1
00:00:06,425 --> 00:00:09,305
Bylo by jiné,
kdyby Milla žila ve stejném městě.

2
00:00:09,385 --> 00:00:10,985
Otevři ty zasraný dveře!

3
00:00:11,065 --> 00:00:13,545
Poznaly jsme se online, sblížily se.

4
00:00:13,625 --> 00:00:15,345
Prostě jsme si rozuměly.

5
00:00:15,425 --> 00:00:16,865
Chce to pořádné doktory.

6
00:00:16,945 --> 00:00:19,825
Ty to víš nejlíp, co?
Nečetl jsi jediný výzkum.

7
00:00:19,905 --> 00:00:22,385
Pokud knihu nemáte, nemá smysl sem chodit.

8
00:00:22,465 --> 00:00:25,825
- Dnes si ji koupíte.
- Tys ji nečetla?

9
00:00:26,425 --> 00:00:27,425
Znám ty články.

10
00:00:27,505 --> 00:00:29,185
Musíte pochopit jednu věc.

11
00:00:29,265 --> 00:00:32,305
Belle nemá přátele. Má hostitele.

12
00:00:33,025 --> 00:00:34,425
Jak to jde u tebe?

13
00:00:34,505 --> 00:00:36,705
- Ptáš se na moje zdraví?
- Ne.

14
00:00:37,385 --> 00:00:40,185
Rád bych se s tebou pokusil o dítě.

15
00:00:40,785 --> 00:00:42,825
Jsem Belle. Belle Gibsonová.

16
00:00:42,905 --> 00:00:46,225
Belle Gibsonová
si svou diagnózu kompletně vymyslela.

17
00:00:46,305 --> 00:00:49,705
- Proč to nedokážeš pochopit?
- Proč na mě křičíš?

18
00:00:49,785 --> 00:00:51,985
Chci udělat aplikaci plnou receptů,

19
00:00:52,065 --> 00:00:54,425
co poradí se zdravím. Takového trenéra.

20
00:00:54,505 --> 00:00:55,785
Nebo kamaráda.

21
00:00:55,865 --> 00:00:58,465
Toho nejlepšího kamaráda na světě.

22
00:01:00,305 --> 00:01:03,385
TENTO PŘÍBĚH JE INSPIROVÁN
SKUTEČNOU UDÁLOSTÍ.

23
00:01:03,465 --> 00:01:07,225
POSTAVY A UDÁLOSTI MOHOU BÝT SMYŠLENÉ.

24
00:01:15,145 --> 00:01:18,105
Tohle je pravda založená na lži.

25
00:01:18,785 --> 00:01:22,865
Některá jména byla změněna
a jisté postavy vymyšleny. Což je…

26
00:01:23,865 --> 00:01:25,065
Heku?

27
00:01:25,785 --> 00:01:28,145
Zajímá vás to? Mělo by?

28
00:01:28,225 --> 00:01:30,145
Fake news. Dezinformace.

29
00:01:30,225 --> 00:01:32,145
S arogancí sereme na fakta

30
00:01:32,225 --> 00:01:34,985
a vybíráme si, jakým výzkumům věřit.

31
00:01:35,745 --> 00:01:36,665
Heku?

32
00:01:37,465 --> 00:01:39,585
Příběhy nás měly spojovat.

33
00:01:39,665 --> 00:01:43,105
Ale naše nutkání narativizovat,
dramatizovat cesty hrdinů,

34
00:01:43,185 --> 00:01:46,345
dobráků, padouchů…
Už neumíme objektivně uvažovat.

35
00:01:46,945 --> 00:01:48,385
Heku! Jsi v pohodě?

36
00:01:48,465 --> 00:01:50,945
Belle Gibsonová z natáčení nijak netěžila.

37
00:01:55,545 --> 00:01:58,745
Jsi připravená? Nebuď nervózní.

38
00:01:58,825 --> 00:02:02,225
Nebuď okouzlující.
Jednoduché odpovědi. Nepřeháněj.

39
00:02:02,305 --> 00:02:04,145
Spal jsi včera v noci vůbec?

40
00:02:04,225 --> 00:02:05,865
Jo. Proč?

41
00:02:05,945 --> 00:02:09,385
- Máš na svetru chlupy.
- Jo. Holil jsem se.

42
00:02:09,465 --> 00:02:12,105
Můžeme projet dohodnuté otázky?

43
00:02:12,185 --> 00:02:15,705
Včera ve dvě odpoledne
jsem posílal aktualizovanou verzi.

44
00:02:15,785 --> 00:02:18,385
Jen jsem vám chtěla říct, Anais,

45
00:02:18,465 --> 00:02:20,705
že Týdeník ženy opravdu zbožňuju.

46
00:02:20,785 --> 00:02:23,305
Upřímně tomu pořád nemůžu uvěřit.

47
00:02:23,385 --> 00:02:25,665
Babička si ho každý měsíc předplácela,

48
00:02:25,745 --> 00:02:27,305
i když neměla peníze.

49
00:02:27,385 --> 00:02:30,665
Dívala jsem se na ty články dřív,
než jsem uměla číst,

50
00:02:30,745 --> 00:02:32,905
představovala si, jaké to asi je,

51
00:02:32,985 --> 00:02:36,185
být tak zajímavá,
že o mně někdo chce psát.

52
00:02:37,305 --> 00:02:39,425
Jsem vaše velká fanynka.

53
00:02:40,265 --> 00:02:42,625
Zkuste mi o sobě něco povědět.

54
00:02:42,705 --> 00:02:44,825
Dobře. Co byste chtěla vědět?

55
00:02:45,425 --> 00:02:49,345
No, jsem slunce ve vahách.
Ascendent v kozorohu.

56
00:02:50,905 --> 00:02:54,065
A nikdy jsem neměla otce.

57
00:02:54,145 --> 00:02:57,545
Neříkám si tím o soucit. Prostě to tak je.

58
00:02:58,905 --> 00:03:03,865
Ale rozhodně mám otcovské vzory,
které mě vedly a formovaly mou osobnost.

59
00:03:03,945 --> 00:03:07,505
Chtěli jsme vytvořit software,
který bude pomáhat lidem.

60
00:03:07,585 --> 00:03:10,305
Zeptali jsme se sami sebe,
co bychom chtěli.

61
00:03:10,385 --> 00:03:13,705
Dobrému nápadu nikdy neodolám.
Neumím říct ne.

62
00:03:13,785 --> 00:03:17,705
Veškerou energii věnujte
řešení skutečného problému.

63
00:03:17,785 --> 00:03:19,185
Dejte lidem, co chtějí.

64
00:03:19,265 --> 00:03:21,745
Dnes už naštěstí
nemusíte otevírat továrnu,

65
00:03:21,825 --> 00:03:23,185
stačí otevřít notebook.

66
00:03:23,265 --> 00:03:27,625
Internet sice nedokáže vyléčit nemoc
nebo zbavit svět chudoby,

67
00:03:27,705 --> 00:03:31,825
ale lidé díky němu mohou
sdílet informace a zůstat v obraze.

68
00:03:32,305 --> 00:03:35,345
Lépe informovaní lidé
dělají lepší rozhodnutí.

69
00:03:35,425 --> 00:03:36,825
Paráda, lidi.

70
00:03:36,905 --> 00:03:39,185
Máme průvodce zdravím a wellnessem,

71
00:03:39,265 --> 00:03:40,625
převodník receptů

72
00:03:40,705 --> 00:03:43,385
a roztomilý, zábavný nákupní seznam.

73
00:03:43,465 --> 00:03:47,425
Všech 50 receptů
je bezlepkových, paleo a vegan.

74
00:03:47,505 --> 00:03:50,065
Chci spolupracovat s někým,
kdo to má v oku.

75
00:03:50,145 --> 00:03:51,545
Já jídlo nefotím.

76
00:03:51,625 --> 00:03:53,425
Fotky jídla jsou statické.

77
00:03:53,505 --> 00:03:57,385
O bryndy na talíři nemám zájem.
Musí to působit živě.

78
00:03:57,985 --> 00:03:59,105
Dynamicky.

79
00:03:59,665 --> 00:04:03,305
- Jako tvoje práce.
- Našla jsi moje fotky na Instáči?

80
00:04:03,385 --> 00:04:05,505
Prostě vás najednou oslovila.

81
00:04:05,585 --> 00:04:08,985
- Přemýšlel jste někdy, jestli nelže?
- O rakovině?

82
00:04:09,505 --> 00:04:11,105
Ne, to odpovídalo.

83
00:04:12,545 --> 00:04:15,705
Ale o aplikaci? Jo, to jo.

84
00:04:15,785 --> 00:04:18,625
Šlo jí hlavně prachy. To bylo jasný.

85
00:04:18,705 --> 00:04:20,345
Vítej v centrále.

86
00:04:20,985 --> 00:04:24,345
Lenny, tohle je Alex.
Spravuje aplikaci pro iPhone.

87
00:04:24,425 --> 00:04:27,585
- Christopher kóduje pro Android.
- Jak to jde?

88
00:04:27,665 --> 00:04:29,865
Ne. Na dalších 20 minut jsou ve víru.

89
00:04:29,945 --> 00:04:33,065
Jako v tom filmu o Facebooku,
v pátek bude appletini.

90
00:04:33,145 --> 00:04:35,545
Pro mě samozřejmě bez alkoholu.

91
00:04:38,105 --> 00:04:41,345
Vím, že zatím nevypadá profesionálně,

92
00:04:41,425 --> 00:04:46,345
ale je 3,1 krát 5,6,
větší než většina profesionálních studií.

93
00:04:46,425 --> 00:04:49,745
Speciální vybavení
můžeš pořídit na firemní kreditku.

94
00:04:49,825 --> 00:04:52,465
Všem platím 21,50 dolarů za hodinu.

95
00:04:52,545 --> 00:04:54,985
Alternativou hodinové mzdy by mohl být

96
00:04:55,065 --> 00:04:57,425
podílově orientovaný zisk.

97
00:04:57,505 --> 00:04:59,185
Pokud bys měl zájem.

98
00:05:00,145 --> 00:05:04,345
Řekněme tři procenta z veškerých zisků.

99
00:05:04,425 --> 00:05:06,785
Neviděl jsem ani cent. Uháněl jsem ji.

100
00:05:06,865 --> 00:05:09,865
Tvrdí, že díky rakovině mozku zapomíná.

101
00:05:09,945 --> 00:05:11,345
Jako platit faktury?

102
00:05:11,425 --> 00:05:12,505
Souhlasil jste?

103
00:05:12,585 --> 00:05:14,785
Měla vkus, estetické cítění.

104
00:05:14,865 --> 00:05:17,705
To nemá jen tak každý klient. A taky…

105
00:05:18,785 --> 00:05:20,505
Dokázala člověka pobláznit.

106
00:05:20,585 --> 00:05:22,065
Hele, hýbe se.

107
00:05:22,865 --> 00:05:25,625
Patnáct týdnů. Je velká jako broskvička.

108
00:05:25,705 --> 00:05:29,905
Působila jako statečná těhotná dáma,

109
00:05:30,785 --> 00:05:33,065
co sice lidem podsouvá nesmysly…

110
00:05:33,145 --> 00:05:35,465
Před třemi roky mě pumpovali chemoškou,

111
00:05:35,545 --> 00:05:37,705
zdravotnictví mě v podstatě trávilo.

112
00:05:37,785 --> 00:05:40,345
Ale chtěla zlepšit svět, to bylo hezký.

113
00:05:40,425 --> 00:05:43,105
Pro mě je to spíš o zodpovědnosti.

