการหายใจไม่ทั่วท้องเป็นยังไงบ้าง

63
00:03:18,425 --> 00:03:19,825
ก็เหมือนเดิมมั้งคะ

64
00:03:20,865 --> 00:03:23,625
ฉันว่าเราอาจทำให้หลอดเลือดแดง
ฉีกขาดนิดหน่อยน่ะ

65
00:03:23,705 --> 00:03:26,905
มันก็เกิดขึ้นได้จากการฉายรังสี
ฉันจะสั่งตรวจคลื่นไฟฟ้าหัวใจคุณนะ

66
00:03:27,505 --> 00:03:28,345
เยี่ยมเลยค่ะ

67
00:03:29,345 --> 00:03:30,185
ขอบคุณ

68
00:03:31,665 --> 00:03:33,305
เธอยอมรับกับคุณเหรอว่าเธอโกหก

69
00:03:33,385 --> 00:03:35,425
เธอคงยอมกินเศษแก้วมากกว่า

70
00:03:35,505 --> 00:03:37,145
พระเจ้า ฉันตัวเหม็นหึ่งเลย

71
00:03:37,225 --> 00:03:39,625
เฟอริตินฉันต่ำ ช่วงนี้ฉันเลยกินเนื้อมากขึ้นน่ะ

72
00:03:39,705 --> 00:03:41,705
- ไม่เหม็นหรอก
- กลิ่นสัตว์ตายโชยจากรูขุมขนเลย

73
00:03:41,785 --> 00:03:43,585
แล้วคุณคิดว่าเธอโกหกเหรอ

74
00:03:43,665 --> 00:03:45,385
เปล่า ฉันรู้ชัดเลยต่างหาก

75
00:03:45,465 --> 00:03:47,345
ยังไง พวกคุณเป็นเพื่อนสนิทกันเหรอ

76
00:03:47,425 --> 00:03:48,825
เราก็มีรอยสักคู่กันนะ

77
00:03:48,905 --> 00:03:51,905
แล้วช่วงนี้มีปัญหากระทบกระทั่งกันเหรอ

78
00:03:51,985 --> 00:03:55,665
ขอโทษนะ คุณคิดว่าฉันจะมาอยู่ที่นี่
เพราะเรามีเรื่องกระทบกระทั่งกันนิดหน่อยเหรอ

79
00:03:57,265 --> 00:03:59,745
สิ่งที่คุณต้องเข้าใจก็คือ

80
00:04:01,865 --> 00:04:03,465
เบลล์ไม่มีเพื่อนหรอก

81
00:04:04,785 --> 00:04:05,945
เธอมีแค่โฮสต์ไว้เกาะ

82
00:04:07,265 --> 00:04:10,505
เราจะรับทำงานให้เธอไหม
ยัยคนออสซี่เพี้ยนๆ นี่น่ะ

83
00:04:11,425 --> 00:04:12,825
ไม่อยู่แล้ว

84
00:04:13,585 --> 00:04:17,385
ถ้านะ ถ้าเธอตัดสินใจว่าคุณอาจจะมีประโยชน์

85
00:04:18,185 --> 00:04:20,225
เธอก็จะหาวิธีเกาะติดกับคุณ

86
00:04:29,705 --> 00:04:30,545
นี่

87
00:04:31,905 --> 00:04:32,745
คุณโอเคไหม

88
00:04:33,905 --> 00:04:35,625
อูเบอร์กดยกเลิกตลอดเลย

89
00:04:36,225 --> 00:04:38,625
ฉันว่าฉันกำลังมีอาการแพนิค

90
00:04:39,745 --> 00:04:41,585
ฉันไม่เคยเป็นมาก่อนเลย

91
00:04:41,665 --> 00:04:43,745
สูดหายใจลึกๆ

92
00:04:43,825 --> 00:04:47,585
เวลาที่เธอพยายามจะปิดบัง
นั่นแหละมันถูกไตร่ตรองมาไว้แล้ว

93
00:04:47,665 --> 00:04:49,025
คุณจะไปไหนล่ะ

94
00:04:49,105 --> 00:04:52,865
ไม่เป็นไรหรอกค่ะ ฉันไม่อยากรบกวนคุณ

95
00:04:52,945 --> 00:04:56,425
คุณอาจรู้สึกสงสารเธอ

96
00:04:56,505 --> 00:04:58,025
หรือไม่ก็อาจอยากนอนกับเธอ

97
00:04:58,105 --> 00:05:00,665
ซึ่งเป็นความคิดที่ผิดมหันต์ ฉันได้ยินมาแบบนั้น

98
00:05:02,025 --> 00:05:03,825
เหมือนปลาดาวน่ะ นึกออกนะ

99
00:05:03,905 --> 00:05:05,105
ไม่ได้จะตัดสินนะ

100
00:05:05,185 --> 00:05:07,905
หรือไม่คุณก็อาจรู้สึกปลื้มปริ่ม

101
00:05:08,905 --> 00:05:10,545
เพราะเธอดูสนใจคุณสุดๆ

102
00:05:11,905 --> 00:05:13,225
คุณมีลูกชายหรือลูกสาวคะ

103
00:05:14,705 --> 00:05:17,345
ผมมี… ลูกสาวน่ะ

104
00:05:17,425 --> 00:05:18,625
ครับ สองคน

105
00:05:18,705 --> 00:05:21,105
นึกแล้วเชียว คุณให้ความรู้สึกว่าเป็นพ่อ

106
00:05:22,745 --> 00:05:23,945
เข้ามาดื่มอะไรหน่อยไหม

107
00:05:26,265 --> 00:05:28,105
ไม่ล่ะ ไม่ได้หรอก

108
00:05:28,185 --> 00:05:31,545
มันเหมือนกับว่าเธอมองเห็นบางอย่าง
ในตัวคุณที่ไม่มีใครมองเห็น

109
00:05:32,265 --> 00:05:33,145
จุดอ่อน

110
00:05:33,625 --> 00:05:35,465
วันนี้คุณไม่จำเป็นต้องนัดพบฉันแท้ๆ

111
00:05:36,105 --> 00:05:37,745
คุณใจดีมากเลยค่ะ

112
00:05:38,705 --> 00:05:39,585
มันเป็นกลลวง

113
00:05:40,585 --> 00:05:41,905
นี่บ้านคุณเหรอ

114
00:05:41,985 --> 00:05:43,265
เพราะก่อนที่คุณจะทันรู้ตัว

115
00:05:43,345 --> 00:05:45,865
คุณก็กำลังทำทุกอย่าง
เพื่อสนองความต้องการของเธอ

116
00:05:45,945 --> 00:05:47,625
ซึ่งเชื่อเถอะ มันมีเยอะมาก

117
00:05:47,705 --> 00:05:50,505
มันยังมีวิธีนึง คุณจะให้สัมภาษณ์ครั้งเดียว

118
00:05:51,105 --> 00:05:52,945
ในสภาพแวดล้อมที่คุณคุมได้

119
00:05:53,025 --> 00:05:56,145
คุณเลือกนักข่าวเอง ดูคำถามล่วงหน้าได้

120
00:05:56,225 --> 00:05:58,785
เราทำแบบนั้นได้เหรอ แบบนั้นดีมากเลยนะ

121
00:06:00,465 --> 00:06:02,185
คุณ ไม่ใช่เรา

122
00:06:03,905 --> 00:06:04,745
ก็น่าจะได้นะ

123
00:06:04,825 --> 00:06:09,025
สุดท้ายแล้วเธอจะเจอวิธีต่างๆ นาน
ที่ทำให้ตัวเองดูเหมือนฮีโร่และเหยื่อไปพร้อมกัน

124
00:06:09,105 --> 00:06:12,705
ที่อเมริกานี่มันต่างกันจริงๆ
คุณมีอิสระที่จะต้องการสิ่งต่างๆ ได้

125
00:06:12,785 --> 00:06:15,705
ที่บ้านฉันนะ คนจะรุมทึ้งใครก็ตามที่ทำตัวเด่น

126
00:06:15,785 --> 00:06:17,985
แถมยังมีเรื่องความเกลียดชังผู้หญิงอีก

127
00:06:18,065 --> 00:06:21,025
แบบว่าสาวๆ จะกล้าทำธุรกิจ
ให้ประสบความสำเร็จได้ยังไง

128
00:06:21,105 --> 00:06:23,865
พวกเขาเข้าใจเจตนาของฉันผิดหมดเลย

129
00:06:23,945 --> 00:06:25,345
ฉันไม่ได้สนใจเรื่องเงิน

130
00:06:25,425 --> 00:06:28,425
เหมือนที่ฉันไม่เคยอยากพูดถึง
เรื่องมะเร็งนั่นแหละ

131
00:06:28,505 --> 00:06:31,785
สิ่งเดียวที่ฉันอยากพูดถึงคือวิธีที่จะมีสุขภาพดี

132
00:06:31,865 --> 00:06:34,065
ให้ผู้คนมีเครื่องมือในการเติมเต็มชีวิตตัวเอง

133
00:06:34,145 --> 00:06:37,665
ฉันไม่ได้บอกให้พวกเขาดื่มน้ำยาฟอกขาว
หรืออัดกาแฟเข้าก้นสักหน่อย

134
00:06:37,745 --> 00:06:39,865
ถ้าคุณชอบ บอกฉันนะ ฉันจะส่งไปให้ทั้งลังเลย

135
00:06:39,945 --> 00:06:43,025
ฉันไม่ได้บอกใครให้หยุดกินยาเลยนะ

136
00:06:43,105 --> 00:06:44,905
ทั้งแอปกับหนังสือน่ะ

137
00:06:44,985 --> 00:06:47,265
เป็นแค่สูตรอาหารเพื่อสุขภาพเท่านั้นเอง เฮค

138
00:06:51,025 --> 00:06:52,985
นี่ไม่ใช่ข้อกล่าวหาที่พิสูจน์ได้ง่ายเลยนะ

139
00:06:54,425 --> 00:06:55,825
ฉันยินดีให้บันทึกคำพูด

140
00:06:55,905 --> 00:06:56,905
ถึงจะแบบนั้นก็เถอะ

141
00:06:56,985 --> 00:06:59,105
มันผิดทั้งจริยธรรม ทั้งทางกฎหมาย

142
00:06:59,185 --> 00:07:01,505
เราเผยแพร่ข้อกล่าวหา
เกี่ยวกับสุขภาพของใครไม่ได้

143
00:07:01,585 --> 00:07:03,665
ถ้าไม่มีข้อเท็จจริงมายืนยัน

144
00:07:03,745 --> 00:07:06,105
ถ้าเกิดเธอเพิ่งได้รับการวินิจฉัย
ว่าเป็นมะเร็งเมื่อวานนี้ล่ะ

145
00:07:06,185 --> 00:07:08,105
- ถามจริงนะ
- ถ้าเธอมีปัญหาทางจิตล่ะ

146
00:07:08,185 --> 00:07:10,905
เธอก็ยังโกหกอยู่ดี เธอโกหกมาหลายปีแล้ว

147
00:07:10,985 --> 00:07:13,345
ทนายของเราจะบอกว่าเราต้องมีเวชระเบียน

148
00:07:13,425 --> 00:07:16,105
- คุณรู้ชื่อหมอมะเร็งของเธอไหม
- เธอไม่มีหมอสักคน

149
00:07:16,185 --> 00:07:17,785
นั่นแหละประเด็นที่ฉันจะบอก

150
00:07:18,705 --> 00:07:21,425
ฟังนะ นี่เป็นข่าวใหญ่

151
00:07:22,145 --> 00:07:23,425
ถูกไหม

152
00:07:23,505 --> 00:07:27,065
ผู้คนกับองค์กรต่างๆ ที่สนับสนุนเธอน่ะ…

153
00:07:27,785 --> 00:07:30,905
ทำไมพวกเขาถึงไม่สนใจจะตรวจสอบ
ว่าเธอเชื่อถือได้หรือเปล่า

154
00:07:30,985 --> 00:07:32,825
ทำไมฉันถึงไม่ได้ตรวจสอบ

155
00:07:32,905 --> 00:07:34,785
ฉันไม่ได้โง่หรือเป็นคนเชื่ออะไรง่ายๆ นะ

156
00:07:34,865 --> 00:07:36,865
แต่เห็นชัดเลยว่าฉันโง่จริง

157
00:07:36,945 --> 00:07:38,465
โง่สิ้นดี

158
00:07:39,265 --> 00:07:42,665
เพราะฉันชอบเรื่องที่เธอเล่า ชอบรูปสวยๆ
เธอมีรสนิยมเรื่องฟอนต์ดีเลิศ

159
00:07:42,745 --> 00:07:45,705
แถมฉันยังแนะนำเธอให้กับคนที่ไม่สบายด้วย

160
00:07:45,785 --> 00:07:48,185
และฉันจะไม่มีวันให้อภัยตัวเองที่ทำแบบนั้น

161
00:07:49,265 --> 00:07:50,745
คุณเข้าใจไหม เธอ…

162
00:07:52,705 --> 00:07:54,905
เธออาจจะทำให้คนตายเพราะคำโกหกนี่เลยนะ

163
00:07:54,985 --> 00:07:57,065
เธอกำลังทำให้คนอื่นตายจริงๆ

164
00:08:02,185 --> 00:08:03,145
งั้นก็มาลองดูกัน

165
00:08:06,385 --> 00:08:07,585
(ค้นหา: เบลล์ กิ๊บสัน)

166
00:08:09,945 --> 00:08:16,265
โอเค ผมค้นเจอว่าเดอะโฮลแพนทรี
ถูกจดทะเบียนวันที่ 16 มกราคม ปี 2012

167
00:08:16,345 --> 00:08:19,905
ไม่ เบลล์เริ่มลุยตั้งแต่ก่อนหน้านั้นอีก
ตอนที่เพิ่งมีอินสตาแกรมใหม่ๆ เลย

168
00:08:19,985 --> 00:08:24,865
มีธุรกิจอีกอันที่จดทะเบียนในปี 2010
มีปัญหาเรื่องเครดิต ใช้ชื่อว่า

