1
00:00:06,465 --> 00:00:10,825
Herkese doğal yollarla kendini iyileştirme
arayışında olan bir beyin kanseri

2
00:00:10,905 --> 00:00:12,185
hastası olduğumu söyledim.

3
00:00:12,265 --> 00:00:14,465
Onkologuma ne yiyeceğimi
sordum boş boş baktı.

4
00:00:14,545 --> 00:00:16,905
Beslenme konusunda yeterli
bilgileri olmaması

5
00:00:17,465 --> 00:00:19,545
inanılmaz. Kibirleri had safhada.

6
00:00:19,625 --> 00:00:21,745
Milla'nın kolundaki yumrular
agresif tümörler.

7
00:00:21,825 --> 00:00:25,105
Geniş parça alımı kolun ötesine
atlama ihtimalini azaltır.

8
00:00:25,185 --> 00:00:28,825
İnsanın yaşayabileceği en kötü
şeylerden biri bana rastladı.

9
00:00:28,905 --> 00:00:30,385
Bunun için müteşekkirim.

10
00:00:30,465 --> 00:00:33,425
Ve bunun doğru olduğuna ikna olmadım.
Başka seçenek istiyorum.

11
00:00:33,505 --> 00:00:34,865
Ölüm. Diğer seçenek o.

12
00:00:34,945 --> 00:00:39,505
Kötü huylu beyin tümörün var.
6 haftalık ömrün var. En fazla 4 ay.

13
00:00:39,585 --> 00:00:42,025
Bak ne yapmamı istiyorsan,
her şeyi yaparım.

14
00:00:42,105 --> 00:00:43,065
Onu mahvedeceğim.

15
00:00:43,545 --> 00:00:45,225
Belle Gibson'ı tanıyor musun?
Sence nasıl biri?

16
00:00:45,305 --> 00:00:48,385
Bence tam bir sülük. Hatta bir engerek.

17
00:00:48,465 --> 00:00:51,465
Beni sevmeleri için çok
ama çok çabalıyorum.

18
00:00:51,545 --> 00:00:53,905
Ama yine de hiçbiri beni sevmiyor.

19
00:00:56,505 --> 00:00:59,345
BU DİZİ GERÇEK BİR HİKÂYEDEN ESİNLENMİŞTİR

20
00:00:59,425 --> 00:01:03,185
BAZI KARAKTERLER VE OLAYLAR
SONRADAN KURGULANMIŞTIR

21
00:01:08,905 --> 00:01:13,385
Doğru yolu bulmalıyım.
Kendim için. Adı Hirsch Enstitüsü.

22
00:01:13,465 --> 00:01:18,185
Meksika'da bir kurum. Çok katı.

23
00:01:18,265 --> 00:01:21,945
Emek yoğun. Seçilmeniz gerekiyor.

24
00:01:22,025 --> 00:01:24,905
Herkesi kabul etmiyorlar.

25
00:01:27,705 --> 00:01:33,345
Walter babam Alman Yahudi birinci
dünya savaşından sonra aç kalmış.

26
00:01:33,425 --> 00:01:37,025
Ve işte tam da aç kaldığı
sırada iyileşmeye

27
00:01:37,105 --> 00:01:42,145
başlıyor. Kader ya da şans Walter,
kendini Amerika'da buluyor.

28
00:01:42,225 --> 00:01:47,745
Babama İngilizce bilmediği için doktorluk
yapamayacağı söyleniyor.

29
00:01:47,825 --> 00:01:49,945
Ve İngilizce öğreniyor.

30
00:01:50,025 --> 00:01:54,065
Sonra Amerikalı doktor olarak
kaydı olmadığından

31
00:01:54,145 --> 00:01:59,185
doktorluk yapamayacağı söyleniyor.
Amerika sınavlarını büyük

32
00:01:59,265 --> 00:02:03,265
başarıyla geçiyor.
Nihayet mesleğini yapmasına

33
00:02:03,345 --> 00:02:08,065
izin veriliyor…
ve sadece beslenmeyle insanları kanserden

34
00:02:08,145 --> 00:02:10,305
kurtarıyor. Bu kadar basit.

35
00:02:10,385 --> 00:02:16,905
Peki Amerikan Tıp Derneği adındaki kurum,
babamın bilgileriyle ilgileniyor mu?

36
00:02:16,985 --> 00:02:22,985
Hayır. Çalışmalarını durduruyorlar.
Çünkü onlara göre kanseri yalnızca

37
00:02:23,065 --> 00:02:28,945
onların ilaçları tedavi edebilir.
Biliyor musunuz? Seçme şansları olsa,

38
00:02:29,025 --> 00:02:33,545
onkologların yüzde doksanı,
kemoterapiyi reddeder.

39
00:02:34,265 --> 00:02:41,265
Doğru söylüyorum, araştırabilirsiniz.
Babam o tür ilaçlara hiç inanmıyordu.

40
00:02:42,025 --> 00:02:44,905
Çünkü o gerçeği biliyordu.

41
00:02:45,585 --> 00:02:52,545
İnsanlar doğayla uyum içinde olduğunda
her zaman kendilerini iyileştirebilir.

42
00:02:52,625 --> 00:02:57,345
Tüm yanıtlar doğada mevcut
tabii dikkatli bakarsanız.

43
00:03:06,945 --> 00:03:11,385
Bu yalana dayanan gerçek bir öykü.
Gerçek, nadiren saf ama asla basit

44
00:03:11,465 --> 00:03:14,985
değildir. Bazı isimler
değiştirildi ve bazı karakterler

45
00:03:15,065 --> 00:03:17,945
-uyduruldu.
-Lucy? Nefes yetmezliği ne durumda?

46
00:03:18,425 --> 00:03:19,625
Sanırım hâlâ aynı.

47
00:03:20,785 --> 00:03:23,305
Dinle,
bir atardamarı patlatmış olabiliriz.

48
00:03:23,385 --> 00:03:26,905
Radyasyon sırasında olabiliyor,
o yüzden EKG isteyeceğim.

49
00:03:27,545 --> 00:03:28,425
Harika.

50
00:03:29,265 --> 00:03:30,185
Teşekkür ederim.

51
00:03:31,785 --> 00:03:33,265
Yalanını itiraf etti mi?

52
00:03:33,345 --> 00:03:39,025
Hm. Hayatta etmez. Berbat kokuyorum.
Ferritinim düşük ve eti de artırdım.

53
00:03:39,585 --> 00:03:40,265
Sorun yok.

54
00:03:40,345 --> 00:03:41,545
Ölü hayvan kokusu.

55
00:03:41,625 --> 00:03:43,625
Yani sen yalan söylediğini düşünüyorsun.

56
00:03:43,705 --> 00:03:45,225
Düşünmüyorum bundan eminim.

57
00:03:45,305 --> 00:03:47,305
Nasıl? Yakın arkadaşın mıydı peki?

58
00:03:47,385 --> 00:03:48,865
Eş dövmelerimiz var.

59
00:03:48,945 --> 00:03:51,505
Peki aranız açılmış olabilir mi?

60
00:03:51,985 --> 00:03:58,425
Kusura bakma ama aramız açıldığı
için mi geldiğimi sanıyorsun?

61
00:03:58,505 --> 00:04:05,425
Öncelikle bilmeniz gereken şey şu Belle'in
arkadaşı yok. Konakları var.

62
00:04:07,065 --> 00:04:10,505
Bu deliyi kabul ediyor muyuz?

63
00:04:11,425 --> 00:04:12,385
Tabii ki, hayır.

64
00:04:13,585 --> 00:04:19,745
Ve ancak işine yarayacağınızı düşünürse
bir yolunu bulup yerleşir.

65
00:04:29,625 --> 00:04:30,425
Hey.

66
00:04:31,825 --> 00:04:32,705
İyi misin?

67
00:04:34,105 --> 00:04:39,145
Taksi iptal edip duruyor.
Sanırım anksiyete atağı geçiriyorum.

68
00:04:39,225 --> 00:04:41,585
Daha önce hiç yaşamamıştım.

69
00:04:41,665 --> 00:04:43,625
Derin bir nefes al.

70
00:04:43,705 --> 00:04:46,985
Saklamaya çalışıyorsa bunu planlamıştır.

71
00:04:47,545 --> 00:04:48,425
Nereye gidiyorsun?

72
00:04:48,505 --> 00:04:52,865
Sorun değil. Zahmet vermeyeyim.

73
00:04:52,945 --> 00:04:59,865
Belki acırsınız ya da düzmek isterseniz.
Büyük hata. Duydum ki öylece yatıyormuş.

74
00:05:02,625 --> 00:05:03,425
Hadi.

75
00:05:04,385 --> 00:05:05,105
Yargılamıyorum.

76
00:05:05,945 --> 00:05:10,545
Ya da sizi pohpohlar.
Çok ilgiliymiş gibi görünür.

77
00:05:11,865 --> 00:05:13,225
Oğlun mu var, kızın mı?

78
00:05:13,945 --> 00:05:18,225
Ee, benim kızım var. Evet. İki kız.

79
00:05:18,705 --> 00:05:20,865
Biliyordum. Baba enerjisi.

80
00:05:22,865 --> 00:05:23,945
Gelmek ister misin?

81
00:05:26,225 --> 00:05:27,665
Hayır gelemem.

82
00:05:28,185 --> 00:05:32,745
Yani, sizde kimsenin görmediği bir
şeyi görüyormuş gibi. Bir zaaf.

83
00:05:33,225 --> 00:05:37,145
Görüşmek zorunda değildin.
Çok nazik bir hareketti.

84
00:05:38,825 --> 00:05:39,665
Sihirli bir numara.

85
00:05:40,425 --> 00:05:41,265
Ev senin mi?

86
00:05:41,945 --> 00:05:46,505
Farkına varmadan, kendinizi onun tüm
ihtiyaçlarını yerine getirirken

87
00:05:46,585 --> 00:05:48,225
-bulursunuz.
-Yüzelim mi?

88
00:05:48,305 --> 00:05:52,585
İstediğin yerde gazeteci kiralayıp
soruları önceden gördüğün bir

89
00:05:52,665 --> 00:05:55,465
röportaj verebileceğini biliyor muydun?

90
00:05:56,225 --> 00:05:58,785
Yapıyor musunuz? Bu harika.

