1
00:00:06,625 --> 00:00:08,545
Я публічно заявила з самого початку,

2
00:00:08,625 --> 00:00:10,345
що борюся з раком мозку

3
00:00:10,425 --> 00:00:12,625
й прагну вилікуватися природним шляхом.

4
00:00:12,705 --> 00:00:15,065
Я спитала онколога про дієту.
У неї очі повилазили.

5
00:00:15,145 --> 00:00:17,705
Як можна так мало знати про харчування?

6
00:00:17,785 --> 00:00:19,545
Ця зарозумілість злочинна.

7
00:00:19,625 --> 00:00:22,145
Ґулі на руці Мілли — це агресивні пухлини.

8
00:00:22,225 --> 00:00:25,145
Резекція збільшить шанси,
і рак не пошириться далі.

9
00:00:25,225 --> 00:00:27,785
Одна з найгірших речей,
яка може статися з людиною,

10
00:00:27,865 --> 00:00:30,385
сталася зі мною. Я дуже вдячна за це.

11
00:00:30,465 --> 00:00:32,545
Я не впевнена, що це правильно.

12
00:00:32,625 --> 00:00:35,305
-Я хочу інший варіант.
-Смерть. Це інший варіант.

13
00:00:35,385 --> 00:00:37,345
У вас злоякісний рак мозку.

14
00:00:37,425 --> 00:00:39,505
Це шість тижнів. Максимум чотири місяці.

15
00:00:39,585 --> 00:00:41,545
Скажи, що мені зробити.

16
00:00:41,625 --> 00:00:43,465
-І я зроблю.
-Я хочу її знищити.

17
00:00:43,545 --> 00:00:44,745
Чули про Белль Гібсон?

18
00:00:44,825 --> 00:00:47,145
-Що ти думаєш?
-Думаю, вона здирниця.

19
00:00:47,225 --> 00:00:48,385
Можливо, ще гірше.

20
00:00:48,465 --> 00:00:51,465
Я аж із шкіри пнуся, щоб їм сподобатися.

21
00:00:51,545 --> 00:00:54,185
І, зрештою, я ніколи їм не подобаюся.

22
00:00:56,545 --> 00:00:59,025
Ця історія заснована на реальних подіях.

23
00:00:59,105 --> 00:01:03,185
Деякі персонажі й події
були вигадані або допрацьовані.

24
00:01:09,025 --> 00:01:11,025
Я маю знайти правильний шлях.

25
00:01:12,025 --> 00:01:13,025
Заради себе.

26
00:01:13,905 --> 00:01:15,905
Заклад називається Інститут Герша.

27
00:01:15,985 --> 00:01:17,905
Це протокол лікування в Мексиці.

28
00:01:18,505 --> 00:01:19,785
Дуже суворий.

29
00:01:19,865 --> 00:01:21,185
Дуже інтенсивний.

30
00:01:21,745 --> 00:01:22,905
І туди відбирають.

31
00:01:23,745 --> 00:01:25,345
Приймають не всіх.

32
00:01:27,705 --> 00:01:30,825
Вальтер, мій батько, німець,

33
00:01:30,905 --> 00:01:31,825
єврей,

34
00:01:31,905 --> 00:01:34,625
голодував після першої війни.

35
00:01:34,705 --> 00:01:39,745
Але тоді, коли він голодував,
він також почав одужувати.

36
00:01:40,345 --> 00:01:42,185
Завдяки долі чи удачі

37
00:01:42,265 --> 00:01:44,545
Вальтер приїжджає до Америки.

38
00:01:44,625 --> 00:01:47,785
Батьку кажуть:
«Ти не можеш займатися медициною.

39
00:01:47,865 --> 00:01:50,785
Ти не знаєш англійську».
Він вивчає англійську.

40
00:01:50,865 --> 00:01:53,905
Кажуть: «Ти не можеш
займатися медициною, Вальтере,

41
00:01:53,985 --> 00:01:56,945
бо ти не зареєстрований
як американський лікар».

42
00:01:57,025 --> 00:01:59,905
Він блискуче здає американські іспити.

43
00:02:00,785 --> 00:02:03,265
Нарешті йому дозволили працювати лікарем,

44
00:02:03,865 --> 00:02:08,185
і він лікує людей від раку дієтою.

45
00:02:08,745 --> 00:02:09,945
Так просто.

46
00:02:10,025 --> 00:02:15,785
А чи зацікавлена Американська
медична асоціація в його знаннях?

47
00:02:16,785 --> 00:02:19,625
Ні. Його медичну практику закривають,

48
00:02:20,105 --> 00:02:22,505
бо вони впевнені,

49
00:02:22,585 --> 00:02:26,225
що лише їхні ліки можуть вилікувати рак.

50
00:02:26,745 --> 00:02:28,305
Знаєте про таке?

51
00:02:28,385 --> 00:02:33,545
Якби була можливість, 90 % онкологів
відмовилися б від хіміотерапії.

52
00:02:34,145 --> 00:02:36,225
Це правда, пошукайте в інтернеті.

53
00:02:37,185 --> 00:02:41,265
Мій батько не вірив в таке лікування.

54
00:02:41,985 --> 00:02:44,905
Бо він знав правду.

55
00:02:44,985 --> 00:02:47,825
Люди завжди лікують себе,

56
00:02:47,905 --> 00:02:50,225
коли вони в гармонії зі світом.

57
00:02:51,625 --> 00:02:54,945
Усі відповіді можна знайти в природі,

58
00:02:55,025 --> 00:02:57,345
якщо бути уважним.

59
00:03:06,945 --> 00:03:09,145
Це правдива історія на основі брехні.

60
00:03:09,625 --> 00:03:12,905
Пам'ятайте, правда рідко буває чистою.

61
00:03:12,985 --> 00:03:15,745
Деякі імена було змінено,
персонажі вигадані…

62
00:03:15,825 --> 00:03:18,345
Люсі? Як ваша задишка?

63
00:03:18,425 --> 00:03:19,825
Мабуть, така ж сама.

64
00:03:20,865 --> 00:03:23,625
Можливо, ми трохи зачепили артерію.

65
00:03:23,705 --> 00:03:26,905
Іноді таке буває з радіацією,
тож направлю вас на ЕКГ.

66
00:03:27,505 --> 00:03:28,345
Чудово.

67
00:03:29,345 --> 00:03:30,185
Дякую.

68
00:03:31,665 --> 00:03:33,305
Вона зізналася, що бреше?

69
00:03:33,385 --> 00:03:35,425
Вона краще з'їсть бите скло.

70
00:03:35,505 --> 00:03:37,145
Боже, від мене смердить.

71
00:03:37,225 --> 00:03:39,625
У мене низький феритин,
і я їм більше м'яса.

72
00:03:39,705 --> 00:03:41,705
-Нічого.
-Мертві тварини виходять через пори.

73
00:03:41,785 --> 00:03:43,585
То ти думаєш, вона бреше?

74
00:03:43,665 --> 00:03:45,385
Ні, я точно це знаю.

75
00:03:45,465 --> 00:03:47,345
Звідки? Ви близькі друзі?

76
00:03:47,425 --> 00:03:48,825
У нас однакові татуювання.

77
00:03:48,905 --> 00:03:51,905
І між вами недавно сталася якась сварка?

78
00:03:51,985 --> 00:03:55,665
Вибач, ти справді думаєш,
я прийшла б сюди через якусь сварку?

79
00:03:57,265 --> 00:03:59,745
Ви маєте зрозуміти,

80
00:04:01,865 --> 00:04:03,585
що в Белль немає друзів.

81
00:04:04,785 --> 00:04:05,945
У неї є носії.

82
00:04:07,265 --> 00:04:10,505
Ми нею займатимемося?
Цією божевільною австралійкою?

83
00:04:11,425 --> 00:04:12,825
Точно ні.

84
00:04:13,585 --> 00:04:17,385
І тільки якщо вона вирішить, що ти цінний,

85
00:04:18,185 --> 00:04:20,225
вона знайде спосіб присмоктатися.

86
00:04:29,705 --> 00:04:30,545
Агов.

87
00:04:31,905 --> 00:04:32,745
Ви в порядку?

88
00:04:33,905 --> 00:04:35,625
Мої «Убери» скасовують.

89
00:04:36,225 --> 00:04:38,625
Думаю, у мене напад тривоги.

90
00:04:39,745 --> 00:04:41,585
Це в мене вперше.

91
00:04:41,665 --> 00:04:43,665
Зробіть глибокий вдих.

92
00:04:44,385 --> 00:04:47,585
Коли вона намагається це приховати,
це прораховано.

93
00:04:47,665 --> 00:04:49,025
Куди вам треба?

94
00:04:49,105 --> 00:04:52,865
Усе гаразд.
Я не хочу створювати незручності.

95
00:04:52,945 --> 00:04:56,425
Можливо, тобі її шкода.

96
00:04:56,505 --> 00:04:58,025
Або ти хочеш її трахнути,

97
00:04:58,105 --> 00:05:00,665
що було б помилкою. Я про це чула.

98
00:05:02,025 --> 00:05:03,825
Вона як морська зірка, знаєте?

99
00:05:03,905 --> 00:05:05,105
Я не засуджую.

100
00:05:05,185 --> 00:05:07,905
Або тобі це лестить.

101
00:05:08,905 --> 00:05:10,545
Вона начебто так зацікавлена.

102
00:05:11,905 --> 00:05:13,825
У тебе хлопчики чи дівчатка?

103
00:05:14,705 --> 00:05:17,345
У мене… дівчата.

104
00:05:17,425 --> 00:05:18,625
Так, дві.

105
00:05:18,705 --> 00:05:21,105
Так і знала. У тебе енергетика тата.

106
00:05:22,745 --> 00:05:23,945
Зайдеш щось випити?

107
00:05:26,265 --> 00:05:28,105
Ні, я не можу.

108
00:05:28,185 --> 00:05:31,545
Вона ніби бачить щось у тобі,
що ніхто інший не бачить.

109
00:05:32,265 --> 00:05:33,145
Слабкість.

110
00:05:33,625 --> 00:05:35,465
Ти не мав таке бачити сьогодні.

111
00:05:36,105 --> 00:05:37,745
Це було так люб'язно.

112
00:05:38,705 --> 00:05:39,585
Це фокус.

113
00:05:40,585 --> 00:05:41,905
Це ваш дім?

114
00:05:41,985 --> 00:05:43,265
Бо перш ніж зрозумієш,

115
00:05:43,345 --> 00:05:45,865
ти нахиляєшся,
щоб задовольнити всі її потреби,

116
00:05:45,945 --> 00:05:47,625
яких, повірте, багато.

117
00:05:47,705 --> 00:05:50,505
Можливий варіант, де ти даєш одне інтерв'ю

118
00:05:51,105 --> 00:05:52,945
в середовищі, яке контролюєш.

119
00:05:53,025 --> 00:05:56,145
Ти обираєш журналіста
й бачиш питання заздалегідь.

120
00:05:56,225 --> 00:05:58,785
Ми можемо так зробити? Це ж чудово.

121
00:06:00,465 --> 00:06:02,185
Ти, а не ми.

122
00:06:03,905 --> 00:06:04,745
Потенційно.