169
00:08:24,945 --> 00:08:26,665
ออร์แกนิกเบบี้

170
00:08:27,145 --> 00:08:27,985
คืออะไรน่ะ

171
00:08:28,745 --> 00:08:29,825
ปี 2010

172
00:08:30,665 --> 00:08:32,705
โอเค เบลล์ ตอนนั้นเธอเป็นใคร

173
00:08:32,785 --> 00:08:34,105
(เบลล์ กิ๊บสัน เฟซบุ๊ก)

174
00:08:38,905 --> 00:08:42,465
การเจาะลึกกลยุทธ์เพิ่มประสิทธิภาพ
บนโซเชียลมีเดียที่ทันสมัย

175
00:08:42,545 --> 00:08:44,625
เพื่อการเติบโตทางธุรกิจและการสร้างอิทธิพล

176
00:08:44,705 --> 00:08:46,185
ขอต้อนรับเหล่าผู้บุกเบิกครับ

177
00:08:46,265 --> 00:08:49,625
ตอนนี้ผู้คนกำลังพูดถึงแบรนด์ของคุณ

178
00:08:49,705 --> 00:08:52,345
พวกเขากำลังพูดถึงคุณ

179
00:08:52,945 --> 00:08:55,585
แต่เฟซบุ๊กช่วยคุณสร้างธุรกิจได้ยังไง

180
00:08:55,665 --> 00:08:58,705
คุณควรพิมพ์อะไรบนทวิตเตอร์ดี
แล้วทวิตเตอร์คืออะไรกันแน่

181
00:08:58,785 --> 00:09:00,105
มันจะอยู่ยืดไหม

182
00:09:00,185 --> 00:09:02,905
เว็บไซต์ ฐานรากของการขายบน…

183
00:09:04,345 --> 00:09:06,825
ไคลฟ์ ฉันว่าต้องรีบูตระบบแล้ว

184
00:09:07,465 --> 00:09:09,145
ขอโทษครับ ทุกคน เทคโนโลยีก็แบบนี้

185
00:09:09,745 --> 00:09:12,945
ขอเสียงปรบมือให้ไคลฟ์ นินจาไอทีหน่อยครับ

186
00:09:13,025 --> 00:09:15,225
เสาหลักของเอเจนซีการตลาดดิจิทัลของเราเลย

187
00:09:16,145 --> 00:09:18,465
ระหว่างที่รอ มาตอบคำถามกัน

188
00:09:18,545 --> 00:09:20,825
คุณควรสร้างลิงก์แบบฟาร์มไหม

189
00:09:31,985 --> 00:09:33,385
นี่ค่ะ คุณคงยังไม่ได้กินอะไร

190
00:09:34,305 --> 00:09:36,825
นี่ ขอถามหน่อยสิ
พวกคุณเน้นเรื่องพอร์ทัลใช่ไหม

191
00:09:36,905 --> 00:09:40,985
ฉันแค่สงสัยว่าคุณป้องกันพอร์ทัล
ไม่ให้กูเกิลเปลี่ยนอัลกอริทึมได้ยังไง

192
00:09:41,065 --> 00:09:43,625
เอ่อ ครับ คุณป้องกันไม่ได้หรอก

193
00:09:43,705 --> 00:09:45,145
- จริงเหรอ
- ครับ

194
00:09:45,225 --> 00:09:47,145
โมเดลธุรกิจของคุณนี่น่าสนใจจัง

195
00:09:47,225 --> 00:09:50,585
ครับ ผมแค่ทำงานให้พวกเขาน่ะ
แต่มันก็น่าสนใจดี

196
00:09:50,665 --> 00:09:51,545
ฉันเบลล์ค่ะ

197
00:09:52,985 --> 00:09:56,265
ฉันกำลังทำเว็บร้านค้าออนไลน์ของตัวเอง

198
00:09:57,185 --> 00:09:59,185
- จริงเหรอ
- ชื่อออร์แกนิกเบบี้

199
00:09:59,265 --> 00:10:01,265
ฉันเคยทำด้านเพิ่มประสิทธิภาพมาเยอะ

200
00:10:01,345 --> 00:10:03,985
แต่พอเป็นเรื่องโค้ดหลังบ้าน
ฉันกลับไม่เก่งเอาซะเลย

201
00:10:04,065 --> 00:10:04,985
พวกระบบตะกร้าน่ะ

202
00:10:05,065 --> 00:10:07,745
ใช่ เรื่องนั้นมัน… มันยากเลยเนอะ

203
00:10:07,825 --> 00:10:10,545
- ค่ะ ทำฉันปวดหัวเลย
- ครับ

204
00:10:10,625 --> 00:10:12,145
คุณเคยเจอลุคหรือยัง

205
00:10:12,225 --> 00:10:15,545
- คุณควรนัดคุยกับเขานะ
- ฉันอยากคุยกับคุณมากกว่า

206
00:10:16,865 --> 00:10:17,865
เสาหลักใช่ไหม

207
00:10:23,425 --> 00:10:24,545
ครับ

208
00:10:24,625 --> 00:10:25,745
คุณมีนามบัตรไหมคะ

209
00:10:58,625 --> 00:11:01,425
(หวัดดี มิลล่า)

210
00:11:01,505 --> 00:11:04,825
(งานประชุมไม่ได้เรื่องเท่าไรเลย)

211
00:11:04,905 --> 00:11:08,545
(ไม่มีใครรู้เรื่องอะไรเลย)

212
00:11:08,625 --> 00:11:11,505
(นี่แหละเวลาของเรา)

213
00:11:11,585 --> 00:11:14,385
(จุ๊บๆ นะ จากเบลล์)

214
00:11:31,705 --> 00:11:32,945
ไงจ๊ะ ลูกรัก

215
00:11:33,625 --> 00:11:34,865
พ่ออยู่ไหนล่ะ

216
00:11:34,945 --> 00:11:38,065
หวังว่าเขาจะไม่ได้ให้ลูกอยู่หน้าทีวีทั้งวันนะ

217
00:11:44,505 --> 00:11:45,425
หวัดดี

218
00:11:45,505 --> 00:11:46,345
ว่าไง

219
00:11:48,785 --> 00:11:52,225
- ไม่เห็นเหรอว่าลูกต้องเปลี่ยนผ้าอ้อม
- ผ้าอ้อมหมด กำลังจะไปซื้อเนี่ย

220
00:11:52,305 --> 00:11:55,665
- นายให้ลูกนอนจมกองอึไม่ได้นะ นาธาน
- เบลล์ วันนี้ฉันโคตรเหนื่อยเลยนะ

221
00:11:55,745 --> 00:11:56,705
งั้นเหรอ

222
00:11:57,425 --> 00:11:58,625
วันนี้นายทำอะไรบ้างล่ะ

223
00:11:58,705 --> 00:12:00,785
เราไปเดินเล่นกัน ฉันเปลี่ยนผ้าปูที่นอน

224
00:12:00,865 --> 00:12:02,385
นายไม่จำเป็นต้องเปลี่ยนผ้าปูที่นอน

225
00:12:02,465 --> 00:12:04,625
ต้องเปลี่ยนสิ อะไรของเธอเนี่ย

226
00:12:04,705 --> 00:12:07,065
นี่สุขอนามัยพื้นฐาน ต้องเปลี่ยนทุกสองสามสัปดาห์

227
00:12:07,145 --> 00:12:08,945
ต้องเปลี่ยนผ้าปูสิ

228
00:12:09,665 --> 00:12:11,225
เดี๋ยวครึ่งชั่วโมงกลับนะ

229
00:12:14,425 --> 00:12:16,185
มันเหมือนฉันมีลูกสองคนเลย

230
00:12:17,025 --> 00:12:20,185
ฉันไม่ได้ต้องการอะไรมากเลยนะ
แค่ช่วยเพิ่มหน่อยก็คงดี

231
00:12:20,265 --> 00:12:22,505
ช่วยอีกนิดนึงจะดีมากเลย

232
00:12:22,585 --> 00:12:26,625
ถ้านี่จะช่วยปลอบใจได้บ้างนะ
นี่ฉันก็เริ่มคิดอยากขับรถทับเบ็นแล้ว

233
00:12:26,705 --> 00:12:27,545
ไม่ได้คิดทุกวันหรอก

234
00:12:27,625 --> 00:12:30,585
แค่วันที่เขาได้ขับรถไปทำงานคนเดียว

235
00:12:31,105 --> 00:12:33,625
- กับวันที่เขามีประชุมมื้อกลางวัน
- โอ้ พระเจ้า ใช่เลย

236
00:12:34,225 --> 00:12:37,505
ส่วนฉันต้องติดแหง็กอยู่บ้าน
กับแม่ของเขาและแม่ของฉัน

237
00:12:37,585 --> 00:12:39,585
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเราย้ายกลับมาที่ไบรตันทำไม

238
00:12:39,665 --> 00:12:41,825
ฉันไม่รู้สักนิดว่ามันจะยากขนาดนี้

239
00:12:41,905 --> 00:12:44,865
ที่ต้องอยู่บ้านเลี้ยงลูกแทนที่จะได้ไปทำงานน่ะ

240
00:12:44,945 --> 00:12:47,625
ฉันสิต้องทำทุกอย่างที่ว่ามา แถมต้องทำงานด้วย

241
00:12:47,705 --> 00:12:50,065
อย่างน้อยเธอก็ไม่ต้องให้นมลูก
เธอผลัดกันเลี้ยงลูกตอนดึกได้

242
00:12:51,345 --> 00:12:53,025
โอ๊ะ หกหมดเลย

243
00:12:54,705 --> 00:12:56,185
เกิดแต่กับฉันเนี่ย โทษทีนะ

244
00:12:58,225 --> 00:12:59,505
มีใครอยากได้นี่ไหม

245
00:12:59,585 --> 00:13:01,985
ฉันกำลังจะขายพวกนี้บนเว็บของฉันละ
เว็บออร์แกนิกเบบี้

246
00:13:02,785 --> 00:13:04,705
มันติดอันดับหนึ่งคีย์เวิร์ดในกูเกิลเลยนะ

247
00:13:04,785 --> 00:13:06,785
- อันดับหนึ่งเหรอ
- ค่ะ

248
00:13:06,865 --> 00:13:07,905
สุดยอดเลย

249
00:13:07,985 --> 00:13:10,745
ฉันแค่ต้องหาโกดังเก็บของให้ได้ก่อน
จะได้เริ่มนำเข้า

250
00:13:10,825 --> 00:13:14,105
มีพวกเสื้อผ้าเด็ก และก็วิตามินก่อนและหลังคลอด

251
00:13:14,185 --> 00:13:16,065
ของเล่นให้กัดที่ทำจากธรรมชาติล้วนๆ

252
00:13:16,145 --> 00:13:18,585
- ไหงทำตัวยุ่งขนาดนี้ล่ะ
- ฉันมีปัญหาสุขภาพน่ะ

253
00:13:19,345 --> 00:13:23,185
ฉันต้องหารายได้เตรียมไว้ให้ลูก
แค่เผื่อไว้ก่อนน่ะ

254
00:13:29,225 --> 00:13:30,545
ขอโทษทีนะที่ไม่ได้ให้นมลูกเอง

255
00:13:30,625 --> 00:13:31,985
ฉันนี่เป็นแม่ที่แย่จริงๆ

256
00:13:32,065 --> 00:13:34,385
ก็ลูกฉันยังดูดนมไม่เป็นนี่นา

257
00:13:34,465 --> 00:13:37,425
- ฉันแน่ใจว่าหล่อนไม่ได้…
- ตัดสินเหรอ แต่หล่อนตัดสินแน่ๆ ละ

258
00:13:38,025 --> 00:13:41,785
โทษทีนะที่ฉันไม่มีรถเข็นราคาแพง
หรือบ้านที่ไบรตัน

259
00:13:41,865 --> 00:13:43,265
ก็ฉันต้องทำงานนี่นา

260
00:13:43,345 --> 00:13:44,825
ฉันอยากทำงานด้วย

261
00:13:44,905 --> 00:13:47,905
นาตาชาไม่ได้เป็นคนแบบนั้นหรอก
เธอก็เห็นว่าเจ้าหล่อนวุ่นหัวหมุนเลย

262
00:13:47,985 --> 00:13:50,105
ถ้าเธอรู้สึกว่าเข้ากับหล่อนไม่ได้

263
00:13:50,185 --> 00:13:52,505
คงเป็นเพราะอายุห่างกันละมั้ง

264
00:13:53,825 --> 00:13:56,305
ทำไม ฉันอายุ 23 แล้วนะ

265
00:13:57,585 --> 00:13:59,065
ฉันนึกว่าเธออายุ 19 ซะอีก

266
00:14:00,225 --> 00:14:03,185
ฉันอายุ 23 แล้ว ผู้หญิงหลายคนมีลูกตอนอายุ 23

267
00:14:03,265 --> 00:14:05,425
ใช่ ฉันรู้ ฉันหมายถึง

268
00:14:05,505 --> 00:14:07,825
เธออาจอยากลองหากลุ่มอื่นดู

269
00:14:07,905 --> 00:14:10,705
อยู่สองกลุ่มไปเลยอาจดีก็ได้

270
00:14:10,785 --> 00:14:13,545
- ขอโทษ ฉันแค่…
- ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร

271
00:14:14,705 --> 00:14:16,345
ฉันนอนไม่พอจริงๆ น่ะ

272
00:14:16,425 --> 00:14:18,025
ลูกชายคุณหัวแบนแล้ว

273
00:14:19,145 --> 00:14:20,305
คุณต้องพลิกตัวให้เขาบ้าง

274
00:14:44,025 --> 00:14:46,025
ลูกเป็นเด็กที่ดีที่สุดในโลกเลย

275
00:14:47,185 --> 00:14:49,185
ลูกไม่ต้องการเด็กคนอื่นหรอก

276
00:14:50,745 --> 00:14:52,745
ลูกเป็นเด็กดีที่สุดเลยนะ

277
00:14:54,105 --> 00:14:55,545
ดีที่สุดเลย

278
00:14:59,905 --> 00:15:02,625
ภรรยาคุณต้องลาออกมาอยู่บ้านไหมคะ
ตอนที่ลูกๆ คุณยังเด็ก

