1
00:00:06,105 --> 00:00:09,305
Minden más lett volna,
ha Millával egy városban élünk.

2
00:00:09,385 --> 00:00:10,985
Nyisd ki a kurva ajtót!

3
00:00:11,065 --> 00:00:13,545
A neten ismerkedtünk meg,
de úgy összebarátkoztunk.

4
00:00:13,625 --> 00:00:16,865
- Megértettük egymást.
- Hallgassunk az orvosokra!

5
00:00:16,945 --> 00:00:19,825
Értesz hozzá?
Semmit sem néztél meg, amit küldtem.

6
00:00:19,905 --> 00:00:22,385
A könyv nélkül nincs értelme itt lenned.

7
00:00:22,465 --> 00:00:25,825
- Ma megveszed a könyvet.
- Azt mondtad, olvastad.

8
00:00:25,905 --> 00:00:27,425
A cikkeket olvastam.

9
00:00:27,505 --> 00:00:29,185
Mindenekelőtt tudnotok kell,

10
00:00:29,265 --> 00:00:32,305
hogy Belle-nek nincsenek barátai.
Csak gazdatestei.

11
00:00:33,025 --> 00:00:34,425
És veled mi újság?

12
00:00:34,505 --> 00:00:36,705
- Egészségügyileg?
- Nem.

13
00:00:37,385 --> 00:00:40,185
Azt hiszem, szeretnék még egy babát.

14
00:00:40,265 --> 00:00:42,825
Belle vagyok. Belle Gibson?

15
00:00:42,905 --> 00:00:46,225
Belle Gibson
csak színleli a rákdiagnózisát.

16
00:00:46,305 --> 00:00:49,105
- Miért vagy ilyen hülye?
- Miért kiabálsz?

17
00:00:49,185 --> 00:00:53,185
Appot akarok csinálni.
Receptekkel, egészségügyi tanácsokkal.

18
00:00:53,265 --> 00:00:54,425
Mint egy coach.

19
00:00:54,505 --> 00:00:55,785
Vagy egy barát.

20
00:00:55,865 --> 00:00:58,345
A valaha volt legjobb barátod.

21
00:01:00,305 --> 00:01:07,225
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN.
EGYES SZEREPLŐK ÉS ESEMÉNYEK KITALÁLTAK.

22
00:01:15,145 --> 00:01:18,105
Ez egy hazugságon alapuló,
majdnem igaz történet.

23
00:01:18,785 --> 00:01:22,865
Pár nevet megváltoztattunk,
és kitaláltunk néhány karaktert. Ami…

24
00:01:23,865 --> 00:01:25,065
Hek?

25
00:01:25,865 --> 00:01:28,145
Számít? Kéne, hogy számítson?

26
00:01:28,225 --> 00:01:30,145
Álhír. Posztigazság.

27
00:01:30,225 --> 00:01:34,225
Szétkúrjuk a tényeket, és megválogatjuk,
mely tudományokban hiszünk.

28
00:01:35,745 --> 00:01:36,665
Hek?

29
00:01:37,425 --> 00:01:39,585
A történetek célja, hogy összekössenek.

30
00:01:39,665 --> 00:01:43,105
De mivel kényszeresen
dramatizáljuk a hősök útját,

31
00:01:43,185 --> 00:01:46,345
a jófiúkét, rosszfiúkét…
Nem gondolkodunk objektívan.

32
00:01:46,425 --> 00:01:48,385
Hek! Minden rendben odabent?

33
00:01:48,465 --> 00:01:51,145
Belle Gibson nem kapott pénzt ezért.

34
00:01:55,465 --> 00:01:58,585
Készen állsz? Nem kell aggódnod.

35
00:01:58,665 --> 00:02:02,225
Elbűvölőnek sem kell lenned.
Röviden válaszolj, ne csacsogj!

36
00:02:02,305 --> 00:02:03,545
Aludtál az éjjel?

37
00:02:04,225 --> 00:02:05,865
Igen. Miért?

38
00:02:05,945 --> 00:02:09,385
- Fanszőrzet van a mellkasodon.
- Borotválkoztam.

39
00:02:09,465 --> 00:02:12,105
A megbeszélt kérdésekre számíthatunk?

40
00:02:12,185 --> 00:02:15,705
Tegnap kettőkor
átküldtem egy frissített verziót.

41
00:02:15,785 --> 00:02:18,985
Hadd jegyezzem meg, Anais,
hogy a körülmények ellenére

42
00:02:19,065 --> 00:02:20,705
imádom a Women's Weeklyt!

43
00:02:20,785 --> 00:02:23,305
Szürreális számomra ez az élmény!

44
00:02:23,385 --> 00:02:27,345
A nagymamám akkor is előfizetett,
amikor meg sem engedhette magának.

45
00:02:27,425 --> 00:02:30,665
Amikor még nem tudtam olvasni,
a képeket nézegettem.

46
00:02:30,745 --> 00:02:32,905
És elképzeltem, milyen lenne,

47
00:02:32,985 --> 00:02:36,305
ha elég érdekes lennék ahhoz,
hogy valaki rólam is írjon.

48
00:02:37,225 --> 00:02:39,305
Hatalmas rajongó vagyok.

49
00:02:40,225 --> 00:02:42,625
Mesélj egy kicsit magadról!

50
00:02:42,705 --> 00:02:44,825
Oké. Mire vagy kíváncsi?

51
00:02:45,425 --> 00:02:49,185
Nos, Mérleg vagyok, Bak aszcendenssel.

52
00:02:50,865 --> 00:02:53,465
És sosem volt apám.

53
00:02:54,225 --> 00:02:57,545
Nem azért mondom,
hogy sajnáltassam magam, de így van.

54
00:02:58,905 --> 00:03:03,865
De voltak apafigurák az életemben,
akik terelgettek és formáltak.

55
00:03:03,945 --> 00:03:07,505
Azt akartuk, hogy a szoftverünk
erővel ruházza fel az embert.

56
00:03:07,585 --> 00:03:10,305
Abból indultunk ki,
hogy mit látnánk szívesen.

57
00:03:10,385 --> 00:03:13,705
Szeretem a jó ötleteket.
Nem tudok nemet mondani.

58
00:03:13,785 --> 00:03:17,705
Megszállottan összpontosíts
a valódi problémák megoldására!

59
00:03:17,785 --> 00:03:19,225
Olyat teremts, ami kell!

60
00:03:19,305 --> 00:03:23,185
A jó hír, hogy ehhez ma
nem kell gyárat nyitni. Elég egy böngésző.

61
00:03:23,265 --> 00:03:27,625
A net nem szünteti meg
a járványokat vagy a szegénységet.

62
00:03:27,705 --> 00:03:31,425
De segíti az információáramlást
és az emberek tájékozottságát.

63
00:03:32,305 --> 00:03:35,345
Ha tájékozottak vagyunk,
jobb döntéseket hozhatunk.

64
00:03:35,425 --> 00:03:36,825
Igen, nagyon jó!