123
00:06:04,825 --> 00:06:07,105
Зрештою, вона знайде 37 способів

124
00:06:07,185 --> 00:06:09,025
бути і героєм, і жертвою.

125
00:06:09,105 --> 00:06:12,705
Тут, у Штатах, усе інакше.
Вам можна чогось хотіти.

126
00:06:12,785 --> 00:06:15,705
А ми знищуємо всіх,
хто рухається вперед швидко.

127
00:06:15,785 --> 00:06:17,985
А якщо поєднати це з мізогінією?

128
00:06:18,065 --> 00:06:21,025
Як молода жінка сміє
досягати успіху в бізнесі?

129
00:06:21,105 --> 00:06:23,865
Вони неправильно зрозуміли мою мету.

130
00:06:23,945 --> 00:06:25,345
Мені чхати на гроші.

131
00:06:25,425 --> 00:06:28,425
Так само я ніколи
не хотіла говорити про рак.

132
00:06:28,505 --> 00:06:31,785
Я лише хотіла говорити про те,
як бути здоровими.

133
00:06:31,865 --> 00:06:34,065
Давати людям інструменти, що наповнюють.

134
00:06:34,145 --> 00:06:37,665
Я не казала їм пити відбілювач
або робити клізми з кавою.

135
00:06:37,745 --> 00:06:39,865
Якщо сподобається, я надішлю тобі ящик.

136
00:06:39,945 --> 00:06:43,025
Я нікому не казала відмовлятися від ліків.

137
00:06:43,105 --> 00:06:44,905
Додаток і книга —

138
00:06:44,985 --> 00:06:47,265
це лише здорові рецепти, Геку.

139
00:06:51,025 --> 00:06:52,985
Це буде нелегко довести.

140
00:06:54,505 --> 00:06:55,825
Я дам свідчення.

141
00:06:55,905 --> 00:06:56,905
Усе одно.

142
00:06:56,985 --> 00:06:59,105
Етично, юридично

143
00:06:59,185 --> 00:07:01,505
ми не можемо
публікувати заяви про чиєсь здоров'я,

144
00:07:01,585 --> 00:07:03,665
коли це не підтверджено фактами.

145
00:07:03,745 --> 00:07:06,105
А якщо їй діагностували рак лише вчора?

146
00:07:06,185 --> 00:07:08,105
-Серйозно?
-А якщо вона психічно хвора?

147
00:07:08,185 --> 00:07:10,905
Вона все одно брехала. Вона бреше роками.

148
00:07:10,985 --> 00:07:13,345
Адвокати скажуть,
що нам потрібні медичні документи.

149
00:07:13,425 --> 00:07:16,105
-Ти знаєш ім'я її онколога?
-У неї його немає.

150
00:07:16,185 --> 00:07:17,785
У цьому вся й справа.

151
00:07:18,705 --> 00:07:21,425
Слухайте. Це гучна історія.

152
00:07:22,145 --> 00:07:23,425
Правда ж?

153
00:07:23,505 --> 00:07:27,065
Люди й організації, які дозволили їй…

154
00:07:27,785 --> 00:07:30,905
Чому вони не перевірили, чи це все правда?

155
00:07:30,985 --> 00:07:32,825
Чому я не перевірила?

156
00:07:32,905 --> 00:07:34,785
Я не дурна чи особливо довірлива,

157
00:07:34,865 --> 00:07:36,865
хоча, схоже, що я така.

158
00:07:36,945 --> 00:07:38,465
Повна дурепа.

159
00:07:39,265 --> 00:07:42,665
У неї цікава історія, гарні фото,
вміння обирати шрифти,

160
00:07:42,745 --> 00:07:45,705
і я радила її людям, яким недобре,

161
00:07:45,785 --> 00:07:48,265
і я ніколи не зможу пробачити себе за це.

162
00:07:49,265 --> 00:07:50,745
Розумієте? Вона…

163
00:07:52,625 --> 00:07:54,905
Вона може вбивати людей своєю брехнею.

164
00:07:54,985 --> 00:07:57,065
Вона їх і вбиває.

165
00:08:02,185 --> 00:08:03,145
Перевіримо.

166
00:08:06,385 --> 00:08:07,585
ПОШУК: БЕЛЛЬ ГІБСОН

167
00:08:09,945 --> 00:08:16,265
Отже, «Повна комора» була зареєстрована
як назва компанії 16 січня 2012 року.

168
00:08:16,345 --> 00:08:19,905
Ні, Белль займалася цим ще до цього,
коли з'явився інстаграм.

169
00:08:19,985 --> 00:08:24,865
Є ще один бізнес, зареєстрований
у 2010 році, що мав проблеми з кредитами.

170
00:08:24,945 --> 00:08:26,665
Називався «Органічне дитя».

171
00:08:27,145 --> 00:08:27,985
Що це?

172
00:08:28,745 --> 00:08:29,825
2010 рік.

173
00:08:30,665 --> 00:08:32,705
Гаразд, Белль, ким ти тоді була?

174
00:08:32,785 --> 00:08:34,105
БЕЛЛЬ ГІБСОН ФЕЙСБУК

175
00:08:38,905 --> 00:08:42,465
Зануримося в новітні стратегії
оптимізації соціальних мереж

176
00:08:42,545 --> 00:08:44,625
для зростання бізнесу й впливу.

177
00:08:44,705 --> 00:08:46,145
Вітаємо, новатори.

178
00:08:46,225 --> 00:08:49,625
Люди говорять про ваш бренд.

179
00:08:49,705 --> 00:08:52,345
Вони говорять про вас.

180
00:08:52,945 --> 00:08:55,585
Але як фейсбук допоможе знайти клієнтів?

181
00:08:55,665 --> 00:08:58,705
Що треба казати у твіттері?
І взагалі, що це таке?

182
00:08:58,785 --> 00:09:00,105
Він залишиться надовго?

183
00:09:00,185 --> 00:09:02,905
Вебсайт, основа продажів на…

184
00:09:04,345 --> 00:09:06,825
Клайве, треба перезавантажити систему.

185
00:09:07,465 --> 00:09:09,145
Вибачте, технології.

186
00:09:09,745 --> 00:09:12,945
Поаплодуйте Клайву, ніндзі з IT,

187
00:09:13,025 --> 00:09:15,225
опорі нашого цифрового агентства.

188
00:09:16,145 --> 00:09:18,465
Поки ми чекаємо, питання:

189
00:09:18,545 --> 00:09:20,825
чи треба створювати ферми посилань?

190
00:09:31,985 --> 00:09:33,385
Ви, напевно, не їли.

191
00:09:34,305 --> 00:09:36,825
Можна спитати,
ви все знаєте про портали, так?

192
00:09:36,905 --> 00:09:40,985
Мені просто цікаво, як ви захищаєте їх
від змін алгоритму Google?

193
00:09:41,065 --> 00:09:43,625
Ну, їх не можна захистити.

194
00:09:43,705 --> 00:09:45,145
-Справді?
-Так.

195
00:09:45,225 --> 00:09:47,145
Це цікаво з точки зору
вашої бізнес-моделі.

196
00:09:47,225 --> 00:09:50,585
Я тут лише працюю, але це цікаво.

197
00:09:50,665 --> 00:09:51,545
Я Белль.

198
00:09:52,985 --> 00:09:56,265
Я розробляю свій інтернет-магазин.

199
00:09:57,185 --> 00:09:59,185
-Так?
-«Органічне дитя».

200
00:09:59,265 --> 00:10:01,265
Я попрацювала над оптимізацією,

201
00:10:01,345 --> 00:10:04,065
але я нічого не тямлю в коді для бекенда.

202
00:10:04,145 --> 00:10:04,985
Кошики.

203
00:10:05,065 --> 00:10:07,745
Так, це може бути… Це складно, правда?

204
00:10:07,825 --> 00:10:10,545
-Так, у мене голова вибухає.
-Так.

205
00:10:10,625 --> 00:10:12,145
Ви говорили з Люком?

206
00:10:12,225 --> 00:10:15,545
-Вам треба з ним зустрітися.
-Краще поговорити з вами.

207
00:10:16,865 --> 00:10:17,865
Ви ж опора, так?

208
00:10:23,705 --> 00:10:24,545
Так.

209
00:10:24,625 --> 00:10:25,745
У вас є візитка?

210
00:10:59,105 --> 00:11:01,425
ПРИВІТ, МІЛЛО

211
00:11:01,505 --> 00:11:04,825
КОНФЕРЕНЦІЯ БУЛА НІЯКА

212
00:11:04,905 --> 00:11:08,545
НІХТО НІЧОГО НЕ ЗНАЄ

213
00:11:08,625 --> 00:11:11,505
НАСТАВ НАШ ЧАС

214
00:11:11,585 --> 00:11:14,385
ЦІЛУЮ, БЕЛЛЬ

215
00:11:31,705 --> 00:11:32,945
Привіт, сонечко.

216
00:11:33,625 --> 00:11:34,865
Де татко?

217
00:11:34,945 --> 00:11:38,065
Сподіваюся, ти не сидів цілий день
перед телевізором.

218
00:11:44,505 --> 00:11:45,425
Привіт.

219
00:11:45,505 --> 00:11:46,345
Як справи?

220
00:11:48,785 --> 00:11:52,305
-Не помітив, що треба змінити підгузок?
-Вони закінчилися. Зараз куплю.

221
00:11:52,385 --> 00:11:55,185
-Не можна лишати його в лайні.
-Белль, сьогодні важкий день.

222
00:11:55,745 --> 00:11:56,705
Справді?

223
00:11:57,425 --> 00:11:58,625
Чим ти сьогодні займався?

224
00:11:58,705 --> 00:12:00,785
Ми пішли гуляти. Я поміняв постіль.

225
00:12:00,865 --> 00:12:02,385
Її не треба міняти.

226
00:12:02,465 --> 00:12:04,625
Постіль треба змінювати. Що?

227
00:12:04,705 --> 00:12:07,065
Це елементарна гігієна.
Кожні два-три тижні

228
00:12:07,145 --> 00:12:08,945
треба змінювати постіль.

229
00:12:09,665 --> 00:12:11,265
Повернуся через пів години.

230
00:12:14,425 --> 00:12:16,185
У мене ніби двоє дітей.

231
00:12:17,025 --> 00:12:20,185
Мені багато не треба.
Просто якась допомога.

232
00:12:20,265 --> 00:12:22,505
Хоча б якась.

233
00:12:22,585 --> 00:12:26,625
Знаєте, я вже почала думати про те,
щоб збити Бена машиною.

234
00:12:26,705 --> 00:12:27,545
Не щодня.

235
00:12:27,625 --> 00:12:30,585
Лише в дні, коли він їздить на роботу сам.

236
00:12:31,105 --> 00:12:33,625
-І на обідні зустрічі.
-Боже, так.

237
00:12:34,225 --> 00:12:37,505
А я тим часом застрягла вдома
з його мамою. Моєю мамою.

238
00:12:37,585 --> 00:12:39,585
Не знаю, нащо ми повернулися на Брайтон.

239
00:12:39,665 --> 00:12:41,825
Я не уявляла, як важко буде

240
00:12:41,905 --> 00:12:44,865
сидіти вдома з дитиною,
а не бути на роботі.

241
00:12:44,945 --> 00:12:47,625
А я маю все це робити, а ще й працювати.