279
00:15:04,625 --> 00:15:06,345
ไม่ครับ เราสลับกัน

280
00:15:07,625 --> 00:15:09,585
- ดีจัง
- ใช่

281
00:15:11,065 --> 00:15:12,705
ใช่เลย แต่ผมน่าจะทำมากกว่านั้น

282
00:15:14,265 --> 00:15:15,945
หล่อนพูดแบบนั้นตอนไปบำบัด

283
00:15:21,585 --> 00:15:24,105
ฉันกลับไปทำงานหลังคลอดได้แค่สามสัปดาห์

284
00:15:25,465 --> 00:15:26,825
คนอื่นมี…

285
00:15:27,545 --> 00:15:29,225
ครอบครัวหรือไม่ก็ชุมชน

286
00:15:29,785 --> 00:15:31,145
อะไรสักอย่าง

287
00:15:33,865 --> 00:15:36,185
ส่วนฉันติดแหง็กอยู่ในความสัมพันธ์เส็งเคร็ง

288
00:15:36,945 --> 00:15:37,905
ชีวิตเส็งเคร็ง

289
00:15:40,865 --> 00:15:41,865
ฉันโตมาแบบนั้นเลย

290
00:15:43,825 --> 00:15:45,665
ฉันไม่เคยต้องการให้ลูกฉันเจอแบบเดียวกัน

291
00:15:49,705 --> 00:15:52,625
อะไรๆ คงต่างออกไปถ้ามิลล่าอยู่เมืองเดียวกัน

292
00:15:53,585 --> 00:15:56,065
เรารู้จักกันในเน็ตก็จริง
แต่พอเวลาผ่านไปเราก็สนิทกันมาก

293
00:15:58,385 --> 00:16:00,545
เธอเองก็มีปัญหาสุขภาพ

294
00:16:00,625 --> 00:16:04,505
แต่เหนือกว่านั้น เราเข้าใจกันและกัน

295
00:16:05,545 --> 00:16:08,785
และฉันยินดีกับความสำเร็จของมิลล่าเสมอ

296
00:16:08,865 --> 00:16:11,185
(เธอได้เข้าเฮิร์ชแล้วเหรอ)

297
00:16:11,265 --> 00:16:13,505
(โอ้ พระเจ้า สุดยอดเลย)

298
00:16:14,065 --> 00:16:17,265
(ขอบใจจ้ะ รักเธอนะ จุ๊บๆ)

299
00:16:28,785 --> 00:16:30,705
เธอช่วยเช็กสต๊อกให้หน่อยสิ

300
00:16:30,785 --> 00:16:31,625
อิซาเบล

301
00:16:31,705 --> 00:16:33,585
ฉันบอกหรือยังว่ามิลล่าได้เข้าเฮิร์ชแล้ว

302
00:16:34,185 --> 00:16:35,825
มันเป็นแนวทางดูแลสุขภาพแบบองค์รวม

303
00:16:35,905 --> 00:16:37,865
อยู่ที่ติจัวน่า พวกเขาไม่ได้รับทุกคนนะ

304
00:16:37,945 --> 00:16:40,305
ออกเสียงว่าติฮัวน่า เหมือนมาริฮัวน่า

305
00:16:42,945 --> 00:16:46,305
ฉันก็อาจไปด้วยปีหน้า
หลังจากที่เราฉีดวัคซีนสำหรับเดินทางแล้ว

306
00:16:46,385 --> 00:16:48,585
ไม่เห็นต้องไปเข้าสปาสุขภาพไกลขนาดนั้นเลย

307
00:16:49,785 --> 00:16:51,425
มันเป็นคลินิกรักษามะเร็งนะ

308
00:16:52,145 --> 00:16:54,425
ฉันจะไม่ไปได้ยังไง มาร์กาเร็ต

309
00:16:57,385 --> 00:16:59,865
โอเค ขอพักกลางวันก่อนนะ

310
00:16:59,945 --> 00:17:01,505
แต่นี่ยังไม่ 11 โมงเลย

311
00:17:01,585 --> 00:17:03,105
ฉันมีนัดรักษาตอนห้าโมง

312
00:17:03,185 --> 00:17:06,105
อาหารในท้องต้องย่อยก่อน
ฉันเลยต้องพักกินกลางวันตอนนี้

313
00:17:07,025 --> 00:17:08,425
ฉันหาของในสต๊อกไม่เจอ

314
00:17:09,105 --> 00:17:11,505
หา เปล่านะ ฉันบอกคุณแล้วนี่

315
00:17:12,825 --> 00:17:14,145
ฉันยืมผ้าห่อตัวไปสองสามผืน

316
00:17:14,225 --> 00:17:17,945
กับชุดเปอตี บาโตอีกครึ่งโหล
ฉันไม่ได้บอกว่าเธอขโมยนะ อิซาเบล

317
00:17:18,025 --> 00:17:19,785
ฉันเอาพวกนั้นกลับบ้านไปถ่ายรูป

318
00:17:19,865 --> 00:17:21,945
ไว้ลงเว็บไซต์ที่ฉันทำให้ร้านของคุณไง

319
00:17:22,025 --> 00:17:23,225
นี่ไง ดูสิ

320
00:17:23,305 --> 00:17:24,585
ฉันไม่ได้ขอให้เธอทำเลยนะ

321
00:17:24,665 --> 00:17:27,065
เพราะคุณเอาแต่ยึดติดกับอดีตไง
ถึงได้ไม่รู้อะไรเลย

322
00:17:27,145 --> 00:17:30,105
ร้านค้าปลีกแบบมีหน้าร้าน
อาจอยู่ได้แค่สามปี มากสุดก็ห้าปี

323
00:17:30,185 --> 00:17:31,505
คุณต้องการฉัน มาร์กาเร็ต

324
00:17:33,465 --> 00:17:34,745
- เธอขโมยหรือเปล่า
- เปล่า

325
00:17:34,825 --> 00:17:36,265
งั้นแบบนี้ก็ไร้สาระสิ้นดี

326
00:17:36,345 --> 00:17:40,265
- ไล่ออกแบบไม่เป็นธรรม เราฟ้องหล่อนได้นะ
- เอาเงินที่ไหนไปฟ้องล่ะ

327
00:17:40,345 --> 00:17:42,385
- ฉันจะหางานทำ
- ก่อนหน้านี้นายยังหาไม่ได้เลย

328
00:17:42,465 --> 00:17:45,465
- ก็เธอบอกว่าอยากทำงาน
- ฉันเพิ่งมีลูกอายุสี่เดือนนะ

329
00:17:45,545 --> 00:17:46,385
ก็ลูกฉันเหมือนกัน

330
00:17:46,465 --> 00:17:48,505
คิดว่าฉันอยากทำงาน
ชั่วโมงละ 13.51 เหรียญเหรอ

331
00:17:48,585 --> 00:17:51,065
ฉันอยากสร้างสิ่งที่มีความหมายและอยู่ได้ยืด

332
00:17:51,665 --> 00:17:53,585
ฉันไม่ได้บอกว่าเขาเคยทุบตีฉันนะ

333
00:17:57,745 --> 00:17:59,225
เบลล์ๆ เธอ…

334
00:18:00,305 --> 00:18:01,545
เบลล์ เปิดประตูนะ

335
00:18:01,625 --> 00:18:03,705
เปิดประตูนะโว้ย

336
00:18:05,025 --> 00:18:07,985
ไม่เป็นไรจ้ะ ไม่เป็นไร

337
00:18:11,425 --> 00:18:13,345
แม่ครับ ผมไม่รู้จะทำยังไงแล้ว

338
00:18:13,425 --> 00:18:14,985
ยัยนี่มันบ้า

339
00:18:17,065 --> 00:18:19,785
(มิลล่า ฉันต้องการเธอ ที่รัก)

340
00:18:19,865 --> 00:18:23,065
(ฉันไม่รู้จะทำยังไงแล้ว)

341
00:18:23,145 --> 00:18:25,505
ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร

342
00:18:26,705 --> 00:18:27,945
มิลล่าตอบกลับมานะ

343
00:18:28,945 --> 00:18:30,025
แหงละ

344
00:18:30,105 --> 00:18:33,785
สิบห้าวันให้หลังน่ะ แต่เป็นเพราะเธอยุ่งมาก

345
00:18:36,625 --> 00:18:38,145
งั้นก็ตั้ง 8,000 เหรียญเลยนะ

346
00:18:38,745 --> 00:18:40,265
แปดพันเหรียญสหรัฐฯ

347
00:18:40,865 --> 00:18:43,305
- นานแค่ไหนนะ สองสัปดาห์ใช่ไหม
- สามสัปดาห์ค่ะ

348
00:18:43,385 --> 00:18:45,825
สามสัปดาห์ แล้วยังมีค่าเดินทางไปเม็กซิโกอีก

349
00:18:45,905 --> 00:18:48,025
เราน่าจะใช้แต้มสะสมบินได้

350
00:18:48,105 --> 00:18:50,065
- หนูเก็บได้แล้วห้าพัน
- ผมช่วยออกได้ครับ

351
00:18:50,145 --> 00:18:52,985
พอบล็อกมีผู้ติดตาม 20,000 คน โฆษณาก็จะเข้า

352
00:18:53,065 --> 00:18:55,945
ไม่ ลูกได้ลองวิธีของลูกแล้ว

353
00:18:56,505 --> 00:18:58,305
เราต้องใช้หมอที่มีความเชี่ยวชาญจริงๆ

354
00:18:58,385 --> 00:19:02,385
เพราะว่าพ่อรู้ดีสินะคะ
พ่อไม่ได้อ่านงานวิจัยที่หนูส่งให้เลย

355
00:19:02,465 --> 00:19:04,505
มันคือน้ำผลไม้ ใช่ไหม น้ำผลไม้

356
00:19:04,585 --> 00:19:08,665
ใช่ไหม งั้นพ่อจะไปซื้อที่ร้านให้เดี๋ยวนี้เลย
ลูกจะเอากี่แก้วก็ได้

357
00:19:08,745 --> 00:19:11,225
แต่ลูกต้องกลับไปหาดร.ชูว์

358
00:19:11,305 --> 00:19:15,665
ฟังนะ เวลาคนเราสร้างบ้านสักหลัง
เราจ้างคนที่มีใบอนุญาตสร้างบ้าน

359
00:19:15,745 --> 00:19:16,785
- พ่อคะ
- อะไร

360
00:19:16,865 --> 00:19:18,305
นี่ไม่ใช่บ้านนะ

361
00:19:18,385 --> 00:19:19,865
- ฟังก่อน
- นี่มันร่างกายหนู

362
00:19:19,945 --> 00:19:23,185
เวลาอยากเดินระบบประปา
เราก็จ้างช่างประปา มืออาชีพ

363
00:19:23,265 --> 00:19:24,585
คนที่ศึกษาเรื่องนี้มาเฉพาะ

364
00:19:24,665 --> 00:19:27,585
ถ้ามีใครมาสัญญาในสิ่งที่ฟังดูดีเกินกว่าจะเป็นจริง

365
00:19:27,665 --> 00:19:29,625
รู้ไหม มิลล่า เพราะมันไม่จริงยังไงล่ะ

366
00:19:32,625 --> 00:19:33,465
ให้ตายชัก

367
00:19:37,665 --> 00:19:41,265
(มิลล่า เบรค: ศัตรูของสุขภาพคือพลังงานลบ)

368
00:19:46,585 --> 00:19:49,345
พ่อคิดว่าหมอคือพระเจ้า
พ่อไม่ฉลาดพอจะตั้งคำถามพวกนั้นด้วยซ้ำ

369
00:19:49,425 --> 00:19:50,865
โอเค จุ๊ๆ

370
00:19:51,585 --> 00:19:53,305
ฟังนะ พ่อเขาแค่กำลังโมโห

371
00:19:55,065 --> 00:19:57,985
นี่ พ่อเขารักลูกมากกว่าทุกอย่างบนโลกนะ

372
00:19:58,065 --> 00:20:01,785
ฟังนะคะ หนูรู้ว่าพ่อกับแม่
เสียสละอะไรมาบ้างเพื่อหนู

373
00:20:01,865 --> 00:20:05,225
หนูเห็นที่พ่อกับแม่ให้ความสำคัญ
กับการศึกษาของหนูเหนือสิ่งอื่นใด

374
00:20:05,305 --> 00:20:08,225
แต่ที่ทำทั้งหมดนั้นก็เพื่อให้หนูตัดสินใจ
ด้วยตัวเองได้ไม่ใช่เหรอคะ

375
00:20:08,905 --> 00:20:11,865
หนูค้นงานวิจัย หาหลักฐานทางวิทยาศาสตร์
และเข้าใจมันได้นะคะ

376
00:20:11,945 --> 00:20:14,585
- หนูไม่อยากตายเพราะ…
- เราจะไม่พูดเรื่องแบบนั้น…

377
00:20:14,665 --> 00:20:15,865
แม่คะ หนูต้องพูดค่ะ

378
00:20:18,145 --> 00:20:20,585
หนูไม่อยากตาย หรือตายโดยที่ไม่ได้พยายาม

379
00:20:20,665 --> 00:20:22,785
เพราะพ่อไม่เข้าใจวิทยาศาสตร์

380
00:20:26,865 --> 00:20:29,465
ผมจะไม่ยอมให้ลูกกดดันให้เรายอมหรอกนะ

381
00:20:30,865 --> 00:20:31,985
ผมจะโทรหาดร.ชูว์พรุ่งนี้

382
00:20:32,065 --> 00:20:34,345
เขาต้องมีความเห็นเรื่องเฮิร์ชอะไรนี่แน่

383
00:20:34,945 --> 00:20:36,185
เขาน่าจะรู้เรื่องนี้ดี

384
00:20:46,345 --> 00:20:48,945
ทำอะไรน่ะ ยัยผู้หญิงเพี้ยน
นี่มันกลางค่ำกลางคืนนะ