65
00:03:36,905 --> 00:03:39,185
Van útmutató az egészséges életmódhoz,

66
00:03:39,265 --> 00:03:40,625
receptátalakító

67
00:03:40,705 --> 00:03:43,385
és egy nagyon cuki bevásárlólista-funkció.

68
00:03:43,465 --> 00:03:47,425
De a lényeg az 50 gluténmentes,
paleo és vegán recept.

69
00:03:47,505 --> 00:03:50,065
Szükségem lenne egy fotós tehetségre.

70
00:03:50,145 --> 00:03:53,425
- De én nem csinálok ételfotókat.
- Nagyon unalmasak.

71
00:03:53,505 --> 00:03:58,505
Én sem csak ugyanolyan tányérokat
szeretnék látni. Legyen élő! Lendületes!

72
00:03:59,665 --> 00:04:03,305
- Mint a te munkáid.
- Instán találtál rám, ugye?

73
00:04:03,385 --> 00:04:05,505
Csak úgy megkeresett a semmiből.

74
00:04:05,585 --> 00:04:08,505
- Elgondolkodtál, hogy igazat mond-e?
- A rákról?

75
00:04:09,505 --> 00:04:11,105
Nem, kijött a matek.

76
00:04:12,545 --> 00:04:15,705
Az app viszont? Hát igen.

77
00:04:15,785 --> 00:04:17,665
Egyből lejött, hogy svindler.

78
00:04:18,705 --> 00:04:20,145
Üdv a főhadiszálláson!

79
00:04:20,985 --> 00:04:24,345
Lenny, bemutatom Alexet.
Ő kezeli az iPhone-appot.

80
00:04:24,425 --> 00:04:27,585
- Az Androidot Christopher kódolja.
- Mizu?

81
00:04:27,665 --> 00:04:29,865
Ne! Még 20 percig nagyon pörögnek.

82
00:04:29,945 --> 00:04:33,065
Péntekenként appletinizünk,
mint a facebookos filmben.

83
00:04:33,145 --> 00:04:35,545
Én alkoholmenteset iszom, nyilván.

84
00:04:38,105 --> 00:04:41,345
Oké, tudom, hogy még nem tűnik profinak,

85
00:04:41,425 --> 00:04:45,825
de 3,1-szer 5,6-os, tehát nagyobb,
mint a legtöbb stúdió.

86
00:04:45,905 --> 00:04:49,745
És ha szükséged van valamire,
fizetheted a céges kártyával.

87
00:04:49,825 --> 00:04:52,465
Mindenki 21,5 dolláros óradíjat kap.

88
00:04:52,545 --> 00:04:56,625
Vagy az óradíj helyett megállapodhatunk
egy bizonyos részesedésben is.

89
00:04:57,505 --> 00:04:58,985
Ha érdekel.

90
00:04:59,945 --> 00:05:04,345
Mondjuk, az összbevétel
három százalékában.

91
00:05:04,425 --> 00:05:06,785
Egy kibaszott centet sem kaptam. Semmit.

92
00:05:06,865 --> 00:05:09,865
Azt állította,
hogy az agyrák miatt feledékeny.

93
00:05:09,945 --> 00:05:12,505
- Ennyire?
- Hogyhogy belementél?

94
00:05:12,585 --> 00:05:14,785
Volt ízlése. Esztétikailag.

95
00:05:14,865 --> 00:05:19,825
Ami nem jellemző minden ügyfélre.
És az ujja köré tudja csavarni az embert.

96
00:05:20,585 --> 00:05:21,945
Mozog!

97
00:05:22,865 --> 00:05:25,625
Tizenöt hetes!
Akkora, mint egy őszibarack.

98
00:05:25,705 --> 00:05:29,905
Értitek, nem? Itt ez a bátor, terhes csaj,

99
00:05:30,785 --> 00:05:33,065
akinek ugyan ömlött a szar a szájából…

100
00:05:33,145 --> 00:05:37,185
Három éve a kemó poklában éltem.
Megmérgezett az egészségügy.

101
00:05:37,265 --> 00:05:40,345
…de volt egy álma. Ami nem rossz.

102
00:05:40,425 --> 00:05:43,065
Számomra ez nemcsak felelősség,

103
00:05:43,145 --> 00:05:46,225
hanem belső kényszer,
hogy mindazt, amit megtanultam,

104
00:05:46,305 --> 00:05:48,625
átadjam azoknak, akik rászorulnak.

105
00:05:48,705 --> 00:05:52,825
- És néha jó érzés hinni valamiben, nem?
- Még akkor is, ha nem igaz?

106
00:05:53,705 --> 00:05:55,505
Ha elhisszük, igazzá válik.

107
00:05:55,585 --> 00:05:57,985
Így működik az észlelés meg a startupok.

108
00:05:59,745 --> 00:06:02,305
Jelenleg egy hipnózisos appon dolgozom.

109
00:06:03,185 --> 00:06:05,945
Az eredmények pedig kurvára döbbenetesek.

110
00:06:06,905 --> 00:06:08,705
Nem akartok befektetni?

111
00:06:12,265 --> 00:06:14,065
Ezt nézd meg! Nézd csak!

112
00:06:17,585 --> 00:06:18,825
Oké.

113
00:06:53,905 --> 00:06:56,705
Mikor is volt? Három éve, drágám?

114
00:06:57,305 --> 00:07:00,305
- Akkor diagnosztizáltak?
- Jaj, úgy sajnálom!

115
00:07:00,865 --> 00:07:05,385
Szerintem a HPV-oltás okozta.
De nem éri meg bosszankodnom miatta.

116
00:07:05,985 --> 00:07:09,785
Szerintem túl vagyunk oltva,
de nem tőlem hallották!

117
00:07:12,705 --> 00:07:14,025
Na, lássuk!

118
00:07:14,745 --> 00:07:18,025
Huszonhárom hetes?

119
00:07:18,105 --> 00:07:20,345
- Huszonnégy.
- Igen, kedden lesz 24.

120
00:07:20,425 --> 00:07:22,425
Az elsőnél folyton rosszul voltam.

121
00:07:23,065 --> 00:07:24,705
De ő eddig egy kis angyal.

122
00:07:28,025 --> 00:07:30,105
A lányoknál fordítva szokott lenni.

123
00:07:31,625 --> 00:07:34,185
Elnézést! Én csak…

124
00:07:45,865 --> 00:07:47,025
Jó.

125
00:07:47,785 --> 00:07:49,625
Felhangosítaná egy kicsit?

126
00:08:00,345 --> 00:08:02,025
Kiszaladok egy orvosért.

127
00:08:02,785 --> 00:08:03,945
Egy pillanat.

128
00:08:17,065 --> 00:08:18,185
Mit csinálsz?

129
00:08:18,265 --> 00:08:21,225
Kikapcsolom, és vissza. Mekkora barom!

130
00:08:21,305 --> 00:08:22,985
- Minek a felhajtás?
- Clive!

131
00:08:23,065 --> 00:08:24,945
Csak újra kell indítani.