114
00:05:43,185 --> 00:05:46,185
Cítím potřebu předat znalosti,
které jsem získala,

115
00:05:46,265 --> 00:05:48,465
do rukou lidí, kteří je potřebují.

116
00:05:49,225 --> 00:05:51,305
Občas je fajn něčemu věřit.

117
00:05:51,385 --> 00:05:52,825
I když to není skutečné?

118
00:05:53,705 --> 00:05:55,505
Když tomu věříte, tak bude.

119
00:05:55,585 --> 00:05:58,065
Tak funguje vnímání. Stejně jako startupy.

120
00:05:59,745 --> 00:06:02,305
Fotím teď pro aplikaci o hypnóze.

121
00:06:03,305 --> 00:06:05,945
To jsou teprve výsledky, nevěřili byste.

122
00:06:07,425 --> 00:06:09,065
Nechtěli byste investovat?

123
00:06:12,265 --> 00:06:14,425
Podívej. Hele, hele.

124
00:06:17,585 --> 00:06:18,825
Tak jo.

125
00:06:53,905 --> 00:06:57,225
Jak je to dlouho?
Bylo to před třemi lety, zlato?

126
00:06:57,305 --> 00:06:58,625
Moje diagnóza.

127
00:06:58,705 --> 00:07:00,785
Ale ne, chuděrko.

128
00:07:00,865 --> 00:07:03,185
Podle mě to nastartoval Gardasil.

129
00:07:03,265 --> 00:07:06,105
Ale nechci ztrácet čas
zbytečných rozčilováním.

130
00:07:06,185 --> 00:07:10,265
Osobně si myslím,
že jsme přeočkovaní, ale ode mě to nemáte.

131
00:07:12,705 --> 00:07:14,665
Tak se podíváme.

132
00:07:14,745 --> 00:07:17,425
Jste ve 23. týdnu?

133
00:07:18,025 --> 00:07:19,945
- Dvacet čtyři.
- Ano, v úterý.

134
00:07:20,425 --> 00:07:22,425
U prvního mi bylo hrozně zle.

135
00:07:23,065 --> 00:07:24,825
Tohle je andílek.

136
00:07:28,025 --> 00:07:30,225
U holek to bývá naopak.

137
00:07:31,705 --> 00:07:34,185
Promiňte. Jen se…

138
00:07:46,385 --> 00:07:49,865
Promiňte, můžete zvýšit hlasitost?

139
00:08:00,345 --> 00:08:02,705
Jen doběhnu pro doktora.

140
00:08:02,785 --> 00:08:04,305
Hned se vrátím.

141
00:08:17,065 --> 00:08:18,185
Co to děláš?

142
00:08:18,265 --> 00:08:21,265
Chci to vypnout a zapnout Je úplně pitomá.

143
00:08:21,345 --> 00:08:22,985
- K čemu okecávání.
- Clive.

144
00:08:23,065 --> 00:08:25,025
Jen to chce restartovat.

145
00:08:41,465 --> 00:08:43,385
Ve 23 týdnech

146
00:08:44,345 --> 00:08:47,665
můžeme provést
vaginální porod nebo císařský řez.

147
00:08:47,745 --> 00:08:49,705
Obojí přináší rizika i výhody.

148
00:08:49,785 --> 00:08:52,545
Pokud plánujete
vaginálně rodit v budoucnu,

149
00:08:52,625 --> 00:08:55,105
navrhoval bych vaginální porod.

150
00:08:55,745 --> 00:08:56,905
Je méně invazivní,

151
00:08:56,985 --> 00:09:00,385
možná vám to zní náročněji,
ale rychleji se pak vrátíte

152
00:09:00,465 --> 00:09:01,905
domů k malému.

153
00:09:01,985 --> 00:09:04,385
Aisling vám donese nějaké materiály.

154
00:09:04,465 --> 00:09:06,145
Určitě si je pročtěte.

155
00:09:06,225 --> 00:09:08,425
Měli bychom začít co nejdříve.

156
00:09:09,825 --> 00:09:10,985
Do prdele.

157
00:09:13,945 --> 00:09:16,065
Zaveďte si další Misoprostol.

158
00:09:16,145 --> 00:09:18,145
Musíme uvolnit děložní hrdlo.

159
00:09:18,225 --> 00:09:19,785
Další pesar už nechci.

160
00:09:19,865 --> 00:09:23,265
Nemůžu to spolknout?
Četla jsem, že účinek se neliší.

161
00:09:23,345 --> 00:09:25,305
Dobře. Dejte si to pod jazyk.

162
00:09:26,865 --> 00:09:28,545
- Proč ne…
- Tiše.

163
00:09:29,145 --> 00:09:31,625
Bože. Tohle je špatně.

164
00:09:31,705 --> 00:09:32,745
Já vím.

165
00:09:35,825 --> 00:09:37,545
Potřebuju svíčku nebo něco.

166
00:09:41,065 --> 00:09:43,065
Chci sem zasranou svíčku, Clive!

167
00:09:43,865 --> 00:09:46,865
Dobře, dojdu do obchodu s dárky.

168
00:09:46,945 --> 00:09:49,105
Sakra. Nemám peněženku.

169
00:09:49,185 --> 00:09:51,225
Máš u sebe nějakou hotovost?

170
00:09:51,305 --> 00:09:52,865
Tak už běž, Clive.

171
00:09:56,385 --> 00:09:58,905
- Už se posouvá.
- Do háje.

172
00:09:59,665 --> 00:10:04,025
- Teď pořádně zatlačte.
- Dýchejte. To je ono.

173
00:10:04,105 --> 00:10:06,265
- To je ono.
- Jsme blízko.

174
00:10:07,185 --> 00:10:08,665
- To je ono.
- Tlačte.

175
00:10:08,745 --> 00:10:10,305
Ano, správně.

176
00:10:17,225 --> 00:10:20,025
Dobrá. Ještě pár snímků.

177
00:10:20,545 --> 00:10:21,705
Vezmete to zeshora?

178
00:10:23,265 --> 00:10:24,185
Dobře.

179
00:10:25,025 --> 00:10:27,545
A je to.

180
00:10:30,065 --> 00:10:30,985
Děkujeme.

181
00:10:32,385 --> 00:10:33,225
Dobrá práce.

182
00:10:47,825 --> 00:10:49,065
Chceš si ji pochovat?

183
00:10:53,585 --> 00:10:56,585
Měl bys. Neboj. Neupustíš ji.

184
00:11:07,705 --> 00:11:09,745
Bože, je dokonalá.

185
00:11:15,945 --> 00:11:17,465
Tak to v přírodě chodí.

186
00:11:19,345 --> 00:11:21,265
Příroda ví, že není dokonalá.

187
00:11:33,545 --> 00:11:34,545
Zdravím.

188
00:11:35,865 --> 00:11:36,945
Dobrý den.

189
00:11:37,825 --> 00:11:41,025
- Chcete se na to podívat teď?
- Ano.

190
00:11:41,665 --> 00:11:43,785
Tady, sídlí v Bellingenu.

191
00:11:43,865 --> 00:11:46,665
Vyrábí nádherné šperky z placenty.

192
00:11:46,745 --> 00:11:48,745
To by mohlo být hezké.

193
00:11:53,665 --> 00:11:54,985
Také vyrábí doplňky.

194
00:11:55,825 --> 00:11:57,745
Na zvýšení hladiny železa.

195
00:12:04,185 --> 00:12:07,865
Čtyři sta dolarů za 70 kapslí.

196
00:12:08,465 --> 00:12:12,985
Ale vzhledem k okolnostem
vám určitě zvládnu zajistit slevu.

197
00:12:16,745 --> 00:12:18,105
Jo, to by bylo skvělý.

198
00:12:23,425 --> 00:12:25,265
Brzy vám bude mnohem lépe.

199
00:12:33,665 --> 00:12:35,025
Promiňte, o co jde?

200
00:12:35,105 --> 00:12:38,425
Říká se tomu implantabilní
kardioverter- defibrilátor.

201
00:12:38,505 --> 00:12:42,385
Zavedou vám ho do těla
a pokud zaznamená arytmii,

202
00:12:42,465 --> 00:12:45,225
vyšle elektrický šok, aby vás vrátil zpět.

203
00:12:45,305 --> 00:12:47,545
Takže další operace?

204
00:12:47,625 --> 00:12:49,745
Ano, před další dávkou chemoterapie.

205
00:13:05,105 --> 00:13:09,065
O jedno dítě jsem přišla.
A zasvětila jsem duši jinému.

206
00:13:10,465 --> 00:13:14,665
Celistvá spíž se zrodila
z nepředstavitelného smutku.

207
00:13:15,305 --> 00:13:18,425
Ale také z lásky.

208
00:13:19,545 --> 00:13:22,385
Je to láska, co mě pohání.

209
00:13:23,425 --> 00:13:24,945
Proměňuje mě.

210
00:13:25,025 --> 00:13:28,665
Chodíte sem často?
Pozorovala jsem vás od baru.

211
00:13:28,745 --> 00:13:31,665
Ahoj, koukni, co jsem našel na YouTube.

212
00:13:32,425 --> 00:13:34,745
Pokud k tomu máme dostatek odvahy.

213
00:13:34,825 --> 00:13:36,625
MOTIVAČNÍ PROJEV

214
00:13:37,385 --> 00:13:38,905
Ahoj, Lucičko husičko.

215
00:13:38,985 --> 00:13:42,425
- Ahoj!
- Ahoj. To má být Jessica Rabbit?

216
00:13:42,505 --> 00:13:44,385
Ariel, Malá mořská víla.

217
00:13:44,465 --> 00:13:48,625
Dnes večer podávám kuřecí řízečky,
pokud má někdo zájem.

218
00:13:48,705 --> 00:13:51,585
Ne. Nechtěl by, abych je viděl.

219
00:13:51,665 --> 00:13:55,185
Víš něco o údajném potratu
Belle Gibsonové?

220
00:13:55,705 --> 00:13:57,905
Vsadím se, že je to taky podvod.

221
00:13:58,425 --> 00:14:00,345
Promiň, už je hluboko v noře.

222
00:14:00,425 --> 00:14:03,665
Nevíš, kdy se vyhrabe ven?
Za 10 minut jdeme na večeři.

223
00:14:03,745 --> 00:14:06,505
- Sakra.
- Ráno jsem ti to připomínala.

224
00:14:07,945 --> 00:14:09,945
Chtěli jsme zaskočit do kanceláře.

225
00:14:10,025 --> 00:14:14,585
Měli jsme schůzku s Belliným fotografem,
jen potřebuju dokončit přepis.

226
00:14:15,185 --> 00:14:16,305
Běž na večeři.

227
00:14:21,505 --> 00:14:22,625
Kdy to bylo?

228
00:14:23,545 --> 00:14:26,105
- Dneska odpoledne.
- S kým?

229
00:14:26,185 --> 00:14:30,705
S Chidiacovou a kardiochirurgem.
Myslím, že jeho jméno nezmínili.

230
00:14:30,785 --> 00:14:32,545
Říkali, která tepna?

231
00:14:32,625 --> 00:14:36,865
- Jsi v plném pracovním nasazení.
- Byla to důležitá tepna?

232
00:14:36,945 --> 00:14:41,145
Řekněme, že není nejdůležitější,
zato je velmi osobitá.

233
00:14:42,025 --> 00:14:44,425
Už víš, na kdy tu operaci plánují?

234
00:14:45,345 --> 00:14:47,265
To mi teprve řeknou.

235
00:14:47,345 --> 00:14:49,545
Šťastný? Spokojený?