91
00:05:58,865 --> 00:06:01,585
Hayır, hayır, hayır. Sen, biz değil.

92
00:06:03,905 --> 00:06:04,745
Olabilir.

93
00:06:04,825 --> 00:06:09,025
Sonunda numaralarıyla hem kahraman hem
de mağdur olmanın yolunu mutlaka bulur.

94
00:06:09,105 --> 00:06:13,585
Ah, Birleşik Devletler'de her şey çok
farklı. Bir şeyler isteyebiliyorsun.

95
00:06:13,665 --> 00:06:16,305
Avusturalya'da insanların
hevesini kırarız.

96
00:06:16,385 --> 00:06:21,105
Üstüne bir de mizojini ekle tabii.
Bir kadın ne cüretle iş hayatında başarılı

97
00:06:21,185 --> 00:06:25,385
olur? Değerlerimi yanlış anladılar.
Benim para umurumda bile değil.

98
00:06:25,465 --> 00:06:28,385
Aynı şekilde,
kanserden bahsetmeyi de istemiyordum.

99
00:06:28,465 --> 00:06:31,385
Sağlıklı yaşam hakkında
konuşmak istemiştim.

100
00:06:31,465 --> 00:06:35,625
İnsanlara bütün olma yollarını öğretmek.
Kimseye kezzap içip kıçlarına

101
00:06:35,705 --> 00:06:38,745
kahve tıkmalarını söylemedim.
Beğenirsen söyle,

102
00:06:38,825 --> 00:06:42,545
bir kasa göndereyim.
Ayrıca kimseye ilaçlarını bırakmalarını

103
00:06:42,625 --> 00:06:43,505
da söylemedim.

104
00:06:43,585 --> 00:06:47,225
Uygulama ve kitapta sadece
sağlıklı tarifler var, Hek.

105
00:06:51,025 --> 00:06:53,545
Sadece bunu kanıtlamak
kolay bir şey değil.

106
00:06:54,465 --> 00:06:55,305
İfade veririm.

107
00:06:55,905 --> 00:06:56,625
Yine de değil.

108
00:06:57,105 --> 00:07:01,225
Hem etik hem yasal olarak kanıt olmadan
kimsenin sağlığıyla ilgili

109
00:07:01,305 --> 00:07:04,825
ithamları yayınlayamayız.
Yani ya kadına kanser teşhisi

110
00:07:04,905 --> 00:07:06,065
daha dün konmuşsa?

111
00:07:06,145 --> 00:07:07,145
Ciddi misin?

112
00:07:07,225 --> 00:07:08,225
Ya akıl sağlığı bozuksa?

113
00:07:08,305 --> 00:07:10,905
Akıl sağlığı bozuk değil.
Yıllardır yalan söylüyor.

114
00:07:10,985 --> 00:07:14,505
Avukatlarımız tıbbi kayıtları
isteyecek. Peki onkologunun adını biliyor

115
00:07:14,585 --> 00:07:15,345
musun?

116
00:07:15,825 --> 00:07:21,185
Onkologu yok ki. Demek istediğim bu.
Bakın. Bu büyük bir hikâye. Tamam mı?

117
00:07:21,265 --> 00:07:25,345
Ona fırsat veren insanlar
ve organizasyonlar var.

118
00:07:25,425 --> 00:07:30,905
Yani neden gerçek olup olmadığına
bakmadılar, buna ben de dahilim?

119
00:07:30,985 --> 00:07:36,225
Aptal ya da keriz değilmişim sanırdım,
ama belli ki öyleymişim.

120
00:07:36,305 --> 00:07:40,105
Çünkü tam bir aptalım.
Hikâye, güzel resimler,

121
00:07:40,185 --> 00:07:44,745
yazı tipi konusundaki zevki.
Sağlığı iyi olmayan birçok

122
00:07:44,825 --> 00:07:48,705
kişiye onu önerdim,
ve bu yüzden kendimi affetmeyeceğim.

123
00:07:48,785 --> 00:07:52,705
Ama anlayabiliyor musunuz yalanlarıyla

124
00:07:52,785 --> 00:07:54,905
insanları öldürüyor.

125
00:07:54,985 --> 00:07:56,345
Evet, doğru öldürüyor.

126
00:08:02,145 --> 00:08:03,145
Bir deneyelim bakalım.

127
00:08:09,945 --> 00:08:16,065
Tamam. Bütüncül Mutfak adıyla bir ticari
unvan kaydı buldum, 16 Ocak 2012'de.

128
00:08:16,145 --> 00:08:19,505
Mm, hayır. Bundan önce olmalı.
Instagram'ın ilk dönemleri.

129
00:08:19,985 --> 00:08:26,105
2010'da bir ticari unvan kaydı daha var
kredi belgeleri adı Organik Bebek.

130
00:08:27,025 --> 00:08:27,985
O nedir?

131
00:08:28,625 --> 00:08:32,705
2010. Tamam Belle bakalım kimmişsin.

132
00:08:38,905 --> 00:08:45,825
İş kurma ve etki oluşturma konusundaki
en son stratejiye derinlemesine bakış.

133
00:08:45,905 --> 00:08:50,545
Hoş geldiniz.
İnsanlar şu an markanızdan bahsediyor.

134
00:08:50,625 --> 00:08:55,585
Sizden bahsediyorlar.
Facebook nasıl yardımcı olabilir?

135
00:08:55,665 --> 00:08:59,185
Twitter'a ne yazılır? Ya da Twitter ne?

136
00:08:59,265 --> 00:09:03,385
Kalıcı mı? Web sitesi,
satış için bir alt yapı.

137
00:09:03,465 --> 00:09:07,945
Ah. Clive sanırım sorun sistemde.
Kusura bakmayın.

138
00:09:08,025 --> 00:09:13,505
Teknoloji. Clive için bir alkış alalım.
Bilişim Ninjası dijital

139
00:09:13,985 --> 00:09:15,665
ajansımızın mücevheri.

140
00:09:15,745 --> 00:09:20,225
Beklerken bir soru linklerle
uğraşmalı mıyız?

141
00:09:31,145 --> 00:09:34,025
Evet tamam. Ah, ee,
Hm. Hayır kaçınamazsın.

142
00:09:34,105 --> 00:09:38,585
Al, acıkmış olmalısın. Bu arada,
portallardan anlıyorsun, değil mi?

143
00:09:38,665 --> 00:09:43,625
Google'ın istediği zaman algoritmayı
değiştirmesinden nasıl kaçınabiliriz?

144
00:09:44,305 --> 00:09:45,945
-Öyle mi?
-Evet.

145
00:09:46,025 --> 00:09:47,145
Bu gerçekten çok tuhaf ama.

146
00:09:47,225 --> 00:09:50,585
Evet, onlar için çalışıyorum
ama tuhaf olduğu doğru.

147
00:09:50,665 --> 00:09:51,545
Ben Belle.

148
00:09:52,225 --> 00:09:56,265
Ehm ben de kendi e ticaret
işimle uğraşıyorum.

149
00:09:57,025 --> 00:09:57,865
Öyle mi? Hm.

150
00:09:57,945 --> 00:09:58,785
Organik Bebek.

151
00:09:59,265 --> 00:10:03,705
Optimizasyon konusunda çok şey yaptım
ama kodlama konusunda hiç iyi değilim.

152
00:10:03,785 --> 00:10:04,985
Alışveriş sepeti.

153
00:10:05,065 --> 00:10:09,305
-Evet, biraz ince iş, değil mi?
-Evet, kafa patlattım.

154
00:10:09,385 --> 00:10:13,825
Evet. Ee, Luke'la tanıştın mı?
Bence onunla görüşsen iyi olur.

155
00:10:13,905 --> 00:10:17,745
Seni tercih ederim. Mücevher, değil mi?

156
00:10:23,305 --> 00:10:24,145
Ee, evet.

157
00:10:24,625 --> 00:10:25,465
Kartın var mı?

158
00:10:58,505 --> 00:11:00,385
MERHABA MILLA

159
00:11:01,985 --> 00:11:04,825
KONFERANS FİYASKOYDU

160
00:11:05,385 --> 00:11:08,545
KİMSE BİR ŞEY BİLMİYOR

161
00:11:09,345 --> 00:11:13,425
ARTIK SIRA BİZDE
ÖPTÜM BELLE

162
00:11:31,585 --> 00:11:35,785
Merhaba, bebeğim. Baba nerede?

163
00:11:36,265 --> 00:11:42,265
Umarım tüm gün televizyon izletmemiştir.

164
00:11:42,785 --> 00:11:44,385
Ee merhaba.

165
00:11:45,465 --> 00:11:46,345
N'aber?

166
00:11:48,825 --> 00:11:50,025
Bezini fark etmedin mi?

167
00:11:50,505 --> 00:11:52,225
Bez kalmamış. Gidip alacağım tamam.

168
00:11:52,305 --> 00:11:53,345
Onu bok içinde bırakamazsın.

169
00:11:53,425 --> 00:11:54,585
Belle, zor bir gündü.

170
00:11:54,665 --> 00:11:58,105
Ah. Sahi mi? Ne yaptın?

171
00:11:58,705 --> 00:12:00,785
Yürüyüşe çıktık. Çarşafı değiştirdim.

172
00:12:00,865 --> 00:12:02,385
Çarşaf değiştirmen gerekmiyor.

173
00:12:02,465 --> 00:12:05,305
Hayır, gerekiyor. Ne? Bunu herkes bilir.

174
00:12:05,385 --> 00:12:10,185
İki üç haftada bir çarşaflar
değiştirilmelidir. Hemen dönerim.

175
00:12:14,105 --> 00:12:17,225
Sanki iki çocuğum var.
Ben çok şey istemiyorum.

176
00:12:17,305 --> 00:12:21,425
Sadece. Biraz destek iyi olurdu.
Bir şeylere el atsa iyi olurdu.

177
00:12:21,905 --> 00:12:27,545
İşe yarar mı bilmem ama arabamla Ben'e
çarpmayı düşünüyorum. Her gün değil.

178
00:12:27,625 --> 00:12:31,585
Sadece işe yalnız gittiğinde
ve toplantısı olduğu günler.

179
00:12:32,145 --> 00:12:36,465
Ah, evet, katılıyorum.
Ben de annesiyle kalıyorum. Ve annemle.

180
00:12:36,545 --> 00:12:38,865
Neden Brighton'a döndük bilmiyorum.