132
00:08:41,465 --> 00:08:43,385
A 23. héten

133
00:08:44,345 --> 00:08:47,665
két lehetőségünk van:
vaginális szülés vagy császár.

134
00:08:47,745 --> 00:08:49,705
Mindkettőnek van kockázata és előnye.

135
00:08:49,785 --> 00:08:55,105
Ha a jövőben még tervez vaginális szülést,
akkor ezúttal is ezt javasolnám.

136
00:08:55,745 --> 00:09:00,385
Az kevésbé invazív, és nehezebbnek tűnik,
de gyorsabban felépül belőle,

137
00:09:00,465 --> 00:09:04,385
és hazamehet a gyermekéhez.
Aisling szívesen felvilágosítja.

138
00:09:04,465 --> 00:09:08,425
Azt javaslom, olvasson utána.
De mielőbb be kell avatkoznunk.

139
00:09:09,305 --> 00:09:10,985
A kurva életbe!

140
00:09:13,945 --> 00:09:18,145
Még egy kis mizoprosztol.
Tovább kell lazítanunk a méhnyakot.

141
00:09:18,225 --> 00:09:19,785
Nem akarok pesszáriumot!

142
00:09:19,865 --> 00:09:23,265
Nem nyelhetném le?
Nincs különbség a hatásfokban.

143
00:09:23,345 --> 00:09:25,305
Jól van. Tegye a nyelve alá!

144
00:09:26,865 --> 00:09:27,825
Miért nem…

145
00:09:29,145 --> 00:09:31,625
Istenem! Ennek nem így kéne történnie.

146
00:09:31,705 --> 00:09:32,545
Tudom.

147
00:09:35,825 --> 00:09:37,545
Szeretnék egy gyertyát.

148
00:09:41,065 --> 00:09:43,065
Kell egy kibaszott gyertya, Clive!

149
00:09:44,825 --> 00:09:46,865
Lemegyek az ajándékboltba.

150
00:09:46,945 --> 00:09:48,625
Basszus! Nincs itt a tárcám.

151
00:09:49,785 --> 00:09:52,865
- Nálad van pénz?
- Menj már, Clive!

152
00:09:56,385 --> 00:09:58,465
- Beindult.
- Basszus!

153
00:09:59,665 --> 00:10:04,025
- Arra kérem, hogy nyomjon erősen!
- Lélegezzen! Ez az!

154
00:10:04,105 --> 00:10:06,345
- Ez az.
- Mindjárt túl vagyunk rajta.

155
00:10:07,185 --> 00:10:08,665
- Ez az.
- Nyomjon!

156
00:10:08,745 --> 00:10:10,305
Ez az, igen.

157
00:10:17,225 --> 00:10:20,025
Jól van. Készítek még néhányat.

158
00:10:20,545 --> 00:10:21,705
Feljebb tartaná?

159
00:10:23,025 --> 00:10:23,865
Oké.

160
00:10:25,025 --> 00:10:27,105
És megvan.

161
00:10:30,065 --> 00:10:30,985
Köszönjük.

162
00:10:32,385 --> 00:10:33,225
Ügyes volt.

163
00:10:47,785 --> 00:10:48,905
Szeretnéd megfogni?

164
00:10:53,465 --> 00:10:56,665
Vedd a karodba!
Nem lesz semmi baj. Nem fogod elejteni.

165
00:11:08,705 --> 00:11:09,785
Tökéletes kislány.

166
00:11:15,945 --> 00:11:17,465
Ez a természet rendje.

167
00:11:19,345 --> 00:11:21,585
A természet tudta, hogy nem tökéletes.

168
00:11:33,545 --> 00:11:34,385
Helló!

169
00:11:37,825 --> 00:11:39,265
Szeretné most megnézni?

170
00:11:40,185 --> 00:11:41,025
Igen.

171
00:11:42,225 --> 00:11:43,785
Bellingeni.

172
00:11:43,865 --> 00:11:46,665
Nagyon szép méhlepényékszereket készít.

173
00:11:46,745 --> 00:11:48,425
Ami kedves emlék lehet.

174
00:11:51,305 --> 00:11:53,585
MEDÁL, FÜLBEVALÓ

175
00:11:53,665 --> 00:11:57,385
A kapszulái pedig
segítenek helyreállítani a vasat.

176
00:12:04,185 --> 00:12:07,865
Hetven kapszula 700 dollár.

177
00:12:07,945 --> 00:12:12,545
De a helyzete miatt
önnek biztos tudnék szerezni kedvezményt.

178
00:12:16,745 --> 00:12:18,265
Köszönöm, az jó lenne.

179
00:12:23,425 --> 00:12:24,905
Hamarosan jobban lesz.

180
00:12:33,665 --> 00:12:35,025
Elnézést, ez micsoda?

181
00:12:35,105 --> 00:12:38,425
Beültethető kardioverter
defibrillátornak hívják.

182
00:12:38,505 --> 00:12:42,385
Oké? Beteszik,
és ha szívritmuszavart észlel,

183
00:12:42,465 --> 00:12:45,225
egy áramütéssel helyreállítja a dolgokat.

184
00:12:45,305 --> 00:12:47,545
Tehát újabb műtétet javasol?

185
00:12:47,625 --> 00:12:49,825
Igen, még a következő kör kemó előtt.

186
00:13:04,585 --> 00:13:08,505
Elvesztettem egy babámat,
de egy másikba öntöttem minden erőmet.

187
00:13:10,345 --> 00:13:14,545
A The Whole Pantryt
az elképzelhetetlen gyász szülte.

188
00:13:15,305 --> 00:13:18,145
Ugyanakkor a szeretet is.

189
00:13:19,625 --> 00:13:22,385
Én a szeretetből nyerem az erőmet.

190
00:13:23,425 --> 00:13:24,945
A szeretet átalakít.

191
00:13:25,025 --> 00:13:28,665
Gyakran jársz ide?
Kiszúrtalak magamnak a bárpultnál.

192
00:13:28,745 --> 00:13:31,545
Nézd csak, mit találtam a YouTube-on!

193
00:13:32,425 --> 00:13:34,745
Már ha van elég merszünk hagyni.

194
00:13:34,825 --> 00:13:36,625
BELLE GIBSON INSPIRÁLÓ BESZÉDE

195
00:13:37,385 --> 00:13:38,905
Szia, Lucy nyuszi!

196
00:13:38,985 --> 00:13:42,305
- Szia!
- Szia! Jessica Rabbitként nyomod?

197
00:13:42,385 --> 00:13:44,385
Ariel vagyok A kis hableányból.

198
00:13:44,465 --> 00:13:48,625
És ma este még a mellbetétem is bent van,
ha esetleg érdekel valakit.

199
00:13:48,705 --> 00:13:51,585
Én kihagyom!
Justin nem akarná, hogy megnézzem.

200
00:13:51,665 --> 00:13:54,985
Te tudsz valamit
Belle Gibson állítólagos vetéléséről?