236
00:14:51,105 --> 00:14:53,145
Býval bych šel s tebou.

237
00:14:53,225 --> 00:14:54,825
Já vím, ale měl jsi práci.

238
00:15:02,345 --> 00:15:05,185
- Vypadáš nádherně.
- Nesnáším to.

239
00:15:06,185 --> 00:15:08,145
Šíleně to svědí.

240
00:15:08,905 --> 00:15:09,745
Lucy.

241
00:15:12,825 --> 00:15:13,665
Můžeme?

242
00:15:17,985 --> 00:15:19,105
- Ahoj!
- Ahoj!

243
00:15:19,185 --> 00:15:22,345
Ahoj! Bože, vypadáš úžasně!

244
00:15:24,745 --> 00:15:25,905
Moc ti to sluší.

245
00:15:38,025 --> 00:15:40,825
Z PEKLA KE ZDRAVÍ

246
00:15:50,065 --> 00:15:50,905
Dobrý večer.

247
00:15:55,665 --> 00:15:57,705
Malý je v posteli.

248
00:15:57,785 --> 00:15:59,465
Dívali jsme se na film.

249
00:16:01,345 --> 00:16:02,705
Díky, Magdo.

250
00:16:05,225 --> 00:16:06,425
Kde je Alex?

251
00:16:07,705 --> 00:16:09,665
- Má směnu.
- Poslal jsem je domů.

252
00:16:11,545 --> 00:16:13,145
Ještě nemají hotovo.

253
00:16:13,745 --> 00:16:15,265
Úplně na to kašlou.

254
00:16:15,745 --> 00:16:16,785
Otřes.

255
00:16:26,705 --> 00:16:29,345
To je zase máma. Nevadilo by ti…

256
00:16:32,345 --> 00:16:33,345
Bude to chvilka.

257
00:16:38,305 --> 00:16:40,705
Ahoj.

258
00:16:41,745 --> 00:16:42,585
Jo.

259
00:16:46,385 --> 00:16:47,225
Jo.

260
00:17:02,225 --> 00:17:05,625
Mělo by to být brzy.

261
00:17:14,305 --> 00:17:15,145
Jo.

262
00:17:15,225 --> 00:17:17,025
VYDRAŽENO 10. BŘEZNA

263
00:17:49,345 --> 00:17:50,185
Šálek čaje?

264
00:17:53,065 --> 00:17:56,225
Máma se ptala,
jestli tě poslední dobou něco nebolí.

265
00:17:57,705 --> 00:17:58,985
Pořád jen pracuješ.

266
00:18:00,865 --> 00:18:01,705
Nebolí.

267
00:18:02,625 --> 00:18:04,105
Jo, to jsem jí říkal.

268
00:18:05,665 --> 00:18:08,465
Není to ničí vina.
Dělali jsme, co jsme mohli.

269
00:18:16,865 --> 00:18:18,385
No, já ano.

270
00:18:19,385 --> 00:18:21,145
- Clive.
- Co?

271
00:18:22,065 --> 00:18:25,625
Ani nespočítám,
kolik je tu v okolí Wi-Fi sítí.

272
00:18:25,705 --> 00:18:27,465
EMF zátěž, poškození DNA.

273
00:18:27,545 --> 00:18:30,105
Nevěděl jsem, že z toho máš strach.

274
00:18:30,185 --> 00:18:33,185
Děláš si srandu? V kuchyni je plíseň,

275
00:18:33,265 --> 00:18:34,705
ani tam nemůžu pracovat.

276
00:18:34,785 --> 00:18:37,305
Tolikrát jsem se chtěla odstěhovat.

277
00:18:40,545 --> 00:18:45,305
Jako bych měla v hlavě nůž a kvůli tomuhle
stupidnímu bytu mě v ní už zase bodá.

278
00:18:49,225 --> 00:18:52,345
Chtěla jsem, aby ses o nás postaral.

279
00:18:54,905 --> 00:18:56,985
Jo. Omlouvám se.

280
00:19:02,905 --> 00:19:03,745
Mrzí mě to.

281
00:19:06,785 --> 00:19:07,785
Mami.

282
00:19:11,425 --> 00:19:12,625
Ahoj, bubáčku.

283
00:19:14,105 --> 00:19:15,185
Něco se ti zdálo?

284
00:19:18,505 --> 00:19:19,865
Něco se ti zdálo?

285
00:19:20,425 --> 00:19:21,545
To nic.

286
00:19:22,385 --> 00:19:23,865
To nic.

287
00:19:25,865 --> 00:19:29,225
…opravdu velkorysý.
Vlastně ani nevím proč.

288
00:19:30,225 --> 00:19:32,545
Ale nemohl jsem najít kreditku.

289
00:19:33,225 --> 00:19:37,105
Ha, ha, ha. Krádeže kreditek
jsou k popukání, co? Jo?

290
00:19:37,185 --> 00:19:39,865
Je z televize, klidně na něj buďte zlí.

291
00:19:40,545 --> 00:19:42,785
To je blbost, jasný?

292
00:19:46,745 --> 00:19:49,745
CELISTVÁ SPÍŽ

293
00:19:57,065 --> 00:20:01,585
Zaměřte se v hlavě na nějaký cíl
a vdechněte ho do balonku.

294
00:20:01,665 --> 00:20:03,185
Něco, co vás naplňuje,

295
00:20:03,265 --> 00:20:05,505
co ve vás probouzí nadšení a štěstí.

296
00:20:05,585 --> 00:20:08,465
Něco, co je jen pro vás, jasné? Do toho.

297
00:20:08,545 --> 00:20:11,665
To je definice zboží.
Chceme světu vyprávět příběh.

298
00:20:11,745 --> 00:20:15,105
Neustále se vyvíjí
a my ho vystavujeme na pódiu

299
00:20:15,185 --> 00:20:16,105
jménem svět.

300
00:20:16,185 --> 00:20:19,545
Jen málo nápadů
se dokáže zhmotnit jen tak z ničeho.

301
00:20:19,625 --> 00:20:22,305
Neexistuje limit,
pokud jde o ty miliony lidí,

302
00:20:22,385 --> 00:20:24,225
které můžete ovlivnit.

303
00:20:24,305 --> 00:20:28,665
Dávali mi šest týdnů života.
Maximálně čtyři měsíce.

304
00:20:30,265 --> 00:20:32,905
Doktoři léčili pouze mou nemoc.

305
00:20:32,985 --> 00:20:34,545
Na mně jim nezáleželo.

306
00:20:39,585 --> 00:20:43,065
Připomněl mi,
že svět je mnohem kouzelnější.

307
00:20:43,665 --> 00:20:46,025
Ponořila jsem se do výzkumu.

308
00:20:46,105 --> 00:20:48,425
Četla jsem o léčivých účincích citronů,

309
00:20:48,505 --> 00:20:50,385
že jsou detoxikačním nástrojem.

310
00:20:50,465 --> 00:20:53,865
Každý by měl napsat knihu.
Každý má nějaký příběh.

311
00:20:53,945 --> 00:20:57,305
Přimělo mě to přemýšlet o tom,
čím živím své tělo.

312
00:20:57,385 --> 00:21:02,225
A to byla ta chvíle,
kdy jsem přestala přemýšlet hlavou.

313
00:21:02,305 --> 00:21:05,785
Věřili jsme své vizi
a začali jsme úplně od píky.

314
00:21:05,865 --> 00:21:07,705
Je to náš splněný sen.

315
00:21:07,785 --> 00:21:09,785
Všechno do sebe zapadalo.

316
00:21:09,865 --> 00:21:14,345
Chtěla jsem žít, chtěla jsem žít dobře.

317
00:21:25,465 --> 00:21:28,905
- Mami, to nemusíš.
- Neboj, bavím se.

318
00:21:30,385 --> 00:21:31,905
Co dělá táta?

319
00:21:31,985 --> 00:21:34,785
Je venku a naparuje se.

320
00:21:39,345 --> 00:21:40,385
Tati!

321
00:21:47,345 --> 00:21:48,425
Jsi v pohodě?

322
00:21:51,265 --> 00:21:53,585
Do té verandy se pustili termiti.

323
00:21:54,185 --> 00:21:55,025
Aha.

324
00:21:55,505 --> 00:21:59,145
Zatím to není problém,
ale člověk to musí hlídat.

325
00:22:01,545 --> 00:22:05,745
Neumíme se starat o dům.
Potřebujeme tvou pomoc.

326
00:22:05,825 --> 00:22:06,945
Nekecej.

327
00:22:07,625 --> 00:22:11,585
Neboj. Myslím, že Arla
s motorovou pilou nikdo vidět nechce.

328
00:22:11,665 --> 00:22:12,705
Jsi zlej.

329
00:22:16,825 --> 00:22:19,065
Ptal se, jestli tě smí požádat o ruku.

330
00:22:20,265 --> 00:22:21,385
Víš o tom něco?

331
00:22:26,465 --> 00:22:27,585
Co jsi mu řekl?

332
00:22:28,505 --> 00:22:29,585
Ať jde za šéfkou.

333
00:22:31,345 --> 00:22:33,225
Já do toho nemám co mluvit.

334
00:22:35,465 --> 00:22:37,385
Vím, že je ta hypotéka vysoká.

335
00:22:37,465 --> 00:22:39,825
Raději bys, abych koupila řadový dům.

336
00:22:39,905 --> 00:22:43,425
Ale chci zasadit pomerančovníky,
budu tu pořádat akce.

337
00:22:44,385 --> 00:22:45,665
Mám to naplánované.

338
00:22:46,785 --> 00:22:49,305
Chceš začít úplně od nuly?

339
00:22:51,585 --> 00:22:52,465
Jsi má dcera.

340
00:22:55,105 --> 00:22:56,025
Panečku.

341
00:23:08,505 --> 00:23:11,385
BELLE, MRZÍ MĚ TO,
MÁTE ZHOUBNÝ NÁDOR NA MOZKU.

342
00:23:13,625 --> 00:23:15,385
RECEPT NA BROSKVOVÝ KOLÁČ

343
00:23:30,505 --> 00:23:31,985
Co tu máme? Je rostlinný?

344
00:23:33,305 --> 00:23:37,145
- Jak se cítíš?
- Už lépe. Jo.

345
00:23:38,105 --> 00:23:41,505
Bože! Ta příjezdová cesta je nekonečná.

346
00:23:41,585 --> 00:23:42,945
Dorazila jsi!

347
00:23:43,025 --> 00:23:45,665
Jo. Let z Abú Zabí měl zpoždění.

348
00:23:45,745 --> 00:23:48,425
Víš ty co? Kecám.

349
00:23:48,505 --> 00:23:51,145
Byla jsem v duty free, nehlásí tam lety.

350
00:23:51,225 --> 00:23:53,585
Věřili byste tomu? Ahoj, Josephe.

351
00:23:53,665 --> 00:23:55,945
- Jak je?
- V pohodě. Vypadáš dobře!

352
00:23:56,025 --> 00:23:57,745
Milla mě nutí do kefíru.

353
00:23:57,825 --> 00:24:00,105
- Co to je?
- Vítej doma, zlato.

354
00:24:00,665 --> 00:24:04,105
- Kde je ta moje Moo?
- V koupelně vedle ložnice.

355
00:24:04,185 --> 00:24:07,385
Najdeš ji tam, jak si strká kafe do zadku.

356
00:24:07,465 --> 00:24:09,785
Ale určitě tě ráda uvidí, zlato.

357
00:24:10,465 --> 00:24:13,145
Channy Fanny! Jak bylo v Belgii?

358
00:24:13,225 --> 00:24:16,345
V Berlíně. Ale pořád stejně. Co ty?