385
00:20:50,345 --> 00:20:51,225
แม่คะ

386
00:20:55,705 --> 00:20:56,785
แม่

387
00:21:00,385 --> 00:21:02,265
แม่คงต้องใช้เงินของคุณยายแล้ว

388
00:21:04,705 --> 00:21:06,065
คุณยายน่าจะชอบแบบนั้น

389
00:21:07,185 --> 00:21:08,065
จริงเหรอคะ

390
00:21:10,265 --> 00:21:12,705
แม่ไม่เคยไปเม็กซิโกมาก่อนเลย

391
00:21:15,785 --> 00:21:16,825
ขอบคุณค่ะ

392
00:21:17,865 --> 00:21:18,705
ยินดีจ้ะ

393
00:21:20,425 --> 00:21:22,865
ผักและผลไม้สด

394
00:21:23,465 --> 00:21:25,265
ปราศจากยาฆ่าแมลง

395
00:21:25,345 --> 00:21:27,185
เมื่อบริโภคอย่างถูกต้อง

396
00:21:27,265 --> 00:21:29,745
ก็สามารถซ่อมแซมความเสียหาย
ของดีเอ็นเอในร่างกายได้

397
00:21:30,625 --> 00:21:32,185
ที่สถาบันเฮิร์ช

398
00:21:32,265 --> 00:21:35,305
เรามีทั้งแรงสนับสนุนและเครื่องมือ

399
00:21:35,385 --> 00:21:39,545
เพื่อช่วยฟื้นฟูร่างกายของคุณ
ด้วยการปรับเปลี่ยนวิถีชีวิตอย่างสิ้นเชิง

400
00:21:39,625 --> 00:21:41,705
จากภายในสู่ภายนอก

401
00:21:42,945 --> 00:21:43,825
(ยินดีต้อนรับสู่เม็กซิโก)

402
00:21:43,905 --> 00:21:45,025
(ยินดีต้อนรับสู่ติฮัวน่า)

403
00:21:45,105 --> 00:21:47,265
(ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะมาที่นี่)

404
00:21:47,345 --> 00:21:49,545
(ตื่นเต้นแทนเธอจัง)

405
00:22:09,105 --> 00:22:11,665
แม่นึกว่าจะเหมือนโรงพยาบาลมากกว่านี้

406
00:22:19,465 --> 00:22:21,705
(ปรับตัวสู่วิถีของเฮิร์ช)

407
00:22:21,785 --> 00:22:23,345
(เบลล์จี1991: อิจฉาจัง)

408
00:22:24,305 --> 00:22:27,505
สามารถใช้กาแฟหลากหลายชนิดได้
ทั้งกาแฟโกลด์ กรีน และไวต์

409
00:22:27,585 --> 00:22:29,545
รวมถึงแบบคั่วอ่อนและคั่วกลาง

410
00:22:29,625 --> 00:22:31,065
แต่ไม่ควรใช้แบบคั่วเข้ม

411
00:22:31,145 --> 00:22:33,425
เพราะสารสำคัญถูกคั่วจนหมดแล้ว

412
00:22:33,505 --> 00:22:34,825
เมล็ดกาแฟควรเป็นออร์แกนิก

413
00:22:34,905 --> 00:22:37,025
เราแนะนำกาแฟที่ได้จากการค้า
ที่เป็นธรรมและยั่งยืน

414
00:22:37,105 --> 00:22:39,105
งั้นก็ห้ามพวกเนสกาแฟหรือมอคโคน่าสินะ

415
00:22:39,185 --> 00:22:41,625
ขอลาเต้ไขมันต่ำเสียบเข้าทางก้นที่นึงค่ะ

416
00:22:43,105 --> 00:22:44,785
อาจต้องใช้วาสลีนด้วย

417
00:22:51,145 --> 00:22:52,185
เจ็บหรือเปล่า

418
00:22:53,625 --> 00:22:54,825
ไม่ค่ะ หนูไม่เจ็บ

419
00:22:57,345 --> 00:23:01,225
พอแม่แก่และช่วยเหลือตัวเองไม่ได้

420
00:23:01,825 --> 00:23:03,705
ลูกจะได้ทำอะไรแบบนี้ให้แม่เหมือนกัน

421
00:23:05,825 --> 00:23:07,065
หนูจะอยู่ทำให้ค่ะ

422
00:23:07,945 --> 00:23:09,025
แม่รู้จ้ะ

423
00:23:14,665 --> 00:23:16,345
ได้เวลาเติมแล้ว

424
00:23:16,425 --> 00:23:17,785
- โอเค
- นะ

425
00:23:17,865 --> 00:23:19,745
- นั่น…
- นะคะ

426
00:23:19,825 --> 00:23:22,225
ไม่ นี่ซนเกินไปแล้ว นั่น…
ผมพยายามทำตัวดีอยู่นะ

427
00:23:22,305 --> 00:23:24,265
- เอาเพิ่มนะ
- เพลาๆ หน่อยแล้วกัน

428
00:23:25,425 --> 00:23:27,065
- ได้เลยค่ะ
- แล้วแก้วคุณล่ะ

429
00:23:29,465 --> 00:23:32,305
เอาแก้วผมไปก็ได้ โอเค แล้วพอ…

430
00:23:33,545 --> 00:23:34,665
คุณกลับมาแล้ว

431
00:23:36,145 --> 00:23:37,985
แล้วกิจกรรมรอร์แอนด์สนอร์ล่ะคะ

432
00:23:38,065 --> 00:23:39,385
แกปวดท้องนิดหน่อยน่ะ

433
00:23:40,505 --> 00:23:41,905
หวัดดีครับ ผมเฮคแมน

434
00:23:41,985 --> 00:23:44,305
พระเจ้า ฉันรู้สึกเหมือนรู้จักคุณมาเป็นชาติแล้ว

435
00:23:44,385 --> 00:23:46,425
นี่เฮคจากบริษัทประชาสัมพันธ์สุดเจ๋งนั่นน่ะค่ะ

436
00:23:46,505 --> 00:23:49,545
ฉันว่าเราคงจะได้ร่วมงานกันแล้ว หวังว่านะ

437
00:23:49,625 --> 00:23:51,585
- ผมพาแกเข้านอนก่อนดีกว่า
- โอเค

438
00:23:51,665 --> 00:23:52,945
อยากให้ฉันทำแทนไหม

439
00:23:53,025 --> 00:23:54,585
ไม่ต้องๆ คุณยุ่งอยู่

440
00:23:58,305 --> 00:23:59,825
- แม่ทำงานอยู่เหรอฮะ
- ใช่แล้ว

441
00:24:00,425 --> 00:24:02,425
ฉันอยากให้คุณได้รู้จักพวกเขาจะแย่แล้ว

442
00:24:03,785 --> 00:24:05,665
นึกว่าคุณบอกว่าเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว

443
00:24:05,745 --> 00:24:07,865
นาธานอยู่เมลเบิร์นน่ะค่ะ นี่ไคลฟ์

444
00:24:07,945 --> 00:24:09,025
อ้อ ไคลฟ์สินะ

445
00:24:10,625 --> 00:24:11,945
ไคลฟ์อยู่ที่นี่เหรอ

446
00:24:13,705 --> 00:24:14,545
แน่นอนสิคะ

447
00:24:15,545 --> 00:24:17,385
เขาคือคนที่ช่วยชีวิตฉันไว้

448
00:24:18,105 --> 00:24:18,945
โอเค

449
00:24:20,025 --> 00:24:21,505
เปิดประตูเดี๋ยวนี้นะ

450
00:24:43,945 --> 00:24:46,745
(ไคลฟ์ รอธเวลล์)

451
00:25:11,025 --> 00:25:12,265
ขอบคุณค่ะ

452
00:25:12,865 --> 00:25:15,545
ฉันบุกมาที่นี่เองเลยใช่ไหม พระเจ้า เบลล์

453
00:25:15,625 --> 00:25:18,185
- ตั้งสติหน่อย
- ผมก็ไม่ได้ว่าอะไรนี่

454
00:25:22,985 --> 00:25:24,825
คุณมีพี่น้องผู้หญิงใช่ไหมคะ

455
00:25:24,905 --> 00:25:26,665
ฉันมักจะดูเรื่องพวกนี้ออก

456
00:25:27,265 --> 00:25:29,785
ผมมีน้องสาวคนนึงน่ะ

457
00:25:29,865 --> 00:25:32,345
ที่แอดิเลด เธออยู่กับหลานสาวผม

458
00:25:34,225 --> 00:25:37,665
น้องสาวหนึ่ง หลานสาวสอง
ใช่ครับ อยู่ที่แอดิเลดกัน

459
00:25:39,825 --> 00:25:40,705
นึกแล้วเชียว

460
00:25:44,105 --> 00:25:46,025
แล้วคุณ… มีอะไร…

461
00:25:46,105 --> 00:25:48,665
- คุณอยากให้ผมดูอะไรนะ…
- ขอโทษด้วยนะ

462
00:25:54,265 --> 00:25:56,305
นี่มันน่าอายมากเลย

463
00:26:03,825 --> 00:26:05,825
นาธานไม่ใช่คนไม่ดีนะคะ

464
00:26:06,465 --> 00:26:07,345
เวลาที่ฉัน…

465
00:26:07,905 --> 00:26:09,185
เวลาฉันรู้สึกไม่ปลอดภัย

466
00:26:10,185 --> 00:26:12,105
เวลาอะดรีนาลีนสูบฉีดในตัว

467
00:26:13,185 --> 00:26:15,185
ฉันจะคิดอะไรได้ไม่ดีนัก

468
00:26:17,305 --> 00:26:18,865
ฉันมีปัญหาสุขภาพน่ะ

469
00:26:19,385 --> 00:26:20,545
คุณไม่จำเป็นต้อง…

470
00:26:21,985 --> 00:26:23,065
ไม่เป็นไรค่ะ

471
00:26:23,985 --> 00:26:25,545
ก็แค่สมองของฉันน่ะ…

472
00:26:27,185 --> 00:26:29,105
โชคดีที่ไม่ใช่อะไรสำคัญ

473
00:27:01,465 --> 00:27:02,865
- ไงคะ
- ไง

474
00:27:06,225 --> 00:27:08,625
- ฉันแค่สงสัยว่า…
- อะไรเหรอ

475
00:27:10,545 --> 00:27:12,625
ฉันให้คุณดูสิ่งที่ฉันทำได้ไหม

476
00:27:14,545 --> 00:27:15,465
เอาสิ

477
00:27:16,385 --> 00:27:17,225
ได้เลย

478
00:27:18,065 --> 00:27:21,905
(ออร์แกนิกเบบี้
เสื้อผ้าเด็ก)

479
00:27:26,265 --> 00:27:28,105
ฉันรู้ว่ามันเป็นแค่เสื้อผ้าเด็ก

480
00:27:29,025 --> 00:27:31,145
มันไม่ได้จะเปลี่ยนโลกอะไร

481
00:27:31,225 --> 00:27:32,065
นี่ดีมากเลย

482
00:27:34,025 --> 00:27:34,865
คิดงั้นเหรอ

483
00:27:34,945 --> 00:27:36,745
สะอาดตา เรียบง่าย

484
00:27:37,825 --> 00:27:39,385
คุณทำเองหมดนี่เลยเหรอ

485
00:27:42,825 --> 00:27:43,665
ทำได้ยังไงกัน

486
00:27:48,025 --> 00:27:49,345
ออโต้ไดเด็ตสินะ

487
00:27:53,265 --> 00:27:54,225
เรียนรู้ด้วยตัวเอง

488
00:28:23,825 --> 00:28:25,705
ตรงนี้แหละที่พวกเขาหยดยาพิษเข้าไป

489
00:28:26,305 --> 00:28:30,345
เราไม่ต้องทำอะไรก็ได้ถ้าคุณไม่อยากทำ

490
00:28:31,025 --> 00:28:32,105
- ฉันอยากทำ
- แน่ใจนะ

491
00:28:32,705 --> 00:28:33,745
สุดๆ

492
00:28:41,025 --> 00:28:42,305
นี่ๆ ขอผม…

493
00:28:42,385 --> 00:28:44,705
ขอถามได้ไหมว่าคุณอายุเท่าไร

494
00:28:44,785 --> 00:28:47,665
เพราะผมว่าผมอาจแก่ไปสำหรับคุณ

495
00:28:51,105 --> 00:28:52,305
ฉันเป็นพวกจิตวิญญาณเก่าแก่

496
00:28:54,625 --> 00:28:56,425
และฉันก็คิดว่าคุณนี่แหละเหมาะเลย

497
00:28:59,745 --> 00:29:00,985
ผมกำลังจะ 40 นะ

498
00:29:02,665 --> 00:29:04,065
จริงเหรอ

499
00:29:04,665 --> 00:29:06,905
งั้นฉันจะจัดงานเลี้ยงที่เจ๋งสุดๆ ให้คุณเอง

500
00:29:33,785 --> 00:29:36,305
ลองคิดว่านี่เป็นแบบสวิงกิ้งดูสิ

501
00:29:52,025 --> 00:29:53,585
โอ๊ย ฉันเมาแล้ว

502
00:29:54,385 --> 00:29:56,105
ฉันต้องทำให้ตัวเองสร่างหน่อยแล้ว

503
00:30:00,225 --> 00:30:01,065
หรือไม่…

504
00:30:03,545 --> 00:30:04,785
ผมโทรหาเพื่อนสักคนได้นะ

505
00:30:05,505 --> 00:30:06,665
เพื่อนคนนี้รักสนุกไหม

506
00:30:08,585 --> 00:30:10,265
เขามีบริการส่งถึงบ้านด้วย ใช่เลย

507
00:30:17,265 --> 00:30:18,705
นึกแล้วว่าคุณมันตัวแสบ

508
00:30:21,185 --> 00:30:23,545
ตอนนี้ผมจะให้คุณหนึ่งยกก่อน โอเคนะ

509
00:30:23,625 --> 00:30:25,465
เพราะคุณเมาแล้ว

510
00:30:25,985 --> 00:30:27,985
นี่ไม่อันตรายต่อสมองคุณเหรอ

511
00:30:29,065 --> 00:30:30,105
เวลาที่คุณเป็นแบบฉัน

512
00:30:31,265 --> 00:30:33,705
คุณจะเรียนรู้ว่าคนเราเกิดและตายแค่ครั้งเดียว

513
00:30:35,865 --> 00:30:37,065
โอ้ ไม่นะ

514
00:30:50,585 --> 00:30:52,305
ดูแผลเป็นฉันสิ ดูเลย

515
00:30:53,105 --> 00:30:54,025
เห็นไหม

516
00:30:54,105 --> 00:30:56,945
- ไม่เห็นเลย
- เพราะคุณเป็นตาแก่ไง ดูดีๆ

517
00:30:58,025 --> 00:31:00,265
- นั่นไม่ใช่เนื้องอกสักหน่อย
- ใช่สิ

518
00:31:00,345 --> 00:31:02,305
- นั่นไม่ใช่เนื้องอกสักหน่อย
- ใช่สิ

519
00:31:12,945 --> 00:31:15,425
โอเค ผมว่าเราพร้อมไปแล้ว

520
00:31:17,705 --> 00:31:18,945
เขาจะกลับมาเมื่อไรนะ

521
00:31:19,945 --> 00:31:22,785
- คุณรู้จักอินสตาแกรมไหม
- หา

522
00:31:23,505 --> 00:31:27,225
ที่ตั้งใจทำมาให้เหมือนแอปฮิปสตาแมติก
แต่มีฟิลเตอร์ดีกว่าน่ะ