201
00:13:55,705 --> 00:13:57,665
Fogadnék, hogy ez is kamu.

202
00:13:58,425 --> 00:13:59,945
Bocs, elvesztettük.

203
00:14:00,425 --> 00:14:02,705
Mikor tér vissza? Mindjárt vacsizunk.

204
00:14:03,665 --> 00:14:06,505
- Basszus!
- Ma reggel külön szóltam.

205
00:14:08,105 --> 00:14:09,945
Vissza kéne mennünk az irodába.

206
00:14:10,025 --> 00:14:14,025
Találkoztunk ma Belle fotósával,
és még le kell gépelnünk az anyagot.

207
00:14:15,185 --> 00:14:16,305
Menj vacsorázni!

208
00:14:21,465 --> 00:14:22,665
És ez mikor történt?

209
00:14:23,545 --> 00:14:26,105
- Ma délután.
- És ki mondta?

210
00:14:26,185 --> 00:14:30,185
Dr. Chidiac és a szívsebész.
Azt hiszem, nem mutatkozott be.

211
00:14:30,745 --> 00:14:32,545
Mondták, melyik artéria?

212
00:14:32,625 --> 00:14:36,865
- Átmentél riporterbe.
- Jó, de fontos artériáról van szó?

213
00:14:36,945 --> 00:14:41,145
Egy jelentéktelenebbről,
de cserébe szuper a személyisége!

214
00:14:42,025 --> 00:14:44,145
És tudod, hogy mikor akarnak műteni?

215
00:14:45,265 --> 00:14:46,665
Erre még visszatérünk.

216
00:14:47,345 --> 00:14:49,545
Boldog vagy? Kielégítettelek?

217
00:14:51,265 --> 00:14:53,145
Elkísértelek volna az orvoshoz.

218
00:14:53,225 --> 00:14:54,825
Tudom, de elfoglalt voltál.

219
00:15:02,345 --> 00:15:05,185
- Gyönyörű vagy.
- Hülyén festek.

220
00:15:06,185 --> 00:15:08,145
És kurvára viszketek tőle.

221
00:15:08,905 --> 00:15:09,745
Hé!

222
00:15:12,825 --> 00:15:13,665
Mehetünk?

223
00:15:17,985 --> 00:15:19,105
- Hahó!
- Sziasztok!

224
00:15:19,185 --> 00:15:22,345
- Szia!
- Szia! Istenem, de jól nézel ki!

225
00:15:24,625 --> 00:15:25,905
Jaj, gyönyörű vagy!

226
00:15:38,025 --> 00:15:40,825
A MÉLYBŐL A FÉNYBE

227
00:15:50,065 --> 00:15:50,905
Szia!

228
00:15:55,585 --> 00:15:57,705
Lefektettem a csöppséget.

229
00:15:57,785 --> 00:15:59,185
Megnéztünk egy filmet.

230
00:16:01,345 --> 00:16:02,385
Köszönjük, Magda.

231
00:16:05,225 --> 00:16:06,425
Hol van Alex?

232
00:16:07,705 --> 00:16:09,825
- Dolgoznia kéne.
- Hazaküldtem őket.

233
00:16:11,505 --> 00:16:12,905
De még dolguk van.

234
00:16:13,705 --> 00:16:15,265
Folyton lopják a napot.

235
00:16:15,745 --> 00:16:16,785
Komolyan…

236
00:16:26,705 --> 00:16:29,345
Megint az anyám az. Nem bánod, ha…

237
00:16:32,345 --> 00:16:33,345
Gyors leszek.

238
00:16:38,265 --> 00:16:39,145
Szia!

239
00:16:40,105 --> 00:16:41,025
Szia!

240
00:16:41,745 --> 00:16:42,585
Igen.

241
00:16:46,385 --> 00:16:47,225
Igen.

242
00:17:02,225 --> 00:17:04,865
Nemsokára itt lesz.

243
00:17:05,705 --> 00:17:10,825
ZÖLD KŐ GYÓGYÍTÁS
759 KEDVELÉS

244
00:17:14,305 --> 00:17:15,145
Igen.

245
00:17:15,225 --> 00:17:17,025
ELKELT MÁRCIUS 10-ÉN

246
00:17:49,345 --> 00:17:50,185
Kérsz teát?

247
00:17:53,065 --> 00:17:56,225
Anya azt kérdezte,
nem éreztél-e fájdalmat a napokban.

248
00:17:57,705 --> 00:17:58,985
Sokat dolgoztál.

249
00:18:00,865 --> 00:18:01,705
Nem éreztem.

250
00:18:02,625 --> 00:18:04,105
Igen, én is ezt mondtam.

251
00:18:05,665 --> 00:18:08,385
Erről senki sem tehet.
Mi mindent megtettünk.

252
00:18:16,785 --> 00:18:17,945
Hát, leginkább én.

253
00:18:19,385 --> 00:18:21,145
- Clive!
- Tessék?

254
00:18:22,065 --> 00:18:27,465
Hány wifihálózat lehet a környéken?
Az EMF-terhelés, a DNS-károsodás…

255
00:18:27,545 --> 00:18:29,265
Nem tudtam, hogy ez aggaszt.

256
00:18:30,185 --> 00:18:34,705
Most viccelsz? Tiszta penész
a kurva konyha, dolgozni sem tudok benne!

257
00:18:34,785 --> 00:18:37,305
Annyiszor kértem, hogy költözzünk el!

258
00:18:40,545 --> 00:18:45,305
A migrénem is visszatért
emiatt a kibaszott lakás miatt!

259
00:18:49,145 --> 00:18:51,785
Azt akartam, hogy viseld a gondunkat.

260
00:18:54,905 --> 00:18:56,465
Tudom. Sajnálom.

261
00:19:02,905 --> 00:19:03,745
Sajnálom.

262
00:19:06,785 --> 00:19:07,665
Anya!

263
00:19:10,905 --> 00:19:11,945
Szia, babó!

264
00:19:14,265 --> 00:19:15,905
Rosszat álmodtál?

265
00:19:18,505 --> 00:19:19,505
Rosszat álmodtál?

266
00:19:20,425 --> 00:19:21,545
Jól van, semmi baj.

267
00:19:22,385 --> 00:19:23,425
Minden rendben.

268
00:19:25,865 --> 00:19:29,145
Nagyon nagylelkű. Nem tudom, miért.

269
00:19:30,225 --> 00:19:32,545
De nem találom a hitelkártyámat.

270
00:19:33,225 --> 00:19:36,425
Hahaha. A hitelkártyalopás
nagyon vicces, nem igaz?

271
00:19:37,185 --> 00:19:39,865
Benne van a tévében,
nem érdemel tiszteletet.

272
00:19:40,545 --> 00:19:42,305
Leszarjuk, nem igaz?

273
00:19:57,065 --> 00:20:01,585
Gondoljatok valamire, amit szeretnétek,
és fújjátok bele a lufiba!