242
00:12:47,705 --> 00:12:50,665
Ти хоча б не годуєш.
Можете чергуватися вночі.

243
00:12:51,345 --> 00:12:53,025
Упс, ми протекли.

244
00:12:54,705 --> 00:12:56,185
І це моє життя. Вибачте.

245
00:12:58,225 --> 00:12:59,505
Хтось хоче взяти?

246
00:12:59,585 --> 00:13:01,985
Я буду продавати їх
на моєму сайті «Органічне дитя».

247
00:13:02,785 --> 00:13:04,705
Він перший у ґуґлі за ключовими словами.

248
00:13:04,785 --> 00:13:06,785
-Перший?
-Так.

249
00:13:06,865 --> 00:13:07,905
Це чудово.

250
00:13:07,985 --> 00:13:10,745
Треба лише знайти склад,
щоб почати імпорт.

251
00:13:10,825 --> 00:13:14,105
Дитячий одяг, а також
вітаміни до і після пологів,

252
00:13:14,185 --> 00:13:16,065
натуральні іграшки для зубів.

253
00:13:16,145 --> 00:13:18,825
-Чому ти така зайнята?
-У мене проблеми зі здоров'ям.

254
00:13:19,345 --> 00:13:23,185
Треба створити джерело доходу
для мого малого про всяк випадок.

255
00:13:29,225 --> 00:13:30,545
Я не годую грудьми.

256
00:13:30,625 --> 00:13:31,985
Я така жахлива мати.

257
00:13:32,065 --> 00:13:34,385
У моєї дитини не розвинувся
смоктальний рефлекс.

258
00:13:34,465 --> 00:13:37,425
-Я впевнена, що вона не…
-Засуджувала? Ще й як.

259
00:13:38,025 --> 00:13:41,785
Вибачте, що в мене немає
дорогого візочка й дому на Брайтоні.

260
00:13:41,865 --> 00:13:43,265
Мені треба працювати.

261
00:13:43,345 --> 00:13:44,825
Я хочу працювати.

262
00:13:44,905 --> 00:13:47,905
Наташа не така.
Видно, що в неї було повно турбот.

263
00:13:47,985 --> 00:13:50,105
Якщо між вами є непорозуміння,

264
00:13:50,185 --> 00:13:52,505
мабуть, це просто через різницю у віці.

265
00:13:53,825 --> 00:13:56,305
Чому? Мені 23.

266
00:13:57,585 --> 00:13:59,065
Я думала, тобі 19.

267
00:14:00,225 --> 00:14:03,185
Мені 23. Багато жінок народжують у 23.

268
00:14:03,265 --> 00:14:05,425
Так, звісно. Знаю, я просто кажу,

269
00:14:05,505 --> 00:14:07,825
може, пошукаєш іншу групу?

270
00:14:07,905 --> 00:14:10,705
Або навіть дві.

271
00:14:10,785 --> 00:14:13,545
-Вибач, я просто…
-Нічого.

272
00:14:14,705 --> 00:14:16,345
Я недосипаю.

273
00:14:16,425 --> 00:14:18,025
У твого сина плоска голова.

274
00:14:19,145 --> 00:14:20,505
Треба його перевертати.

275
00:14:44,025 --> 00:14:46,025
Ти найкраща дитина у світі.

276
00:14:47,185 --> 00:14:49,185
Тобі не потрібні інші діти.

277
00:14:50,745 --> 00:14:52,745
Ти найкраща дитина.

278
00:14:54,105 --> 00:14:55,545
Найкраща.

279
00:14:59,905 --> 00:15:02,625
Твоя жінка була вдома,
коли доньки були малими?

280
00:15:04,625 --> 00:15:06,345
Ні, ми чергувалися.

281
00:15:07,625 --> 00:15:09,585
-Як мило.
-Так.

282
00:15:11,025 --> 00:15:12,705
Та треба було робити більше.

283
00:15:14,265 --> 00:15:15,945
Так вона сказала на терапії.

284
00:15:21,585 --> 00:15:24,185
Я повернулася до роботи
через три тижні після пологів.

285
00:15:25,465 --> 00:15:26,825
В інших людей

286
00:15:27,545 --> 00:15:29,225
є сім'я чи друзі.

287
00:15:29,785 --> 00:15:31,145
Щось.

288
00:15:33,865 --> 00:15:36,185
Я застрягла в паршивих стосунках.

289
00:15:36,945 --> 00:15:38,105
У паршивому житті.

290
00:15:40,865 --> 00:15:41,865
У цьому я росла.

291
00:15:43,825 --> 00:15:45,905
Я не хотіла цього для своєї дитини.

292
00:15:49,705 --> 00:15:52,625
Усе було б інакше,
якби Мілла була в тому ж місті.

293
00:15:53,585 --> 00:15:56,225
Ми познайомилися онлайн,
але дуже зблизилися.

294
00:15:58,385 --> 00:16:00,545
У неї були проблеми зі здоров'ям.

295
00:16:00,625 --> 00:16:04,505
Але навіть за межами цього
підтримували одна одну.

296
00:16:05,545 --> 00:16:08,785
І я завжди була рада перемогам Мілли.

297
00:16:08,865 --> 00:16:11,185
ТЕБЕ ВЗЯЛИ В ГЕРШ?

298
00:16:11,265 --> 00:16:13,505
БОЖЕ, ЯК ЧУДОВО!

299
00:16:14,065 --> 00:16:17,265
ДЯКУЮ, ЛЮБА. ЛЮБЛЮ ТЕБЕ. ЦІЛУЮ

300
00:16:28,785 --> 00:16:30,705
Ти мала бути на інвентаризації.

301
00:16:30,785 --> 00:16:31,625
Ізабель?

302
00:16:31,705 --> 00:16:33,585
Я казала, що Міллу взяли в Герш?

303
00:16:34,185 --> 00:16:35,825
Це холістичний протокол здоров'я.

304
00:16:35,905 --> 00:16:37,865
У Тіджуані. Туди не всіх беруть.

305
00:16:37,945 --> 00:16:40,305
Правильно «Тіхуана». Як марихуана.

306
00:16:42,945 --> 00:16:46,385
Я, мабуть, поїду наступного року.
Коли ми зробимо щеплення.

307
00:16:46,465 --> 00:16:49,185
Не обов'язково
обирати санаторій так далеко.

308
00:16:49,785 --> 00:16:51,425
Це онкологічна клініка.

309
00:16:52,145 --> 00:16:54,425
Чому б і ні? Маргарет?

310
00:16:57,385 --> 00:16:59,865
Гаразд. Я йду на обід.

311
00:16:59,945 --> 00:17:01,505
Ще навіть не одинадцята.

312
00:17:01,585 --> 00:17:03,105
У мене лікування о 17:00.

313
00:17:03,185 --> 00:17:06,105
Їжу треба перетравити,
тому я пообідаю зараз.

314
00:17:07,025 --> 00:17:08,425
Частини товару немає.

315
00:17:09,105 --> 00:17:11,505
Що? Ні, я ж казала.

316
00:17:12,825 --> 00:17:14,145
Я позичила пару пелюшок.

317
00:17:14,225 --> 00:17:17,945
Півдюжини костюмів «Петі Бато».
Не кажу, що ти їх вкрала, Ізабель.

318
00:17:18,025 --> 00:17:19,785
Я взяла їх додому, щоб зробити фото

319
00:17:19,865 --> 00:17:22,025
для сайту,
який я роблю для вашого магазину.

320
00:17:22,105 --> 00:17:23,225
Ось. Дивіться.

321
00:17:23,305 --> 00:17:24,585
Я не просила це робити.

322
00:17:24,665 --> 00:17:27,065
Застрягли в минулому
і навіть не знаєте про це.

323
00:17:27,145 --> 00:17:30,105
Офлайн-магазинам проживуть ще 3–5 років.

324
00:17:30,185 --> 00:17:31,665
Я вам потрібна, Маргарет.

325
00:17:33,465 --> 00:17:34,745
-Ти крала чи ні?
-Ні.

326
00:17:34,825 --> 00:17:36,265
Тоді це повна маячня.

327
00:17:36,345 --> 00:17:40,265
-Неправомірне звільнення. Подамо в суд.
-На які гроші?

328
00:17:40,345 --> 00:17:42,385
-Я знайду роботу.
-Раніше не зміг?

329
00:17:42,465 --> 00:17:45,465
-Це ти хотіла працювати.
-У мене чотиримісячна дитина.

330
00:17:45,545 --> 00:17:46,385
У мене теж.

331
00:17:46,465 --> 00:17:48,505
Думаєш, я хочу
заробляти 13,51 $ на годину?

332
00:17:48,585 --> 00:17:51,065
Я хочу створити щось важливе і довговічне.

333
00:17:51,665 --> 00:17:53,585
Не кажу, що він мене колись бив.

334
00:17:57,745 --> 00:17:59,225
Белль. Белль, ти…

335
00:18:00,305 --> 00:18:01,545
Белль, відчини двері.

336
00:18:01,625 --> 00:18:03,705
Відчини кляті двері.

337
00:18:05,025 --> 00:18:07,985
Усе гаразд. Спокійно.

338
00:18:11,425 --> 00:18:13,345
Мамо, я не знаю, що робити.

339
00:18:13,425 --> 00:18:14,985
Вона, в біса, божевільна.

340
00:18:17,745 --> 00:18:19,785
МІЛЛА? ТИ МЕНІ ПОТРІБНА

341
00:18:19,865 --> 00:18:23,065
Я НЕ ЗНАЮ, ЩО РОБИТИ

342
00:18:23,145 --> 00:18:25,505
Усе гаразд.

343
00:18:26,705 --> 00:18:27,945
Мілла відповіла.

344
00:18:28,945 --> 00:18:30,025
Звісно.

345
00:18:30,105 --> 00:18:33,785
Через 15 днів.
Варто зазначити, вона була дуже зайнята.

346
00:18:36,625 --> 00:18:38,145
То це коштує 8 000 $.

347
00:18:38,745 --> 00:18:40,265
Вісім тисяч доларів.

348
00:18:40,865 --> 00:18:43,305
-За що? За два тижні?
-Три тижні.

349
00:18:43,385 --> 00:18:45,825
Три тижні? Плюс авіаквитки до Мексики.

350
00:18:45,905 --> 00:18:48,105
У нас вийде полетіти за бонусні бали.

351
00:18:48,185 --> 00:18:50,065
-Я вже зібрала 5 000.
-Я можу докинути.

352
00:18:50,145 --> 00:18:52,985
Коли блог набере 20 000 читачів,
прийдуть рекламодавці.

353
00:18:53,065 --> 00:18:55,945
Ні. Слухай, ти вже відпочила.

354
00:18:56,505 --> 00:18:58,305
Нам потрібні справжні лікарі.

355
00:18:58,385 --> 00:19:02,385
Бо ти знаєш. Ти навіть не дивився
на дослідження, які я надсилала.

356
00:19:02,465 --> 00:19:04,505
Це ж просто соки. За гроші.

357
00:19:04,585 --> 00:19:08,665
Так? Піду в магазин. Зроблю тобі
стільки соків, скільки хочеш.

358
00:19:08,745 --> 00:19:11,225
Але тобі треба повернутися до доктора Сю.