359
00:24:16,425 --> 00:24:18,265
Vdaná. Těhotná.

360
00:24:18,345 --> 00:24:21,505
Teda, já taky. Chyběla jsi mi.

361
00:24:21,585 --> 00:24:23,865
Tys mi taky chyběla. Aso…

362
00:24:23,945 --> 00:24:25,945
Tys mi nechyběl ani trochu.

363
00:24:33,545 --> 00:24:34,385
Arlo Palmer.

364
00:24:35,945 --> 00:24:39,305
- Ten, co zvracel na povel?
- Aby se vyvlíknul z matiky.

365
00:24:39,385 --> 00:24:40,985
A ze společenských věd.

366
00:24:41,065 --> 00:24:43,385
Učebnice se mu moc nezamlouvaly, co?

367
00:24:44,865 --> 00:24:47,665
- A vzala si ho knihomolka.
- Ještě něco?

368
00:24:49,825 --> 00:24:52,585
Vyhodila jsem manažera,
všechno dělám sama.

369
00:24:52,665 --> 00:24:55,385
Nechci si stěžovat,
ale je toho trochu moc.

370
00:24:55,465 --> 00:24:56,865
Hypotéka, svatba.

371
00:24:58,425 --> 00:25:01,505
Všichni jsou tak hrdí
a já jsem zatraceně vděčná.

372
00:25:01,585 --> 00:25:02,785
- Hrůza.
- Jo.

373
00:25:02,865 --> 00:25:06,265
Pořád mám pocit,
že si to musím nějak zasloužit. Chci jen…

374
00:25:07,185 --> 00:25:09,985
Chci, aby ta kniha vyhrála.
Aby můj podnik…

375
00:25:11,625 --> 00:25:13,745
Promiň, kofein se dostává do krve.

376
00:25:13,825 --> 00:25:15,985
Stěny konečníku jsou jako papír.

377
00:25:16,065 --> 00:25:17,865
Srát na kokain. Stačí klystýr.

378
00:25:19,465 --> 00:25:21,065
Chci léčit rakovinu.

379
00:25:21,145 --> 00:25:22,945
Kruci. Jasně.

380
00:25:23,025 --> 00:25:27,185
Chci tenhle zpropadenej svět změnit.
Ne proto, že bych byla vděčná,

381
00:25:27,265 --> 00:25:29,945
ale protože jsem měla pravdu a oni ne.

382
00:25:31,465 --> 00:25:34,865
Takže jsi vážně dobrá? Co se týče zdraví?

383
00:25:35,865 --> 00:25:37,185
Nikdy mi nebylo líp.

384
00:25:37,265 --> 00:25:39,465
A jíš taky? Nepiješ jen džusy?

385
00:25:40,345 --> 00:25:42,825
Stejně jako jsem to dělala vždycky.

386
00:25:46,585 --> 00:25:48,225
Mám z tebe velkou radost.

387
00:25:50,585 --> 00:25:51,585
Jo, poslyš.

388
00:25:52,425 --> 00:25:55,665
Obchodní záležitost.
Měla bys těch čísel využít.

389
00:25:56,265 --> 00:25:58,985
- Mohla bych ti pomoct.
- Vážně?

390
00:26:04,705 --> 00:26:06,585
NEJDŘÍVE PROVEĎTE ČIŠTĚNÍ PLETI

391
00:26:06,665 --> 00:26:08,425
NANESTE NA VLHKOU POKOŽKU

392
00:26:16,385 --> 00:26:17,985
DORAZILA HROZNÁ ZPRÁVA…

393
00:26:23,225 --> 00:26:25,425
Ahoj. Bolí tě hlava?

394
00:26:25,505 --> 00:26:27,945
Pořád. Mohl bys?

395
00:26:28,545 --> 00:26:32,825
Jen jsem ti chtěl říct,
že si myslí, že to dotáhli.

396
00:26:34,385 --> 00:26:35,825
- Cože?
- Jo.

397
00:26:35,905 --> 00:26:38,025
Proč jsi to neřekl hned?

398
00:26:38,905 --> 00:26:41,665
Načte se během půl vteřiny.

399
00:26:42,265 --> 00:26:43,185
Bez záseků.

400
00:26:45,625 --> 00:26:46,585
Mám to.

401
00:26:50,385 --> 00:26:54,945
Jste umělci. Díky.

402
00:26:55,025 --> 00:26:57,025
Šťastný nový rok!

403
00:26:58,225 --> 00:26:59,905
Řekni mi, že je z Francie.

404
00:26:59,985 --> 00:27:03,145
Z vinařské oblasti Champagne,
s'il vous plaît.

405
00:27:03,225 --> 00:27:06,345
Tohle je provizorní
vývojářská identifikace.

406
00:27:06,425 --> 00:27:09,545
- Budeš slavná.
- Můžeš mě nechat?

407
00:27:12,025 --> 00:27:13,625
- Stáhnu to tady?
- Jo.

408
00:27:13,705 --> 00:27:15,465
Na zdraví.

409
00:27:26,345 --> 00:27:27,665
BROSKVOVÉ KOLÁČE

410
00:27:45,145 --> 00:27:47,265
NEJSTAHOVANĚJŠÍ APLIKACE ROKU 2013

411
00:27:47,345 --> 00:27:48,185
NEJ APLIKACE

412
00:27:51,145 --> 00:27:53,225
VÝDĚLEK, SLEDUJÍCÍ, STAŽENÍ

413
00:27:58,145 --> 00:27:58,985
#HVĚZDNÝCHRUP

414
00:28:04,945 --> 00:28:05,785
Hledám stejné.

415
00:28:06,665 --> 00:28:08,785
Jo, vytvořila ji moje partnerka.

416
00:28:09,785 --> 00:28:11,145
- To jako vážně?
- Ano.

417
00:28:11,225 --> 00:28:13,865
Úžasný. Můžete jí za mě poděkovat?

418
00:28:13,945 --> 00:28:16,465
Jasně, určitě. Bude mít radost.

419
00:28:16,545 --> 00:28:20,385
Můj táta má lymfom a fakt mu to pomáhá.

420
00:28:21,825 --> 00:28:23,425
Žádné skryté škodliviny.

421
00:28:23,505 --> 00:28:25,305
Ne. Správně.

422
00:28:33,065 --> 00:28:35,065
ČISTÉ & RAW

423
00:28:40,625 --> 00:28:41,465
Ahoj.

424
00:28:41,985 --> 00:28:44,865
Ahoj. Byla jsi nakupovat?

425
00:28:44,945 --> 00:28:48,745
Jo. Koupila jsem ten tác
z toho obchodu na Aclandu.

426
00:28:49,425 --> 00:28:51,345
Měli bychom něco zorganizovat.

427
00:28:51,425 --> 00:28:53,705
Na červen jsem pozval mámu a tátu.

428
00:28:54,625 --> 00:28:55,505
Skvělý.

429
00:28:56,585 --> 00:29:00,745
- Jsem král plochých balíků.
- Poslyš…

430
00:29:02,705 --> 00:29:04,025
Kdy přišlo tohle?

431
00:29:05,745 --> 00:29:06,665
Co to je?

432
00:29:10,345 --> 00:29:12,385
Panebože. To je od nich.

433
00:29:13,425 --> 00:29:15,185
Od vydavatelů.

434
00:29:16,425 --> 00:29:18,385
NAKLADATELSTVÍ BLUE FEATHER

435
00:29:19,865 --> 00:29:21,425
DĚKUJEME ZA ÚČAST

436
00:29:21,505 --> 00:29:23,145
BOHUŽEL VÁM MUSÍME SDĚLIT

437
00:29:23,225 --> 00:29:24,625
NEMŮŽEME VYDAT

438
00:29:25,945 --> 00:29:26,945
HODNĚ ŠTĚSTÍ

439
00:29:36,105 --> 00:29:37,505
Belle?

440
00:29:38,585 --> 00:29:43,665
Doprdele. Zásadám odmítnutí rozumím,
jen žádám o zpětnou vazbu.

441
00:29:45,625 --> 00:29:49,305
Jsem dobrá kamarádka
jedné z vašich autorek. Milly Blakeové.

442
00:29:50,385 --> 00:29:52,505
Ano. Je neskutečná.

443
00:29:54,345 --> 00:29:57,185
Moje aplikace měla 50 000 stažení

444
00:29:57,265 --> 00:29:59,105
během prvního měsíce, což je…

445
00:30:08,945 --> 00:30:13,305
Četl jsem studii o endorfinech v čokoládě.

446
00:30:15,105 --> 00:30:17,905
No tak. Ta aplikace je hit.

447
00:30:17,985 --> 00:30:21,105
Platina. Cupertino nám
každým dnem zaklepe na dveře.

448
00:30:22,065 --> 00:30:24,065
- Chci knihu, Clive.
- Jo.

449
00:30:24,145 --> 00:30:27,585
Něco hmotného, na co se můj syn podívá
a řekne svým dětem:

450
00:30:27,665 --> 00:30:28,785
„To napsala máma.“

451
00:30:29,745 --> 00:30:30,625
Jo.

452
00:30:31,225 --> 00:30:34,465
Měli bychom se teď spíš
soustředit na aplikaci,

453
00:30:35,305 --> 00:30:39,025
nechat ji přirozeně růst,
netlačit tam tvůj osobní příběh.

454
00:30:39,105 --> 00:30:42,465
- Až budeme připraveni prodat…
- Už bys chtěl větší dům?

455
00:30:44,545 --> 00:30:46,985
Zlato. Tři koupelny ti ke sraní nestačí?

456
00:30:47,065 --> 00:30:48,745
Právě naopak.

457
00:30:48,825 --> 00:30:51,145
Tenhle dům mě znervózňuje.

458
00:30:52,025 --> 00:30:54,585
- Odečítá mi daně, pracuju tu.
- Já vím.

459
00:30:54,665 --> 00:30:55,625
Nech mě jít.

460
00:30:57,985 --> 00:31:00,825
- Můžu tady vyfotit. Souhlasil jsi.
- Jo.

461
00:31:00,905 --> 00:31:02,985
- Bydlet u pláže se ti líbí.
- Jo.

462
00:31:05,185 --> 00:31:07,345
Při nakupování jsem potkal ženskou.

463
00:31:07,425 --> 00:31:08,825
Její táta je nemocný.

464
00:31:09,465 --> 00:31:11,105
Má tu aplikaci a…

465
00:31:11,945 --> 00:31:15,065
Měli bychom se trochu vzdálit od hledáčku.

466
00:31:16,585 --> 00:31:18,625
Spíš by se měl ztratit ten svetr.

467
00:31:19,385 --> 00:31:21,745
Krátké nohy, dlouhé tělo, nemůžeš za to.

468
00:31:21,825 --> 00:31:24,065
Možný by bylo dobré tolik nenaléhat.

469
00:31:24,145 --> 00:31:26,145
Trochu ubrat s tou rakovinou.

470
00:31:29,905 --> 00:31:32,745
O co ti jde? Chceš, abych…

471
00:31:32,825 --> 00:31:37,625
Co takhle promluvit s potenciálními kupci?
Trochu jsem si o tom přečetl.

472
00:31:37,705 --> 00:31:41,105
Čteš životopis Steva Jobse
a koukáš na Silicon Valley.

473
00:31:41,185 --> 00:31:42,785
Dokážeš všechno, Belle.

474
00:31:42,865 --> 00:31:44,585
Už jsi to dokázala.

475
00:31:44,665 --> 00:31:47,905
Třeba můžeš mít podnik,
který nestojí na tvojí rakovině.