274
00:20:01,665 --> 00:20:03,185
Valamire, ami feltölt,

275
00:20:03,265 --> 00:20:05,505
amitől lelkesek és boldogok vagytok,

276
00:20:05,585 --> 00:20:08,465
valamire, ami csak a tiétek, oké? Rajta!

277
00:20:08,545 --> 00:20:11,665
Számomra minden termék
egy történet a világ számára.

278
00:20:11,745 --> 00:20:16,065
Folyamatosan fejlődik, és nem máshova
helyezzük, mint a világ színpadára.

279
00:20:16,145 --> 00:20:19,545
Kevés ötlet jut el
változatlanul a megvalósításig.

280
00:20:19,625 --> 00:20:24,305
Nincs határa annak, hány millió embert
érhetünk el, és milyen hatást váltunk ki.

281
00:20:24,385 --> 00:20:28,665
Azt mondták, hat hetem van hátra.
Legfeljebb négy hónapom.

282
00:20:30,265 --> 00:20:32,905
Az orvosok
csak a betegségemmel foglalkoztak.

283
00:20:32,985 --> 00:20:34,345
Velem egyáltalán nem.

284
00:20:39,385 --> 00:20:43,065
És emlékeztetett rá,
hogy mennyi varázslat létezik a világon.

285
00:20:43,665 --> 00:20:46,025
Belevetettem magam a kutatásba.

286
00:20:46,105 --> 00:20:50,385
Olvastam a citrom gyógyító hatásáról,
hogy a méregtelenítés egy eszköze.

287
00:20:50,465 --> 00:20:53,865
Mindenki írhatna könyvet.
Mindenkinek van mit elmesélnie.

288
00:20:53,945 --> 00:20:57,305
És aztán eltűnődtem,
milyen ételek kerülnek a testembe.

289
00:20:57,385 --> 00:21:02,225
És ez volt az a pillanat, amelytől fogva
nem az agyammal gondolkodtam.

290
00:21:02,305 --> 00:21:05,785
Volt egy látomásunk,
amiben hittünk. A nulláról indultunk.

291
00:21:05,865 --> 00:21:07,705
Ez egy valóra vált álom.

292
00:21:07,785 --> 00:21:09,225
Minden a helyére került.

293
00:21:09,865 --> 00:21:14,345
Élni akartam. Méghozzá jól akartam élni.

294
00:21:17,825 --> 00:21:22,945
ARANYPART
2012

295
00:21:25,385 --> 00:21:28,745
- Anya, ne fáradj!
- Ugyan, élvezem!

296
00:21:30,385 --> 00:21:31,905
Apa mit csinál?

297
00:21:31,985 --> 00:21:34,785
Odakint van. Büszkén nézelődik.

298
00:21:39,345 --> 00:21:40,385
Apa!

299
00:21:47,345 --> 00:21:48,425
Minden rendben?

300
00:21:51,305 --> 00:21:53,385
A termeszek megtalálták a verandát.

301
00:21:54,105 --> 00:21:54,945
Oké.

302
00:21:55,425 --> 00:21:59,145
Egyelőre még nincs vele gond,
de nem árt majd szemmel tartanod.

303
00:22:01,545 --> 00:22:04,665
Nem értünk a házakhoz.
Szükségünk lesz a segítségedre.

304
00:22:05,825 --> 00:22:06,945
Na ne mondd!

305
00:22:07,625 --> 00:22:11,585
Nem baj. Egyikünk sem látná szívesen
Arlót láncfűrésszel a kezében.

306
00:22:11,665 --> 00:22:12,705
Undok vagy.

307
00:22:16,825 --> 00:22:19,065
A jóváhagyásomat kérte a lánykéréshez.

308
00:22:20,225 --> 00:22:21,265
Tudsz róla?

309
00:22:26,425 --> 00:22:27,585
És mit mondtál?

310
00:22:28,505 --> 00:22:29,625
Kérdezd a főnököt!

311
00:22:31,265 --> 00:22:33,145
Én a tápláléklánc alján vagyok.

312
00:22:35,465 --> 00:22:37,385
Tudom, hogy brutál a jelzálog.

313
00:22:37,465 --> 00:22:39,825
És hogy szerinted kisebb kellett volna,

314
00:22:39,905 --> 00:22:43,425
de narancsfákat fogok ültetni.
Rendezvényeket tartok majd.

315
00:22:44,225 --> 00:22:45,665
Mindent elterveztem.

316
00:22:46,785 --> 00:22:49,305
Mindezt összehoztad a nulláról?

317
00:22:51,585 --> 00:22:52,465
Kislányom!

318
00:22:55,105 --> 00:22:56,065
Ez igen!

319
00:23:08,505 --> 00:23:11,385
BELLE, SAJNÁLOM,
DE ROSSZINDULATÚ AGYRÁKJA VAN.

320
00:23:13,625 --> 00:23:15,385
AZ ŐSZIBARACKOS TART RECEPTJE

321
00:23:30,505 --> 00:23:31,985
Mi ez? Növényi alapú?

322
00:23:33,305 --> 00:23:34,345
Hogy érzed magad?

323
00:23:35,385 --> 00:23:37,145
Jobban. Igen.

324
00:23:37,945 --> 00:23:40,745
Istenem!
Átkozottul hosszú ez a felhajtó, mi?

325
00:23:41,585 --> 00:23:42,945
Hát itt vagy!

326
00:23:43,025 --> 00:23:45,665
Igen. Késés volt Abu-Dzabiban.

327
00:23:45,745 --> 00:23:47,825
Jó, beismerem! Kamuztam.

328
00:23:47,905 --> 00:23:51,145
Betévedtem a vámmentesbe,
és nem mondják be a járatokat.

329
00:23:51,225 --> 00:23:53,585
Miért nem mondják be őket? Szia, Joseph!

330
00:23:53,665 --> 00:23:55,945
- Jól vagy?
- Igen. De jól nézel ki!

331
00:23:56,025 --> 00:23:57,745
Milla rávett a kefirezésre.

332
00:23:57,825 --> 00:24:00,105
- Az mi?
- Üdv itthon, drágám!

333
00:24:00,665 --> 00:24:04,545
- Hol van a kedvencem?
- A fürdőszobában, a háló mellett.

334
00:24:04,625 --> 00:24:06,665
Éppen kávét tol fel a segglyukába.

335
00:24:07,465 --> 00:24:09,385
De már nagyon vár téged, drágám!

336
00:24:10,465 --> 00:24:13,145
Cukormókus! Milyen volt Belgium?

337
00:24:13,225 --> 00:24:16,345
Berlin! De egykutya. Itt mizu?

338
00:24:16,425 --> 00:24:18,265
Házas lettem. Meg terhes.

339
00:24:18,345 --> 00:24:20,825
Hűha, én is! Hiányoztál.

340
00:24:21,585 --> 00:24:25,185
És te is!
Aso? Te egyáltalán nem hiányoztál.

341
00:24:33,545 --> 00:24:34,385
Arlo Palmer.

342
00:24:35,945 --> 00:24:39,305
- Nem ő tudott direkt hányni?
- Hogy lóghasson matekról.