359
00:19:11,305 --> 00:19:15,665
Коли будуєш будинок,
наймаєш людину з ліцензією будівельника.

360
00:19:15,745 --> 00:19:16,785
-Тату.
-Що?

361
00:19:16,865 --> 00:19:18,305
Це не будинок.

362
00:19:18,385 --> 00:19:19,865
-Послухай.
-Це моє тіло.

363
00:19:19,945 --> 00:19:23,145
Коли прокладаєш труби,
ти наймаєш сантехніка,

364
00:19:23,225 --> 00:19:24,585
того, хто цьому вчився.

365
00:19:24,665 --> 00:19:27,585
Якщо обіцяють щось, що не схоже на правду,

366
00:19:27,665 --> 00:19:29,625
знаєш що, Мілло? Це і є неправда!

367
00:19:32,625 --> 00:19:33,465
Трясця.

368
00:19:37,665 --> 00:19:41,265
ВОРОГ ЗДОРОВ'Я — НЕГАТИВНА ЕНЕРГІЯ

369
00:19:46,585 --> 00:19:49,345
Він недостатньо розумний,
щоб сумніватися в лікарях.

370
00:19:49,425 --> 00:19:50,265
Гаразд.

371
00:19:51,585 --> 00:19:53,305
Слухай, він просто переживає.

372
00:19:55,065 --> 00:19:57,985
Чуєш? Він любить тебе
більше за все на світі.

373
00:19:58,065 --> 00:20:01,785
Я знаю, чим ви пожертвували
заради мене, ясно?

374
00:20:01,865 --> 00:20:05,225
Я бачила, як ви поставили
мою освіту в пріоритет,

375
00:20:05,305 --> 00:20:08,825
та хіба ви зробили це не для того,
щоб я сама приймала рішення?

376
00:20:08,905 --> 00:20:11,865
Я можу досліджувати
й розуміти наукові дані.

377
00:20:11,945 --> 00:20:14,585
-Я не хочу помирати, бо…
-Ми так не говоримо…

378
00:20:14,665 --> 00:20:15,865
Мамо, я маю.

379
00:20:18,145 --> 00:20:20,585
Я не хочу померти
чи померти, не спробувавши,

380
00:20:20,665 --> 00:20:22,785
бо він не розуміє науки.

381
00:20:26,865 --> 00:20:29,465
Я не дозволю їй примусити нас піти на це.

382
00:20:30,865 --> 00:20:31,985
Завтра подзвоню Сю.

383
00:20:32,065 --> 00:20:34,345
Йому буде що сказати про цей Герш.

384
00:20:34,945 --> 00:20:36,305
Він все знатиме про це.

385
00:20:46,345 --> 00:20:48,945
Що ти робиш, божевільна? Зараз ніч!

386
00:20:50,345 --> 00:20:51,225
Мамо!

387
00:20:55,705 --> 00:20:56,785
Мамо!

388
00:21:00,385 --> 00:21:02,265
Я використаю гроші бабусі.

389
00:21:04,705 --> 00:21:06,065
Вона б цього хотіла.

390
00:21:07,185 --> 00:21:08,065
Справді?

391
00:21:10,265 --> 00:21:12,705
Ну, я ніколи не була в Мексиці.

392
00:21:15,785 --> 00:21:16,825
Дякую.

393
00:21:17,865 --> 00:21:18,705
Будь ласка.

394
00:21:20,425 --> 00:21:22,865
Свіжі фрукти й свіжі овочі,

395
00:21:23,465 --> 00:21:25,265
необроблені пестицидами,

396
00:21:25,345 --> 00:21:27,185
при правильному споживанні

397
00:21:27,265 --> 00:21:29,745
відновлюють пошкоджене ДНК в тілі.

398
00:21:30,625 --> 00:21:32,185
В Інституті Герша

399
00:21:32,265 --> 00:21:35,305
ми надаємо підтримку й інструменти,

400
00:21:35,385 --> 00:21:39,545
що зцілюють тіло,
змінюючи ваш спосіб життя

401
00:21:39,625 --> 00:21:41,705
зсередини.

402
00:21:42,945 --> 00:21:43,825
ВІТАЄМО В МЕКСИЦІ

403
00:21:43,905 --> 00:21:45,025
ВІТАЄМО В ТІХУАНІ

404
00:21:45,105 --> 00:21:47,265
НЕ ВІРИТЬСЯ, ЩО Я ТУТ!

405
00:21:47,345 --> 00:21:49,545
ТАК РАДІЮ ЗА ТЕБЕ!

406
00:22:09,105 --> 00:22:11,665
Я думала, це буде більше схоже на лікарню.

407
00:22:19,465 --> 00:22:21,705
ОБЖИВАЮСЯ У ГЕРШІ

408
00:22:21,785 --> 00:22:23,345
BELLEG1991: ЗАЗДРЮ!

409
00:22:24,225 --> 00:22:27,425
Можна різні сорти кави:
від золотого, зеленого й білого

410
00:22:27,505 --> 00:22:29,545
до легкого та середнього обсмаження.

411
00:22:29,625 --> 00:22:31,065
Темне не підходить,

412
00:22:31,145 --> 00:22:33,425
бо активні речовини в них випалені.

413
00:22:33,505 --> 00:22:34,825
Кава має бути органічною,

414
00:22:34,905 --> 00:22:37,025
і ми рекомендуємо екологічні боби.

415
00:22:37,105 --> 00:22:39,105
То ніяких «Нескафе» чи «Моккони»?

416
00:22:39,185 --> 00:22:42,225
Мені, будь ласка,
клізму з низькокалорійним лате.

417
00:22:43,105 --> 00:22:44,785
А ще лубрикант.

418
00:22:51,145 --> 00:22:52,185
Це боляче?

419
00:22:53,625 --> 00:22:54,825
Ні, нормально.

420
00:22:57,345 --> 00:23:01,225
Коли я буду старою і дряхлою

421
00:23:01,825 --> 00:23:03,705
ти допомагатимеш мені з таким.

422
00:23:05,825 --> 00:23:07,065
Я буду жива.

423
00:23:07,945 --> 00:23:09,185
Я впевнена, що будеш.

424
00:23:14,665 --> 00:23:16,345
Треба налити ще.

425
00:23:16,425 --> 00:23:17,785
-Гаразд.
-Так.

426
00:23:17,865 --> 00:23:19,745
-Це…
-Так.

427
00:23:19,825 --> 00:23:22,225
Ні, це негарно. Я хочу бути хорошим.

428
00:23:22,305 --> 00:23:24,265
-Ще?
-Треба бути обережніше з цим.

429
00:23:25,425 --> 00:23:27,065
-Усе гаразд.
-А де твій?

430
00:23:29,465 --> 00:23:32,305
Бери мій. Гаразд. Якось…

431
00:23:33,545 --> 00:23:34,665
Ти вдома.

432
00:23:36,145 --> 00:23:37,985
А що з вашою ночівлею?

433
00:23:38,065 --> 00:23:39,385
У нього заболів живіт.

434
00:23:40,505 --> 00:23:41,905
Привіт. Гекман.

435
00:23:41,985 --> 00:23:44,305
Боже. Я тебе ніби цілу вічність знаю.

436
00:23:44,385 --> 00:23:46,425
Це Гек із чудової піар-фірми.

437
00:23:46,505 --> 00:23:49,545
Ми працюватимемо разом
Напевно. Сподіваюся.

438
00:23:49,625 --> 00:23:51,585
-Треба його вкласти.
-Гаразд.

439
00:23:51,665 --> 00:23:52,945
Хочеш, я вкладу?

440
00:23:53,025 --> 00:23:54,585
Ні. Ти зайнята.

441
00:23:58,305 --> 00:23:59,825
-Мама працює?
-Так.

442
00:24:00,425 --> 00:24:02,425
Уже чекаю, щоб ви познайомилися.

443
00:24:03,785 --> 00:24:05,665
А ти не одинока мама?

444
00:24:05,745 --> 00:24:07,865
Нейтан у Мельбурні. А це Клайв.

445
00:24:07,945 --> 00:24:09,025
Клайв.

446
00:24:10,625 --> 00:24:11,945
Клайв живе тут?

447
00:24:13,705 --> 00:24:14,545
Звісно.

448
00:24:15,545 --> 00:24:17,385
Це він мене врятував.

449
00:24:18,105 --> 00:24:18,945
Гаразд.

450
00:24:20,025 --> 00:24:21,505
Відчини кляті двері!

451
00:24:43,945 --> 00:24:46,745
КЛАЙВ РОТВЕЛЛ

452
00:25:11,025 --> 00:25:12,265
Дякую.

453
00:25:12,865 --> 00:25:15,545
Я сама себе запросила? Боже, Белль.

454
00:25:15,625 --> 00:25:18,185
-Зберися.
-Я не був зайнятий.

455
00:25:22,985 --> 00:25:24,825
У тебе є сестри?

456
00:25:24,905 --> 00:25:26,665
Я завжди таке вгадую.

457
00:25:27,265 --> 00:25:29,785
У мене є одна сестра.

458
00:25:29,865 --> 00:25:32,345
Вона в Аделаїді з сестрою… З племінницею.

459
00:25:34,225 --> 00:25:37,665
Одна сестра,
дві племінниці, так, в Аделаїді.

460
00:25:39,825 --> 00:25:40,705
Так і знала.

461
00:25:44,105 --> 00:25:46,025
То ти… Ти щось…

462
00:25:46,105 --> 00:25:48,665
-Ти хотіла показати мені, що ти…
-Вибач.

463
00:25:54,265 --> 00:25:56,305
Мені так ніяково.

464
00:26:03,825 --> 00:26:05,825
Нейтан — непогана людина.

465
00:26:06,465 --> 00:26:07,345
Коли я…

466
00:26:07,905 --> 00:26:09,185
Коли я в небезпеці,

467
00:26:10,185 --> 00:26:12,545
коли я відчуваю весь цей адреналін,

468
00:26:13,185 --> 00:26:15,185
я погано це переживаю.

469
00:26:17,305 --> 00:26:19,305
У мене проблеми зі здоров'ям.

470
00:26:19,385 --> 00:26:20,545
Можеш не…

471
00:26:21,985 --> 00:26:23,065
Усе гаразд.

472
00:26:23,985 --> 00:26:25,545
Це лише мій мозок, тому…

473
00:26:27,185 --> 00:26:29,105
На щастя, нічого важливого.

474
00:27:01,465 --> 00:27:02,865
-Привіт.
-Привіт.

475
00:27:06,225 --> 00:27:08,625
-Мені було цікаво…
-Так?

476
00:27:10,545 --> 00:27:12,625
Можна показати, що в мене вийшло?

477
00:27:14,545 --> 00:27:15,465
Так.

478
00:27:16,385 --> 00:27:17,225
Так.

479
00:27:18,065 --> 00:27:21,905
«ОРГАНІЧНЕ ДИТЯ»
ДИТЯЧИЙ ОДЯГ

480
00:27:26,265 --> 00:27:28,105
Я знаю, це лише дитячий одяг.

481
00:27:29,025 --> 00:27:31,145
Це не змінить світ.

482
00:27:31,225 --> 00:27:32,065
Гарно.

483
00:27:34,025 --> 00:27:34,865
Думаєш?