523
00:31:34,065 --> 00:31:36,105
(ยูเซอร์เนม: แอทเบลล์อินเมลเบิร์น)

524
00:31:42,185 --> 00:31:43,705
(สามไลก์)

525
00:32:15,065 --> 00:32:16,465
(ฮีลลิง.เบลล์)

526
00:32:16,545 --> 00:32:18,345
(สิบเอ็ดไลก์)

527
00:32:21,305 --> 00:32:22,665
ไงจ๊ะ ลูกรัก

528
00:32:27,185 --> 00:32:28,745
(#ออร์แกนิกเบบี้
#เซนต์คิลดา #ชีวิตคุณแม่)

529
00:32:28,825 --> 00:32:30,425
(สี่สิบสี่ไลก์)

530
00:32:44,465 --> 00:32:45,705
(กรีนสโตนฮีลลิง)

531
00:32:45,785 --> 00:32:46,945
(#ปลอดมะเร็ง)

532
00:32:47,025 --> 00:32:48,465
(#แนวทางการรักษาแบบเฮิร์ช)

533
00:32:48,545 --> 00:32:49,945
(#ไม่เอาคีโม)

534
00:32:50,025 --> 00:32:52,145
(#ปลอดมะเร็งครบหนึ่งปี)

535
00:33:00,025 --> 00:33:01,185
ขอบคุณนะ

536
00:33:01,265 --> 00:33:02,505
จะมารับตอนหกโมงนะ

537
00:33:02,585 --> 00:33:04,825
ฉันจะถอดพอร์ตออกน่ะ

538
00:33:04,905 --> 00:33:06,985
มันได้นานเป็นชาติแน่ ไว้เจอกันที่บ้านแล้วกัน

539
00:33:07,065 --> 00:33:09,345
- แน่ใจนะ
- รักนะ จุ๊บฟอดใหญ่เลย บาย

540
00:33:09,945 --> 00:33:11,185
- บาย
- ไปนะ เด็กน้อย

541
00:33:13,305 --> 00:33:17,905
(ไปซะ เจ้ามะเร็งร้าย)

542
00:33:17,985 --> 00:33:22,025
ตอนอายุ 22 มิลล่า เบลคได้รับการวินิจฉัย
ว่าเป็นมะเร็งซาร์โคมาชนิดร้ายแรง

543
00:33:22,105 --> 00:33:23,385
เธอกลับมาจากเม็กซิโก

544
00:33:23,465 --> 00:33:26,265
หลังจากเอาชนะมะเร็งด้วยการทานแต่น้ำผลไม้

545
00:33:26,345 --> 00:33:28,825
ยอดผู้ติดตามออนไลน์ของเธอพุ่งกระฉูด

546
00:33:28,905 --> 00:33:31,025
และตอนนี้เธอก็มีหนังสือเล่มใหม่ออกวางขาย

547
00:33:31,105 --> 00:33:33,305
จากเจ็บสู่แจ่ม ชื่อนี้ยอดไปเลยครับ

548
00:33:33,385 --> 00:33:34,225
ขอบคุณค่ะ

549
00:33:34,305 --> 00:33:35,185
ฉันอ่านรวดเดียวจบเลยค่ะ

550
00:33:35,265 --> 00:33:37,785
อธิบายให้ฟังหน่อยได้ไหมคะ
ว่าการบำบัดแบบเฮิร์ชคืออะไร

551
00:33:37,865 --> 00:33:42,065
ได้ค่ะ การรักษานี้จะทำให้เซลล์มะเร็ง
ขาดสารอาหารที่พวกมันต้องการเพื่อเติบโต

552
00:33:42,145 --> 00:33:44,745
แล้วให้สารอาหารที่พวกมันได้ไปแล้วตายค่ะ

553
00:33:44,825 --> 00:33:46,905
สรุปง่ายๆ ก็คือแบบนั้นเลยค่ะ

554
00:33:46,985 --> 00:33:48,585
มีวิทยาศาสตร์รองรับเยอะมาก

555
00:33:48,665 --> 00:33:51,105
- ต้องอาศัยการทุ่มเทเยอะมากนะ
- แน่นอนค่ะ

556
00:33:51,185 --> 00:33:54,665
เราต้องดื่มน้ำผลไม้ออร์แกนิกสดๆ
สิบสามแก้วต่อวันนานสองปีเลย

557
00:33:54,745 --> 00:33:56,345
- ว้าว
- ดื่มตรงเวลาทุกชั่วโมง

558
00:33:56,425 --> 00:33:59,905
และทำดีท็อกซ์กาแฟวันละห้าครั้งด้วย

559
00:33:59,985 --> 00:34:01,905
- ใช่ค่ะ
- ห้าครั้ง ผมอ่านไม่ผิดใช่ไหม

560
00:34:01,985 --> 00:34:04,665
อย่าเพิ่งตัดสินนะคะถ้ายังไม่ได้ลอง
คุณอยากลองดูสักครั้งไหม

561
00:34:04,745 --> 00:34:07,025
ไม่ล่ะ ผมคงนอนไม่หลับไปทั้งสัปดาห์แหงๆ

562
00:34:07,105 --> 00:34:09,505
คุณดูสุขภาพดีมากเลยค่ะ

563
00:34:10,065 --> 00:34:10,985
ขอบคุณค่ะ

564
00:34:12,065 --> 00:34:14,025
พูดตรงๆ ฉันไม่เคยรู้สึกดีกว่านี้แล้วค่ะ

565
00:34:14,585 --> 00:34:17,105
และมันไม่ใช่แค่การหายขาดจากมะเร็ง

566
00:34:18,385 --> 00:34:20,465
ฉันรู้สึกขอบคุณตัวเองจริงๆ
ที่รับฟังร่างกายตัวเอง

567
00:34:20,545 --> 00:34:22,545
และให้สิ่งที่มันต้องการ

568
00:34:23,625 --> 00:34:25,625
คุณก็ดูดีนะคะ ฉันชอบหนวดเคราคุณจัง

569
00:34:25,705 --> 00:34:28,825
ขอบคุณครับ ช่วงนี้ผมอินแนวฮิปสเตอร์

570
00:34:28,905 --> 00:34:30,945
ตั้งใจไว้ให้ออกแนวนักผจญภัยในป่าเลยนะ

571
00:34:31,025 --> 00:34:33,145
ไหนๆ เราก็มาที่นี่แล้ว คุณอยากไปเจอเธอไหม

572
00:34:33,225 --> 00:34:34,665
เธออยู่ที่บริสเบนใช่ไหม

573
00:34:34,745 --> 00:34:37,305
ค่ะ แต่ฉันดันได้รับเชิญไปงานแต่งของแม่

574
00:34:37,385 --> 00:34:39,625
มันต้องวุ่นวายฉิบหายแน่

575
00:34:39,705 --> 00:34:42,305
เบลล์ หยุดมองโลกในแง่ลบแบบนี้ได้แล้ว

576
00:34:42,385 --> 00:34:44,465
คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะเจอกับอะไร

577
00:34:44,545 --> 00:34:46,385
แหม ผมตื่นเต้นนะ

578
00:34:46,985 --> 00:34:49,745
คุณจะได้เห็นผมในเวอร์ชันเข้ากับพ่อแม่ได้

579
00:34:52,425 --> 00:34:53,665
ฉันเริ่มเป็นผื่นขึ้นแล้ว

580
00:34:55,145 --> 00:34:56,305
แปลว่าเราใกล้ถึงแล้ว

581
00:34:58,825 --> 00:35:00,265
คิดว่าไงจ๊ะ ลูกรัก

582
00:35:00,345 --> 00:35:02,745
คิดยังไงกับถนนโทรมๆ ของวินนัมนี่

583
00:35:02,825 --> 00:35:04,185
แม่โตที่นี่แหละ

584
00:35:07,585 --> 00:35:08,745
ใช่เลย

585
00:35:20,505 --> 00:35:22,105
เอาเลย ถ่ายรูปให้หน่อย

586
00:35:25,785 --> 00:35:27,145
โอ้ เบลล์ ที่นี่น่ารักมากเลย

587
00:35:29,785 --> 00:35:30,705
ร้อนนิดหน่อย

588
00:35:34,825 --> 00:35:36,265
โอ้ มากันแล้ว

589
00:35:37,105 --> 00:35:38,745
สวัสดีๆ

590
00:35:38,825 --> 00:35:40,105
เป็นไงบ้าง

591
00:35:40,905 --> 00:35:42,185
งานแต่งงานของครอบครัว

592
00:35:42,265 --> 00:35:44,505
- พระเจ้า
- สวัสดีครับ

593
00:35:45,425 --> 00:35:48,105
- เป็นไงบ้าง ฉันแอนดรูว์นะ
- แอนดรูว์ ไคลฟ์ รอธเวลล์ครับ

594
00:35:48,185 --> 00:35:50,985
โอ้ เบลลี่บู

595
00:35:51,545 --> 00:35:55,065
- ลูกของแม่กลับมาหาแม่แล้ว
- แม่เดินคล่องเลยนี่คะ

596
00:35:55,145 --> 00:35:57,905
ครับ ทุกอย่างเรียบร้อยดี บ้านน่ารักมากเลย

597
00:35:58,665 --> 00:35:59,705
ขอบใจนะ ไคลฟ์

598
00:35:59,785 --> 00:36:01,825
หวัดดีจ้ะ ไงจ๊ะ

599
00:36:02,545 --> 00:36:05,905
เรามีคิวแต่งหน้าทำผมแบบจัดเต็มตอนสิบโมง

600
00:36:06,825 --> 00:36:08,785
แม่ของแอนดี้น่ะฝันร้ายชัดๆ

601
00:36:08,865 --> 00:36:11,625
คือหล่อนก็น่ารักดี
แต่แม่คงต้องให้ลูกช่วยปกป้องแม่

602
00:36:11,705 --> 00:36:14,385
ได้เลย หนูมารับใช้แม่แล้ว

603
00:36:15,345 --> 00:36:16,225
แล้วก็นี่

604
00:36:18,985 --> 00:36:20,425
คิดว่าไงจ๊ะ

605
00:36:21,185 --> 00:36:24,465
แม่ใส่สีขาวไม่ได้ เลยอยากได้แบบมีแขนเสื้อ

606
00:36:25,985 --> 00:36:27,225
ก็ดีค่ะ

607
00:36:27,305 --> 00:36:28,505
ลูกชอบไหม

608
00:36:29,345 --> 00:36:30,825
ค่ะ เอ่อ…

609
00:36:30,905 --> 00:36:34,625
คืนนี้ให้เรานอนที่นี่เหรอ
งั้นหนูต้องเปลี่ยนผ้าปูที่นอน

610
00:36:35,385 --> 00:36:36,945
ทำไมล่ะ ไม่มีใครนอนที่นี่สักหน่อย

611
00:36:37,025 --> 00:36:38,785
หนูแพ้ขนแมวน่ะ

612
00:36:39,265 --> 00:36:40,505
จริงเหรอ

613
00:36:41,105 --> 00:36:42,265
ตั้งแต่เมื่อไร

614
00:36:42,345 --> 00:36:43,785
ตั้งแต่เกิด

615
00:36:50,865 --> 00:36:52,145
โอ๊ย ให้ตายสิ

616
00:36:54,025 --> 00:36:55,265
คุณพระ นั่นมอดใช่ไหม

617
00:36:57,385 --> 00:37:00,105
บ้าไปแล้ว แม่หาของในนี้เจอได้ยังไง

618
00:37:08,545 --> 00:37:10,305
จิ้มซอสหน่อยนึง

619
00:37:11,505 --> 00:37:14,465
ใช่เลย เอ้า เอาไป

620
00:37:14,545 --> 00:37:16,225
แบบนั้นแหละ

621
00:37:16,945 --> 00:37:18,545
โอ้ ดูสิ แกชอบมากเลย

622
00:37:19,145 --> 00:37:20,825
มันมีแต่เกลือกับน้ำตาล

623
00:37:24,425 --> 00:37:26,145
ได้ปอดจากแม่ของแกมาเต็มๆ

624
00:37:27,665 --> 00:37:30,065
เกิดมาเพื่อเป็นนักแสดงเลยนะ ยัยหนูนั่นน่ะ

625
00:37:30,145 --> 00:37:33,785
จำได้ไหมที่ลูกเคยพูดจนได้เข้าคณะละครเวทีนั่น

626
00:37:33,865 --> 00:37:35,945
เธอจำบทของทุกคนได้หมด

627
00:37:36,025 --> 00:37:37,985
เพลงทุกเพลง ไม่ใช่แค่ของตัวเองด้วย

628
00:37:38,065 --> 00:37:41,265
เบลล์เล่านิทานก่อนนอนเก่งที่สุดเลยครับ
เธอทำเสียงตัวละครได้ทุกตัว

629
00:37:41,345 --> 00:37:43,265
- ร้องได้หมดทุกเพลง
- ก็มันสำคัญนี่

630
00:37:43,345 --> 00:37:44,705
สมองจะได้พัฒนา

631
00:37:46,265 --> 00:37:48,585
แล้วผู้ชายสุดน่ารักคนนี้มาอยู่กับเราได้ยังไงกัน