476
00:31:47,985 --> 00:31:50,425
Tahle scéna je plná negativní energie.

477
00:31:50,505 --> 00:31:53,385
Aby mohla Milla všem kázat,
jak tu nemoc porazit?

478
00:31:54,145 --> 00:31:56,265
Nevím. To nechci.

479
00:31:56,345 --> 00:31:58,825
Mohl by to být nový začátek.

480
00:31:59,945 --> 00:32:03,305
- Jo.
- Chceš mě vypojit a zarámovat.

481
00:32:03,385 --> 00:32:06,865
Ne. Jen nás chci zajistit do budoucna.

482
00:32:08,345 --> 00:32:09,705
Pro případ.

483
00:32:11,385 --> 00:32:12,505
Kdo ví?

484
00:32:19,945 --> 00:32:22,825
Ahoj. Julie tu má Belle Gibsonovou.

485
00:32:24,225 --> 00:32:26,305
Stojí tu vedle mě v hale.

486
00:32:26,385 --> 00:32:28,345
NAKLADATELSTVÍ PENGUIN LANTERN

487
00:32:28,425 --> 00:32:29,745
Fajn, měj se.

488
00:32:30,665 --> 00:32:33,185
Omlouvám se, nejste v Juliině diáři.

489
00:32:33,825 --> 00:32:37,105
Aha. Ale ona je v mém. Mám tu potvrzení.

490
00:32:38,225 --> 00:32:41,585
Kvůlu té fúzi tu máme
poslední dobou trochu chaos.

491
00:32:41,665 --> 00:32:44,825
Chuděrko, to musí být stresující.

492
00:32:45,745 --> 00:32:49,465
Přiletěla jsem až z Melbourne,
což by nevadilo, ale…

493
00:32:49,985 --> 00:32:53,105
Zrušila jsem kvůli tomu návštěvu onkologa.

494
00:33:00,985 --> 00:33:02,625
Jen by mě zajímalo,

495
00:33:02,705 --> 00:33:06,145
opravdu moc by mě zajímalo,
jak si někdo obhájí 35 tisíc

496
00:33:06,225 --> 00:33:10,185
na spolupráci s kuchařkou,
o které nikdo nikdy neslyšel.

497
00:33:10,265 --> 00:33:12,425
Učil ji Martin Berasategui.

498
00:33:12,505 --> 00:33:15,105
Inovuje baskické kulinářství v Melbourne.

499
00:33:15,185 --> 00:33:18,145
To je pro Basky v Melbourne skvělá zpráva,

500
00:33:18,225 --> 00:33:21,425
pro všech 55 z nich.
Nebo by mohli otevřít tohle,

501
00:33:21,505 --> 00:33:23,985
- takovou novinku jménem internet.
- Bože.

502
00:33:24,065 --> 00:33:27,465
A tam si můžou…
Tam si můžou ty recepty vygooglovat.

503
00:33:27,545 --> 00:33:30,505
Na tohle dohadování už nemám energii.

504
00:33:30,585 --> 00:33:32,905
Panebože. Jsem starší, než vypadám.

505
00:33:32,985 --> 00:33:36,345
Já vím, Julie.
Chápeš, že se ti snažím pomoct?

506
00:33:36,425 --> 00:33:37,825
- Ano, děkuju.
- Fajn.

507
00:33:37,905 --> 00:33:41,625
- Jde za vámi Belle Gibsonová.
- Jasně. Tak to vidíš.

508
00:33:41,705 --> 00:33:43,625
- Dobře. Končíme.
- Odcválej.

509
00:33:43,705 --> 00:33:46,265
Výborně. Julie, relevance.

510
00:33:46,345 --> 00:33:48,825
Svět se mění, Jules. Myslím to dobře.

511
00:33:48,905 --> 00:33:51,625
- Ano, to vidím.
- S láskou.

512
00:33:52,225 --> 00:33:54,585
Nehodí se to? Mám ji poslat pryč?

513
00:33:54,665 --> 00:33:56,945
- Kdo je to?
- Belle Gibsonová.

514
00:34:00,265 --> 00:34:01,185
Rakovina mozku.

515
00:34:04,185 --> 00:34:06,385
Spustili jsme to před čtyřmi měsíci.

516
00:34:06,465 --> 00:34:09,305
Během prvního měsíce
jsme dosáhli 50 000 stažení.

517
00:34:09,385 --> 00:34:12,305
Pouze na základě sledujících
z mého instagramu.

518
00:34:12,385 --> 00:34:15,945
Mám přes 200 000 sledujících,
vše potenciální čtenáři.

519
00:34:16,025 --> 00:34:18,305
Všechny recepty v aplikaci a v knize

520
00:34:18,385 --> 00:34:21,265
vychází z filozofie celistvých potravin.

521
00:34:21,345 --> 00:34:25,585
Paleo, veganské, bezlepkové,
s nízkým obsahem cukru, samozřejmě.

522
00:34:26,625 --> 00:34:30,385
- Odkud máte recepty?
- Jsou moje.

523
00:34:30,465 --> 00:34:32,585
Nemám školu, učila jsem se sama.

524
00:34:32,665 --> 00:34:36,985
Začala jsem s dorty.
Jako malá jsem pod polštářem listovala

525
00:34:37,065 --> 00:34:39,825
Narozeninovými dorty v Týdeníku ženy.

526
00:34:39,905 --> 00:34:41,545
Můj nejlepší kamarád.

527
00:34:42,025 --> 00:34:45,025
Prodal se milion kopií.
Tu knihu napsal můj učitel.

528
00:34:45,105 --> 00:34:45,945
Aha, super.

529
00:34:48,385 --> 00:34:50,345
Dobré jídlo vás může zachránit.

530
00:34:51,585 --> 00:34:55,545
Ale na vydání kuchařky jsem sama krátká.

531
00:34:56,105 --> 00:34:57,745
Jsem teprve v začátcích.

532
00:34:59,185 --> 00:35:00,345
Proto jsem přišla.

533
00:35:02,425 --> 00:35:04,505
Maggie Beerová také neměla školu.

534
00:35:04,585 --> 00:35:08,505
Někdy to zafunguje ve váš prospěch,
působíte díky tomu přístupněji.

535
00:35:17,025 --> 00:35:20,505
Na začátku jsem vám zalhala.

536
00:35:20,585 --> 00:35:22,185
Neměly jsme se sejít.

537
00:35:24,505 --> 00:35:26,305
Takže jste někoho ukecala?

538
00:35:28,705 --> 00:35:33,065
Chcete tím na mě udělat dojem?
Okouzlit mě? Působit zoufale?

539
00:35:34,225 --> 00:35:35,105
Odhodlaně.

540
00:35:40,265 --> 00:35:41,145
Rozumím.

541
00:35:42,385 --> 00:35:43,665
Dobře.

542
00:35:44,665 --> 00:35:47,785
Zlato? Potřebuju,
abys mi zabookoval hotel.

543
00:35:48,545 --> 00:35:50,745
Večer vařím pro Julie Gibbsovou!

544
00:35:59,425 --> 00:36:01,185
Tak co mi připravíte?

545
00:36:01,265 --> 00:36:02,825
Broskvový koláč.

546
00:36:03,425 --> 00:36:04,865
Veganský.

547
00:36:04,945 --> 00:36:09,145
Vybrala jsem ho, protože broskve
jsem sbírávala u babičky.

548
00:36:09,225 --> 00:36:12,705
- Měla sad za Brisbane.
- Tak na to si připijeme.

549
00:36:13,345 --> 00:36:15,465
- Clare Valley?
- Ano.

550
00:36:17,945 --> 00:36:18,985
Prosím.

551
00:36:56,585 --> 00:36:58,665
Obvykle přidávám nesolené ořechy.

552
00:36:59,425 --> 00:37:01,465
Trochu jste mě zaskočila, Jules.

553
00:37:23,025 --> 00:37:24,505
Jíte červené maso?

554
00:37:25,985 --> 00:37:27,505
- No…
- Asi si objednám.

555
00:37:28,665 --> 00:37:30,945
S tou babičkou jste si to vymyslela?

556
00:37:31,865 --> 00:37:36,265
Broskvím se v Brisbane nedaří.
Jádrové ovoce má raději chladnou zimu.

557
00:37:38,785 --> 00:37:41,505
Jasně. Vlastně to bylo v Tasmánii.

558
00:37:41,585 --> 00:37:42,825
Věčně se stěhovala.

559
00:37:49,745 --> 00:37:53,025
Nebyla jsem jen baculatá.
Spíš klinicky obézní.

560
00:37:53,105 --> 00:37:55,425
Ne že by mě někdo vzal k doktorovi.

561
00:37:55,505 --> 00:37:57,145
Moje máma nevaří.

562
00:37:57,225 --> 00:38:00,585
Moje taky ne. Plechovky a sáčky.

563
00:38:07,105 --> 00:38:09,505
Pamatuju si, jak jsem stála na stoličce.

564
00:38:11,305 --> 00:38:14,225
Vařila jsem těstoviny. Byly mi tak čtyři.

565
00:38:16,185 --> 00:38:18,825
- Spálila jsem si ruku.
- Božínku.

566
00:38:24,265 --> 00:38:26,345
Jakou máte s autory dohodu?

567
00:38:27,025 --> 00:38:30,585
Chci rozhodovat o tom,
jak recepty vypadají.

568
00:38:30,665 --> 00:38:32,225
Jde o spolupráci.

569
00:38:36,145 --> 00:38:38,865
- Máte děti?
- Ne, mám knihy.

570
00:38:38,945 --> 00:38:42,265
Děti mám ráda, ale nikdy je nedojím celé.

571
00:39:01,025 --> 00:39:02,265
Omlouvám se.

572
00:39:13,865 --> 00:39:14,705
Přišla…

573
00:39:18,865 --> 00:39:19,985
Přišla jsem o dítě.

574
00:39:23,865 --> 00:39:24,705
Kdy to bylo?

575
00:39:27,945 --> 00:39:29,265
Těsně před aplikací.

576
00:39:37,865 --> 00:39:39,385
O jedno dítě jsem přišla.

577
00:39:41,185 --> 00:39:43,425
A zasvětila jsem duši jinému.

578
00:39:46,385 --> 00:39:48,065
Z hlubin bolesti

579
00:39:49,265 --> 00:39:50,745
vzešlo požehnání.

580
00:39:54,225 --> 00:39:56,905
Na babiččin sad můžete zapomenout.

581
00:39:58,145 --> 00:40:01,865
Vy jste bojovnice z předměstí.

582
00:40:03,665 --> 00:40:05,105
Bez příkras.

583
00:40:05,905 --> 00:40:07,265
Sušák z oceli.

584
00:40:08,425 --> 00:40:10,905
Celý život jste bojovala

585
00:40:10,985 --> 00:40:14,385
a teď jste matka, co bojuje s rakovinou.

586
00:40:14,985 --> 00:40:17,425
Tyhle recepty nepotřebují pozlátko.

587
00:40:17,505 --> 00:40:20,465
Pro ženu, která je vaří,
jsou čisté a laskavé.

588
00:40:21,065 --> 00:40:21,985
„Chápu vás.“

589
00:40:22,065 --> 00:40:24,745
Snažíte se jim sdělit, že je podržíte.

590
00:40:39,665 --> 00:40:42,545
- Hele, počkej chvíli. To jsi ty?
- Sklapni.

591
00:40:42,625 --> 00:40:46,545
Panečku, zdá se,
že se mezi námi usadila celebrita.

592
00:40:46,625 --> 00:40:48,625
Třeba ti i pořádně zaplatí.