484
00:27:34,945 --> 00:27:36,745
Акуратно, елегантно.

485
00:27:37,825 --> 00:27:39,385
Ти сама все це зробила?

486
00:27:42,825 --> 00:27:43,665
Як?

487
00:27:48,025 --> 00:27:49,345
Самоучка?

488
00:27:53,265 --> 00:27:54,225
Самоучка.

489
00:28:23,825 --> 00:28:25,705
Туди мені капають ту отруту.

490
00:28:26,305 --> 00:28:30,345
Можемо нічого не робити, якщо ти не хочеш.

491
00:28:31,105 --> 00:28:32,105
-Я хочу.
-Так?

492
00:28:32,705 --> 00:28:33,745
Дуже.

493
00:28:41,025 --> 00:28:42,305
Стривай. Можна…

494
00:28:42,385 --> 00:28:44,705
Можна спитати, скільки тобі років?

495
00:28:44,785 --> 00:28:47,665
Бо я думаю,
що можу бути застарим для тебе.

496
00:28:51,105 --> 00:28:52,225
Я доросла в душі.

497
00:28:54,625 --> 00:28:56,425
І я думаю, ти ідеальний.

498
00:28:59,745 --> 00:29:00,985
Я наближаюся до 40.

499
00:29:02,665 --> 00:29:04,065
Серйозно?

500
00:29:04,665 --> 00:29:06,905
Я влаштую тобі найкращу вечірку.

501
00:29:33,785 --> 00:29:36,305
Уявіть, якби це стало сексом утрьох.

502
00:29:52,025 --> 00:29:53,585
Ой, я п'яненька.

503
00:29:54,385 --> 00:29:56,105
Треба тверезіти.

504
00:30:00,225 --> 00:30:01,065
Або…

505
00:30:03,465 --> 00:30:04,785
Можу подзвонити другу.

506
00:30:05,505 --> 00:30:06,665
Веселому другу?

507
00:30:08,585 --> 00:30:10,265
Він доставляє додому, так.

508
00:30:17,265 --> 00:30:19,145
Я знала, що ти поганий хлопець.

509
00:30:21,185 --> 00:30:23,545
Поки що зроблю одну. Гаразд?

510
00:30:23,625 --> 00:30:25,465
Бо ти вже під кайфом.

511
00:30:25,985 --> 00:30:27,985
Це не зашкодить мозку?

512
00:30:29,065 --> 00:30:30,105
На моєму місці

513
00:30:31,265 --> 00:30:33,705
ти б уже знав, що живеш лише раз.

514
00:30:35,865 --> 00:30:37,065
О ні!

515
00:30:50,585 --> 00:30:52,305
Глянь на мій шрам! Дивись!

516
00:30:53,105 --> 00:30:54,025
Бачиш?

517
00:30:54,105 --> 00:30:56,945
-Не бачу!
-Бо ти старий! Дивись!

518
00:30:58,025 --> 00:31:00,265
-Це не пухлина!
-Це пухлина!

519
00:31:00,345 --> 00:31:02,305
-Це не пухлина!
-Це пухлина!

520
00:31:12,945 --> 00:31:15,425
Гаразд. Гадаю, усе готово.

521
00:31:17,705 --> 00:31:18,945
Коли він повернеться?

522
00:31:19,945 --> 00:31:22,785
-Ти чув про інстаграм?
-Га?

523
00:31:23,505 --> 00:31:27,225
Він має бути як «Хіпстаматік»,
але з кращими фільтрами.

524
00:31:34,065 --> 00:31:36,105
ІМ'Я КОРИСТУВАЧА: @БЕЛЛЬУМЕЛЬБУРНІ

525
00:31:42,185 --> 00:31:43,705
3 ЛАЙКИ

526
00:32:15,065 --> 00:32:16,465
ЗЦІЛЮЮЧИ.БЕЛЛЬ

527
00:32:16,545 --> 00:32:18,345
11 ЛАЙКІВ

528
00:32:21,305 --> 00:32:22,665
Привіт, маленький!

529
00:32:27,185 --> 00:32:28,745
#ОРГАНІЧНЕДИТЯ
#ЖИТТЯМАМИ

530
00:32:28,825 --> 00:32:30,425
44 ЛАЙКИ

531
00:32:44,465 --> 00:32:45,705
ГРІНСТОУНХІЛІНГ

532
00:32:45,785 --> 00:32:46,945
#БЕЗРАКУ

533
00:32:47,025 --> 00:32:48,465
#ПРОТОКОЛГЕРША

534
00:32:48,545 --> 00:32:49,945
#СКАЖИНІХІМІОТЕРАПІЇ

535
00:32:50,025 --> 00:32:52,145
#1РІКБЕЗРАКУ

536
00:33:00,025 --> 00:33:01,185
Дякую.

537
00:33:01,265 --> 00:33:02,505
Заберу тебе о шостій.

538
00:33:02,585 --> 00:33:04,825
Мені зніматимуть катетер.

539
00:33:04,905 --> 00:33:06,985
Це триватиме вічність. Побачимося вдома.

540
00:33:07,065 --> 00:33:09,345
-Точно?
-Люблю тебе. Цілую. Бувай.

541
00:33:09,945 --> 00:33:11,185
-Бувай.
-Бувай, сонце!

542
00:33:13,305 --> 00:33:17,905
ДО БІСА РАК

543
00:33:17,985 --> 00:33:22,025
У 22 роки Міллі Блейк
діагностували небезпечну саркому.

544
00:33:22,105 --> 00:33:23,385
Вона повернулася з Мексики

545
00:33:23,465 --> 00:33:26,265
після перемоги над раком,
харчуючись лише соками.

546
00:33:26,345 --> 00:33:28,825
Її підписники в інтернеті шаленіють.

547
00:33:28,905 --> 00:33:31,025
А тепер у неї вийшла книга.

548
00:33:31,105 --> 00:33:33,305
«Від пекла до "Легко"». Чудова назва.

549
00:33:33,385 --> 00:33:34,225
Дякую.

550
00:33:34,305 --> 00:33:35,185
Я її проковтнула.

551
00:33:35,265 --> 00:33:37,785
Поясніть нам, що таке терапія Герша?

552
00:33:37,865 --> 00:33:40,345
Так. Лікування позбавляє ракові клітини

553
00:33:40,425 --> 00:33:42,065
ресурсів для росту

554
00:33:42,145 --> 00:33:44,745
і насичує тим, що їх вбиває.

555
00:33:44,825 --> 00:33:46,905
Типу того. Це спрощена версія.

556
00:33:46,985 --> 00:33:48,585
Це ґрунтується на науці.

557
00:33:48,665 --> 00:33:51,105
-Це серйозний вибір на все життя.
-Так.

558
00:33:51,185 --> 00:33:54,665
Протягом двох років треба пити
по 13 свіжих органічних соків на день.

559
00:33:54,745 --> 00:33:56,345
-Овва.
-По одному щогодини.

560
00:33:56,425 --> 00:33:59,905
І робити п'ять кавових клізм на день.

561
00:33:59,985 --> 00:34:01,905
-Так.
-П'ять. Я не помилився?

562
00:34:01,985 --> 00:34:04,665
Не відмовляйтеся,
поки не спробуєте. Хочете?

563
00:34:04,745 --> 00:34:07,025
Ні, я так тиждень не спатиму.

564
00:34:07,105 --> 00:34:09,505
Ви виглядаєте неймовірно добре.

565
00:34:10,065 --> 00:34:10,985
Дякую.

566
00:34:12,065 --> 00:34:14,025
Чесно, мені ніколи не було краще.

567
00:34:14,585 --> 00:34:17,105
І справа не лише в зціленні від раку.

568
00:34:18,465 --> 00:34:20,465
Я дуже рада, що послухала своє тіло.

569
00:34:20,545 --> 00:34:22,545
І дала йому те, що йому треба.

570
00:34:23,625 --> 00:34:25,625
Ви теж добре виглядаєте. Гарна борода.

571
00:34:25,705 --> 00:34:28,825
Дякую. Це в мене хіпстерьска фаза.

572
00:34:28,905 --> 00:34:30,945
Потім стану справжнім бушрейнджером.

573
00:34:31,025 --> 00:34:33,145
Хочеш побачитися з нею, поки ми тут?

574
00:34:33,225 --> 00:34:34,665
Вона ж у Брисбені, так?

575
00:34:34,745 --> 00:34:37,305
Так. Просто мама
запросила мене на весілля.

576
00:34:37,385 --> 00:34:39,625
Це буде той ще цирк.

577
00:34:39,705 --> 00:34:42,305
Белль, не будь такою негативною.

578
00:34:42,385 --> 00:34:44,465
Ти навіть не знаєш, що тебе чекає.

579
00:34:44,545 --> 00:34:46,385
У мене хороший настрій.

580
00:34:46,985 --> 00:34:49,745
Побачиш, як добре я ладжу з батьками.

581
00:34:52,425 --> 00:34:53,665
Я вже набрякаю.

582
00:34:55,145 --> 00:34:56,905
Значить, ми майже приїхали.

583
00:34:58,825 --> 00:35:00,265
Що ти думаєш, малий?

584
00:35:00,345 --> 00:35:02,745
Як тобі ниці вулиці Віннума?

585
00:35:02,825 --> 00:35:04,185
Тут мама виросла.

586
00:35:07,585 --> 00:35:08,745
Саме так.

587
00:35:20,505 --> 00:35:22,105
Мене. Сфотографуй мене.

588
00:35:25,785 --> 00:35:27,145
Белль, тут мило.

589
00:35:29,785 --> 00:35:30,705
Трохи спекотно.

590
00:35:34,825 --> 00:35:36,265
Приїхали.

591
00:35:37,105 --> 00:35:38,745
Вітаю.

592
00:35:40,905 --> 00:35:42,185
Сімейне весілля.

593
00:35:42,265 --> 00:35:44,505
-Господи.
-Добрий день.

594
00:35:45,425 --> 00:35:46,905
Як справи? Я Ендрю.

595
00:35:46,985 --> 00:35:48,105
Ендрю, я Клайв Ротвелл.

596
00:35:48,185 --> 00:35:50,985
Моя лялечка!

597
00:35:51,545 --> 00:35:54,065
Моя крихітка приїхала до мене.

598
00:35:54,145 --> 00:35:55,065
Ходиш добре.

599
00:35:55,145 --> 00:35:57,905
Так, усе добре. Тут дуже мило.

600
00:35:58,665 --> 00:35:59,705
Дякую, Клайве.

601
00:35:59,785 --> 00:36:01,825
Привіт. Привіт!

602
00:36:02,545 --> 00:36:05,905
-Тож о десятій у нас зачіска і макіяж.
-Гаразд.

603
00:36:06,825 --> 00:36:08,785
Мати Енді жахлива.

604
00:36:08,865 --> 00:36:11,625
Ну, вона мила,
але знадобиться твій захист.

605
00:36:11,705 --> 00:36:14,385
Гаразд, я приїхала допомогти.

606
00:36:15,345 --> 00:36:16,225
Отже?

607
00:36:18,985 --> 00:36:20,425
Що думаєш?

608
00:36:21,185 --> 00:36:24,465
Я не могла піти в білому і хотіла рукава.

609
00:36:25,985 --> 00:36:27,225
Добре.