343
00:24:39,385 --> 00:24:40,985
És társadalomtudományról.

344
00:24:41,065 --> 00:24:43,185
Nem igazán bírta a könyveket, mi?

345
00:24:44,865 --> 00:24:47,265
- Mégis hozzámentél.
- Végeztél?

346
00:24:49,825 --> 00:24:52,585
Kirúgtam a menedzserem,
mindent egyedül tolok.

347
00:24:52,665 --> 00:24:55,385
Nem akarok panaszkodni,
de óriási a nyomás!

348
00:24:55,465 --> 00:24:56,865
Jelzálog, esküvő…

349
00:24:58,425 --> 00:25:01,505
Mindenki büszke,
én meg folyton kurva hálás vagyok.

350
00:25:01,585 --> 00:25:02,785
- Szörnyű.
- Az.

351
00:25:02,865 --> 00:25:06,265
És úgy érzem, folyton
újra rá kell szolgálnom! Pedig…

352
00:25:07,145 --> 00:25:09,945
Azt akarom,
hogy jól menjen a könyv és az üzlet…

353
00:25:11,625 --> 00:25:13,745
Bocs, most ütött be a koffein.

354
00:25:13,825 --> 00:25:15,385
A végbél fala papírvékony.

355
00:25:16,065 --> 00:25:17,625
A beöntés az új kokain!

356
00:25:19,465 --> 00:25:22,945
- Gyógyítani akarom a rákot.
- Baszki! Okés.

357
00:25:23,025 --> 00:25:27,185
Meg akarom változtatni a világot.
És nemcsak azért, mert hálás vagyok,

358
00:25:27,265 --> 00:25:29,945
hanem mert igazam volt,
az orvosok tévedtek.

359
00:25:31,265 --> 00:25:34,425
Tehát jól vagy, ugye? Egészségügyileg.

360
00:25:35,865 --> 00:25:39,665
- Sosem voltam még jobban.
- De eszel is? Nem csak leveket iszol?

361
00:25:40,345 --> 00:25:42,505
Az, hogy sikerült eljutnom idáig…

362
00:25:46,585 --> 00:25:47,865
Úgy örülök neked!

363
00:25:50,505 --> 00:25:51,585
De hé, figyu!

364
00:25:52,425 --> 00:25:55,665
Ami az üzletet illeti:
ki kéne használnod a számaidat.

365
00:25:56,345 --> 00:25:57,465
Én segíthetnék.

366
00:25:58,305 --> 00:25:59,145
Tényleg?

367
00:26:04,625 --> 00:26:06,585
FINOMAN TISZTÍTSD MEG AZ ARCOD

368
00:26:06,665 --> 00:26:08,425
MÉG NEDVES BŐRRE HELYEZD FEL

369
00:26:16,385 --> 00:26:17,985
A LEGROSSZABB HÍRT KAPTAM

370
00:26:23,065 --> 00:26:23,905
Szia!

371
00:26:24,505 --> 00:26:25,425
Fáj a fejed?

372
00:26:25,505 --> 00:26:26,345
Állandóan.

373
00:26:27,105 --> 00:26:27,945
Kimennél?

374
00:26:28,025 --> 00:26:32,825
Csak gondoltam, tudni szeretnél róla,
hogy úgy érzik, elkészültek.

375
00:26:34,385 --> 00:26:35,825
- Tessék?
- Igen.

376
00:26:35,905 --> 00:26:37,425
Miért nem ezzel kezdtél?

377
00:26:38,905 --> 00:26:41,665
A betöltési idő fél másodperc.

378
00:26:42,265 --> 00:26:43,185
Glitch nélkül.

379
00:26:45,625 --> 00:26:46,585
Sikerült!

380
00:26:50,345 --> 00:26:54,945
Művészek vagytok! Köszönöm!

381
00:26:55,025 --> 00:26:57,025
Boldog új évet!

382
00:26:58,225 --> 00:26:59,905
Mondd, hogy francia!

383
00:26:59,985 --> 00:27:03,145
A Champagne régióból, s'il vous plaît!

384
00:27:03,225 --> 00:27:06,345
Ez az ideiglenes fejlesztői azonosító.

385
00:27:06,425 --> 00:27:09,345
- Híres leszel!
- Békén hagynál?

386
00:27:12,025 --> 00:27:13,625
- Itt tölthetem le?
- Igen.

387
00:27:13,705 --> 00:27:15,465
Egészségedre!

388
00:27:26,345 --> 00:27:27,665
ŐSZIBARACKOS TARTOK

389
00:27:45,145 --> 00:27:47,265
2013 LEGTÖBBSZÖR LETÖLTÖTT APPJA

390
00:27:47,345 --> 00:27:48,185
A LEGJOBB APP

391
00:27:51,145 --> 00:27:53,225
BEVÉTELEK
KÖVETŐK, LETÖLTÉSEK

392
00:27:58,105 --> 00:27:58,945
#GAZDAGFOG

393
00:28:04,945 --> 00:28:06,385
Ugyanazt nézzük!

394
00:28:07,145 --> 00:28:08,785
A párom hozta létre.

395
00:28:09,785 --> 00:28:11,145
- Komolyan?
- Igen.

396
00:28:11,225 --> 00:28:13,865
Hűha! Átadná neki, hogy köszönöm?

397
00:28:13,945 --> 00:28:16,465
Hogyne! Persze, örülni fog neki.

398
00:28:16,545 --> 00:28:19,945
Apámnak limfómája van. Sokat segít neki.

399
00:28:21,825 --> 00:28:25,305
- Nincs több rejtett sunyiság!
- Nincs. Aha.

400
00:28:33,065 --> 00:28:35,065
EL(M)EMÓZSIA

401
00:28:40,625 --> 00:28:42,505
- Szia!
- Szia!

402
00:28:43,465 --> 00:28:44,865
Shoppingoltál?

403
00:28:44,945 --> 00:28:48,745
Igen. Megvettem a tálat
azon az aclandi helyen.

404
00:28:49,425 --> 00:28:51,345
Vendégváráshoz kiváló.

405
00:28:51,425 --> 00:28:53,705
A szüleim jönnek júniusban.

406
00:28:54,625 --> 00:28:55,505
Szuper.

407
00:28:56,585 --> 00:28:59,665
A lapra szerelt bútorok mestere vagyok.

408
00:29:02,705 --> 00:29:04,025
Ez mikor érkezett?

409
00:29:05,745 --> 00:29:06,665
Micsoda?

410
00:29:10,345 --> 00:29:12,385
Istenem! Visszaírtak!

411
00:29:13,425 --> 00:29:15,185
A kiadótól jött!

412
00:29:16,425 --> 00:29:18,385
BLUE FEATHER KIADÓ

413
00:29:19,865 --> 00:29:21,425
KÖSZÖNJÜK PÁLYÁZATÁT!