593
00:40:48,705 --> 00:40:51,265
- Můžeme si udělat selfí?
- Nech toho.

594
00:40:51,345 --> 00:40:53,025
Mami, drž se.

595
00:40:53,105 --> 00:40:54,225
Panebože.

596
00:40:54,305 --> 00:40:58,145
Hádejte, koho nominovali na cenu
Zábavná a nebojácná od Cosmo?

597
00:40:58,225 --> 00:40:59,625
- Vážně?
- Jo.

598
00:40:59,705 --> 00:41:02,065
Nevím, co to je, ale chtějí tě tam,

599
00:41:02,145 --> 00:41:04,185
takže jsi asi vyhrála. Gratulky.

600
00:41:04,265 --> 00:41:06,385
- Chceme, nebo nechceme?
- Chceme.

601
00:41:06,465 --> 00:41:09,305
Fajn. Zjistím, jak by ses mohla oháknout.

602
00:41:09,385 --> 00:41:12,305
Chung na týdnu módy
nebo Blake Lively v čemkoli.

603
00:41:12,385 --> 00:41:15,425
Dobře. Poslední rychlá otázka,
než ztratím internet.

604
00:41:16,625 --> 00:41:20,465
- Ty lidi od džusů…
- Koukejte. Je to jak z jiné planety.

605
00:41:20,545 --> 00:41:23,625
To snad ne.
Zdejší komáři jsou pěkný svině.

606
00:41:24,225 --> 00:41:28,705
Myslím, že by od nás měli dostat
definitivní odpověď, Mills.

607
00:41:28,785 --> 00:41:31,465
- Nechci, aby čekali.
- Já nevím.

608
00:41:32,545 --> 00:41:34,745
- Odměna je…
- Na hranici slušnosti.

609
00:41:35,665 --> 00:41:38,345
Ten džus je hrozný. 35 gramů cukru, fuj.

610
00:41:38,825 --> 00:41:39,665
Jo.

611
00:41:39,745 --> 00:41:44,225
- Mohly bychom vyrábět vlastní.
- Ne. K tomu je třeba infrastruktura.

612
00:41:44,305 --> 00:41:47,105
My teď potřebujeme příspěvky, co vydělají.

613
00:41:47,185 --> 00:41:49,665
Příspěvky, co vydělají. Nic jiného.

614
00:41:49,745 --> 00:41:53,025
- Viděla jsi ten odkaz, co jsem poslala?
- Dobrý, mami?

615
00:41:53,985 --> 00:41:55,025
To je ale výhled.

616
00:41:55,105 --> 00:41:57,625
Ta Belle z Melbourne
má aplikaci s recepty.

617
00:41:57,705 --> 00:42:00,785
Nemusíme dělat zrovna aplikaci,
ale možná můžeme.

618
00:42:00,865 --> 00:42:02,025
Fajn, přečtu si to.

619
00:42:02,105 --> 00:42:04,545
Ale ten džus ještě probereme.

620
00:42:04,625 --> 00:42:06,865
Skleněné lahve by vypadaly skvěle.

621
00:42:06,945 --> 00:42:08,745
Příspěvky za peníze, Millo.

622
00:42:16,745 --> 00:42:20,825
Holky, asi dnes zůstanu tady
a tochu si užiju vilu.

623
00:42:20,905 --> 00:42:22,865
Cože? Proč?

624
00:42:23,865 --> 00:42:25,745
Zmeškáš hlavního řečníka.

625
00:42:25,825 --> 00:42:29,905
Víš, zase mám ty svoje bolesti.

626
00:42:29,985 --> 00:42:30,825
Jaké bolesti?

627
00:42:31,905 --> 00:42:34,305
No, není to přímo bolest. Prostě jsem…

628
00:42:35,145 --> 00:42:36,545
Jen trochu zacpaná.

629
00:42:36,625 --> 00:42:39,265
Ale ne, Tam. Chceš přinést nějaké švestky?

630
00:42:39,345 --> 00:42:41,425
- Nebo projímadlo?
- Projímadlo ne.

631
00:42:41,505 --> 00:42:44,065
- Jo, stejně nefungují.
- Cože?

632
00:42:45,665 --> 00:42:48,105
Mami, řekni, že sis ho nevzala.

633
00:42:48,185 --> 00:42:50,265
Byla to jen projímavá čokoláda.

634
00:42:50,345 --> 00:42:51,905
Je šíleně nezdravá.

635
00:42:51,985 --> 00:42:53,425
Proč jsi to udělala?

636
00:42:54,545 --> 00:42:56,945
Fajn, do koupelny. Kalhoty dolů. Hned.

637
00:42:57,025 --> 00:43:00,065
- Tohle je moje parketa.
- Proboha. Milly?

638
00:43:01,945 --> 00:43:03,305
Kalhoty dolů?

639
00:43:09,265 --> 00:43:11,785
Potřebuju vymyslet, kam s tím.

640
00:43:11,865 --> 00:43:13,705
Zlato, nic mi není.

641
00:43:13,785 --> 00:43:15,505
Běž na ten večírek, prosím.

642
00:43:15,585 --> 00:43:19,385
Perfektní. Tak šup, lehni si.
Tady tě nikdo neuvidí.

643
00:43:21,105 --> 00:43:25,345
- Tak jo, nemusím to vidět, budu nahoře.
- Jak dlouho tě to trápí?

644
00:43:25,425 --> 00:43:27,425
Protože ji nenecháš vydechnout.

645
00:43:27,505 --> 00:43:29,625
Dej mámě pokoj, zvrhlice jedna.

646
00:43:33,545 --> 00:43:34,945
- Dobrý?
- Dobrý.

647
00:43:47,225 --> 00:43:48,465
Nemělo by to bolet.

648
00:43:50,985 --> 00:43:53,025
Mami? Slyšíš?

649
00:43:53,105 --> 00:43:55,825
Tohle nedělej. Co to děláš? Slyšíš? Mami!

650
00:44:02,345 --> 00:44:03,945
Potřebuju doktora.

651
00:44:04,025 --> 00:44:05,705
Sanitku, prosím.

652
00:44:06,705 --> 00:44:07,825
Vila číslo osm.

653
00:44:14,465 --> 00:44:16,785
Ahoj, Joe. Tudy.

654
00:44:18,865 --> 00:44:21,505
- Ahoj.
- Ahoj.

655
00:44:21,585 --> 00:44:24,745
- Ahoj. Klid, nic mi není, drahoušku.
- Je v pořádku.

656
00:44:28,985 --> 00:44:33,425
- Jen jsme se trochu zasekly. Viď?
- Jo.

657
00:44:34,865 --> 00:44:37,465
Spodní část střeva byla zasažena nejvíce,

658
00:44:37,545 --> 00:44:39,505
ale tady nám něco překáží.

659
00:44:44,705 --> 00:44:47,385
Necháme si vás tu přes noc.
Budeme hydratovat.

660
00:44:47,465 --> 00:44:48,945
Zítra přijde specialista,

661
00:44:49,025 --> 00:44:51,065
řekne vám, co s tou překážkou.

662
00:44:51,145 --> 00:44:53,465
- Vymyslíte postup.
- Děkuju.

663
00:44:53,545 --> 00:44:55,185
Máte výsledky biopsie?

664
00:44:55,905 --> 00:44:57,265
Ještě ne.

665
00:44:57,345 --> 00:45:00,425
- Je to rakovinné?
- Počkáme na biopsii.

666
00:45:00,505 --> 00:45:03,985
Naše rodina má s onkology
spoustu negativních zkušeností.

667
00:45:04,065 --> 00:45:06,665
Kde ho školili? Podle jaké metodiky?

668
00:45:06,745 --> 00:45:07,705
Zjistím vám to.

669
00:45:07,785 --> 00:45:11,865
Raději bych tu překážku
odstranila přirozeně než operačně.

670
00:45:12,465 --> 00:45:15,105
Kávové klystýry
jako zdravotník nedoporučuji.

671
00:45:15,185 --> 00:45:17,465
Nedávno tu byl člověk s popáleninami.

672
00:45:17,545 --> 00:45:19,385
Tak to neprovedl správně.

673
00:45:19,465 --> 00:45:21,345
Úžasně posiluje imunitu…

674
00:45:21,425 --> 00:45:22,985
Způsobuje proktokolitidu,

675
00:45:23,065 --> 00:45:25,705
neustálý průjem,
krvácení do střev, což může…

676
00:45:25,785 --> 00:45:29,025
Dělám si jich pět denně.
Nic z toho jsem nezaznamenala.

677
00:45:40,825 --> 00:45:42,465
RAKOVINA TLUSTÉHO STŘEVA

678
00:46:04,265 --> 00:46:06,705
Máme tři doktory. Špičkoví odborníci.

679
00:46:06,785 --> 00:46:10,265
Všichni rádi potvrdí,
že rakovina mozku se stravou nevyléčí.

680
00:46:10,345 --> 00:46:13,785
Můžou se přetrhnout,
aby dosvědčili, že ty pindy, co hlásá,

681
00:46:13,865 --> 00:46:15,785
jsou jen nebezpečné pohádky.

682
00:46:15,865 --> 00:46:17,665
Já pohádky k chemošce ráda.

683
00:46:17,745 --> 00:46:21,025
Aby dokázali určit,
zda předstírá diagnózu a uzdravení,

684
00:46:21,105 --> 00:46:22,745
potřebují lékařské záznamy.

685
00:46:22,825 --> 00:46:25,705
Kdybychom na ni zatlačili,
aby nám je poskytla,

686
00:46:25,785 --> 00:46:28,785
stejně nám žádný doktor neřekne,
co v nich je,

687
00:46:28,865 --> 00:46:30,425
váže je lékařský slib.

688
00:46:30,505 --> 00:46:33,945
- Jasně.
- A tys ji sledovala, Luce?

689
00:46:34,025 --> 00:46:34,985
Pořád sleduje.

690
00:46:35,665 --> 00:46:37,265
Líbí se mi její recepty.

691
00:46:37,345 --> 00:46:39,665
Nechápu, proč by se výživa nemohla…

692
00:46:40,865 --> 00:46:44,265
Nic není potvrzené.
Nevědí, jestli to předstírá.

693
00:46:44,345 --> 00:46:46,425
Ale víme. Jen o tom nemůžeme psát.

694
00:46:47,705 --> 00:46:52,385
Každopádně…
Už víte, jaký druh porodu zvolíte?

695
00:46:52,905 --> 00:46:55,185
Veřejná nemocnice, nebo soukromá?

696
00:46:55,265 --> 00:46:58,265
Rozhodně chci porodit ve vodě.

697
00:46:58,345 --> 00:47:00,225
Rádi bychom to zvládli doma.

698
00:47:00,305 --> 00:47:04,145
Je možné, že to nepůjde.
Jsme otevření jiným možnostem.

699
00:47:04,225 --> 00:47:07,265
Chci se zaměřit na čtvrtý trimestr.

700
00:47:07,345 --> 00:47:11,185
Všichni jsou posedlí porodem,
ale ten trvá jen jeden den.

701
00:47:11,265 --> 00:47:12,865
Jo, děti jsou napořád.

702
00:47:13,505 --> 00:47:15,785
- Jako štěňata.
- Nejen na Štědrý den.

703
00:47:15,865 --> 00:47:17,345
Nebudeš to jíst?

704
00:47:29,265 --> 00:47:30,545
Bylo to fajn.

705
00:47:31,785 --> 00:47:34,665
Co tě bavilo nejvíc?
Příspěvky na péči o děti?

706
00:47:34,745 --> 00:47:37,345
Kontakt kůže na kůži po porodu zněl sexy.