632
00:37:49,265 --> 00:37:50,185
ดวงน่ะค่ะ

633
00:37:50,985 --> 00:37:52,985
ไม่ใช่ลูกของเขาด้วยซ้ำแต่ก็ยังช่วยดูแล

634
00:37:55,705 --> 00:37:58,345
ครอบครัวเราไม่แบ่งแยกเรื่องนี้น่ะ

635
00:37:58,425 --> 00:37:59,745
ต้องยกนิ้วให้นายเลย ไคลฟ์

636
00:37:59,825 --> 00:38:02,305
คุณต้องเริ่มพยายามมีลูกของตัวเอง
เร็วๆ นี้แล้วนะ

637
00:38:03,705 --> 00:38:07,105
ฉันคงออกไปทำงานมากกว่านี้
ถ้าฉันมีใครช่วยบ้างน่ะ ไคลฟ์

638
00:38:07,185 --> 00:38:09,905
- ฉันเคยทำงานในธุรกิจท่องเที่ยวละ
- แค่สองปี

639
00:38:09,985 --> 00:38:12,945
- ท่องเที่ยวเหรอครับ
- เปล่านะ นานกว่านั้นนิดหน่อย

640
00:38:13,025 --> 00:38:14,305
แล้วก่อนหน้านั้น

641
00:38:14,905 --> 00:38:17,585
ฉันเล่นเทนนิสอยู่พักใหญ่เลย

642
00:38:17,665 --> 00:38:19,745
แม่เคยฝึกเพื่อไปแข่งโอลิมปิกน่ะ

643
00:38:20,345 --> 00:38:21,305
โอลิมปิกเหรอครับ

644
00:38:21,385 --> 00:38:25,585
เรื่องหลังจากนั้นคุณคงรู้แล้ว
แอนนาเบลล์คงบอกแล้วว่าฉันป่วยเป็นเอ็มเอส

645
00:38:25,665 --> 00:38:27,385
เธอเคยพูดให้ฟังแล้วครับ เสียใจด้วย

646
00:38:27,465 --> 00:38:30,505
นาตาลีเป็นผู้หญิงกล้าหาญที่สุดที่ฉันเคยเจอเลย

647
00:38:31,145 --> 00:38:33,585
เธอไม่เคยให้ใครรู้ว่าเธอรู้สึกเจ็บปวด

648
00:38:35,665 --> 00:38:37,505
หมอนี่ใครกัน ให้ตายชักสิ

649
00:38:39,705 --> 00:38:40,545
เติมหน่อยไหม

650
00:38:41,265 --> 00:38:43,265
- ไม่ล่ะครับ ขอบคุณ
- พอแล้วเหรอ

651
00:38:43,345 --> 00:38:44,785
งั้นเดี๋ยวมานะ

652
00:38:49,945 --> 00:38:51,385
ธุรกิจเป็นยังไงบ้างล่ะ ลูกรัก

653
00:38:52,585 --> 00:38:53,825
หมายถึงสุขภาพของหนูใช่ไหม

654
00:38:53,905 --> 00:38:55,265
เปล่าจ้ะ

655
00:38:56,585 --> 00:38:58,545
แม่ไม่อยากรู้เรื่องสุขภาพของหนูเหรอ

656
00:39:00,945 --> 00:39:02,825
หนูเป็นมะเร็งสมอง แต่ก็โอเค

657
00:39:02,905 --> 00:39:05,505
ทำไมต้องอยากพูดถึงเรื่องนั้นในงานเลี้ยงด้วย

658
00:39:05,585 --> 00:39:07,905
นี่ไม่ใช่งานเลี้ยงสักหน่อย
เราเพิ่งพูดเรื่องที่แม่เป็นเอ็มเอส

659
00:39:07,985 --> 00:39:10,985
แหม ก็แม่อยากคุยเรื่องธุรกิจของลูกนี่นา

660
00:39:11,065 --> 00:39:13,145
- มันชื่อว่าอะไรนะ
- ออร์แกนิกเบบี้ครับ

661
00:39:13,225 --> 00:39:15,225
- ชื่อแปลกใหม่ดี
- เบลล์ออกแบบเองเลยครับ

662
00:39:15,305 --> 00:39:18,705
เดี๋ยวกินมื้อค่ำแล้วผมจะให้ดูเว็บไซต์
มันดีกว่านักออกแบบมืออาชีพอีก

663
00:39:18,785 --> 00:39:21,745
- เว็บไซต์เหรอ
- ธุรกิจไปได้สวยค่ะ แม่ ขอบคุณที่ถาม

664
00:39:22,585 --> 00:39:23,985
ทำเงินได้เยอะไหม

665
00:39:24,065 --> 00:39:24,905
ก็พอได้

666
00:39:26,425 --> 00:39:29,545
เธอชอบกดดันตัวเองมากเลยน่ะ ไคลฟ์

667
00:39:29,625 --> 00:39:32,985
คุณต้องคอยดูแลเรื่องนั้นนะ
ถือเป็นหน้าที่ของคุณแล้ว

668
00:39:34,105 --> 00:39:38,225
จำได้ไหมว่าลูกเคยทะเยอทะยานแค่ไหน
ตอนอยู่ม.ปลาย

669
00:39:39,545 --> 00:39:41,385
หนูไม่ได้เรียนม.ปลายที่นี่

670
00:39:43,465 --> 00:39:45,065
หนูหนีออกจากบ้านตอนอายุ 12

671
00:39:46,185 --> 00:39:47,305
แม่คงไม่ทันสังเกต

672
00:39:48,425 --> 00:39:50,625
แหม แม้แต่สมัยประถม

673
00:39:50,705 --> 00:39:52,265
เธอดูหมดทุกอย่าง

674
00:39:52,345 --> 00:39:54,065
มีชีวิตชีวาสุดๆ

675
00:39:54,665 --> 00:39:58,945
ทั้งรายการอะฟอร์เรนคอร์เรสปอนเดนต์
อะเคอร์เรนต์เอฟแฟร์ ซิกส์ตี้มินิทส์

676
00:39:59,025 --> 00:40:01,105
- เธอจะ…
- ไคลฟ์ไม่จำเป็นต้องรู้เรื่องนี้หรอก

677
00:40:01,185 --> 00:40:02,785
เธอฝึกสัมภาษณ์คนด้วยนะ

678
00:40:02,865 --> 00:40:04,985
เธอตามกวนใจเพื่อนบ้านทุกคนในซอยนี้เลย

679
00:40:06,625 --> 00:40:08,505
เป็นอะไรที่น่ารักที่สุดที่คุณเคยเห็นเลยละ

680
00:40:08,585 --> 00:40:13,185
เธอแบกพุงกลมๆ เดินไปตามถนน
ถือไมโครโฟนปลอมไว้ในมือ

681
00:40:13,865 --> 00:40:17,865
เธอจะบอกคนทั้งโลกว่า "ฉันจะต้องได้ออกทีวี"

682
00:40:21,145 --> 00:40:22,945
แล้วดูลูกตอนนี้สิ

683
00:40:23,025 --> 00:40:24,385
โตเป็นผู้ใหญ่แล้ว

684
00:40:25,585 --> 00:40:27,065
และเป็นภรรยาด้วย

685
00:40:28,505 --> 00:40:30,265
เป็นภรรยาของใครบางคน

686
00:40:30,345 --> 00:40:31,745
เราไม่ได้แต่งงานกันค่ะ

687
00:40:32,665 --> 00:40:34,945
แหม งั้นก็คนรัก ขอโทษด้วยจ้ะ

688
00:40:35,825 --> 00:40:38,025
และเป็นแม่ด้วย อย่าลืมเรื่องนี้

689
00:40:38,105 --> 00:40:39,185
และก็มีความสุข

690
00:40:39,905 --> 00:40:42,105
แม่ไม่เคยเห็นลูกมีความสุขขนาดนี้มาก่อนเลย

691
00:40:43,665 --> 00:40:46,705
ลูกเคยคิดว่าตัวเองจะประสบความสำเร็จใหญ่โต

692
00:40:47,785 --> 00:40:50,185
ตลกดีเนอะที่สุดท้ายมันลงเอยแบบนี้

693
00:40:57,025 --> 00:40:59,705
แม่ว่าเจ้าหนูนั่นยังหิวอยู่นะ

694
00:40:59,785 --> 00:41:01,785
- โอ้ เอาไส้กรอกอีกไหม
- เอาให้เขาเลยค่ะ

695
00:41:04,785 --> 00:41:05,625
ตอร์ปิโดมาแล้ว

696
00:41:06,985 --> 00:41:08,065
เห็นไหม เขาชอบสุดๆ

697
00:41:18,985 --> 00:41:19,905
เมื่อกี้มัน…

698
00:41:24,065 --> 00:41:26,865
คุณหนีออกจากบ้านตอนอายุ 12 เหรอ

699
00:41:27,825 --> 00:41:28,745
เบลล์

700
00:41:29,305 --> 00:41:30,305
คุณหนีไปอยู่ที่ไหน

701
00:41:30,945 --> 00:41:33,785
รู้ไหมว่าฉันอายุเท่าไร
ตอนที่รู้ว่าต้องเปลี่ยนผ้าปูที่นอน

702
00:41:35,065 --> 00:41:37,465
ก่อนหน้านั้นฉันไม่รู้เลยว่า
เราต้องเปลี่ยนผ้าปูที่นอนด้วย

703
00:41:38,905 --> 00:41:43,625
แม่ให้ฉันนอน… บนผ้าปูโสโครก… เป็นปีๆ

704
00:41:43,705 --> 00:41:44,545
โอเค

705
00:41:45,865 --> 00:41:46,705
บ้าเอ๊ย

706
00:41:51,665 --> 00:41:53,465
ฉันไม่ใช่คนธรรมดา

707
00:41:57,625 --> 00:41:59,025
ถ้าจะเอาชีวิตรอดจากแม่ให้ได้

708
00:41:59,865 --> 00:42:01,025
ฉันต้องพิเศษเหนือธรรมดา

709
00:42:03,385 --> 00:42:04,465
จำเป็นต้องเป็นแบบนั้น

710
00:42:14,665 --> 00:42:16,985
(เปลี่ยนแปลงชีวิตของคุณ)

711
00:42:21,025 --> 00:42:24,265
(เยียวยาตัวเองด้วยอาหารปลอดน้ำตาล
ปลอดนม ไร้สิ่งแปลกปลอมที่ซ่อนอยู่)

712
00:42:40,065 --> 00:42:41,425
(แจกลายเซ็นหนังสือวันนี้)

713
00:42:46,185 --> 00:42:47,905
(รักตัวเองให้มากและเยียวยาร่างกาย)

714
00:42:48,425 --> 00:42:50,585
(เยียวยาตัวคุณได้แล้ววันนี้)

715
00:43:06,065 --> 00:43:07,865
(มิลลี่ ฉันอยู่บริสเบนละ)

716
00:43:07,945 --> 00:43:10,225
(จะไปหาเธอนะ)

717
00:43:26,465 --> 00:43:27,465
(หยิบถุงของขวัญเลย)

718
00:43:27,545 --> 00:43:28,985
(จากเจ็บสู่แจ่ม)

719
00:43:44,145 --> 00:43:46,785
- รู้สึกยังไงบ้าง ไม่เหนื่อยเกินไปใช่ไหม
- ไม่ค่ะ รู้สึกดีเลย

720
00:43:49,425 --> 00:43:50,825
สวยแล้วจ้ะ

721
00:43:58,905 --> 00:44:02,185
สวัสดีค่ะ ทุกคน
พระเจ้า พวกคุณทุกคนดูน่าทึ่งสุดๆ เลย

722
00:44:02,265 --> 00:44:04,265
เป็นกลุ่มคนที่งดงามจริงๆ

723
00:44:05,185 --> 00:44:06,705
พวกคุณอาจจะรู้จักฉันแล้ว

724
00:44:06,785 --> 00:44:09,185
แต่ฉันคิดว่าเราควรเริ่มต้นด้วยบางอย่าง

725
00:44:09,265 --> 00:44:11,905
เพื่อทำความรู้จักกันและกันเพิ่มเติม

726
00:44:11,985 --> 00:44:14,665
ดังนั้นหันไปหาคนข้างๆ นะคะ

727
00:44:14,745 --> 00:44:16,745
แล้วก็ทักทาย แนะนำตัว

728
00:44:16,825 --> 00:44:19,345
อาจตีมือกัน กอดกันก็ได้ แบบนั้นแหละค่ะ

729
00:44:19,945 --> 00:44:22,225
เพราะเราทุกคนมาอยู่ที่นี่
เพราะเราเจ็บปวด ถูกไหม

730
00:44:22,825 --> 00:44:25,305
หรือไม่เราก็เหนื่อยล้า หรือเศร้าโศก

731
00:44:25,385 --> 00:44:27,425
และเราไม่อยากรู้สึกแบบนั้นอีกแล้ว

732
00:44:27,505 --> 00:44:31,385
ฉันอยากให้คุณสูดหายใจ
เติมเต็มปอดด้วยความรัก

733
00:44:31,985 --> 00:44:33,065
และความซาบซึ้งขอบคุณ

734
00:44:34,745 --> 00:44:36,105
แล้วก็ปล่อยลมหายใจออกมา

735
00:44:38,065 --> 00:44:39,905
จากนั้นชายแสนวิเศษคนนี้

736
00:44:41,425 --> 00:44:42,865
ที่ตอนนั้นยังไม่ได้เป็นคนรักของฉัน

737
00:44:45,065 --> 00:44:46,505
ก็มอบหินก้อนหนึ่งให้ฉัน

738
00:44:48,545 --> 00:44:52,145
และเตือนให้ฉันจำได้ว่า
โลกนี้เต็มไปด้วยเวทมนตร์วิเศษ