414
00:29:21,505 --> 00:29:23,145
SAJNÁLATTAL KÖZÖLJÜK,

415
00:29:23,225 --> 00:29:24,625
HOGY NEM ADHATJUK KI…

416
00:29:25,945 --> 00:29:26,945
MINDEN JÓT!

417
00:29:36,105 --> 00:29:37,505
Belle?

418
00:29:38,425 --> 00:29:39,265
Basszák meg!

419
00:29:39,345 --> 00:29:43,665
Értem, hogy visszautasítottak.
Én csak visszajelzést szeretnék.

420
00:29:45,625 --> 00:29:49,305
Igazából az egyik szerzőjük
jó barátnőm. Milla Blake.

421
00:29:50,385 --> 00:29:52,505
Aha. Igen, csodás lány.

422
00:29:54,345 --> 00:29:58,665
Az appomat már az első hónapban
50 ezren töltötték le, ami…

423
00:30:08,945 --> 00:30:13,305
Olvastam egy tanulmányt arról,
hogy a csokiban endorfin van, szóval…

424
00:30:15,105 --> 00:30:17,905
Ugyan már! Az app bombasiker.

425
00:30:17,985 --> 00:30:21,105
Platina.
Bármikor bejelentkezhetnek Cupertinóból.

426
00:30:22,065 --> 00:30:24,065
- Könyvet akarok, Clive!
- Értem.

427
00:30:24,145 --> 00:30:27,585
Ami kézzel fogható, amit a fiam
megmutathat a gyerekeinek.

428
00:30:27,665 --> 00:30:28,785
Hogy az anyja műve.

429
00:30:29,745 --> 00:30:30,625
Tudom.

430
00:30:31,225 --> 00:30:34,465
De szerintem,
ha most az appra koncentrálnál…

431
00:30:35,305 --> 00:30:39,025
Hagyhatnánk organikusan növekedni,
tőled függetlenül.

432
00:30:39,105 --> 00:30:42,465
- És amikor eladjuk…
- Máris nagyobb házat akarsz?

433
00:30:44,545 --> 00:30:46,985
Nem szarhatsz egyszerre három fürdőben.

434
00:30:47,065 --> 00:30:48,185
Éppen ellenkezőleg.

435
00:30:48,825 --> 00:30:51,145
Már itt is frusztrált vagyok.

436
00:30:51,985 --> 00:30:54,665
- Leírhattuk az adóból home office-ként.
- Jó.

437
00:30:54,745 --> 00:30:55,625
Hagyj békén!

438
00:30:57,985 --> 00:31:00,825
- Itt fényképezhetek! Beleegyeztél!
- Tudom.

439
00:31:00,905 --> 00:31:02,985
- Szeretsz a parton lakni!
- Igen.

440
00:31:05,185 --> 00:31:08,585
Bevásárlás közben
találkoztam egy nővel. Beteg az apja.

441
00:31:09,465 --> 00:31:11,105
Használja az appot, és…

442
00:31:11,945 --> 00:31:15,065
Szerintem nem ártana
tennünk egy lépést hátra.

443
00:31:16,545 --> 00:31:18,625
A kardigánodnak tényleg nem ártana.

444
00:31:19,385 --> 00:31:24,065
- Rövid a lábad, hosszú a törzsed. Ez van.
- Nem kéne ennyire nyomulnunk.

445
00:31:24,145 --> 00:31:26,145
Visszafoghatnánk a rák narratívát.

446
00:31:29,865 --> 00:31:32,745
Tessék? Hogy érted? Azt akarod, hogy…

447
00:31:32,825 --> 00:31:37,625
Egyeztethetnénk a potenciális vevőkkel!
Végeztem némi kutatást.

448
00:31:37,705 --> 00:31:41,105
Elolvastad az én Jobs-életrajzomat,
és megnézted a Szilícium-völgyet.

449
00:31:41,185 --> 00:31:44,585
Te bármire képes vagy, Belle.
Bizonyítottad.

450
00:31:44,665 --> 00:31:47,905
Csak van olyan üzleti modell,
ami nem a rákodról szól.

451
00:31:47,985 --> 00:31:50,425
Mert mindez az energia negatív.

452
00:31:50,505 --> 00:31:53,385
Csakis Milla mondhatja meg,
hogy győzzük le?

453
00:31:54,145 --> 00:31:56,265
Nem tudom. Ez nem tűnik helyesnek.

454
00:31:56,345 --> 00:31:58,825
Hát, indíthatnánk tiszta lappal.

455
00:31:59,945 --> 00:32:03,305
- Igen.
- Engem is újra akarsz indítani?

456
00:32:03,385 --> 00:32:06,865
Nem. Csak gondolni szeretnék a jövőnkre.

457
00:32:08,345 --> 00:32:09,705
Nem árt vigyáznunk.

458
00:32:11,385 --> 00:32:12,505
Ki tudja?

459
00:32:19,945 --> 00:32:22,825
Poh! Belle Gibson érkezett Julie-hoz.

460
00:32:24,225 --> 00:32:26,305
Itt áll előttem, a hallban.

461
00:32:26,385 --> 00:32:28,345
PENGUIN LANTERN KIADÓ

462
00:32:28,425 --> 00:32:29,425
Jól van, szia!

463
00:32:30,665 --> 00:32:33,185
Sajnálom, nincs mára időpontja Julie-hoz.

464
00:32:33,825 --> 00:32:37,105
Ó, dehogy nincs. Itt a visszaigazolás.

465
00:32:38,225 --> 00:32:41,585
Mostanában elég nagy a káosz
a cégegyesülés miatt.

466
00:32:41,665 --> 00:32:44,825
Ó, ez szörnyen fárasztó lehet!
Úgy sajnálom.

467
00:32:45,745 --> 00:32:49,465
Melbourne-ből repültem ide,
ami még nem is lenne baj, de…

468
00:32:49,985 --> 00:32:53,105
Le kellett mondanom
az időpontomat az onkológusnál.

469
00:33:00,985 --> 00:33:04,625
Csak az érdekelne, hogy valóban indokolt-e

470
00:33:04,705 --> 00:33:07,585
35 ezret költeni kutatás-fejlesztésre

471
00:33:07,665 --> 00:33:10,185
egy gyakorlatilag ismeretlen séf kapcsán.

472
00:33:10,265 --> 00:33:15,145
Martin Berasategui tanítványa. Átalakítja
a melbourne-i baszk konyhaművészetet.

473
00:33:15,225 --> 00:33:19,265
Ez jó hír a melbourne-it baszkoknak!
Mind az 55-üknek, basszus.

474
00:33:19,345 --> 00:33:23,265
Vagy akár fel is mehetnének erre
a csodás új helyre, az internetre!

475
00:33:23,345 --> 00:33:27,465
- Jaj, kérlek!
- Várj! Kereshetnének is recepteket!

476
00:33:27,545 --> 00:33:32,905
Unom már, hogy folyton ide lyukadunk ki.
Idősebb vagyok, mint amennyinek látszom.

477
00:33:32,985 --> 00:33:36,345
Tisztában vagyok vele, Julie.
Tudod, hogy segíteni akarok?