707
00:47:37,945 --> 00:47:38,945
Ale není.

708
00:47:43,545 --> 00:47:44,385
Promiň.

709
00:47:47,265 --> 00:47:48,105
Za co?

710
00:47:57,105 --> 00:47:59,225
Nenecháme nějaké zamrazit?

711
00:47:59,305 --> 00:48:03,665
- Vím, žes to chtěl.
- Nepřemýšlel jsem o tom.

712
00:48:03,745 --> 00:48:07,985
Jestli mi stávkuje srdce,
moje vajíčka to mají spočítaný.

713
00:48:08,585 --> 00:48:11,625
Nebudou ani žlutá, jen šedá a smradlavá.

714
00:48:12,905 --> 00:48:14,065
Na to je čas.

715
00:48:14,905 --> 00:48:17,305
Nejdřív se postaráme o zybtek.

716
00:48:19,625 --> 00:48:23,545
- Neprojdeme se po zahradách?
- Můžeme jít na tramvaj, prosím?

717
00:48:23,625 --> 00:48:26,585
Brzo jsem vstával, jsem vyřízenej.

718
00:48:30,625 --> 00:48:32,185
Evropa, Jihovýchodní Asie,

719
00:48:32,265 --> 00:48:34,385
byla jsem tři měsíce v Indii.

720
00:48:34,465 --> 00:48:37,185
- Já plánuju Jižní Ameriku.
- Vážně?

721
00:48:37,265 --> 00:48:39,385
Jo. Pronajmu staré Ducati

722
00:48:39,465 --> 00:48:43,465
a projedu celou zemi skrz naskrz.

723
00:48:43,545 --> 00:48:46,025
- Skvělý.
- Jo, musím trochu šetřit.

724
00:48:46,105 --> 00:48:48,785
- Kvůli čemu tam jedeš?
- Chci hlavně…

725
00:48:51,185 --> 00:48:52,345
To zní skvěle.

726
00:49:00,585 --> 00:49:02,505
Chci jet do Jižní Ameriky.

727
00:49:04,105 --> 00:49:06,545
Dobrý nápad. Zabookujeme to.

728
00:49:07,065 --> 00:49:08,985
- Fakt?
- Jo.

729
00:49:10,545 --> 00:49:12,745
Můžeme to naplánovat po příští dávce.

730
00:49:12,825 --> 00:49:17,145
Fajn. Až na to, že příští dávka
mi může vyřadit další tepnu,

731
00:49:17,225 --> 00:49:19,345
kterou by pak museli spravovat.

732
00:49:19,425 --> 00:49:22,425
- Nechápu, proč jsi na mě naštvaná.
- Protože.

733
00:49:23,225 --> 00:49:25,865
Jsi tak neskutečně předvídatelný.

734
00:49:26,665 --> 00:49:29,985
To tvé posedlé pobíhání kolem
kvůli tomu článku.

735
00:49:30,065 --> 00:49:32,545
Musím ji proklepnout, Luce.

736
00:49:32,625 --> 00:49:34,305
- Je to moje práce.
- Není.

737
00:49:35,345 --> 00:49:38,225
- Co chceš, abych udělal?
- Sbal si kufr.

738
00:49:38,985 --> 00:49:39,985
Fajn, dobře.

739
00:49:41,905 --> 00:49:42,745
Mám dost.

740
00:49:44,265 --> 00:49:46,545
Mám už těch doktorů po krk.

741
00:49:46,625 --> 00:49:47,905
To je nám všem jasné.

742
00:49:47,985 --> 00:49:50,945
Přístup k takové
lékařské péči je privilegium.

743
00:49:51,025 --> 00:49:52,585
Nezkoušej mě poučovat!

744
00:49:56,625 --> 00:49:59,625
Nechci jen čekat,
až milostivě dokončíš článek.

745
00:49:59,705 --> 00:50:04,345
Nemám čas. Sedím v křesle
a žilou do mě perou to svinstvo.

746
00:50:04,425 --> 00:50:05,785
„Hodná holka, Lucy.“

747
00:50:05,865 --> 00:50:08,785
Tak co Machu Picchu? To zní zábavně.

748
00:50:08,865 --> 00:50:11,625
Jo, můžeme si dát pár Pisco Sours,

749
00:50:11,705 --> 00:50:14,265
vyléčit rakovinu
v patagonské chýši z bláta.

750
00:50:14,345 --> 00:50:15,305
Třeba.

751
00:50:15,385 --> 00:50:18,105
V Peru je místo,
kde lidem pomáhají přijmout…

752
00:50:18,185 --> 00:50:20,145
- Přijmout co, Luce?
- Já nevím.

753
00:50:20,225 --> 00:50:23,665
- Výborně.
- Taky chci plout po Amazonce.

754
00:50:23,745 --> 00:50:24,945
S růžovými delfíny.

755
00:50:25,025 --> 00:50:28,345
Tvůj stav se zhoršuje
každou minutou, kdy se neléčíš.

756
00:50:28,425 --> 00:50:32,745
Dobře, podívej, vím, že je to na prd.

757
00:50:32,825 --> 00:50:35,745
Vím, že je to úplně zkurvený, jasný?

758
00:50:35,825 --> 00:50:40,025
Ale můžeme tomu dát šanci, zkusit to. Ano?

759
00:50:40,105 --> 00:50:43,665
Je mi fakt líto,
že je to pro tebe tak děsivý.

760
00:50:45,465 --> 00:50:46,625
Zkusila jsem to.

761
00:50:48,505 --> 00:50:51,865
- Nezabralo to.
- Léčba ještě neskončila, Lucy.

762
00:50:51,945 --> 00:50:53,825
Ještě jsme neskončili.

763
00:50:53,905 --> 00:50:56,625
Nemůžeš s tím praštit,
protože je to těžký.

764
00:50:57,745 --> 00:51:00,745
Mrzí mě to, jasný? Nemyslím, že přeháním.

765
00:51:00,825 --> 00:51:02,185
Nechci, abys umřela.

766
00:51:03,225 --> 00:51:06,985
To je úplně normální reakce.
Nechci, abys umřela.

767
00:51:08,985 --> 00:51:10,265
Nejde ti o mě.

768
00:51:12,065 --> 00:51:13,305
Jde ti o sebe.

769
00:51:15,665 --> 00:51:16,905
Copak to nevidíš?

770
00:51:40,665 --> 00:51:43,065
CENA COSMOPOLITAN, ZÁBAVNÁ A NEBOJÁCNÁ

771
00:51:43,145 --> 00:51:44,425
BLAHOPŘEJU! ARLO

772
00:51:44,505 --> 00:51:46,425
HODNĚ ŠTĚSTÍ

773
00:51:55,505 --> 00:51:57,025
- A je to.
- Děkuju.

774
00:51:58,745 --> 00:52:00,785
Je úžasný, Jules.

775
00:52:00,865 --> 00:52:02,705
Jak jste to věděla? Miluju ho.

776
00:52:04,425 --> 00:52:06,985
Já vím, já taky. Kéž byste tu byla.

777
00:52:09,825 --> 00:52:12,425
- Není to…
- Vílí princezna?

778
00:52:12,505 --> 00:52:14,345
Ne. Vládkyně.

779
00:52:14,425 --> 00:52:17,305
Taky jsem si na ně půjčila, takže…

780
00:52:17,385 --> 00:52:19,345
- Jsem jak hromotluk.
- Ticho.

781
00:52:19,425 --> 00:52:20,265
Hmm.

782
00:52:21,585 --> 00:52:22,425
Mě se to líbí.

783
00:52:24,025 --> 00:52:24,905
Musím běžet.

784
00:52:26,065 --> 00:52:27,665
Popřejeme mámě dobrou noc.

785
00:52:28,145 --> 00:52:29,785
- Ahoj, broučku.
- Ahoj.

786
00:52:30,865 --> 00:52:33,545
- Co myslíš?
- Vypadáš jako princezna!

787
00:52:33,625 --> 00:52:35,985
Jo. Budou tam kamery?

788
00:52:39,945 --> 00:52:41,185
Spousta kamer.

789
00:52:44,905 --> 00:52:47,825
Milla Blakeová, Léčení zelený kámen.

790
00:52:48,345 --> 00:52:51,105
Margot Fergusonová,
Steministický kolektiv.

791
00:52:51,825 --> 00:52:54,825
Belle Gibsonová, Celistvá spíž.

792
00:52:54,905 --> 00:53:01,025
A vítězkou ceny Cosmopolitanu
Zábavná a nebojácná za rok 2013

793
00:53:01,105 --> 00:53:04,545
pro podnikající ženy je Belle Gibsonová,

794
00:53:04,625 --> 00:53:07,305
zakladatelka Celistvé spíže.

795
00:53:17,745 --> 00:53:19,625
Mám jí podrazit nohy?

796
00:53:30,065 --> 00:53:33,705
Zábavná a nebojácná? To beru.

797
00:53:37,105 --> 00:53:40,345
Posledních pár let
byl můj život jako houpačka.

798
00:53:41,385 --> 00:53:43,425
Spousta z vás jistě ví,

799
00:53:43,505 --> 00:53:47,145
že mi před třemi lety
zjistili smrtelný nádor na mozku.

800
00:53:47,745 --> 00:53:48,665
Já ji znám.

801
00:53:53,705 --> 00:53:54,985
Nevíte ovšem,

802
00:53:55,585 --> 00:53:58,305
protože se o tom
v naší společnosti nemluví,

803
00:54:00,865 --> 00:54:06,745
že jsem před nedávnem přišla o dítě
v téměř 24. týdnu těhotenství.

804
00:54:09,825 --> 00:54:12,945
O jedno dítě jsem přišla
a zasvětila jsem duši jinému.

805
00:54:15,345 --> 00:54:19,625
Z hlubin bolesti vzešlo požehnání.

806
00:54:23,905 --> 00:54:27,425
O jedno dítě jsem přišla.
A zasvětila jsem duši jinému.

807
00:54:33,185 --> 00:54:35,265
Celistvá spíž se zrodila…

808
00:54:38,185 --> 00:54:40,385
z nepředstavitelného smutku.

809
00:54:40,465 --> 00:54:41,625
Z nepředstavi…

810
00:54:44,225 --> 00:54:46,025
nepředstavitelného smutku.

811
00:54:50,065 --> 00:54:50,985
Ale také…

812
00:54:54,225 --> 00:54:55,465
z lásky.

813
00:54:58,785 --> 00:55:01,345
Z nepředstavitelného smutku…

814
00:55:05,545 --> 00:55:06,785
ale také…

815
00:55:08,545 --> 00:55:09,745
z lásky.

816
00:55:13,505 --> 00:55:16,305
Láska mi dává sílu,

817
00:55:18,185 --> 00:55:22,865
proměňuje mě, pohání mě a každého z nás.

818
00:55:23,625 --> 00:55:26,145
Pokud k tomu najdeme odvahu.

819
00:55:40,745 --> 00:55:44,505
- Byla jsi na mé akci v Brisbane, viď?
- Jo, přesně tak.

820
00:55:44,585 --> 00:55:46,225
Myslím, že jen krátce.

821
00:55:46,945 --> 00:55:47,985
A ta aplikace?

822
00:55:48,065 --> 00:55:51,185
Jak jsi na to přišla? Je to úžasný nápad.

823
00:55:51,265 --> 00:55:54,025
Prostě jsem přemýšlela, co lidé potřebují.

824
00:55:54,105 --> 00:55:57,905
Kontaktovali tě z Applu?
Kolují o tom zvěsti.

825
00:55:57,985 --> 00:55:59,345
- Do háje.
- Blahopřeju.