739
00:44:53,145 --> 00:44:55,145
มากกว่าที่เราให้ค่ามัน

740
00:44:57,105 --> 00:44:58,745
และในตอนนั้นเอง

741
00:44:59,345 --> 00:45:01,745
ที่ฉันหยุดคิดด้วยสมอง

742
00:45:02,345 --> 00:45:05,265
และเริ่มรู้สึกด้วยร่างกาย

743
00:45:08,345 --> 00:45:10,265
โอเค พอแค่นี้แหละกับเรื่องเศร้าๆ

744
00:45:10,345 --> 00:45:12,505
ทุกคนลุกขึ้นค่ะ เอาเลย เร็วเข้า

745
00:45:13,585 --> 00:45:14,945
มาสลัดมันทิ้งให้หมดเลย

746
00:45:17,185 --> 00:45:19,265
สลัดพลังงานลบทั้งหมดออกไป

747
00:45:19,345 --> 00:45:21,105
อะไรก็ตามที่ฉุดรั้งคุณไว้

748
00:45:21,185 --> 00:45:22,985
ตอนนี้คุณคือผ้าใบเปล่าๆ

749
00:45:23,065 --> 00:45:25,665
ในถุงของคุณมีลูกโป่ง หยิบมันออกมานะคะ

750
00:45:25,745 --> 00:45:27,705
ฉันอยากให้คุณคิดถึงเป้าหมาย

751
00:45:27,785 --> 00:45:30,865
แล้วเป่ามันใส่ลูกโป่ง เอาเลย

752
00:45:55,905 --> 00:45:58,305
ฉันสะดุดผ้าเช็ดตัวล้มในห้องน้ำ

753
00:45:58,385 --> 00:46:01,345
กระดูกเชิงกรานร้าวสองจุด

754
00:46:01,425 --> 00:46:03,425
นั่นคือเมื่อไม่ถึงสองเดือนก่อน

755
00:46:03,945 --> 00:46:05,945
กระดูกหักสองจุดตอนอายุขนาดนี้เนี่ยนะ

756
00:46:06,545 --> 00:46:10,505
เป็นเรื่องที่ต้องยอมรับเลย
ว่าคุณจะไม่ได้ลุกจากเตียงอีก

757
00:46:23,425 --> 00:46:26,585
พ่อของฉันก็เคยเจอเคสคล้ายกัน
มีภาพเอกซเรย์อยู่ในหนังสือ

758
00:46:27,545 --> 00:46:28,865
พวกคุณมีหนังสือแล้วนะคะ

759
00:46:32,145 --> 00:46:34,105
คุณไม่ได้พยักหน้า

760
00:46:34,865 --> 00:46:36,665
คุณมีใบหน้าที่สวยมาก

761
00:46:36,745 --> 00:46:37,705
เหมือนกับหัวใจ

762
00:46:39,145 --> 00:46:40,265
คุณมีหนังสือแล้วใช่ไหม

763
00:46:42,905 --> 00:46:44,905
ฉันสั่งแล้วค่ะ แต่มันมาส่งไม่ทัน

764
00:46:44,985 --> 00:46:47,985
ไม่มีประโยชน์ที่จะมาที่นี่ถ้าคุณไม่มีหนังสือ

765
00:46:48,585 --> 00:46:51,265
คุณจะซื้อมันวันนี้ นะคะ

766
00:46:51,345 --> 00:46:52,305
ค่ะ

767
00:46:53,425 --> 00:46:55,505
- ขอโทษด้วยค่ะ
- ทีนี้มาเริ่มกันเลย

768
00:46:55,585 --> 00:46:56,865
ลูกบอกว่าอ่านหนังสือมาแล้วนี่

769
00:46:56,945 --> 00:46:58,825
- เมื่อ 50 ปีก่อน…
- หนูอ่านบทความน่ะ

770
00:46:58,905 --> 00:47:02,625
วอลเตอร์ พ่อของฉันคิดถึงพวกคุณ

771
00:47:02,705 --> 00:47:04,705
(ดร.วอลเตอร์ เฮิร์ช
คืนความหวังให้ผู้ทนทุกข์)

772
00:47:06,705 --> 00:47:07,865
คุณพูดถูก

773
00:47:08,825 --> 00:47:10,745
เราควรอ่านมันมาก่อน

774
00:47:11,265 --> 00:47:12,785
คุณอาจยังไม่พร้อมก็ได้ค่ะ

775
00:47:13,585 --> 00:47:19,825
ฉันว่าที่คุณแนะนำว่าเราไม่ควรทำการสแกน
แปดถึงสิบสองเดือนนี่น่าสนใจดี

776
00:47:19,905 --> 00:47:21,625
อย่างต่ำ ใช่เลยค่ะ

777
00:47:21,705 --> 00:47:24,705
หมอมะเร็งห้ามใจไม่ได้ ต้องสแกนๆ

778
00:47:24,785 --> 00:47:26,505
พวกเขารักเครื่องจักรยักษ์นั่น

779
00:47:26,985 --> 00:47:30,865
ส่วนเราก็อ่อนแอทุกครั้งหลังทำ

780
00:47:30,945 --> 00:47:35,505
รู้ไหมว่ามีสารพิษมากแค่ไหน
ส่งผ่านมาจากเครื่องจักรพวกนี้

781
00:47:35,585 --> 00:47:39,225
แต่แบบนั้นคุณจะตามดูได้ยังไงคะ
ว่ามะเร็งแพร่กระจายหรือเปล่า

782
00:47:39,945 --> 00:47:41,865
คุณรู้ได้ยังไงล่ะว่าฉันไม่ใช่นักต้มตุ๋น

783
00:47:42,385 --> 00:47:43,985
พ่อของฉันไม่ใช่นักต้มตุ๋น

784
00:47:44,065 --> 00:47:46,585
เปล่าค่ะ ฉันแค่จะถามว่าถ้าไม่มีข้อมูล…

785
00:47:46,665 --> 00:47:47,825
คุณเป็นแม่

786
00:47:47,905 --> 00:47:49,265
คุณมีหน้าที่กังวลอยู่แล้ว

787
00:47:49,825 --> 00:47:51,065
เธอเป็นเด็กสาวที่พิเศษ

788
00:47:51,145 --> 00:47:52,305
ใช่เลยค่ะ

789
00:47:52,825 --> 00:47:54,825
ฉันเคยอ่านบล็อกของเธอ

790
00:47:54,905 --> 00:47:55,985
เขียนได้ดีมาก

791
00:47:56,985 --> 00:47:59,025
แต่ต้องมีคลิปเนื้อหามากกว่านี้หน่อย

792
00:47:59,105 --> 00:48:01,865
ไม่แน่เธออาจชอบที่นี่ แล้วเขียนเกี่ยวกับเรา

793
00:48:01,945 --> 00:48:04,465
มาเป็นแบรนด์แอมบาสเดอร์

794
00:48:05,065 --> 00:48:07,985
ก็แล้วแต่เธอนะ เรามีธุรกิจมากเกินพออยู่แล้ว

795
00:48:12,425 --> 00:48:13,785
คุณล่ะมาที่นี่ทำไม

796
00:48:14,505 --> 00:48:15,585
คุณรู้หรือยัง

797
00:48:22,945 --> 00:48:25,025
แม่ของฉันเป็นมะเร็งลำไส้ค่ะ

798
00:48:31,025 --> 00:48:32,465
ท่านเกลียดเคมีบำบัด

799
00:48:33,065 --> 00:48:35,345
แน่นอน มันเป็นยาพิษ

800
00:48:36,905 --> 00:48:38,145
และมันก็ไม่ได้ผล

801
00:48:40,945 --> 00:48:42,705
ท่านย้ายมาอยู่กับเรา

802
00:48:44,665 --> 00:48:45,985
ฉันคอยดูแลท่าน

803
00:48:46,585 --> 00:48:49,465
พาไปห้องน้ำ พยุงออกจากห้องน้ำ

804
00:48:49,545 --> 00:48:50,385
ค่ะ

805
00:48:51,025 --> 00:48:54,425
เธอเดินไม่ได้ กินไม่ได้ อาบน้ำเองไม่ได้

806
00:48:54,505 --> 00:48:55,545
มันเลวร้ายนะ

807
00:48:56,505 --> 00:48:58,505
สร้างแผลใจให้คุณทั้งคู่

808
00:49:00,385 --> 00:49:02,505
คุณก็เลยรู้ว่ามันไม่ได้ผล

809
00:49:07,185 --> 00:49:08,505
คุณมาที่นี่เพราะความหวัง

810
00:49:10,665 --> 00:49:12,025
นั่นเป็นเหตุผลที่ดี

811
00:49:16,145 --> 00:49:18,585
วอลเตอร์ พ่อของฉัน

812
00:49:19,305 --> 00:49:20,825
เป็นคนเยอรมัน ชาวยิว

813
00:49:21,905 --> 00:49:24,545
ที่อดอยากหลังสิ้นสุดสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง

814
00:49:24,625 --> 00:49:26,225
ฉันอ่านเจอว่าเขา…

815
00:49:26,305 --> 00:49:29,065
เป็นไมเกรน ใช่ค่ะ
เป็นหนักมาตั้งแต่ตอนยังเด็กเลย

816
00:49:29,145 --> 00:49:31,545
แต่ในช่วงที่อดอยากไม่มีอะไรกินนั้นเอง

817
00:49:32,105 --> 00:49:33,825
ท่านก็เริ่มเยียวยาตัวเอง

818
00:49:33,905 --> 00:49:35,225
(จากเจ็บสู่แจ่ม)

819
00:49:38,465 --> 00:49:41,745
ฉันอยากคุยกับคุณเรื่องน้องสาวฉันน่ะค่ะ

820
00:49:41,825 --> 00:49:43,265
ตอนนี้เธอกำลังลำบาก

821
00:49:43,345 --> 00:49:45,945
เธอกำลังมองหาการรักษาทางเลือก
เธอไปหาหมอมาแล้ว…

822
00:49:46,025 --> 00:49:50,225
เพราะพวกเขาเพิ่งบอกข่าวร้ายมากๆ กับเธอ

823
00:49:50,305 --> 00:49:51,665
เธอก็เลยแบบ…

824
00:49:52,145 --> 00:49:53,745
นี่จ้ะ ที่รัก เธอคงยังไม่ได้กินอะไร

825
00:49:53,825 --> 00:49:55,585
ไม่เป็นไรค่ะ ฉันกำลังทำดีท็อกซ์น้ำผลไม้

826
00:49:56,545 --> 00:49:59,785
ฉันยินดีจะคุยรายละเอียดกับเธอนะคะ
ถ้าเธอสนใจโปรแกรมเฮิร์ช

827
00:49:59,865 --> 00:50:01,305
อยากให้ฉันติดต่อเธอไหมคะ

828
00:50:01,385 --> 00:50:03,305
ต้องหาตัวแทนมาจัดการ
เรื่องการติดต่อสอบถามแล้ว

829
00:50:03,385 --> 00:50:05,545
อ้อ ฉันมีแล้วน่ะ เป็นผู้จัดการ

830
00:50:05,625 --> 00:50:08,745
โอ้ เยี่ยมเลย ฉันไม่ยักรู้เรื่องนั้น

831
00:50:08,825 --> 00:50:10,425
เธอทำการฉายรังสีอยู่

832
00:50:10,505 --> 00:50:13,745
แต่หมอบอกว่ามันกระจายไปต่อมน้ำเหลืองแล้ว

833
00:50:13,825 --> 00:50:15,025
ฉันชอบงานนี้มากๆ เลย

834
00:50:15,105 --> 00:50:16,665
ขนลุกทั้งตัวเลย

835
00:50:16,745 --> 00:50:18,025
ขอบคุณที่มานะคะ คุณ…

836
00:50:20,585 --> 00:50:21,465
เบลล์

837
00:50:21,545 --> 00:50:22,505
เบลล์

838
00:50:22,585 --> 00:50:24,145
ฉันชื่อมิลล่า ส่วนนี่…

839
00:50:24,225 --> 00:50:26,185
- มอรีน
- มอรีน ขอโทษค่ะ

840
00:50:26,265 --> 00:50:27,345
เปล่า ฉัน…

841
00:50:28,305 --> 00:50:29,265
ฉันเบลล์ไง

842
00:50:30,625 --> 00:50:31,865
เบลล์ กิ๊บสัน

843
00:50:32,905 --> 00:50:33,745
จริงด้วย

844
00:50:34,825 --> 00:50:35,785
ที่เป็นโรคแพ้ภูมิตัวเอง

845
00:50:38,225 --> 00:50:40,545
- มะเร็งสมองน่ะ
- จริงด้วย

846
00:50:42,225 --> 00:50:46,105
- เป็นอย่างไรบ้าง คุณดูสุขภาพดีมาก
- เราไปเดินคุยกันดีไหม

847
00:50:46,185 --> 00:50:48,705
มีคาเฟ่อยู่แถวนี้ ฉันโหลดเมนูมาแล้ว

848
00:50:48,785 --> 00:50:51,185
- ดูปลอดภัยดี
- คือแม่ฉันมาด้วยน่ะ…

849
00:50:51,265 --> 00:50:54,425
โอ้ ทามาร่าก็มาเหรอ ฉันอยากทักทายท่านด้วย

850
00:50:55,745 --> 00:50:58,385
เราต้องกลับบ้านน่ะ
ขอโทษนะ ฉันต้องดื่มน้ำผลไม้

851
00:50:58,985 --> 00:51:01,185
ที่จริงฉันมีไอเดียเรื่องนั้นแหละที่อยากคุยด้วย

852
00:51:01,265 --> 00:51:04,785
เป็นวิธีตามดูสถานะสุขภาพได้แบบอัตโนมัติ
อย่างพวกแพลนเนอร์มื้ออาหาร…

853
00:51:04,865 --> 00:51:07,225
ขอโทษจริงๆ นะ ฉันแค่… ฉันต้องไปแล้ว

854
00:51:07,305 --> 00:51:09,625
ฝากบอกน้องสาวคุณให้ติดต่อฉันได้ทุกเมื่อนะคะ

855
00:51:09,705 --> 00:51:11,585
- โอเค ขอบคุณมากค่ะ
- ไปนะ

856
00:51:17,265 --> 00:51:20,025
คุณลองหาข้อมูลเรื่องกรดโฟลิก
ที่ช่วยเสริมภูมิคุ้มกันหรือยังคะ

857
00:51:21,065 --> 00:51:24,785
พวกถั่วเมล็ดแห้ง ถั่วลันเตา
ถั่วเลนทิล ตับ หน่อไม้ฝรั่งน่ะ