610
00:36:27,305 --> 00:36:28,505
Подобається?

611
00:36:29,345 --> 00:36:30,825
Так. Ну…

612
00:36:30,905 --> 00:36:34,625
Ми тут ночуватимемо?
Я хочу попрати постіль.

613
00:36:35,425 --> 00:36:36,945
Чому? Тут ніхто не спав.

614
00:36:37,025 --> 00:36:39,185
У мене алергія на котячу шерсть.

615
00:36:39,265 --> 00:36:40,505
Так?

616
00:36:41,105 --> 00:36:42,265
З яких пір?

617
00:36:42,345 --> 00:36:43,785
Завжди була.

618
00:36:50,865 --> 00:36:52,145
Боже мій.

619
00:36:54,025 --> 00:36:55,265
Це довгоносики?

620
00:36:57,385 --> 00:37:00,105
Чорт, як вона пам'ятає, що тут?

621
00:37:08,545 --> 00:37:10,305
Додамо трохи соусу.

622
00:37:11,505 --> 00:37:14,465
Так. Гей, пригощайся.

623
00:37:14,545 --> 00:37:16,225
О так.

624
00:37:16,945 --> 00:37:18,545
Дивись, йому подобається.

625
00:37:19,145 --> 00:37:20,825
Там повно солі й цукру.

626
00:37:24,425 --> 00:37:26,145
У нього мамині легені.

627
00:37:27,665 --> 00:37:30,065
Вона природжена актриса.

628
00:37:30,145 --> 00:37:33,785
Пам'ятаєш, як договорилася до того,
що тебе взяли в той мюзикл?

629
00:37:33,865 --> 00:37:35,945
Вона знала всі репліки,

630
00:37:36,025 --> 00:37:37,985
усі пісні, не лише свої.

631
00:37:38,065 --> 00:37:41,265
Белль придумує найкращі казки.
Вона озвучує всі голоси.

632
00:37:41,345 --> 00:37:43,265
-Співає всі пісні.
-Це важливо.

633
00:37:43,345 --> 00:37:44,705
Для розвитку мозку.

634
00:37:46,265 --> 00:37:48,585
Як ми знайшли таких милих чоловіків?

635
00:37:49,265 --> 00:37:50,185
Пощастило.

636
00:37:51,025 --> 00:37:53,585
Це навіть не його дитина, а він допомагає.

637
00:37:55,705 --> 00:37:58,345
Ми не звертаємо
на це увагу в нашій родині.

638
00:37:58,425 --> 00:37:59,745
Поважаю тебе, Клайве.

639
00:37:59,825 --> 00:38:02,305
Починайте вже робити спільну дитину.

640
00:38:03,705 --> 00:38:07,105
Я б працювала більше,
якби мені допомагали, Клайве.

641
00:38:07,185 --> 00:38:09,905
-Я займалася туристичним бізнесом.
-Два роки.

642
00:38:09,985 --> 00:38:12,945
-Подорожами?
-Ні, трохи довше.

643
00:38:13,025 --> 00:38:14,305
А до цього

644
00:38:14,905 --> 00:38:17,585
досить довго займалася тенісом.

645
00:38:17,665 --> 00:38:19,745
Мама готувалася до Олімпіади.

646
00:38:20,345 --> 00:38:21,305
До Олімпіади?

647
00:38:21,385 --> 00:38:25,585
Ну, тоді, мабуть,
Аннабель розповіла тобі про мій РС.

648
00:38:25,665 --> 00:38:27,385
Вона згадувала. Мені шкода.

649
00:38:27,465 --> 00:38:30,505
Неталі — найсміливіша жінка,
яку я колись зустрічав.

650
00:38:31,145 --> 00:38:33,585
Вона ніколи не показує свій біль іншим.

651
00:38:35,665 --> 00:38:37,505
Хто цей тип? Здуріти можна.

652
00:38:39,705 --> 00:38:40,545
Ще?

653
00:38:41,265 --> 00:38:43,265
-Не треба, дякую.
-Точно?

654
00:38:43,345 --> 00:38:44,785
Зараз повернуся.

655
00:38:49,945 --> 00:38:51,385
Як ідуть справи, люба?

656
00:38:52,625 --> 00:38:53,825
Ти про здоров'я?

657
00:38:53,905 --> 00:38:55,265
Ні.

658
00:38:56,585 --> 00:38:58,545
Тебе не цікавить моє здоров'я?

659
00:39:00,945 --> 00:39:02,825
Рак мозку, але все добре.

660
00:39:02,905 --> 00:39:05,505
Чому ти хочеш говорити про це на святі?

661
00:39:05,585 --> 00:39:07,905
Це не свято. І ми говорили про твій РС.

662
00:39:07,985 --> 00:39:10,985
Я хочу поговорити з тобою про твій бізнес.

663
00:39:11,065 --> 00:39:13,145
-Як він називається?
-«Органічне дитя».

664
00:39:13,225 --> 00:39:15,225
-Оригінально.
-Белль сама все оформила.

665
00:39:15,305 --> 00:39:18,705
Я покажу потім сайт. Краще,
ніж професійні дизайнери.

666
00:39:18,785 --> 00:39:21,745
-Сайт?
-Усе добре, мамо. Дякую, що спитала.

667
00:39:22,585 --> 00:39:23,985
Приносить купу грошей?

668
00:39:24,065 --> 00:39:24,905
Достатньо.

669
00:39:26,425 --> 00:39:29,545
Вона так на себе тисне, Клайве.

670
00:39:29,625 --> 00:39:32,985
Ти маєш слідкувати за цим.
Тепер це твій обов'язок.

671
00:39:34,105 --> 00:39:38,225
Пам'ятаєш, якою ти була амбітною
в старших класах?

672
00:39:39,545 --> 00:39:41,065
Я тоді тут не жила.

673
00:39:43,465 --> 00:39:45,065
Я втекла у 12.

674
00:39:46,185 --> 00:39:47,305
І ти не помітила.

675
00:39:48,425 --> 00:39:50,625
Ну, навіть у початковій школі

676
00:39:50,705 --> 00:39:52,265
вона дивилася все.

677
00:39:52,345 --> 00:39:54,065
Така була активна.

678
00:39:54,665 --> 00:39:58,945
Дивилася «Іноземного кореспондента»
та «Актуальні події», «60 хвилин».

679
00:39:59,025 --> 00:40:01,105
-Вона б…
-Клайву не треба це знати.

680
00:40:01,185 --> 00:40:02,785
могла бути інтерв'юером.

681
00:40:02,865 --> 00:40:04,985
Вона чіплялася до всіх сусідів.

682
00:40:06,625 --> 00:40:08,505
Наймиліша річ, яку ти бачила.

683
00:40:08,585 --> 00:40:13,185
Товстуля блукає вулицею
і прикидається, що в неї мікрофон у руці.

684
00:40:13,865 --> 00:40:17,865
Вона казала: «Я буду на телебаченні».

685
00:40:21,145 --> 00:40:22,945
А тепер поглянь на себе,

686
00:40:23,025 --> 00:40:24,385
яка ти доросла.

687
00:40:25,585 --> 00:40:27,065
І дружина.

688
00:40:28,505 --> 00:40:30,265
Чиясь дружина.

689
00:40:30,345 --> 00:40:31,745
Ми не одружені.

690
00:40:32,665 --> 00:40:34,945
Ну, партнерка, вибачте.

691
00:40:35,825 --> 00:40:38,025
І матір, не забувай.

692
00:40:38,105 --> 00:40:39,185
І щаслива.

693
00:40:39,905 --> 00:40:42,105
Ніколи не бачила тебе такою щасливою.

694
00:40:43,665 --> 00:40:46,705
Ти думала,
що тобі треба стільки всього досягти.

695
00:40:47,785 --> 00:40:50,185
Забавно, як усе склалося, так?

696
00:40:57,025 --> 00:40:59,705
Гадаю, цей малюк досі голодний.

697
00:40:59,785 --> 00:41:01,785
-Ще одну сосиску?
-Дай йому.

698
00:41:04,785 --> 00:41:05,625
Торпеда.

699
00:41:06,985 --> 00:41:08,065
Йому подобається.

700
00:41:18,985 --> 00:41:19,905
Це було…

701
00:41:24,065 --> 00:41:26,865
Ти втекла, коли тобі було 12?

702
00:41:27,825 --> 00:41:28,745
Белль.

703
00:41:29,305 --> 00:41:30,305
Куди ти пішла?

704
00:41:30,945 --> 00:41:33,785
Знаєш, у скільки років я дізналася,
що треба міняти постіль?

705
00:41:35,065 --> 00:41:37,465
Я не знала, що треба змінювати постіль.

706
00:41:38,905 --> 00:41:43,625
Вона давала мені спати…
на брудних простирадлах роками.

707
00:41:43,705 --> 00:41:44,545
Усе гаразд.

708
00:41:45,865 --> 00:41:46,705
Чорт.

709
00:41:51,665 --> 00:41:53,465
Я не звичайна.

710
00:41:57,625 --> 00:41:59,025
Щоб вижити,

711
00:41:59,865 --> 00:42:01,065
я стала надзвичайна.

712
00:42:03,385 --> 00:42:04,465
Я мала.

713
00:42:14,665 --> 00:42:16,985
ЗМІНИ СВОЄ ЖИТТЯ,

714
00:42:21,145 --> 00:42:24,265
ЗЦІЛИ СЕБЕ ЇЖЕЮ. БЕЗ ЦУКРУ,
БЕЗ МОЛОЧКИ, БЕЗ ДОМІШОК

715
00:42:39,985 --> 00:42:41,425
АВТОГРАФ-СЕСІЯ СЬОГОДНІ!

716
00:42:46,185 --> 00:42:47,905
РАДИКАЛЬНА ЛЮБОВ ДО СЕБЕ
Й ЗЦІЛЕННЯ

717
00:42:48,425 --> 00:42:50,585
ЗЦІЛИ СЕБЕ СЬОГОДНІ!

718
00:43:06,065 --> 00:43:07,865
МІЛЛІ, Я В БРИСБЕНІ!

719
00:43:07,945 --> 00:43:10,225
ЇДУ ДО ТЕБЕ!

720
00:43:26,465 --> 00:43:27,465
ВІЗЬМИ ПОДАРУНОК

721
00:43:27,545 --> 00:43:28,985
З ПЕКЛА В «ЛЕГКО»

722
00:43:44,145 --> 00:43:46,785
-Як ти почуваєшся? Не втомилася?
-Ні, чудово.

723
00:43:49,425 --> 00:43:50,825
Прекрасно.

724
00:43:58,905 --> 00:44:02,185
Привіт усім.
Боже, ви так чудово виглядаєте.

725
00:44:02,265 --> 00:44:04,265
Яка гарна група людей.

726
00:44:05,185 --> 00:44:06,705
Напевно, ви вже мене знаєте,

727
00:44:06,785 --> 00:44:09,185
та я подумала, що можемо почати з того,

728
00:44:09,265 --> 00:44:11,905
щоб дізнатися більше одне про одного.

729
00:44:11,985 --> 00:44:14,665
Отже, поверніться до людини поруч

730
00:44:14,745 --> 00:44:16,825
і привітайтеся, розкажіть про себе,

731
00:44:16,905 --> 00:44:19,345
дайте п'ять, обійміться. І все.