826
00:55:59,425 --> 00:56:01,905
Děkuju moc. Zrovna se mi ozvali.

827
00:56:01,985 --> 00:56:03,705
- Bude to na dlouho.
- Jasně.

828
00:56:03,785 --> 00:56:05,225
Chci tvou knihu.

829
00:56:05,305 --> 00:56:08,745
Pořád běhám po knihkupectvích,
ale nikde ji nemůžu sehnat.

830
00:56:08,825 --> 00:56:10,385
Jo, rychle se vyprodala.

831
00:56:11,345 --> 00:56:13,385
Podepsala jsem smlouvu s Julie.

832
00:56:14,145 --> 00:56:15,625
- Gibbsovou?
- Jo.

833
00:56:15,705 --> 00:56:18,625
- Je z Penguinu.
- Teda, ta je skvělá. Gratuluju.

834
00:56:18,705 --> 00:56:21,905
Nevěděla jsem, že platí zálohu.
Psala bych zadarmo.

835
00:56:21,985 --> 00:56:23,985
Jsem tak vděčná.

836
00:56:24,065 --> 00:56:26,345
- Já taky.
- Tak vděčná.

837
00:56:27,665 --> 00:56:29,705
Tak jo, už poběžím. Džus čeká.

838
00:56:29,785 --> 00:56:32,945
Hirsche jsem zkoušela. Nevydržela jsem to.

839
00:56:33,025 --> 00:56:34,225
Je to závazek.

840
00:56:34,865 --> 00:56:37,745
Klystýry. Chci říct, ty vůbec nepáchneš.

841
00:56:39,425 --> 00:56:42,505
Ne, voníš úžasně. Já jsem strašně páchla.

842
00:56:46,185 --> 00:56:47,865
- Zavolám si taxík.
- Počkej.

843
00:56:47,945 --> 00:56:52,145
Promiň, myslím, že bych tu měla zůstat
a pokecat s lidma z Cosma,

844
00:56:52,225 --> 00:56:54,065
přecejen o tobě chtějí psát.

845
00:56:54,145 --> 00:56:56,585
Zůstaň tu, prosím. Nikoho tu neznám.

846
00:56:56,665 --> 00:56:58,465
- Promiň, já…
- Jen si to užij.

847
00:56:58,545 --> 00:57:01,865
- Pořádně se bav. Nechci tě nudit.
- Určitě?

848
00:57:02,505 --> 00:57:03,545
- Jasně.
- Dobře.

849
00:57:05,025 --> 00:57:05,865
Tak jo.

850
00:57:07,065 --> 00:57:08,265
Je v pohodě?

851
00:57:08,945 --> 00:57:11,825
Jasně. Jo, nic jí není.

852
00:57:12,505 --> 00:57:14,305
Není to žádné tajemství.

853
00:57:14,385 --> 00:57:16,985
Její mámě právě zjistili rakovinu střev.

854
00:57:18,025 --> 00:57:21,385
Bude v pořádku, jen jsou si hodně blízké.

855
00:57:23,425 --> 00:57:24,745
Pitomá rakovina.

856
00:57:25,465 --> 00:57:26,785
Svině jedna.

857
00:57:54,545 --> 00:57:56,385
BELLE GIBSONOVÁ

858
00:57:58,385 --> 00:58:01,065
KDE BELLE GIBSONOVÁ VYRŮSTALA?

859
00:58:05,825 --> 00:58:08,265
BELLE GIBSONOVÁ BRISBANE

860
00:58:21,265 --> 00:58:23,305
BELLE GIBSONOVÁ PŘEKONALA RAKOVINU

861
00:58:28,025 --> 00:58:30,185
ZEMŘELA JSEM NA SRDEČNÍ ZÁSTAVU

862
00:58:30,265 --> 00:58:32,225
Neviděl jsem ani cent.

863
00:58:32,945 --> 00:58:36,945
Tvrdí, že díky rakovině mozku zapomíná.

864
00:58:37,025 --> 00:58:38,985
Jo, naštvalo mě to. Naštvalo.

865
00:58:39,065 --> 00:58:41,985
Přemýšlel jsem o tom pořád dokola.

866
00:58:42,065 --> 00:58:44,665
Užíralo mě to. A pak…

867
00:58:46,265 --> 00:58:47,545
ZABLOKOVAT

868
00:58:48,265 --> 00:58:49,465
Bum.

869
00:58:49,545 --> 00:58:51,185
Jsi z Melbourne, Lenny?

870
00:58:52,625 --> 00:58:53,665
Ne, z Brisbane.

871
00:58:54,425 --> 00:58:57,345
Poznali jsme se
už před deseti lety, sakra.

872
00:58:59,585 --> 00:59:02,705
Lenny! Teď já, vyfoť mě!

873
00:59:02,785 --> 00:59:05,025
Možná jsme spolu něco měli. Krátce.

874
00:59:05,105 --> 00:59:05,945
Už nevím.

875
00:59:06,625 --> 00:59:07,705
Ne, jen pusa.

876
00:59:08,225 --> 00:59:10,425
Nic nevhodného. Ve vší počestnosti.

877
00:59:11,665 --> 00:59:15,185
Hele, mám z prstů tampóny! Co to sakra je?

878
00:59:15,265 --> 00:59:17,265
Ta děvka je odporná!

879
00:59:19,785 --> 00:59:23,225
Právě jsem se probudila
z něčeho jako kóma.

880
00:59:23,305 --> 00:59:26,225
Doktor mi řekl,
že jsem prodělala zástavu srdce

881
00:59:26,305 --> 00:59:28,665
a na necelé tři minuty umřela.

882
00:59:29,305 --> 00:59:32,145
Ukázalo se, že mám tekutinu v osrdečníku,

883
00:59:32,225 --> 00:59:34,185
to je vak, co obaluje srdce.

884
00:59:34,265 --> 00:59:36,865
Potřebuju nový ventil
nebo přestane pumpovat.

885
00:59:36,945 --> 00:59:39,105
Mám obří modřinu od defibrilátorů,

886
00:59:39,185 --> 00:59:41,425
jak se mi snažili nahodit vědomí.

887
00:59:42,025 --> 00:59:44,865
- Ví někdo, jak se jmenuje?
- Tamponový prsty.

888
00:59:44,945 --> 00:59:46,945
Podařilo se, už nejsem na JIPce.

889
00:59:47,025 --> 00:59:51,105
Nechali mě ve vozíku,
díky morfiu jsem byla úplně mimo.

890
00:59:51,185 --> 00:59:54,865
Nebyla jsi minulý týden těhotná?
Ne, to byla leukémie. Lolz.

891
00:59:54,945 --> 00:59:57,545
- Zavolejte sanitku.
- Snad jsi v pořádku.

892
00:59:58,265 --> 01:00:00,105
Panebože.

893
01:00:01,465 --> 01:00:04,065
- Proč by to…
- Já nevím.

894
01:00:04,585 --> 01:00:07,385
Ale je to zatraceně velká náhodna, ne?

895
01:00:07,465 --> 01:00:10,305
- Říkal jste, že rakovinu měla.
- Jo.

896
01:00:11,225 --> 01:00:12,945
Proč si to myslíte?

897
01:00:13,025 --> 01:00:14,985
Máma dělá v domovech důchodců.

898
01:00:15,585 --> 01:00:18,865
V těch domech to tak specificky páchne.

899
01:00:20,105 --> 01:00:23,905
- Pach smrti, jako hniloba.
- Belle takhle páchla?

900
01:00:23,985 --> 01:00:26,585
To si pište. Šíleně.

901
01:00:27,265 --> 01:00:30,465
Jo, hodně jsem o tom přemýšlel, jasný?

902
01:00:31,065 --> 01:00:32,065
Všichni zkapeme.

903
01:00:34,585 --> 01:00:37,785
Jasný? Ale pro vás a pro mě,
pro většinu lidí,

904
01:00:38,545 --> 01:00:39,465
je to moc.

905
01:00:40,305 --> 01:00:42,665
Nedokážeme si to představit.

906
01:00:42,745 --> 01:00:46,505
Utíkáme od toho,
snažíme se to utlumit, rozptýlit se.

907
01:00:47,425 --> 01:00:51,505
Ale lidi, co jsou opravdu nemocní,
co vědí, že umírají,

908
01:00:52,265 --> 01:00:55,745
co otevřeli oči
a snaží se tomu čelit, brácho,

909
01:00:56,625 --> 01:00:58,625
ti houpou nohama na slunci.

910
01:00:58,705 --> 01:01:00,185
Dívají se nahoru, dolů,

911
01:01:00,265 --> 01:01:02,985
snaží si uzmout trochu klidu,
než se uloží.

912
01:01:04,745 --> 01:01:07,505
Buď to, nebo jsou z nich krysy v kleci.

913
01:01:08,905 --> 01:01:09,785
V koutě.

914
01:01:10,785 --> 01:01:12,065
Serou si do kalhot.

915
01:01:14,745 --> 01:01:17,105
Vědí, že zatraceně trpí.

916
01:01:17,185 --> 01:01:18,625
Vědí, že umírají.

917
01:01:21,865 --> 01:01:23,185
Taková je Belle.

918
01:01:27,545 --> 01:01:31,265
Upřímně mě to děsí,
člověk začne pochybovat o jádru věci,

919
01:01:31,345 --> 01:01:33,385
o všem, co tvoří jeho osobnost.

920
01:01:34,425 --> 01:01:36,545
Však víte, jsem blondýna,

921
01:01:37,425 --> 01:01:39,305
mám hnědé oči,

922
01:01:40,625 --> 01:01:41,905
mám rakovinu.

923
01:01:42,665 --> 01:01:45,625
Když člověku některé
složitější aspekty seberete,

924
01:01:46,665 --> 01:01:48,665
je to skličující.

925
01:01:49,465 --> 01:01:51,945
Nestojím o soucit.

926
01:01:53,265 --> 01:01:54,825
Chci, aby si lidé řekli:

927
01:01:55,785 --> 01:01:58,585
„Jo. Je také jen člověk.

928
01:01:59,425 --> 01:02:00,985
Hodně si toho prožila.

929
01:02:02,105 --> 01:02:03,665
Nebyl to snadný život."

930
01:02:04,145 --> 01:02:08,265
Ano, některé věci jsme probrali
s vaší matkou a otcem.

931
01:02:17,105 --> 01:02:20,945
S Andrewem? To není můj otec.
Poznala ho před pěti lety.

932
01:02:21,025 --> 01:02:23,025
Chcete to zahrnout do článku?

933
01:02:23,105 --> 01:02:24,825
Jo, Anais, odbočujete.

934
01:02:24,905 --> 01:02:27,545
Chceme si udělat ucelený obrázek.

935
01:02:28,265 --> 01:02:31,785
Co říkala? Co vám o mně řekla?

936
01:02:31,865 --> 01:02:34,545
Je to patologická lhářka a fantastka.

937
01:02:34,625 --> 01:02:38,505
Ty jedovatý kecy otisknout nesmíte.
Máte být důvěryhodný časopis,

938
01:02:38,585 --> 01:02:40,145
který nikdo ani nečte.

939
01:02:40,665 --> 01:02:42,985
Víte to? Nikdo vás nečte.

940
01:02:43,985 --> 01:02:45,825
Vaše práce je irelevantní.

941
01:02:46,545 --> 01:02:48,665
Časopisy jsou irelevantní.

942
01:02:48,745 --> 01:02:51,265
Odpočívejte v zasraným pokoji.

943
01:03:47,025 --> 01:03:50,785
Překlad titulků: Lucie Strakatá