181
00:12:38,945 --> 00:12:42,225
Ben de iş yerinde olmak
yerine evde bebekle

182
00:12:42,305 --> 00:12:44,865
kalmanın zor olduğunu bilmiyordum.

183
00:12:44,945 --> 00:12:47,185
Ben hem onu yapmak hem
de çalışmak zorundayım.

184
00:12:47,265 --> 00:12:49,665
Ah. Ama emzirmiyorsun. Gece rahatsın.

185
00:12:50,145 --> 00:12:56,185
Oh, oh, oh. Hop. Ah. Aaa, Olamaz,
bu da benim hayatım. Tamam. Üzgünüm.

186
00:12:58,185 --> 00:13:01,985
İsteyen var mı?
Veb sitesinde satıyorum. Organik Bebek.

187
00:13:02,065 --> 00:13:04,425
Şimdiden Google'da bir numara oldu.

188
00:13:04,505 --> 00:13:05,945
-Öyle mi?
-Evet.

189
00:13:06,025 --> 00:13:07,505
-Vay canına.
-Bu harika.

190
00:13:07,985 --> 00:13:10,265
Ama bebek kıyafetleri, vitaminleri,

191
00:13:10,345 --> 00:13:15,385
doğal diş oyuncaklarını ithal edebilmek
için bir depo bulmam gerekiyor.

192
00:13:15,465 --> 00:13:16,825
Ne kadar meşgulsün?

193
00:13:16,905 --> 00:13:21,865
Sağlık sorunlarım var.
Geleceğini sağlama almalıyım.

194
00:13:21,945 --> 00:13:26,745
Ne olur ne olmaz.
Emziremediğim için üzülüyorum.

195
00:13:26,825 --> 00:13:31,585
Çok kötü bir anneyim ben.
Bebeğim emme refleksi

196
00:13:31,665 --> 00:13:33,945
geliştirilemedi bile.

197
00:13:34,025 --> 00:13:38,185
-Ah, eminim. Öyle demek.
-İstemedi mı? Bence yargıladı. Bebek

198
00:13:38,265 --> 00:13:42,385
arabam ve Brighton'da evim olmadığı için
çok üzgünüm. Çalışmak

199
00:13:42,465 --> 00:13:44,185
zorundayım. Bunu istiyorum.

200
00:13:44,665 --> 00:13:47,865
Natasha öyle biri değil.
Görüyorsun o da çok meşgul bir insan.

201
00:13:47,945 --> 00:13:51,865
Aranızda iletişim sorunu varsa muhtemelen
yaş farkı yüzündendir.

202
00:13:53,385 --> 00:13:55,945
Neden? 23 yaşındayım.

203
00:13:57,345 --> 00:13:58,785
19 sanıyordum.

204
00:14:00,265 --> 00:14:03,185
23 yaşındayım.
Bu yaşta anne olan çok kadın var.

205
00:14:03,265 --> 00:14:05,025
Ah, evet, tabii, biliyorum,

206
00:14:05,105 --> 00:14:09,025
sadece belki başka bir grup falan
bulursun, ya da iki gruba

207
00:14:09,105 --> 00:14:12,705
katılmak işe yarayabilir.
Affedersin ben sadece sana.

208
00:14:12,785 --> 00:14:13,545
Evet, anladım.

209
00:14:14,585 --> 00:14:15,945
Uykusuzluk beni mahvediyor.

210
00:14:16,425 --> 00:14:23,345
Oğlun tam bir tas kafa. Yan yatırmalısın.
Dünyanın en güzel bebeğisin.

211
00:14:34,945 --> 00:14:41,865
Diğer bebeklere ihtiyacın yok.
En güzel bebeksin. En en en güzeli.

212
00:14:52,225 --> 00:14:57,345
Kızların küçükken karın evde miydi?

213
00:15:04,585 --> 00:15:05,745
Hm. Hayır, sırayla kaldık.

214
00:15:07,545 --> 00:15:08,425
Ne güzel.

215
00:15:08,505 --> 00:15:15,505
Evet. Ama daha çok kalmalıydım.
Terapi sırasında bunu söyledi.

216
00:15:21,585 --> 00:15:25,985
Doğumdan üç hafta sonra işe döndüm ben.

217
00:15:26,065 --> 00:15:32,945
Diğerlerinin ailesi ya da tanıdıkları
falan vardı benim yoktu.

218
00:15:33,025 --> 00:15:40,025
Boktan bir ilişkide mahsur kaldım.
Boktan bir hayat. Büyürken de öyleydi.

219
00:15:41,465 --> 00:15:47,785
Çocuğum öyle olsun istemedim.
Milla da aynı şehirde olsa

220
00:15:47,865 --> 00:15:54,425
durum farklı olurdu.
İnternette tanıştık ama çok yakındık.

221
00:15:54,505 --> 00:16:01,385
Onun da sağlık sorunları vardı.
Ama onun ötesinde birbirimizi

222
00:16:01,465 --> 00:16:04,025
çok iyi anlıyorduk.

223
00:16:05,505 --> 00:16:08,385
Ve ben her zaman Milla'nın
kazanımlarını kutladım.

224
00:16:08,865 --> 00:16:11,305
DEMEK KABUL EDİLDİN?

225
00:16:11,385 --> 00:16:13,265
ÇOK SEVİNDİM!

226
00:16:14,105 --> 00:16:15,945
TEŞEKKÜRLER TATLIM

227
00:16:16,025 --> 00:16:17,265
SENİ SEVİYORUM

228
00:16:28,785 --> 00:16:31,625
Stok sayımında yoktun. Isabel?

229
00:16:31,705 --> 00:16:36,465
Milla'nın Hirsch'e gittiğini söyledim mi?
Bütüncül sağlık kurumu. Tijuana'da.

230
00:16:36,545 --> 00:16:37,865
Herkesi almıyorlar.

231
00:16:37,945 --> 00:16:40,305
Tijuana, Marijuana gibi.

232
00:16:42,905 --> 00:16:46,265
Belleki seneye gideriz.
Aşılarımızı olduktan sonra.

233
00:16:46,345 --> 00:16:48,585
Kaplıca için onca yolu
katetmen gerekmiyor.

234
00:16:49,785 --> 00:16:56,705
Orası kanser kliniği. Neden gitmeyeyim?
Margaret? Pekâlâ. Yemek molası.

235
00:16:59,945 --> 00:17:01,145
Daha 11 bile olmadı.

236
00:17:01,625 --> 00:17:05,625
Beşte tedavim var. Yemeği sindirmem lazım,
o yüzden şimdi çıkıyorum.

237
00:17:06,945 --> 00:17:08,345
Stokta eksik var.

238
00:17:09,105 --> 00:17:13,985
Ne? Hayır,
sana söyledim. Birkaç kundak almıştım.

239
00:17:14,065 --> 00:17:17,825
Ve yarım düzine Petit Bateau takımı.
Çaldığını söylemiyorum, Isabel.

240
00:17:17,905 --> 00:17:23,025
İyi çünkü onları resimlerini çekip sitene
koymak için götürdüm ben. Bak! İşte.

241
00:17:23,105 --> 00:17:24,585
Ben bunu istemedim canım.

242
00:17:24,665 --> 00:17:27,425
Geçmişte kaldığının farkında
bile değilsin.

243
00:17:27,505 --> 00:17:30,785
Fiziksel mağazaların ömrü azaldı.
Bana ihtiyacın var.

244
00:17:33,465 --> 00:17:34,265
Çaldın, değil mi?

245
00:17:34,345 --> 00:17:35,105
Hayır.

246
00:17:35,585 --> 00:17:38,345
Tam bir saçmalık. Haksız işten çıkarma.
Onu mahkemeye verelim.

247
00:17:38,425 --> 00:17:41,105
-Bunu hangi parayla yapacağız, Nathan?
-Bilmiyorum, iş bulurum.

248
00:17:41,185 --> 00:17:43,865
-Daha önce bulamadın ama.
-Hadi oradan, çalışmak isteyen sendin.

249
00:17:43,945 --> 00:17:45,465
4 aylık bebeğim var, Nathan.

250
00:17:45,545 --> 00:17:48,945
-Evet benim de var.
-Para için mi çalışıyorum sanıyorsun sen?

251
00:17:49,025 --> 00:17:53,105
Ben anlamlı bir şey inşa etmek istiyorum.
Bana vurmadığını söyleyemem.

252
00:17:57,705 --> 00:18:03,225
Belle. Belle, aç şunu. Belle,
aç kapıyı. Aç şu lanet olası kapıyı.

253
00:18:11,265 --> 00:18:14,585
Anne anne.
Ne yapacağımı bilmiyorum. Kafayı yedi bu.

254
00:18:16,905 --> 00:18:19,625
MILLA? SANA İHTİYACIM VAR CANIM

255
00:18:22,945 --> 00:18:26,545
Tamam. Tamam. Tamam bir şey yok.

256
00:18:26,625 --> 00:18:30,225
Sonunda Milla cevap verdi.
Tabii ya. 15 gün sonra.

257
00:18:30,305 --> 00:18:33,665
Ama biliyorum, çok meşguldü değil mi?

258
00:18:36,625 --> 00:18:39,905
Demek 8 bin dolar. 8 bin Amerikan.
Peki kaç gün? İki hafta mı?

259
00:18:39,985 --> 00:18:41,145
3 hafta.

260
00:18:43,385 --> 00:18:45,825
3 hafta mı? Artı Meksika'ya gidiş geliş.

261
00:18:45,905 --> 00:18:47,425
Birikmiş puanlarla gideriz.

262
00:18:47,505 --> 00:18:50,065
-5 bin biriktirmiştim.
-Ben de eklerim.

263
00:18:50,145 --> 00:18:52,985
Blog 20 bin takipçiye ulaştığı
zaman reklam geliyor.

264
00:18:53,065 --> 00:18:58,305
Hayır. Tamam, aranı verdin.
Artık düzgün doktorlarla görüşmeliyiz.

265
00:18:58,385 --> 00:19:02,385
En iyi sen biliyorsun.
Gönderdiğim hiçbir araştırmayı okumadın.