732
00:44:19,945 --> 00:44:22,225
Ми всі тут, бо нам боляче, так?

733
00:44:22,825 --> 00:44:25,305
Або ми втомилися, або нам сумно,

734
00:44:25,385 --> 00:44:27,425
і ми не хочемо більше так почуватися.

735
00:44:27,505 --> 00:44:31,385
Я хочу, щоб ви наповнили легені любов'ю

736
00:44:31,985 --> 00:44:33,065
і вдячністю,

737
00:44:34,745 --> 00:44:36,105
а тепер видихніть.

738
00:44:38,065 --> 00:44:39,905
І потім цей прекрасний чоловік,

739
00:44:41,505 --> 00:44:43,465
який ще не був моїм чоловіком…

740
00:44:45,065 --> 00:44:46,505
дав мені камінь.

741
00:44:48,545 --> 00:44:52,145
І він нагадав мені, скільки магії у світі,

742
00:44:53,145 --> 00:44:55,145
де ми її просто не помічаємо.

743
00:44:57,105 --> 00:44:58,745
І це був той момент,

744
00:44:59,345 --> 00:45:01,745
коли я перестала думати головою

745
00:45:02,345 --> 00:45:05,265
і почала відчувати тілом.

746
00:45:08,345 --> 00:45:10,265
Гаразд, досить сумного.

747
00:45:10,345 --> 00:45:12,505
Усі, вставайте. Ну-бо, вставайте.

748
00:45:13,585 --> 00:45:14,945
І витрусимо це все.

749
00:45:17,185 --> 00:45:19,265
Позбавтеся негативної енергії.

750
00:45:19,345 --> 00:45:21,105
Усього, що вас стримує.

751
00:45:21,185 --> 00:45:22,985
Тепер ви чистий аркуш.

752
00:45:23,065 --> 00:45:25,665
У пакеті є повітряна кулька. Візьміть її.

753
00:45:25,745 --> 00:45:27,705
Подумайте про якийсь намір,

754
00:45:27,785 --> 00:45:30,865
а потім видуйте його в кульку. Почали.

755
00:45:55,905 --> 00:45:58,305
Я послизнулася на рушнику у ванній.

756
00:45:58,385 --> 00:46:01,345
Два переломи тазової кістки

757
00:46:01,425 --> 00:46:03,425
не більше двох місяців тому.

758
00:46:03,945 --> 00:46:05,945
Два переломи в моєму віці?

759
00:46:06,545 --> 00:46:10,505
Це всім відомо.
Після цього не встанеш із ліжка.

760
00:46:23,425 --> 00:46:26,585
У мого батька був схожий випадок.
Рентгенівські знімки в книзі.

761
00:46:27,545 --> 00:46:28,865
У вас є книга?

762
00:46:32,145 --> 00:46:34,105
Ви не киваєте.

763
00:46:34,865 --> 00:46:36,665
Таке гарне обличчя.

764
00:46:36,745 --> 00:46:37,705
Як серце.

765
00:46:39,145 --> 00:46:40,265
У вас є книга?

766
00:46:42,905 --> 00:46:44,905
Я замовила її, але вона ще не прийшла.

767
00:46:44,985 --> 00:46:47,985
Немає сенсу приходити,
якщо у вас немає книги.

768
00:46:48,585 --> 00:46:51,265
Ви купите книгу сьогодні. Так?

769
00:46:51,345 --> 00:46:52,305
Так.

770
00:46:53,425 --> 00:46:55,505
-Вибачте.
-Отже, почнімо.

771
00:46:55,585 --> 00:46:56,865
Ти казала, що читала книгу.

772
00:46:56,945 --> 00:46:58,825
-І 50 років тому…
-Я читала статті.

773
00:46:58,905 --> 00:47:02,625
…мій батько, Вальтер, думав про вас.

774
00:47:02,705 --> 00:47:05,025
Д-Р ВАЛЬТЕР ГЕРШ
ВІДРОДЖЕННЯ БЕЗНАДІЙНИХ

775
00:47:06,705 --> 00:47:07,865
Ви праві.

776
00:47:08,825 --> 00:47:11,185
Треба було прочитати заздалегідь.

777
00:47:11,265 --> 00:47:12,785
Може, ви не були готові.

778
00:47:13,585 --> 00:47:19,825
Мені було цікаво, чому ви рекомендуєте
не робити МРТ вісім–дванадцять місяців.

779
00:47:19,905 --> 00:47:21,625
Хоча б, так.

780
00:47:21,705 --> 00:47:24,705
Онкологи постійно кажуть: «МРТ, МРТ, МРТ».

781
00:47:24,785 --> 00:47:26,505
Вони обожнюють свої машини.

782
00:47:26,985 --> 00:47:30,865
А ми щоразу стаємо вразливішими.

783
00:47:30,945 --> 00:47:35,505
Знаєте, скільки токсинів
передається цими машинами?

784
00:47:35,585 --> 00:47:39,225
Але як відстежити, чи поширюється рак?

785
00:47:39,945 --> 00:47:42,305
Звідки ви знаєте, що я не шахрайка?

786
00:47:42,385 --> 00:47:43,985
Мій батько не був шахраєм.

787
00:47:44,065 --> 00:47:46,585
Ні, я просто кажу, якщо немає даних…

788
00:47:46,665 --> 00:47:47,825
Ви мати.

789
00:47:47,905 --> 00:47:49,745
Хвилюватися — ваш обов'язок.

790
00:47:49,825 --> 00:47:51,065
Вона особлива дівчина.

791
00:47:51,145 --> 00:47:52,305
Так.

792
00:47:52,825 --> 00:47:54,825
Я читала її блог.

793
00:47:54,905 --> 00:47:55,985
Гарно пише.

794
00:47:56,985 --> 00:47:59,025
Треба більше відео.

795
00:47:59,105 --> 00:48:01,865
Може, їй тут сподобається.
Вона напише про нас.

796
00:48:01,945 --> 00:48:04,465
Стане амбасадором бренду.

797
00:48:05,065 --> 00:48:07,985
Якщо захоче.
У нас клієнтів більше, ніж треба.

798
00:48:12,425 --> 00:48:13,785
Чому ви тут?

799
00:48:14,505 --> 00:48:15,585
Ви вже знаєте?

800
00:48:22,945 --> 00:48:25,025
У мами був рак кишківника.

801
00:48:31,025 --> 00:48:32,465
Вона ненавиділа хімію.

802
00:48:33,065 --> 00:48:35,345
Авжеж. Це отрута.

803
00:48:36,905 --> 00:48:38,145
І вона не спрацювала.

804
00:48:40,945 --> 00:48:42,705
Вона приїхала жити до нас.

805
00:48:44,665 --> 00:48:45,985
Я доглядала за нею.

806
00:48:46,585 --> 00:48:49,465
Саджала на унітаз. Піднімала з унітазу.

807
00:48:49,545 --> 00:48:50,385
Так.

808
00:48:51,025 --> 00:48:54,425
Вона не могла ходити,
не могла їсти, не могла митися.

809
00:48:54,505 --> 00:48:55,545
Жахливо.

810
00:48:56,505 --> 00:48:58,505
Це травма для вас обох.

811
00:49:00,385 --> 00:49:02,505
То ви знаєте, що це не працює.

812
00:49:07,185 --> 00:49:08,505
Ви тут заради надії.

813
00:49:10,665 --> 00:49:12,025
Це хороша причина.

814
00:49:16,145 --> 00:49:18,585
Вальтер, мій батько.

815
00:49:19,305 --> 00:49:20,825
Німець, єврей.

816
00:49:21,905 --> 00:49:24,545
Голодував після першої війни.

817
00:49:24,625 --> 00:49:26,225
Я читала, що в нього були…

818
00:49:26,305 --> 00:49:29,065
Мігрені, так. Страждав із дитинства.

819
00:49:29,145 --> 00:49:31,545
Але коли він голодував,

820
00:49:32,105 --> 00:49:33,825
він почав одужувати.

821
00:49:33,905 --> 00:49:35,225
З ПЕКЛА В «ЛЕГКО»

822
00:49:38,465 --> 00:49:41,745
Я сподівалася поговорити
з вами про мою сестру.

823
00:49:41,825 --> 00:49:43,265
Їй зараз важко.

824
00:49:43,345 --> 00:49:45,945
Вона шукає альтернативи.
Вона була в лікарів…

825
00:49:46,025 --> 00:49:50,225
Бо недавно їй повідомили
дуже погані новини.

826
00:49:50,305 --> 00:49:51,665
Вона справді…

827
00:49:52,145 --> 00:49:53,745
Ось, напевно, ти ще не їла.

828
00:49:53,825 --> 00:49:55,585
Ні, дякую. Я п'ю лише сік.

829
00:49:56,545 --> 00:49:59,825
Я з радістю поговорю з нею,
якщо вона думає про Герш.

830
00:49:59,905 --> 00:50:03,305
-Хочете, щоб з нею зв'язалися?
-Тобі потрібен представник.

831
00:50:03,385 --> 00:50:05,545
У мене вже є. Менеджер.

832
00:50:05,625 --> 00:50:08,745
Це чудово. Я не знала.

833
00:50:08,825 --> 00:50:10,425
Вона робила радіотерапію,

834
00:50:10,505 --> 00:50:13,705
але кажуть, що метастази поширилися
в лімфатичні вузли.

835
00:50:13,785 --> 00:50:15,025
Мені так сподобалося.

836
00:50:15,105 --> 00:50:16,665
До мурашок по всьому тілу.

837
00:50:16,745 --> 00:50:18,025
Дякую, що прийшли.

838
00:50:20,585 --> 00:50:21,465
Белль.

839
00:50:21,545 --> 00:50:22,505
Белль.

840
00:50:22,585 --> 00:50:24,145
Я Мілла. А це…

841
00:50:24,225 --> 00:50:26,185
-Морін.
-Морін, вибачте.

842
00:50:26,265 --> 00:50:27,345
Ні, я…

843
00:50:28,305 --> 00:50:29,265
Я Белль.

844
00:50:30,625 --> 00:50:31,865
Белль Гібсон.

845
00:50:32,905 --> 00:50:33,745
Точно.

846
00:50:34,865 --> 00:50:35,785
З автоімунним.

847
00:50:38,225 --> 00:50:40,545
-З раком мозку.
-Так.

848
00:50:42,225 --> 00:50:46,105
-Як справи? Так добре виглядаєш.
-Може, погуляємо і поговоримо?

849
00:50:46,185 --> 00:50:48,705
За рогом є кафе. Я завантажила меню.

850
00:50:48,785 --> 00:50:51,185
-Виглядає безпечно.
-Моя мама тут, тож…

851
00:50:51,265 --> 00:50:54,425
Тамара тут. Хочу привітатися з нею теж.

852
00:50:55,745 --> 00:50:58,385
Нам треба додому.
Вибач. Мені час пити сік.

853
00:50:58,985 --> 00:51:01,265
Я хотіла поговорити про одну ідею.

854
00:51:01,345 --> 00:51:04,785
Спосіб автоматизувати те,
за чим слідкуєш, як планувальник їжі чи…

855
00:51:04,865 --> 00:51:07,225
Вибач. Я просто… Мені справді треба йти.