858
00:51:56,825 --> 00:51:58,105
งานแต่งของแม่ตัวเองเลยนะ

859
00:51:59,105 --> 00:52:00,065
ครับ

860
00:52:00,145 --> 00:52:01,905
ฉันขอแค่เรื่องเดียว

861
00:52:01,985 --> 00:52:04,345
ไอ้อาการปวดหัวนี่น่ะครับ

862
00:52:04,425 --> 00:52:08,545
พอเริ่มเป็นแล้วต้องรีบให้เธออยู่ในห้องมืดๆ
เพื่อให้เธอผ่อนคลาย

863
00:52:08,625 --> 00:52:09,865
ครับ แต่ผมจะคุยกับเธอให้

864
00:52:10,465 --> 00:52:11,425
ครับ

865
00:52:11,505 --> 00:52:13,345
เธอไม่ฟังคุณหรอก

866
00:52:16,185 --> 00:52:20,825
รู้ไหมว่าฉันไม่ได้พูดเวอร์ไปนะ
เรื่องพรสวรรค์ด้านการแสดงของแอนนาเบลล์

867
00:52:21,585 --> 00:52:25,385
ฉันจะไม่มีวันลืมเลย
ตอนเธอถูกแฟนคนแรกบอกเลิก

868
00:52:26,385 --> 00:52:28,185
เธอแกล้งทำเป็นหัวใจวาย

869
00:52:28,785 --> 00:52:31,505
มันสมจริงมากจนพวกเขาเรียกรถพยาบาลเลยละ

870
00:52:33,505 --> 00:52:34,545
ฟังคุ้นๆ ไหม

871
00:52:42,385 --> 00:52:43,385
เธอเรียกคุณแล้ว

872
00:53:12,625 --> 00:53:13,865
แม่พูดว่าอะไรบ้าง

873
00:53:17,345 --> 00:53:18,185
ไม่มีอะไรนี่

874
00:53:20,825 --> 00:53:21,865
ต้องพูดอยู่แล้ว

875
00:53:26,065 --> 00:53:26,905
อะไร

876
00:53:27,665 --> 00:53:29,345
พูดเรื่องสุขภาพของฉันใช่ไหม

877
00:53:29,945 --> 00:53:31,305
แม่ไม่ชอบ…

878
00:53:32,185 --> 00:53:35,705
แม่ไม่ชอบให้คนอื่นมาแย่งความสนใจ

879
00:53:38,825 --> 00:53:40,025
จะมารับตอนหกโมงนะ

880
00:53:40,105 --> 00:53:42,065
ฉันจะถอดพอร์ตออกน่ะ

881
00:53:42,145 --> 00:53:45,025
มันได้นานเป็นชาติแน่
ไว้เจอกันที่บ้านแล้วกัน รักนะ

882
00:53:45,105 --> 00:53:46,385
จุ๊บฟอดใหญ่เลย

883
00:53:46,465 --> 00:53:47,345
- บาย
- บาย

884
00:53:47,425 --> 00:53:48,305
ไปนะ เด็กน้อย

885
00:53:49,625 --> 00:53:52,785
(ไปซะ เจ้ามะเร็งร้าย)

886
00:54:07,985 --> 00:54:09,545
แม่เขาลืมโน้ตบุ๊กซะแล้ว

887
00:54:10,505 --> 00:54:12,025
เป็นแม่ที่เซ่อซ่าจริงๆ

888
00:54:13,385 --> 00:54:15,585
เปล่าค่ะ เราไม่ได้ให้เคมีบำบัดที่นี่

889
00:54:15,665 --> 00:54:18,025
ใช่สิครับ ผมเพิ่งมาส่งแฟนข้างหน้านี่เอง

890
00:54:18,105 --> 00:54:21,505
แน่ใจนะคะว่าเธอมีนัดเคมีบำบัดวันนี้
เรามีคลินิกรักษาโรคทรวงอกน่ะ

891
00:54:21,585 --> 00:54:22,425
เป็นเคมีบำบัดครับ

892
00:54:22,505 --> 00:54:24,625
เธอมาถอดพอร์ตออก

893
00:54:24,705 --> 00:54:25,705
โอเค

894
00:54:26,825 --> 00:54:28,465
- ขอถามได้ไหมคะ
- ครับ

895
00:54:28,545 --> 00:54:30,505
เป็นมะเร็งประเภทไหนเหรอคะ

896
00:54:39,945 --> 00:54:40,785
ครับ

897
00:54:42,625 --> 00:54:43,905
ครับ คือ…

898
00:54:44,505 --> 00:54:46,505
ไม่เป็นไรแล้วครับ

899
00:55:12,385 --> 00:55:14,225
เราไม่ต้องกลับไปที่นั่นอีกเลยก็ได้

900
00:55:39,385 --> 00:55:42,505
นี่ ผมไม่ได้หมายถึงตอนนี้หรอกนะ แต่ว่า…

901
00:55:44,425 --> 00:55:48,145
ผมว่าผมอยากลองมีลูกดู

902
00:55:50,625 --> 00:55:51,505
ถ้าคุณอยากนะ

903
00:55:56,985 --> 00:55:57,825
ได้สิ

904
00:56:01,905 --> 00:56:03,585
ฉันก็จะหยุดการรักษาแล้ว

905
00:56:03,665 --> 00:56:06,745
สมองเบลอแบบนี้ ฉันก็ทำอะไรไม่ได้เลย

906
00:56:06,825 --> 00:56:11,305
ฉันคิดมานานแล้ว
ฉันแค่… หยุดฟังสัญชาตญาณตัวเอง

907
00:56:12,665 --> 00:56:14,825
ฉันจะปิดออร์แกนิกเบบี้

908
00:56:16,065 --> 00:56:18,065
แนวคิดนี้มันเล็กเกินไป

909
00:56:18,145 --> 00:56:20,145
สตาร์ตอัพมันก็แบบนี้

910
00:56:20,945 --> 00:56:24,145
ครั้งแรกไม่เคยสำเร็จ ต้องเป็นครั้งที่สองเสมอ

911
00:56:25,465 --> 00:56:28,785
บล็อกมันเก่าไปแล้ว จัดงานพูดก็เล็กเกินไป

912
00:56:29,745 --> 00:56:31,425
ฉันไม่ต้องการเสียงปรบมือกึกก้องหรอก

913
00:56:32,825 --> 00:56:34,385
ฉันอยากทำแอป

914
00:56:36,025 --> 00:56:38,905
แอปที่ใช้ตามดูสูตรอาหาร
ให้คำแนะนำด้านสุขภาพ

915
00:56:40,065 --> 00:56:41,145
แบบไดอารี่อาหาร

916
00:56:43,145 --> 00:56:45,625
เพื่อให้เรารู้เสมอว่ามีอะไรอยู่ในครัว

917
00:56:47,305 --> 00:56:49,985
จะได้รู้เสมอว่าเอาอะไรเข้าสู่ร่างกาย

918
00:56:50,625 --> 00:56:52,545
การมีสุขภาพดีคือการมีสุขสมบูรณ์

919
00:56:52,625 --> 00:56:53,505
(เดอะโฮลแพนทรี)

920
00:56:54,105 --> 00:56:56,585
ฉันอยากให้แอปนี้อยู่ในมือถือของทุกคน

921
00:56:57,345 --> 00:56:58,465
(แอทฮีลลิง.เบลล์)

922
00:56:58,545 --> 00:57:00,545
รวมเข้าไปอยู่ในทุกมื้ออาหาร

923
00:57:00,625 --> 00:57:02,425
(ผู้ติดตาม 2.3 ล้านคน)

924
00:57:02,505 --> 00:57:05,185
อยู่ตรงนั้นเสมอ ในกำมือคุณ

925
00:57:05,785 --> 00:57:07,025
เหมือนโค้ช

926
00:57:07,945 --> 00:57:10,865
หรือเหมือนแม่ ที่คอยเตือนให้คุณดูแลตัวเอง

927
00:57:11,745 --> 00:57:13,265
หรือเพื่อนสักคน

928
00:57:14,585 --> 00:57:16,625
เหมือนเพื่อนที่ดีที่สุดที่คุณเคยมี

929
00:57:16,705 --> 00:57:18,185
(เบอร์เกอร์เห็ดและกากน้ำบีทรูท)

930
00:57:23,145 --> 00:57:24,985
- หวัดดี
- หวัดดีค่ะ

931
00:57:27,345 --> 00:57:28,345
ทำงานเป็นยังไงบ้าง

932
00:57:28,825 --> 00:57:30,385
ก็น่าสนใจดี

933
00:57:30,465 --> 00:57:33,705
เรากินหยำฉ่ากันดีไหม
แล้วผมจะเล่าให้ฟังทุกอย่างเลย

934
00:57:33,785 --> 00:57:35,145
ไม่เอาหยำฉ่าดีกว่าค่ะ

935
00:57:36,825 --> 00:57:39,665
จริงด้วย เกี๊ยวไม่อยู่ในแผนอาหาร

936
00:57:40,705 --> 00:57:41,945
ไม่อยู่ในแอป

937
00:57:42,025 --> 00:57:43,065
คุณโอเคหรือเปล่า

938
00:57:43,705 --> 00:57:44,945
คุณดูกระวนกระวายนะ

939
00:57:45,825 --> 00:57:49,545
เธอเป็นของปลอม ลูซ
ผมมีแหล่งข่าวที่รู้จักเธอ

940
00:57:49,625 --> 00:57:52,425
เพื่อนสนิทคนหนึ่งมาหาผมเองแล้วบอกว่า

941
00:57:52,505 --> 00:57:56,385
เบลล์ กิ๊บสันโกหกเรื่องที่ว่า
เธอถูกวินิจฉัยว่าเป็นมะเร็ง

942
00:57:58,665 --> 00:58:00,105
เปล่าสักหน่อย

943
00:58:02,265 --> 00:58:03,705
ผมอยากให้คุณลบแอปซะ

944
00:58:03,785 --> 00:58:04,785
ฉันเคยเจอเธอนะ

945
00:58:06,105 --> 00:58:06,945
เธอป่วยจริงๆ

946
00:58:07,025 --> 00:58:08,145
ผมว่าไม่หรอก

947
00:58:09,065 --> 00:58:11,825
ซึ่งเป็นเรื่องที่ชั่วร้ายสุดๆ

948
00:58:12,345 --> 00:58:15,505
- ลองคิดดูสิ
- เธอกำลังทำเรื่องดีๆ นะ

949
00:58:15,585 --> 00:58:17,865
ทำสิ่งที่ช่วยผู้คนได้จริงๆ

950
00:58:17,945 --> 00:58:19,305
บ้าน่ะสิ เธอกำลังเอาเปรียบคุณ

951
00:58:19,905 --> 00:58:23,225
- ทำไมถึงได้โง่ขนาดนี้
- ทำไมต้องตะคอกใส่ฉันด้วย

952
00:58:29,625 --> 00:58:30,465
ขอโทษค่ะ

953
00:58:31,305 --> 00:58:34,185
จัสติน ฉันบอกแล้วว่าจะไม่คุยถ้าลูซี่ไม่มาด้วย

954
00:58:34,265 --> 00:58:36,985
ผมรู้ครับ ผมมาเขียนบทความให้ดิเอจน่ะ

955
00:58:37,065 --> 00:58:39,465
เกี่ยวกับผู้หญิงที่โกหก
ว่าเป็นมะเร็งสมองระยะสุดท้าย

956
00:58:39,545 --> 00:58:40,665
ตามที่มีคนกล่าวหา

957
00:58:40,745 --> 00:58:43,225
เธออ้างว่าเยียวยาตัวเองได้
ด้วยการกินอาหารเพื่อสุขภาพ

958
00:58:43,305 --> 00:58:44,785
- มันเป็นไปได้ไหมครับ
- ไม่ได้ค่ะ

959
00:58:45,585 --> 00:58:48,425
- คุณตอบได้โดยไม่ดูผลสแกนเลยเหรอ
- ใช่สิ

960
00:58:49,545 --> 00:58:50,705
ขอถามได้ไหมว่าทำไม

961
00:58:51,225 --> 00:58:52,745
เพราะฉันเรียนแพทย์มา

962
00:58:54,025 --> 00:58:55,305
ลูซี่เทิดทูนเธอ

963
00:58:56,265 --> 00:58:57,665
คุณต้องพูดอะไรสักอย่างนะ

964
00:58:57,745 --> 00:58:59,065
เธอไม่ฟังหรอกค่ะ

965
00:58:59,145 --> 00:59:00,865
ทุกคนเลย ตามที่ฉันเจอมา

966
00:59:01,465 --> 00:59:03,945
- จัสติน ฉันยุ่งมาก
- ครับ

967
00:59:04,025 --> 00:59:06,745
แต่ถ้าให้ฉันช่วยเรื่องบทความก็บอกได้เลย

968
00:59:08,585 --> 00:59:09,825
ฉันเกลียดคนพวกนั้น

969
00:59:10,785 --> 00:59:12,505
หมอหลายคนก็เกลียดคนพวกนั้น

970
00:59:24,065 --> 00:59:27,425
ทำไมคุณไม่ค้างคืนล่ะคะ
จะได้ไม่ต้องกลับมาเอารถ

971
00:59:27,945 --> 00:59:28,985
ไม่เป็นไรหรอก

972
00:59:29,745 --> 00:59:31,305
ก็ได้ มันมีกฎพื้นฐานอยู่

973
00:59:31,905 --> 00:59:34,465
คุณจะทำตามที่ผมบอกเป๊ะๆ ใช่ไหม

974
00:59:35,105 --> 00:59:35,985
ค่ะ บอส

975
00:59:38,105 --> 00:59:40,225
- ไม่มีการสัมภาษณ์แบบจ่ายเงิน
- ค่ะ บอส

976
00:59:40,305 --> 00:59:41,225
โอเค

977
00:59:42,305 --> 00:59:43,305
รักคุณนะ เฮค

978
00:59:43,385 --> 00:59:45,465
ถึงบ้านปลอดภัยแล้วส่งข้อความมาบอกด้วยนะ

979
00:59:45,545 --> 00:59:46,705
รักนะ

980
01:00:55,345 --> 01:00:59,105
คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์