266
00:19:02,465 --> 00:19:07,345
Su. Öyle değil mi? Su. Yalan mı? Şimdi
çarşıya gidip sana istediğin kadar sebze

267
00:19:07,425 --> 00:19:11,905
suyu yapabilirim, Milla. Ama doktor
Xiu'yla görüşmelisin. Bak, tatlım, bir ev

268
00:19:11,985 --> 00:19:14,785
yaparken, inşaat
ruhsatı olan birini tutarsın.

269
00:19:14,865 --> 00:19:15,905
Ahh. Yapma. Baba.

270
00:19:16,505 --> 00:19:17,065
Ne?

271
00:19:17,545 --> 00:19:18,305
Bu, bir ev değil.

272
00:19:18,385 --> 00:19:19,225
Dinle.

273
00:19:19,305 --> 00:19:20,385
Bu benim bedenim.

274
00:19:20,465 --> 00:19:25,305
Tesisat yaptırırken tesisatçı tutarsın.
İşinin ehli, eğitim almış birini.

275
00:19:25,385 --> 00:19:31,425
Birileri gerçek olamayacak kadar güzel bir
şey vadediyorsa, nedir, biliyor musun?

276
00:19:31,505 --> 00:19:33,265
Boş vaat! Lanet olsun.

277
00:19:37,265 --> 00:19:41,265
İYİLİĞİN DÜŞMANI KÖTÜ ENERJİDİR

278
00:19:46,665 --> 00:19:49,345
Doktorların ilah olduğunu
sanıp onları sorgulamıyor.

279
00:19:49,425 --> 00:19:53,785
Tamam.
Dinle. Sadece bir an öfkelendi. Tamam mı?

280
00:19:53,865 --> 00:19:57,585
Seni bu dünyadaki her şeyden çok seviyor.

281
00:19:58,705 --> 00:20:03,225
Benim için ne fedakarlıklar yaptığınızı
biliyorum tamam mı? Eğitimimi her şeyin

282
00:20:03,305 --> 00:20:08,225
üstünde tuttuğunuzu da biliyorum. Bunları
kendi kararlarımı vermem için yapmadınız

283
00:20:08,305 --> 00:20:12,705
mı? Araştırma yapıp, bilimselliğine bakıp
onu anlayabiliyorum, ve babam anlamıyor

284
00:20:12,785 --> 00:20:15,825
-diye ölmek istemiyorum.
-Bu şekilde konuşmuyoruz.

285
00:20:15,905 --> 00:20:19,385
Anne, mecburum.
Sırf babam bilimi anlamıyor diye

286
00:20:19,465 --> 00:20:22,385
ölüp gitmek istemiyorum ben.

287
00:20:26,785 --> 00:20:33,705
Bizi buna zorlamasına izin vermeyeceğim.
Yarın Xiu'yu arayacağım.

288
00:20:35,065 --> 00:20:41,985
Hirsch konusunda söyleyecekleri vardır.
Her şeyi öğrenecek. Olamaz.

289
00:20:43,585 --> 00:20:48,545
Saat gecenin bir yarısı. Ne yapıyorsun?

290
00:20:50,305 --> 00:20:51,905
Anne. Anne!

291
00:21:00,425 --> 00:21:05,425
Büyükannenin parasını kullanacağım.
Bunu isterdi.

292
00:21:07,105 --> 00:21:07,985
Gerçekten mi?

293
00:21:10,225 --> 00:21:12,225
Daha önce hiç Meksika'ya gitmedim.

294
00:21:15,265 --> 00:21:16,185
Teşekkür ederim.

295
00:21:17,985 --> 00:21:19,625
Zevkle. Teşekkür ederim.

296
00:21:20,385 --> 00:21:24,865
Taze meyve ve sebzeler tarım
ilacından arınmış hâlde,

297
00:21:24,945 --> 00:21:29,745
doğru şekilde kullanıldığında vücudun
DNA hasarını tamir eder.

298
00:21:30,305 --> 00:21:35,905
Hirsch enstitüsünde yaşam tarzımızı
tamamen değiştirerek vücudunuzun

299
00:21:35,985 --> 00:21:41,705
kendini iyileştirmesi için gerekli
destek ve araçları sağlıyoruz.

300
00:21:42,945 --> 00:21:44,385
MEKSİKA'YA HOŞ GELDİNİZ

301
00:21:47,345 --> 00:21:49,545
SENİN ADINA ÇOK HEYECANLIYIM

302
00:22:08,985 --> 00:22:11,665
-Hastane gibi bir yer bekliyordum.
-Değil.

303
00:22:19,985 --> 00:22:22,185
HIRSCH'E YERLEŞMEK

304
00:22:22,265 --> 00:22:23,345
KISKANDIM!

305
00:22:24,345 --> 00:22:26,825
Birçok kahve çeşidi uygunmuş,
altın, yeşil,

306
00:22:26,905 --> 00:22:29,545
ve beyazdan hafif ve
orta kavrulmuşa kadar.

307
00:22:29,625 --> 00:22:33,145
Ama kavrulurken bileşimler yok
olduğundan koyu kavrulmuş olmaz.

308
00:22:33,225 --> 00:22:36,825
Kahve organik olmalı.
Ve sürdürülebilir ürünleri öneriyorlar.

309
00:22:36,905 --> 00:22:39,105
Yani Nescafe ya da Moccona yok mu?

310
00:22:39,185 --> 00:22:41,625
Kıçım için sert, yağsız bir latte lütfen.

311
00:22:43,025 --> 00:22:48,145
Kayganlaştırıcı da olur. Acıyor mu?

312
00:22:53,625 --> 00:22:54,425
Hayır, gayet iyi.

313
00:22:57,985 --> 00:23:03,225
Ben yaşlanıp da elden ayaktan düşünce
sen de benzerini yapacaksın.

314
00:23:05,745 --> 00:23:07,305
Merak etme burada olacağım.

315
00:23:07,945 --> 00:23:08,865
Biliyorum canım.

316
00:23:15,505 --> 00:23:16,265
Doldurma zamanı.

317
00:23:16,345 --> 00:23:19,025
-Yapma. Kötü etkiliyorsun.
-Evet. Evet.

318
00:23:19,105 --> 00:23:21,785
Yaramazlık yapamam.
Uslu durmalıyım. Bence

319
00:23:21,865 --> 00:23:22,625
Biraz daha?

320
00:23:23,105 --> 00:23:25,585
-Dikkatli olmalıyız. Tamam mı?
-Sorun yok.

321
00:23:26,265 --> 00:23:32,265
Ya sen? Benimkini al. Tamam mı? Bir defa.

322
00:23:33,585 --> 00:23:37,385
Döndünüz mü? Etkinliğe ne oldu?

323
00:23:37,945 --> 00:23:38,985
Karın ağrısı tuttu.

324
00:23:40,345 --> 00:23:41,745
Merhaba Heckman.

325
00:23:41,825 --> 00:23:46,465
İnanamıyorum. Yıllardır tanıyor gibiyim.
Bu Hek, reklam ajansından.

326
00:23:46,545 --> 00:23:49,145
Birlikte çalışacağız. Sanırım. Umarım.

327
00:23:49,625 --> 00:23:52,145
-Onu yatırayım.
-Tamam. Yardım edeyim.

328
00:23:52,865 --> 00:23:54,265
Hayır, hayır. Meşgulsün.

329
00:23:58,265 --> 00:23:59,825
-Annem çalışıyor mu?
-Evet.

330
00:24:00,385 --> 00:24:02,025
Tanışmanızı iple çekiyorum.

331
00:24:03,745 --> 00:24:05,585
Bekâr anne olduğunu söylemiştin.

332
00:24:05,665 --> 00:24:07,865
Nathan Melbourne'de. Bu Clive.

333
00:24:07,945 --> 00:24:11,425
Ah, Clive. Burada mı yaşıyor?

334
00:24:13,585 --> 00:24:16,545
Tabii ki. Beni kurtaran o.

335
00:24:18,025 --> 00:24:18,905
Anladım.

336
00:24:19,505 --> 00:24:21,105
Aç şu lanet kapıyı!

337
00:25:11,025 --> 00:25:15,065
Teşekkürler.
Kendimi davet etmiş gibi oldum ama.

338
00:25:15,145 --> 00:25:16,385
Kendini topla.

339
00:25:17,465 --> 00:25:21,785
Hayır. Ben bir şey yapmıyordum. Sadece…

340
00:25:22,905 --> 00:25:26,105
Kız kardeşin mi var? Hemen anlarım bunu.

341
00:25:27,345 --> 00:25:31,105
Evet, bir kız ee kardeşim var.
Adelaide'de kız kardeşimle.

342
00:25:31,185 --> 00:25:32,345
Yani yeğenlerimle.

343
00:25:34,225 --> 00:25:37,585
Bir kız kardeş iki yeğen,
evet. Adelaide'de.

344
00:25:39,785 --> 00:25:40,665
Biliyordum.

345
00:25:44,025 --> 00:25:47,545
Peki sen yani bir şey mi…
Ne üzerinde çalıştığını mı…

346
00:25:47,625 --> 00:25:54,625
Affedersin. Bu çok utanç verici.
Nathan kötü biri değil.

347
00:25:58,865 --> 00:26:05,785
Güvende hissetmediğimde adrenalin hücumu
olduğunda olanlarla başedemiyorum.

348
00:26:14,185 --> 00:26:17,385
Sağlık sorunlarım var.

349
00:26:19,385 --> 00:26:21,145
Açıklamana gerek yok tamam mı…

350
00:26:21,985 --> 00:26:28,905
Sorun değil. Beynimde,
o yüzden. Neyse ki önemli bir şey değil.

351
00:27:00,105 --> 00:27:01,425
-Merhaba.
-Ah.

352
00:27:01,905 --> 00:27:02,905
Merhaba.

353
00:27:06,145 --> 00:27:13,065
Bir şey soracaktım
yaptıklarımı gösterebilir miyim?

354
00:27:13,625 --> 00:27:16,265
Evet? Evet. Tabii.

355
00:27:26,225 --> 00:27:30,345
Sadece bebek kıyafetleri.
Dünyayı değiştirmeyecek.

356
00:27:31,185 --> 00:27:32,065
Harika.

357
00:27:33,985 --> 00:27:34,865
Öyle mi?

358
00:27:35,425 --> 00:27:38,745
Temiz, zarif. Sen mi yaptın bunu?

359
00:27:42,785 --> 00:27:48,065
Nasıl yani? Kendi kendine mi yaptın?