856
00:51:07,305 --> 00:51:09,625
Скажіть сестрі, щоб зв'язалася зі мною.

857
00:51:09,705 --> 00:51:11,585
-Добре, дякую.
-Бувайте.

858
00:51:17,225 --> 00:51:20,025
Ви думали про фолієву кислоту
для підтримки імунітету?

859
00:51:21,065 --> 00:51:24,785
Вона є в сушених бобах, гороху,
сочевиці, печінці, спаржі.

860
00:51:56,825 --> 00:51:58,105
Весілля її матері.

861
00:51:59,105 --> 00:52:00,065
Так.

862
00:52:00,145 --> 00:52:01,905
Єдине, про що я попросила.

863
00:52:01,985 --> 00:52:04,345
Коли в неї ці головні болі,

864
00:52:04,425 --> 00:52:08,545
коли вони починаються, її треба
в темну кімнату й відпочивати.

865
00:52:08,625 --> 00:52:10,465
Так, але я поговорю з нею.

866
00:52:10,545 --> 00:52:11,425
Так.

867
00:52:11,505 --> 00:52:13,345
Вона тебе не послухає.

868
00:52:16,185 --> 00:52:20,825
Знаєш, я не перебільшувала, коли казала
про акторські здібності Аннабель.

869
00:52:21,585 --> 00:52:25,385
Ніколи не забуду,
як її кинув перший хлопець.

870
00:52:26,385 --> 00:52:28,185
Вона зімітувала серцевий напад.

871
00:52:28,785 --> 00:52:31,505
Це було так переконливо,
що викликали швидку.

872
00:52:33,505 --> 00:52:34,545
Звучить знайомо?

873
00:52:42,385 --> 00:52:43,385
Тобі сигналять.

874
00:53:12,625 --> 00:53:13,865
Що сказала мама?

875
00:53:17,345 --> 00:53:18,185
Нічого.

876
00:53:20,825 --> 00:53:21,865
Ні, сказала.

877
00:53:26,065 --> 00:53:26,905
Що?

878
00:53:27,665 --> 00:53:29,345
Щось про моє здоров'я?

879
00:53:29,945 --> 00:53:31,305
Вона не любить…

880
00:53:32,185 --> 00:53:35,705
Їй важко розділяти з кимось увагу.

881
00:53:38,825 --> 00:53:40,025
Забрати о шостій?

882
00:53:40,105 --> 00:53:42,065
Мені зніматимуть катетер.

883
00:53:42,145 --> 00:53:45,025
Це триватиме вічність.
Побачимося вдома. Люблю.

884
00:53:45,105 --> 00:53:46,385
Цілую.

885
00:53:46,465 --> 00:53:47,345
-Бувай.
-Бувай.

886
00:53:47,425 --> 00:53:48,305
Бувай, синку.

887
00:53:49,625 --> 00:53:52,785
ДО БІСА РАК

888
00:54:07,985 --> 00:54:09,545
Матуся забула ноутбук.

889
00:54:10,505 --> 00:54:12,025
Яка дурненька матуся.

890
00:54:13,385 --> 00:54:15,585
Ні, тут хіміотерапію не роблять.

891
00:54:15,665 --> 00:54:18,025
Я висадив тут на вході мою дівчину.

892
00:54:18,105 --> 00:54:20,185
Впевнені, що в неї сьогодні хіміотерапія?

893
00:54:20,265 --> 00:54:21,505
У нас є мамологи.

894
00:54:21,585 --> 00:54:22,425
Ні, це хімія.

895
00:54:22,505 --> 00:54:24,625
Їй мають зняти катетер.

896
00:54:24,705 --> 00:54:25,705
Гаразд.

897
00:54:26,825 --> 00:54:28,465
-Можна спитати?
-Так.

898
00:54:28,545 --> 00:54:30,505
Який у неї рак?

899
00:54:39,945 --> 00:54:40,785
Так.

900
00:54:42,625 --> 00:54:43,905
Так.

901
00:54:44,505 --> 00:54:46,505
Знаєте, забудьте. Так.

902
00:55:12,385 --> 00:55:14,225
Ми туди не повернемося.

903
00:55:39,385 --> 00:55:42,505
Слухай, не зараз, але…

904
00:55:44,425 --> 00:55:48,145
Я б хотів спробувати завести дитину.

905
00:55:50,625 --> 00:55:51,505
Якщо ти хочеш.

906
00:55:56,985 --> 00:55:57,825
Гаразд.

907
00:56:01,905 --> 00:56:03,585
Я маю зупинити лікування.

908
00:56:03,665 --> 00:56:06,745
Я нічого не можу зробити
з туманом у голові.

909
00:56:06,825 --> 00:56:11,305
Здається, я це давно знала.
Просто перестала слухатися свою інтуїцію.

910
00:56:12,665 --> 00:56:14,825
Я закрию «Органічне дитя».

911
00:56:16,065 --> 00:56:18,065
Ідея занадто слабка.

912
00:56:18,145 --> 00:56:20,145
Це ж стартапи, знаєш.

913
00:56:20,945 --> 00:56:24,145
Перший ніколи не вистрілить.
Це завжди буде другий.

914
00:56:25,465 --> 00:56:28,785
Блоги мертві.
Сфера виступів занадто обмежена.

915
00:56:29,745 --> 00:56:31,425
Мені не потрібні овації.

916
00:56:32,825 --> 00:56:34,385
Я хочу зробити додаток.

917
00:56:36,025 --> 00:56:38,905
Що відстежує рецепти,
дає поради щодо здоров'я.

918
00:56:40,065 --> 00:56:41,145
Як харчовий щоденник.

919
00:56:43,145 --> 00:56:45,625
Щоб ти завжди знав, що в тебе в коморі.

920
00:56:47,305 --> 00:56:49,985
Ти завжди знаєш,
чим наповнюєш своє тіло.

921
00:56:50,625 --> 00:56:52,825
Бути здоровим значить бути повним.

922
00:56:54,105 --> 00:56:56,585
Я хочу бути на всіх телефонах.

923
00:56:57,345 --> 00:56:58,465
@ЗЦІЛЮЮЧИ.БЕЛЛЬ

924
00:56:58,545 --> 00:57:00,545
Інтегрованою в кожен прийом їжі.

925
00:57:00,625 --> 00:57:02,425
657 ТИСЯЧ
2,3 МІЛЬЙОНА ПІДПИСНИКІВ

926
00:57:02,505 --> 00:57:05,185
Завжди поруч, на твоїй долоні.

927
00:57:05,785 --> 00:57:07,025
Як тренер.

928
00:57:07,945 --> 00:57:10,865
Чи мама, що нагадує дбати про себе.

929
00:57:11,745 --> 00:57:13,265
Чи як друг.

930
00:57:14,585 --> 00:57:16,705
Як твій найкращий друг.

931
00:57:23,145 --> 00:57:24,985
-Привіт.
-Привіт.

932
00:57:27,345 --> 00:57:28,345
Що на роботі?

933
00:57:28,825 --> 00:57:30,385
Цікаво.

934
00:57:30,465 --> 00:57:33,705
Може, сходимо
на китайський сніданок? Я все розповім.

935
00:57:33,785 --> 00:57:35,145
Напевно, краще ні.

936
00:57:36,825 --> 00:57:39,665
Так. Пельменів немає в меню.

937
00:57:40,705 --> 00:57:41,945
Немає в додатку.

938
00:57:42,025 --> 00:57:43,065
Усе гаразд?

939
00:57:43,705 --> 00:57:44,945
Ти якийсь нервовий.

940
00:57:45,825 --> 00:57:49,545
Вона бреше, Люсі.
У мене є джерело, яке знає її.

941
00:57:49,625 --> 00:57:52,425
Близька подруга Белль Гібсон прийшла,

942
00:57:52,505 --> 00:57:56,385
щоб розказати,
що вона брехала про свій діагноз раку.

943
00:57:58,665 --> 00:58:00,105
Ні, не брехала.

944
00:58:02,265 --> 00:58:03,705
Видали цей додаток.

945
00:58:03,785 --> 00:58:04,785
Я її бачила.

946
00:58:06,105 --> 00:58:06,945
Вона хвора.

947
00:58:07,025 --> 00:58:08,145
Я так не думаю.

948
00:58:09,065 --> 00:58:11,825
Це по-справжньому страшно.

949
00:58:12,345 --> 00:58:15,505
-Подумай про це.
-Вона робить щось хороше.

950
00:58:15,585 --> 00:58:17,865
Те, що справді допомагає людям.

951
00:58:17,945 --> 00:58:19,305
Чорт. Ти її жертва.

952
00:58:19,905 --> 00:58:23,265
-Чому ти поводишся так нерозумно?
-Чому ти кричиш на мене?

953
00:58:29,625 --> 00:58:30,465
Вибач.

954
00:58:31,305 --> 00:58:34,185
Джастіне, я не можу
говорити про це без Люсі.

955
00:58:34,265 --> 00:58:36,985
Так, я знаю. Це для статті для «Ейдж».

956
00:58:37,065 --> 00:58:39,465
Про жінку, що каже,
що в неї термінальний рак мозку.

957
00:58:39,545 --> 00:58:40,665
Нібито.

958
00:58:40,745 --> 00:58:43,305
Вона хоче вилікуватися
здоровим харчуванням.

959
00:58:43,385 --> 00:58:44,705
-Це можливо?
-Ні.

960
00:58:45,585 --> 00:58:48,425
-Ви кажете про це без МРТ?
-Так.

961
00:58:49,545 --> 00:58:50,705
Можна запитати, як?

962
00:58:51,225 --> 00:58:52,745
Я навчалася на лікаря.

963
00:58:54,025 --> 00:58:55,305
Люсі її ідеалізує.

964
00:58:56,265 --> 00:58:57,665
Ви маєте щось сказати.

965
00:58:57,745 --> 00:58:59,065
Вона не послухає.

966
00:58:59,145 --> 00:59:01,465
Як показує досвід, ніхто не слухає.

967
00:59:01,545 --> 00:59:03,945
-Джастіне, я дуже зайнята.
-Так.

968
00:59:04,025 --> 00:59:07,345
Але дайте знати,
як я можу допомогти з історією.

969
00:59:08,585 --> 00:59:10,025
Я ненавиджу таких людей.

970
00:59:10,785 --> 00:59:12,505
Як і багато хто з нас.

971
00:59:24,065 --> 00:59:27,425
Може, залишишся,
щоб не повертатися потім за машиною?

972
00:59:27,945 --> 00:59:28,985
Усе гаразд.

973
00:59:29,705 --> 00:59:31,305
Добре. Ось головні умови.

974
00:59:31,905 --> 00:59:34,465
Будеш робити те, що я скажу?

975
00:59:35,105 --> 00:59:35,985
Так, босе.

976
00:59:38,185 --> 00:59:40,225
-Ніяких платних інтерв'ю.
-Так, босе.

977
00:59:40,305 --> 00:59:41,225
Гаразд.

978
00:59:42,305 --> 00:59:43,305
Люблю тебе, Геку.

979
00:59:43,385 --> 00:59:45,465
Напиши, як будеш вдома.

980
00:59:45,545 --> 00:59:46,705
Люблю тебе!

981
01:00:49,585 --> 01:00:55,305
Переклад субтитрів: Анастасія Кислинська