360
00:27:53,225 --> 00:27:54,385
Çok başarılı.

361
00:28:24,025 --> 00:28:25,305
Zehri oradan veriyorlar.

362
00:28:26,265 --> 00:28:30,865
Eğer istemiyorsan biz bir
şey yapmak zorunda değiliz.

363
00:28:30,945 --> 00:28:34,785
Hayır. İstiyorum. Hem de çok.

364
00:28:34,865 --> 00:28:39,065
Gerçekten mi? Hey, hey, hey dur bir
saniye kaç yaşında olduğunu sormamın

365
00:28:41,985 --> 00:28:48,945
mahsuru var mı? Senin
için fazla yaşlı olabilirim.

366
00:28:49,025 --> 00:28:55,945
Evet? Ben yaşlı bir
ruhum. Bence sen mükemmelsin.

367
00:28:59,705 --> 00:29:00,865
Ben kırka geliyorum.

368
00:29:02,585 --> 00:29:06,905
Sahi mi? Sana harika bir parti yapacağım.

369
00:29:34,025 --> 00:29:40,825
Üçlü yaptığımızı düşünsene.
Ah, çok sarhoşum. Ih, ayılmalıyım.

370
00:30:00,185 --> 00:30:04,385
Ya da bir arkadaşımı arayayım.

371
00:30:05,465 --> 00:30:06,625
Eğlenceli midir?

372
00:30:08,585 --> 00:30:10,705
Hı hı. Eve teslimat yapıyor, evet.

373
00:30:17,465 --> 00:30:18,745
Bela olduğunu biliyordum.

374
00:30:20,705 --> 00:30:25,465
Şimdilik bir tane vereceğim.
Tamam mı? Çünkü, çoktan kafayı buldun.

375
00:30:25,545 --> 00:30:27,625
Beynin için kötü değil mi?

376
00:30:28,985 --> 00:30:33,305
Dünyaya bir kez geliyoruz değil mi?

377
00:30:35,785 --> 00:30:36,665
Ah, olamaz!

378
00:30:50,105 --> 00:30:53,625
Yara izime bak! Bak! Gördün mü?

379
00:30:54,105 --> 00:30:55,225
Göremiyorum.

380
00:30:55,305 --> 00:30:56,945
Gözlerin bozuk. Bak!

381
00:30:58,025 --> 00:30:58,745
Tümör değil.

382
00:30:58,825 --> 00:31:00,985
-Evet, tümör.
-Tümör değil.

383
00:31:01,065 --> 00:31:02,305
Evet tümör!

384
00:31:06,385 --> 00:31:07,145
Eğleniyorum.

385
00:31:12,945 --> 00:31:18,745
Tamam.
Sanırım her şey tamam. Peki. Kaçta döner?

386
00:31:20,025 --> 00:31:21,345
Instagram'ı duydun mu?

387
00:31:22,265 --> 00:31:23,025
Ne?

388
00:31:23,505 --> 00:31:27,225
Aynı kamera gibi ama filtreler daha iyi.

389
00:31:33,505 --> 00:31:36,105
KULLANICI ADI: @BELLEINMELBOURNE

390
00:31:42,825 --> 00:31:43,705
3 BEĞENİ

391
00:31:52,065 --> 00:31:54,105
Çok tatlı bir bebeksin. Buraya bak.

392
00:31:55,705 --> 00:31:57,065
Ne düşünüyorsun?

393
00:31:57,905 --> 00:31:59,505
Beğendin mi, beğendin.

394
00:32:02,785 --> 00:32:04,105
Şuna bak.

395
00:32:06,385 --> 00:32:07,505
İşte bu.

396
00:32:16,545 --> 00:32:17,865
11 BEĞENİ

397
00:32:21,305 --> 00:32:22,465
Gülümse!

398
00:32:28,825 --> 00:32:30,145
44 BEĞENİ

399
00:32:38,505 --> 00:32:40,505
İşte bu aferin sana.

400
00:32:40,985 --> 00:32:42,985
Aferin devam et.

401
00:32:45,785 --> 00:32:46,545
#KANSERİYENDİM

402
00:32:47,025 --> 00:32:48,025
#HIRSCHPROTOKOLÜ

403
00:32:48,505 --> 00:32:49,785
#KEMOYUREDDET

404
00:32:50,265 --> 00:32:52,145
#1YILDIRKANSERSİZ

405
00:32:59,985 --> 00:33:00,785
Teşekkür ederim.

406
00:33:01,265 --> 00:33:02,105
6'da gelirim.

407
00:33:02,585 --> 00:33:06,585
Ee ben kateter söktüreceğim. Uzun sürer.
Evde görüşürüz, tamam mı? Seni seviyorum.

408
00:33:06,665 --> 00:33:07,505
Emin misin?

409
00:33:08,065 --> 00:33:09,345
Öpüyorum. Hoşça kal.

410
00:33:09,905 --> 00:33:11,745
-Güle güle.
-Görüşürüz canım!

411
00:33:17,985 --> 00:33:20,465
Milla Blake'e, 22 yaşında tehlikeli bir

412
00:33:20,545 --> 00:33:24,665
sarkoma teşhisi kondu.
Sadece sebze meyve suyu ile beslendiği

413
00:33:24,745 --> 00:33:26,225
Meksika'da kanseri yendi.

414
00:33:26,305 --> 00:33:28,985
İnternet takipçileri müthiş
sayılara ulaştı.

415
00:33:29,065 --> 00:33:30,945
Yeni kitabı raflarda yerini aldı.

416
00:33:31,025 --> 00:33:33,225
Eziyetten Huzura. Harika bir başlık

417
00:33:33,305 --> 00:33:34,225
Teşekkür ederim.

418
00:33:34,305 --> 00:33:37,785
Tek solukta okudum. Milla,
açıklar mısın Hirsch terapisi nedir?

419
00:33:37,865 --> 00:33:38,745
Tabii.

420
00:33:38,825 --> 00:33:42,425
Bu terapide kanser hücrelerinin büyümesini
sağlayan besinler yerine ölmeleri

421
00:33:42,505 --> 00:33:46,665
için gerekli olan besinler tüketiliyor.
Aşağı yukarı. Tabi bu basit bir özet.

422
00:33:46,745 --> 00:33:48,145
Bilimsel açıklaması da var.

423
00:33:48,225 --> 00:33:50,105
Ama kendinizi adamalısınız.

424
00:33:50,185 --> 00:33:52,865
Kesinlikle.
İki yıl boyunca her gün 13 taze

425
00:33:52,945 --> 00:33:54,425
sebze suyu içmemiz şart.

426
00:33:54,505 --> 00:33:55,505
Vay!

427
00:33:55,585 --> 00:33:59,705
-Her saat, saat başı.
-Ve günde toplam 5 kahve lavmanı.

428
00:33:59,785 --> 00:34:00,665
Evet.

429
00:34:00,745 --> 00:34:01,825
Beş. doğru mu okuyorum?

430
00:34:01,905 --> 00:34:04,065
Yani, denemeden eleştirmeyin. İster misin?

431
00:34:04,545 --> 00:34:06,465
Hayır, herhalde bir hafta yatamam.

432
00:34:06,945 --> 00:34:09,105
Gerçekten çok iyi görünüyorsun.

433
00:34:09,585 --> 00:34:13,385
Teşekkür ederim.
Hiç bu kadar iyi olmamıştım.

434
00:34:13,465 --> 00:34:19,585
Ve bu kanseri atlatmakla ilgili değil.
Bedenimi dinlediğim için mutluyum.

435
00:34:19,665 --> 00:34:23,945
İhtiyacı olanı verdim.
Sen de çok iyi görünüyorsun.

436
00:34:24,025 --> 00:34:25,385
Sakalın güzel.

437
00:34:25,465 --> 00:34:28,785
Ah. Teşekkür ederim şey galiba.
Hippi, evresinden geçiyorum.

438
00:34:28,865 --> 00:34:31,385
-Planım tamamen uzatmak.
-Baksana ne oldu?

439
00:34:31,465 --> 00:34:33,865
Görüşmeyecek misiniz? O da Brisbane'da?

440
00:34:34,425 --> 00:34:39,425
Ha? Evet, ama annemin düğününe gideceğim.
Ah, bok gibi geçeceğine eminim.

441
00:34:39,505 --> 00:34:42,265
Belle lütfen yapma. Bu kadar olumsuz olma.

442
00:34:42,345 --> 00:34:43,985
Ah, çok safsın sen.

443
00:34:44,065 --> 00:34:49,305
Yine de son derece heyecanlıyım.
Beni en şık hâlimle göreceksin.

444
00:34:51,145 --> 00:34:58,065
Ah. Kaşınmaya başladım.
Gelmek üzereyiz. Ne diyorsun bebeğim?

445
00:34:59,705 --> 00:35:06,625
Wynnum'un uyuz sokaklarına bak.
Anne burada büyüdü. Aynen öyle.

446
00:35:20,505 --> 00:35:22,105
Beni çek, fotoğrafımı çek.

447
00:35:25,625 --> 00:35:30,265
Ah, Belle. Çok güzel. Biraz sıcak.

448
00:35:34,825 --> 00:35:41,265
Ah, tamam.
Merhaba merhaba. Hı? Aile düğünü.

449
00:35:42,225 --> 00:35:43,065
Ah, başladık işte.

450
00:35:43,145 --> 00:35:44,705
İyi günler.

451
00:35:45,425 --> 00:35:48,065
-Nasılsınız? Ben Andrew.
-Merhaba. Clive Rothwell.

452
00:35:48,145 --> 00:35:53,465
Ah minik kuşum. Bebeğim yuvasına döndü.

453
00:35:54,105 --> 00:35:55,065
İyi görünüyorsun.

454
00:35:55,145 --> 00:35:57,905
Evet, evet. Güzel ev çok iyi.

455
00:35:58,465 --> 00:35:59,625
Teşekkürler, Clive.

456
00:35:59,705 --> 00:36:02,425
-Merhaba. Merhaba.
-Biz de mutfağı yapıyorduk.

457
00:36:02,505 --> 00:36:04,945
Saat 10'da saç ve makyaj randevusu var.

458
00:36:05,505 --> 00:36:06,465
Tamam. Aah.

459
00:36:06,985 --> 00:36:11,585
Andy'nin annesi tam bir kâbus.
Tatlı biri ama korumana ihtiyacım olacak.

460
00:36:11,665 --> 00:36:13,985
Tamam. Hizmetine amadeyim.

461
00:36:15,265 --> 00:36:22,145
Evet? Ne diyorsun? Yani beyaz giyemezdim,
kollu olsun istedim.

462
00:36:24,585 --> 00:36:26,745
Hm. Hm. Evet, güzel.

463
00:36:27,305 --> 00:36:28,385
Beğendin mi?

464
00:36:29,345 --> 00:36:34,225
Evet. Burada mı yatacağız?
Örtüleri yıkayacağım da.

465
00:36:35,385 --> 00:36:36,945
Neden? Kimse burada yatmadı ki.

466
00:36:37,025 --> 00:36:38,385
Kediye alerjim var.

467
00:36:39,185 --> 00:36:41,785
Öyle mi? Ne zamandır?

468
00:36:42,345 --> 00:36:49,265
Doğduğumdan beri.
Olamaz. Ah, böceklenmiş mi? İnanmıyorum,

469
00:36:53,545 --> 00:36:58,105
aradığını nasıl buluyor burada?

470
00:37:06,745 --> 00:37:09,985
Hey. Biraz sostan da alalım.

471
00:37:10,625 --> 00:37:17,545
Ooo. Evet?
Hadi. Al bakalım. Oo evet. Çok beğendi.

472
00:37:18,625 --> 00:37:20,265
Tuz ve şeker dolu.

473
00:37:23,945 --> 00:37:25,745
Annesinin ciğerlerini almış.

474
00:37:26,905 --> 00:37:27,585
Sorun yok.

475
00:37:28,265 --> 00:37:30,505
-Affedersiniz.
-Bu kız doğuştan oyuncu, söyleyeyim.

476
00:37:30,585 --> 00:37:35,345
Hatırlıyor musun konuşarak müzikal ekibine
katılmıştın. Herkesin repliğini ezbere

477
00:37:35,425 --> 00:37:37,385
biliyordu. Sadece kendininkini değil.

478
00:37:37,945 --> 00:37:42,265
Uyku öncesi masalları da harika. Tüm
sesleri çıkarıyor tüm şarkıları söylüyor.

479
00:37:42,345 --> 00:37:44,705
-Mama istiyor musun? Al bakalım.
-Bu önemli.

480
00:37:45,705 --> 00:37:46,585
İster misin?

481
00:37:46,665 --> 00:37:48,585
Bu harika erkekleri nasıl bulabildik?

482
00:37:49,225 --> 00:37:50,025
Şans.

483
00:37:51,105 --> 00:37:53,545
Kendi çocuğu olmadığı hâlde, ona bakıyor.

484
00:37:55,705 --> 00:37:58,385
-Ah. Biz ailemizde o ayrımı yapmıyoruz.
-Tamam.

485
00:37:58,465 --> 00:38:00,745
-Aferin, Clive. Hm.
-Ne oldu? Al bakalım.

486
00:38:00,825 --> 00:38:03,105
Yakında seninki için de çalışmalara başla,
ha?

487
00:38:03,185 --> 00:38:08,105
Yardımcım olsa daha fazla çalışabilirdim,
Clive. Seyahat işindeydim.

488
00:38:08,585 --> 00:38:09,505
Sadece iki yıl.

489
00:38:09,985 --> 00:38:10,585
Seyahat.

490
00:38:11,065 --> 00:38:15,585
Hayır, daha uzun olmalı.
Ondan önce de ee zamanımın çoğunu

491
00:38:15,665 --> 00:38:17,585
tenise ayırıyordum ve…

492
00:38:17,665 --> 00:38:19,265
Olimpiyatlara hazırlanıyordu.

493
00:38:19,345 --> 00:38:20,905
Olimpiyatlara mı?

494
00:38:21,385 --> 00:38:25,585
Şey. Sonra,
Anabelle MS hastalığımdan bahsetmiştir.

495
00:38:26,145 --> 00:38:27,345
Evet. Bahsetti. Üzgünüm.

496
00:38:27,425 --> 00:38:30,465
Natalie bugüne kadar tanıdığım
en cesur kadın.

497
00:38:30,545 --> 00:38:33,265
Acısını kimsenin bilmesini istemez.

498
00:38:35,665 --> 00:38:37,505
Kim bu adam? Rezalet.

499
00:38:39,825 --> 00:38:40,545
Doldurayım mı?

500
00:38:41,825 --> 00:38:43,825
Almayayım, teşekkür
ederim sağ olun bu kadar yeter.

501
00:38:43,905 --> 00:38:45,585
İstemiyor musun hemen döneceğim?

502
00:38:49,945 --> 00:38:51,385
İşin nasıl gidiyor, bebeğim?

503
00:38:52,585 --> 00:38:53,425
Sağlığım mı?

504
00:38:53,905 --> 00:38:54,785
Hayır.

505
00:38:56,585 --> 00:39:02,345
İlgilenmiyor musun yani?
Beyin kanseri ama dert değil.

506
00:39:02,905 --> 00:39:05,505
Tam partinin ortasında
bu konuyu açıyorsun?

507
00:39:05,585 --> 00:39:07,745
Parti değil, az önce MS'den bahsettik.

508
00:39:07,825 --> 00:39:10,985
Tamam da,
ben senin işinden bahsetmek istiyorum.

509
00:39:11,065 --> 00:39:11,625
Adı neydi? Hm.

510
00:39:12,105 --> 00:39:12,665
Organik Bebek.

511
00:39:13,145 --> 00:39:14,265
Çok orijinal.

512
00:39:14,345 --> 00:39:16,745
Her şeyi Belle yapmış.
Yemekten sonra gösteririm.

513
00:39:16,825 --> 00:39:18,705
Birçok profesyonelden çok daha iyi.

514
00:39:18,785 --> 00:39:20,105
Siteyi mi?

515
00:39:20,185 --> 00:39:21,745
Çok iyi gidiyor anne. Eksik olma.

516
00:39:21,825 --> 00:39:22,585
Evet. Hm?

517
00:39:23,065 --> 00:39:24,465
İyi para geliyor mu?

518
00:39:24,545 --> 00:39:25,265
Yeterince.

519
00:39:25,745 --> 00:39:31,225
Aah. Bu kız gerçekten kendine fazla baskı
yapıyor, Clive. Dikkatli olmalısın.

520
00:39:31,305 --> 00:39:35,785
Artık senin görevin.
Lisedeyken ne kadar hırslı olduğunu

521
00:39:35,865 --> 00:39:37,985
hatırlıyor musun, tatlım?

522
00:39:39,545 --> 00:39:46,265
Ben liseyi burada okumadım.
12 yaşında kaçtım. Fark etmemişsin.

523
00:39:48,385 --> 00:39:54,065
Şey yani ilk okuldayken bile. Her şeyi
izlerdi. Çok tutkuluydu. Yabancı Muhabir

524
00:39:54,145 --> 00:39:59,745
filminden haberlere kadar her şeyi
insanlarla röportaj alıştırmaları yapardı.

525
00:39:59,825 --> 00:40:01,905
Clive'ın bilmesine gerek yok.

526
00:40:02,905 --> 00:40:07,825
Bütün komşuları bezdirdi.
Hayatta görebileceğin en şirin manzara.

527
00:40:07,905 --> 00:40:13,665
Elinde mikrofon varmış gibi yapan minik
bir çocuk, sokakta koşturup duruyor.

528
00:40:13,745 --> 00:40:17,185
Herkese söylerdi.
Ben televizyona çıkacağım.

529
00:40:21,025 --> 00:40:27,945
Şimdi bakıyorum da kocaman olmuş.
Evlenmiş. Birinin karısı.

530
00:40:30,345 --> 00:40:31,345
Evli değiliz.

531
00:40:31,825 --> 00:40:38,585
Ah. Yani partneri, üzgünüm.
Ve de anne, unutmayalım. Ve mutlu.

532
00:40:39,065 --> 00:40:43,305
Seni hiç bu kadar mutlu görmemiştim.

533
00:40:43,385 --> 00:40:49,665
Eskiden çok şey başarmak zorunda
olduğunu düşünürdün.

534
00:40:49,745 --> 00:40:55,065
Ama sonunda her şey yoluna giriyor,
değil mi?

535
00:40:55,145 --> 00:40:59,545
Galiba bu küçük oğlan hâlâ doymadı.

536
00:40:59,625 --> 00:41:00,985
Ah. Bir sosis daha.

537
00:41:01,065 --> 00:41:02,985
-Ona ver. Hmm.
-Tamam.

538
00:41:04,825 --> 00:41:08,025
Al bakalım. Bak bayıldı işte.

539
00:41:18,865 --> 00:41:25,785
Çok Sen,
ee, on iki yaşındayken evden mi kaçtın?

540
00:41:26,465 --> 00:41:29,385
Belle nereye gittin?

541
00:41:31,025 --> 00:41:37,305
Çarşafların değişmesi gerektiğini ne
zaman öğrendim. Biliyor musun, ben

542
00:41:37,385 --> 00:41:42,505
bilmiyordum ki. Annem beni
yıllarca kirli yatakta yatırdı.

543
00:41:42,585 --> 00:41:44,545
Sakin ol. Tamam. Tamam.

544
00:41:45,825 --> 00:41:52,265
Lanet olsun.
Sıradan değilim. Ona katlandım,

545
00:41:56,225 --> 00:42:01,065
olağanüstüyüm. Olmak zorundaydım.

546
00:42:12,705 --> 00:42:15,185
HAYATINI DEĞİŞTİR

547
00:42:21,945 --> 00:42:24,265
BESLENMEYLE KENDİNİ İYİLEŞTİR

548
00:42:40,145 --> 00:42:41,425
İMZA GÜNÜ BUGÜN!

549
00:42:46,225 --> 00:42:47,665
KÖKLÜ ÖZSEVGİ VE ŞİFA
BUGÜN!

550
00:42:48,145 --> 00:42:50,585
BUGÜN KENDİNİ İYİLEŞTİR!

551
00:43:04,705 --> 00:43:07,425
MILLY BRISBANE'DEYİM!

552
00:43:07,505 --> 00:43:10,345
SENİ GÖRMEYE GELİYORUM!

553
00:43:27,545 --> 00:43:28,985
EZİYETTEN HUZURA

554
00:43:43,665 --> 00:43:45,345
Nasılsın tatlım? Yorgun musun?

555
00:43:45,825 --> 00:43:46,785
Hayır, iyiyim.

556
00:43:49,385 --> 00:43:50,265
Çok güzel.

557
00:43:58,785 --> 00:44:04,785
Merhaba. İnanamıyorum, harika
görünüyorsunuz. Güzel insanlar bir arada.

558
00:44:04,865 --> 00:44:10,785
Muhtemelen beni tanıyorsunuz, ama
ben birbirimiz hakkında daha çok şey

559
00:44:10,865 --> 00:44:17,025
öğrenebileceğimizi düşündüm. Şimdi
isterseniz yanınızdakilere selam verip

560
00:44:17,105 --> 00:44:23,425
kendinizi tanıtın, el sıkışın, ve
sarılın. İşte böyle. Çünkü acı çektiğimiz

561
00:44:23,505 --> 00:44:30,345
için buradayız, değil mi? Ya da yorgunuz,
ya da üzgünüz, ve artık böyle hissetmek

562
00:44:30,425 --> 00:44:37,145
istemiyoruz. Şimdi ciğerlerinizi sevgi ve
şükürle doldurun ve şimdi nefes verin. Ama

563
00:44:37,705 --> 00:44:41,345
sonra o çok şahane
adam henüz benim olmayan…

564
00:44:41,425 --> 00:44:42,465
Merhaba.

565
00:44:45,025 --> 00:44:51,345
Bir taş verdi bana.
Bana dünyanın mucizelerini hatırlattı.

566
00:44:51,425 --> 00:44:58,345
Yeterli değeri vermiyoruz.
Ve işte o an, aklımla düşünmeyi bırakıp,

567
00:44:58,825 --> 00:45:04,825
vücudumu dinlemeye karar verdim.
Tamam. Bu kadar hüzün yeter.

568
00:45:04,905 --> 00:45:11,305
Herkes kalksın.
Hadi, kalkın. Yüklerinizden kurtulun.

569
00:45:11,385 --> 00:45:17,145
Negatif enerjiden kurtulun.
Sizi durduran her şeyden.

570
00:45:17,225 --> 00:45:20,425
Geçmişe sünger çekin.
Poşetlerde balon var.

571
00:45:20,505 --> 00:45:22,825
Lütfen onu alın.

572
00:45:23,745 --> 00:45:26,945
Şimdi bir niyet tutun ve bunu

573
00:45:27,025 --> 00:45:30,865
balonun içine üfleyin. Hadi.

574
00:45:55,825 --> 00:46:02,745
Banyoda bir havluya basıp kaydım.
Kalça kemiğimde iki tane kırık.

575
00:46:05,025 --> 00:46:11,665
Daha iki ay olmadı.
Benim yaşımda iki tane kırık.

576
00:46:12,145 --> 00:46:18,865
Herkesin kabul ettiği bir gerçek
bir daha yataktan çıkamazsın.

577
00:46:20,785 --> 00:46:27,625
Babamın benzer bir vakası vardı,
röntgenler kitapta. Yanınızda mı?

578
00:46:30,025 --> 00:46:36,665
Siz başınızı sallamadınız.
Ne güzel bir yüz. Kalp gibi. Aldınız mı?

579
00:46:42,865 --> 00:46:44,865
Sipariş ettim ama maalesef gelmedi.

580
00:46:44,945 --> 00:46:50,105
Kitabı almadıysanız gelmenizin bir anlamı
yok. Kitabı alacaksınız. Bugün.

581
00:46:50,185 --> 00:46:50,865
Evet lütfen.

582
00:46:51,825 --> 00:46:53,465
Tamam. Üzgünüm.

583
00:46:53,945 --> 00:46:55,585
Pekâlâ, hemen başlayalım.

584
00:46:55,665 --> 00:46:56,785
Kitabı okuduğunu söyledin.

585
00:46:56,865 --> 00:46:57,705
30 yıl önce…

586
00:46:57,785 --> 00:46:58,625
Makaleleri okudum.

587
00:46:58,705 --> 00:46:59,585
Babam…

588
00:46:59,665 --> 00:47:02,625
-Walter, sizleri düşünüyordu.
-Dinle.

589
00:47:06,785 --> 00:47:10,145
Haklısınız. Önce kitabı okumalıydık.

590
00:47:11,105 --> 00:47:12,785
Belki de hazır değildiniz.

591
00:47:13,545 --> 00:47:17,105
Doğrusu 8 ile 12 ay boyunca
tarama yaptırmamayı

592
00:47:17,185 --> 00:47:19,705
tavsiye etmeniz çok ilgimi çekti.

593
00:47:19,785 --> 00:47:23,385
Evet doğru en az.
Onkologlar kendilerini tutamıyor,

594
00:47:23,465 --> 00:47:27,065
tarama diye tutturuyor.
Büyük makineleri seviyorlar.

595
00:47:27,145 --> 00:47:31,825
Ve her seferinde biraz daha zayıf
düşüyoruz. O tarama cihazlarından

596
00:47:31,905 --> 00:47:34,665
ne kadar zehir yayıldığını
biliyor musunuz?

597
00:47:35,465 --> 00:47:38,825
O zaman kanserin yayılıp yayılmadığını
nasıl bileceğiz?

598
00:47:39,945 --> 00:47:43,585
Sahtekâr olmadığımı biliyorsunuz.
Babam bir sahtekâr değildi.

599
00:47:44,065 --> 00:47:46,585
Hayır, ben sadece elimizde veri olmadan…

600
00:47:46,665 --> 00:47:51,065
Bir annesiniz. Endişelenmek göreviniz.
O çok özel bir kız.

601
00:47:51,625 --> 00:47:52,305
Öyledir.

602
00:47:52,785 --> 00:47:58,425
Blogunu okuyorum.
Başarılı. Video içeriğini artırmalı.

603
00:47:58,985 --> 00:48:04,105
Belki buradan hoşlanır.
Bizim hakkımızda yazar.

604
00:48:04,185 --> 00:48:11,105
Ve bir marka elçisi olur.
Ona kalmış. İşimiz başımızdan aşkın.

605
00:48:11,185 --> 00:48:15,465
Siz neden geldiniz? Biliyor musunuz?

606
00:48:22,905 --> 00:48:29,825
Annemde bağırsak kanseri vardı.
Ve Kemo'dan nefret ederdi.

607
00:48:33,025 --> 00:48:37,745
Elbette. O bir zehir. Ve işe yaramadı.

608
00:48:40,865 --> 00:48:45,465
Bizimle yaşamaya geldi. Ona baktım.

609
00:48:46,545 --> 00:48:49,065
Tuvalete götürdünüz,
tuvaletten kaldırdınız.

610
00:48:49,545 --> 00:48:50,345
Evet.

611
00:48:50,945 --> 00:48:57,865
Yürüyemiyordu, yiyemiyordu,
tek başına yıkanamıyordu. Çok kötü.

612
00:48:59,545 --> 00:49:06,465
İkiniz için de travmatik.
O yüzden, işe yaramadığını biliyordunuz.

613
00:49:08,545 --> 00:49:15,225
Umut için buradasınız. Bu güzel bir neden.
Walter. Babam. Alman. Yahudi.

614
00:49:18,385 --> 00:49:23,865
Birinci dünya savaşından sonra aç kalmış.

615
00:49:24,345 --> 00:49:26,225
Okuduğuma göre, onda…

616
00:49:26,305 --> 00:49:30,185
Migren, evet.
Çocukluğundan beri. Ama sonra,

617
00:49:30,265 --> 00:49:33,425
aç kaldığı zaman iyileşmeye başlamış.

618
00:49:38,305 --> 00:49:41,265
-Biliyorum.
-Ee, kız kardeşim hakkında konuşmayı

619
00:49:41,345 --> 00:49:45,945
umuyordum. Şu an hastalıkla mücadele
ediyor. Ee, alternatiflere bakıyor.

620
00:49:46,025 --> 00:49:49,505
Doktorlara da gitti, ama kötü haberlerle
döndüler o yüzden

621
00:49:49,585 --> 00:49:51,425
aslında kardeşim, gerçekten.

622
00:49:52,105 --> 00:49:53,345
Al tatlım, acıkmışsındır.

623
00:49:53,825 --> 00:49:56,305
Ah, hayır, sorun değil. Yemiyorum. Ee,

624
00:49:56,385 --> 00:50:00,705
Hirsch'ü düşünüyorsa memnuniyetle
yardım ederim. Yardım ister misin?

625
00:50:01,505 --> 00:50:03,265
-Evet.
-Bir temsilci bulmalısın ama.

626
00:50:03,345 --> 00:50:05,545
Benim zaten bir menajerim var.

627
00:50:05,625 --> 00:50:10,745
-Ah. Bu harika. Bunu bilmiyordum.
-Kardeşim radyasyon alıyordu, ama lenf

628
00:50:10,825 --> 00:50:13,385
modüllerine de sıçradığını söylüyorlar.

629
00:50:13,865 --> 00:50:16,185
Seansı çok beğendim.
Tüylerim diken diken oldu.

630
00:50:16,265 --> 00:50:17,865
Çok teşekkür ederim.

631
00:50:20,545 --> 00:50:21,425
Belle.

632
00:50:21,505 --> 00:50:24,665
-Belle. Ben Milla. Ee bu da Maureen.
-Maureen.

633
00:50:25,425 --> 00:50:26,225
Affedersin.

634
00:50:26,705 --> 00:50:31,185
Hayır, ben ben Belle. Belle Gibson.

635
00:50:32,825 --> 00:50:35,145
Doğru. Otoimmün?

636
00:50:38,185 --> 00:50:39,105
Beyin kanseri.

637
00:50:39,665 --> 00:50:44,825
Doğru. Ee vay canına,
nasılsın? Nasıl gidiyor? İyi görünüyorsun.

638
00:50:44,905 --> 00:50:49,185
Rahatça konuşsak ya? Köşede bir kafe
var. Menüsünü yükledim. Gayet temiz.

639
00:50:49,265 --> 00:50:50,985
Ah, annem burada. O yüzden.

640
00:50:51,065 --> 00:50:54,025
Ah, Tamara burada mı?
Ona da selam vermek isterim.

641
00:50:55,265 --> 00:50:58,385
Eve gitmeliyiz. Üzgünüm. Biraz işim var.

642
00:50:58,945 --> 00:51:03,505
Aslında paylaşmak istediğim bir fikrim
var. Süreci takip etmeyi kolaylaştıracak

643
00:51:03,585 --> 00:51:04,625
bir planlayıcı gibi…

644
00:51:04,705 --> 00:51:09,425
Çok üzgünüm ama gerçekten gitmeliyim.
Ee kardeşin istediğinde arayabilir. Peki.

645
00:51:09,505 --> 00:51:10,785
Tamam, teşekkür
ederim. Çok teşekkür ederim.

646
00:51:10,865 --> 00:51:11,865
Tamam. Hoşça kal.

647
00:51:17,305 --> 00:51:20,585
Bağışıklık desteği olarak
folik asidi denedin

648
00:51:20,665 --> 00:51:25,345
mi acaba? Kuru fasulye,
bezelye, mercimek, ciğer, ya da kuşkonmaz…

649
00:51:56,865 --> 00:51:58,105
Kendi annesinin düğünü.

650
00:51:59,025 --> 00:51:59,665
Evet.

651
00:52:00,145 --> 00:52:01,905
Ondan sadece bir şey rica ettim.

652
00:52:01,985 --> 00:52:04,025
Hayır, biliyorsun o baş ağrıları,

653
00:52:04,105 --> 00:52:08,745
bir kez tuttu mu mutlaka karanlık bir
odaya çekilip rahatlaması gerekiyor.

654
00:52:08,825 --> 00:52:10,585
Ama onunla konuşurum. Evet.

655
00:52:11,505 --> 00:52:13,825
Seni dinlemez ki.

656
00:52:13,905 --> 00:52:19,185
Emin ol Annabelle'in
rol yapma becerisinden

657
00:52:19,265 --> 00:52:25,385
bahsederken abartmıyordum.
İlk sevgilisi onu terk

658
00:52:25,465 --> 00:52:32,385
ettiğinde yaptıklarını unutamıyorum.
Kalp krizi rolü yaptı.

659
00:52:32,905 --> 00:52:35,505
O kadar inandırıcıydı

660
00:52:35,585 --> 00:52:38,185
ki ambülans çağırdım.

661
00:52:38,265 --> 00:52:42,945
Tanıdık mı geldi? Seni çağırıyor.

662
00:53:12,545 --> 00:53:13,465
Annem ne dedi?

663
00:53:17,625 --> 00:53:18,185
Hiçbir şey.

664
00:53:20,625 --> 00:53:21,505
Kesin demiştir.

665
00:53:26,385 --> 00:53:26,905
Ne?

666
00:53:27,505 --> 00:53:34,425
Ne dediğini söyle.
Çünkü o hep ilgi onda olsun ister.

667
00:53:38,825 --> 00:53:39,625
6'da gelirim.

668
00:53:40,105 --> 00:53:44,185
Ee ben kateter söktüreceğim. Uzun sürer.
Evde görüşürüz, tamam mı? Seni seviyorum.

669
00:53:44,265 --> 00:53:45,025
Emin misin?

670
00:53:45,585 --> 00:53:46,745
Öpüyorum. Hoşça kal.

671
00:53:47,225 --> 00:53:49,065
-Güle güle.
-Görüşürüz canım!

672
00:53:49,625 --> 00:53:52,105
KANSERİ SİKTİR ET

673
00:54:08,025 --> 00:54:11,545
Anne bilgisayarı unutmuş. Şapşal anne.

674
00:54:12,865 --> 00:54:15,345
Ah, burada kemoterapi yapmıyoruz.

675
00:54:15,425 --> 00:54:18,505
Ee, ama az önce kız arkadaşımı bıraktım.

676
00:54:18,585 --> 00:54:21,505
Ee, bugün olduğuna emin misiniz?
Meme kliniğimiz var.

677
00:54:21,585 --> 00:54:23,785
Hayır. Bakın o. Katateri söktürecekti.

678
00:54:24,585 --> 00:54:27,505
Tamam. Ee bir şey soracağım.

679
00:54:27,585 --> 00:54:28,345
Evet?

680
00:54:28,825 --> 00:54:30,065
Ne tür bir kanser bu?

681
00:54:39,585 --> 00:54:46,505
Evet. Evet. Ben ben onu arayayım, evet.
Bizim dönmemiz gerekmiyor? Dinle bak,

682
00:55:11,385 --> 00:55:15,185
şimdi olmayabilir, ama ee…

683
00:55:22,145 --> 00:55:29,065
Sanırım ben şey çocuk sahibi olmak
istiyorum. Sen de istersen tabii.

684
00:55:56,985 --> 00:56:02,905
Tamam. Tedaviyi durduracağım.
Zaten bu beyin sisiyle hiçbir

685
00:56:02,985 --> 00:56:08,545
şey yapamaz oldum.
Aslında bir süredir farkındayım ama

686
00:56:08,625 --> 00:56:14,705
sezgilerimi dinlemiyordum işte.
Organik Bebeği kapatacağım.

687
00:56:14,785 --> 00:56:21,465
Çünkü çok kısıtlı bir alan.
Hem böyle böyle işlerin ilki asla tutmaz.

688
00:56:21,945 --> 00:56:28,785
Hep ikincisi tutar. Bloglar tarih oldu.
Oradaki kitle çok küçük.

689
00:56:29,745 --> 00:56:36,505
Ayakta alkışlanmama gerek yok.
Bir uygulama yapmalıyım. Yemek tarifleri,

690
00:56:37,825 --> 00:56:44,745
sağlık tavsiyeleri bir yemek günlüğü gibi.
Mutfağında ne olduğunu bileceksin.

691
00:56:46,625 --> 00:56:52,625
Vücuduna ne soktuğunu da.
İyi olmak bütün olmaktır.

692
00:56:54,065 --> 00:56:56,305
Herkesin telefonunda olmak istiyorum.

693
00:56:58,545 --> 00:57:00,345
Her yemeğin içinde yer almak.

694
00:57:01,585 --> 00:57:02,425
TAKİPÇİLER

695
00:57:02,505 --> 00:57:09,425
Her zaman sadece bir tık uzağında.
Bir koç gibi. Ya da destek olan bir anne.

696
00:57:12,585 --> 00:57:16,545
Bir arkadaş. En iyi arkadaşın.

697
00:57:22,985 --> 00:57:23,865
Merhaba tatlım.

698
00:57:24,425 --> 00:57:27,345
Merhaba. İş nasıldı?

699
00:57:28,825 --> 00:57:32,745
Ee ilginçti. Yam ça yemeye ne dersin?
Sana orada anlatırım.

700
00:57:33,665 --> 00:57:34,745
Yam ça yemesek?

701
00:57:36,865 --> 00:57:41,745
Doğru. Yemek planında mantı
yok sonuçta. Uygulamada da öyle.

702
00:57:41,825 --> 00:57:44,785
Evet. Neyin var? Gergin gibisin.

703
00:57:45,785 --> 00:57:50,545
Kadın yalancı Luce.
Benim bir kaynağım var. Yakın arkadaşı.

704
00:57:50,625 --> 00:57:56,065
Bugün birden karşıma çıkıp Belle
Gibson'ın kanser teşhisini tamamen

705
00:57:56,145 --> 00:57:57,945
uydurduğunu söyledi.

706
00:57:58,585 --> 00:57:59,585
Hayır, uydurmadı.

707
00:58:02,225 --> 00:58:03,705
Uygulamayı silmeni istiyorum.

708
00:58:03,785 --> 00:58:06,945
Onu gördüm. Kadın hasta.

709
00:58:07,025 --> 00:58:11,825
Hiç sanmıyorum.
Onun bu yaptığı şey tam bir şeytan işi.

710
00:58:11,905 --> 00:58:14,425
Yani bir düşünsene.

711
00:58:14,505 --> 00:58:17,065
O iyi bir şey yapıyor.
İnsanlara yardım edecek bir şey.

712
00:58:17,145 --> 00:58:21,505
Hayır, o sizinle oynuyor. Neden şu
anda aptal gibi davranıyorsun ki?

713
00:58:21,585 --> 00:58:27,145
Peki neden bağırıyorsun? Affedersiniz.

714
00:58:31,265 --> 00:58:33,705
Justin,
biliyorsun, Lucy yokken seninle konuşamam.

715
00:58:33,785 --> 00:58:38,065
Evet, biliyorum. Bu, basın odası için.
Değil mi? Beyin kanseri numarası yapan

716
00:58:38,145 --> 00:58:42,385
biri hakkında olacak. İddiaya göre.
Sağlıklı beslenerek kendini tedavi etmeyi

717
00:58:42,465 --> 00:58:44,345
-başarmış. Bu mümkün mü?
-Hayır.

718
00:58:45,745 --> 00:58:47,345
Taramalara bakmadan
bunu söyleyebilir misiniz?

719
00:58:47,425 --> 00:58:48,225
Evet.

720
00:58:49,505 --> 00:58:51,025
Nasıl eminsiniz sorabilir miyim?

721
00:58:51,105 --> 00:58:52,425
Tıp fakültesine gittim.

722
00:58:53,985 --> 00:58:57,025
Lucy onu örnek alıyor.
Ona bir şey söylemeniz gerek.

723
00:58:57,665 --> 00:59:03,945
Dinlemez ki. Dinlemiyorlar. Tecrübeyle
sabit. Justin. Çok meşgulüm. Ama nasıl

724
00:59:04,025 --> 00:59:10,625
yardımcı olabileceğimi söyle. Onlardan
nefret ediyorum. Çoğumuz nefret ediyoruz.

725
00:59:10,705 --> 00:59:12,105
Evet, tabii.

726
00:59:24,065 --> 00:59:28,385
Neden kalmıyorsun,
böylece araba için dönmezsin.

727
00:59:28,465 --> 00:59:34,465
Hayır. İyiyim. Tamam. Kurallar.
Sana ne söylersem aynen yapacaksın.

728
00:59:35,025 --> 00:59:35,785
Peki patron.

729
00:59:36,265 --> 00:59:38,585
Evet. Röportaj yok.

730
00:59:39,065 --> 00:59:40,225
Tamam, patron.

731
00:59:40,305 --> 00:59:41,305
Pekâlâ.

732
00:59:42,305 --> 00:59:46,305
Seni seviyorum.
Eve gidince mesaj at. Hoşça kal.