478
00:33:36,425 --> 00:33:37,825
- Igen, köszönöm.
- Oké.

479
00:33:37,905 --> 00:33:41,625
- Belle Gibson van itt.
- Ó! Na, tessék!

480
00:33:41,705 --> 00:33:43,625
- Jó, végeztünk.
- Tűnés!

481
00:33:43,705 --> 00:33:48,825
Nagyszerű! Julie, változik a világ.
Ezt a legnagyobb szeretettel mondom.

482
00:33:48,905 --> 00:33:51,625
- Igen, érzem a szeretetet.
- Érezd is!

483
00:33:52,225 --> 00:33:54,585
Rossz az időzítés? Küldjem el?

484
00:33:54,665 --> 00:33:56,905
- Mit mondtál, ki ez?
- Belle Gibson.

485
00:34:00,185 --> 00:34:01,105
Agyrákos.

486
00:34:04,185 --> 00:34:06,385
Nem egész négy hónapja indultunk.

487
00:34:06,465 --> 00:34:09,305
Az első hónapban 50 ezer letöltésünk volt.

488
00:34:09,385 --> 00:34:12,305
Nem költöttünk marketingre,
ez az Instám hatása.

489
00:34:12,385 --> 00:34:15,945
Több mint 200 ezer követőm van,
akik a könyvet is megvennék.

490
00:34:16,025 --> 00:34:21,265
Az app és a könyv minden receptje
a whole food filozófiáját követi.

491
00:34:21,345 --> 00:34:25,585
Paleo, vegán, gluténmentes.
Természetesen minimális cukorral.

492
00:34:26,625 --> 00:34:28,145
Honnan vannak a receptek?

493
00:34:29,225 --> 00:34:32,585
Tőlem. Nem vagyok képzett séf.
Autodidakta módon tanultam.

494
00:34:32,665 --> 00:34:34,505
Süteményekkel kezdtem.

495
00:34:35,625 --> 00:34:39,225
Gyerekként folyton
a Women's Weekly Birthday Cake-et bújtam.

496
00:34:39,905 --> 00:34:41,545
Az volt a legjobb barátom.

497
00:34:42,025 --> 00:34:45,025
Egymillió példányban fogyott.
A mentorom adta ki.

498
00:34:45,105 --> 00:34:45,945
Nahát!

499
00:34:48,305 --> 00:34:50,265
A jó étel megmenthet minket.

500
00:34:51,585 --> 00:34:55,385
De egy szakácskönyv elkészítése
talán túlmutatna rajtam.

501
00:34:56,145 --> 00:34:57,745
Sokat kell tanulnom.

502
00:34:59,185 --> 00:35:00,345
Ezért vagyok itt.

503
00:35:02,585 --> 00:35:04,505
Maggie Beer sem volt képzett.

504
00:35:04,585 --> 00:35:08,505
Van, hogy ez az ember hasznára válik.
Elérhetőbbnek érződik tőle.

505
00:35:16,985 --> 00:35:20,025
Az az igazság, hogy hazudtam.

506
00:35:20,585 --> 00:35:21,985
Nem volt időpontom.

507
00:35:24,465 --> 00:35:26,305
Csak úgy behízelegte magát ide?

508
00:35:28,705 --> 00:35:33,065
És ezt most lenyűgözőnek kéne találnom?
Bájosnak? Elkeseredettnek?

509
00:35:34,225 --> 00:35:35,105
Elszántnak.

510
00:35:40,185 --> 00:35:41,145
Vagy úgy.

511
00:35:42,385 --> 00:35:43,225
Oké.

512
00:35:44,665 --> 00:35:47,785
Szívem? Foglalj nekem egy hotelszobát!

513
00:35:48,785 --> 00:35:50,745
Ma este Julie Gibbsnek főzök!

514
00:35:59,425 --> 00:36:01,185
Mit fog készíteni nekem?

515
00:36:01,265 --> 00:36:02,465
Őszibarackos tartot.

516
00:36:03,425 --> 00:36:04,865
Vegán lesz.

517
00:36:04,945 --> 00:36:08,305
Sokszor szedtem barackot a nagymamámnál.

518
00:36:09,225 --> 00:36:12,705
- Volt egy gyümölcsöse Brisbane mellett.
- Erre iszunk!

519
00:36:12,785 --> 00:36:14,865
- Clare Valley?
- Igen.

520
00:36:17,945 --> 00:36:18,985
Tessék!

521
00:36:56,585 --> 00:37:01,025
Általában nem sózott magokat használok.
Csak váratlanul ért a feladat.

522
00:37:23,065 --> 00:37:24,505
Eszik vörös húst?

523
00:37:26,225 --> 00:37:27,505
Rendelek valamit.

524
00:37:28,585 --> 00:37:30,945
Kamuzott a nagyanyjáról?

525
00:37:31,865 --> 00:37:36,265
Brisbane-ben nem terem őszibarack.
Csonthéjas. A hideg teleket szereti.

526
00:37:38,705 --> 00:37:42,625
Persze, akkoriban Tassie-ben lakott.
Gyakran költözködött.

527
00:37:49,745 --> 00:37:52,505
Nemcsak pufók voltam,
hanem kórosan elhízott.

528
00:37:53,025 --> 00:37:54,825
Nem mintha látott volna orvos.

529
00:37:55,505 --> 00:37:56,705
Anyám sosem főzött.

530
00:37:57,225 --> 00:37:58,505
Az enyém sem.

531
00:37:58,585 --> 00:38:00,345
Konzerv- és zacskós kaján él.

532
00:38:07,025 --> 00:38:09,505
Emlékszem, ahogy a kisszéken álltam.

533
00:38:11,225 --> 00:38:14,225
Tésztát főztem. Négyéves lehettem.

534
00:38:16,185 --> 00:38:18,745
- Megégettem a kezem.
- Hűha!

535
00:38:23,745 --> 00:38:25,745
Milyen az alkotási folyamat?

536
00:38:27,025 --> 00:38:30,585
Mert én szeretnék hatással lenni
a receptek esztétikájára.

537
00:38:30,665 --> 00:38:32,225
Együttműködünk.

538
00:38:36,145 --> 00:38:38,865
- Van gyereke?
- Nincs. A könyveim azok.

539
00:38:38,945 --> 00:38:42,265
Szeretem a gyerekeket,
de nem tudnék megenni egy egészet!

540
00:39:00,985 --> 00:39:02,265
Jaj, sajnálom!

541
00:39:13,825 --> 00:39:14,665
Elveszte…

542
00:39:18,825 --> 00:39:20,185
Elvesztettem egy babát.

543
00:39:23,865 --> 00:39:24,705
Mikor?

544
00:39:27,945 --> 00:39:29,265
Mielőtt kijött az app.

545
00:39:37,865 --> 00:39:39,465
Elvesztettem egy gyereket.

546
00:39:41,185 --> 00:39:43,425
És egyből vállaltam egy másikat.

547
00:39:46,385 --> 00:39:48,065
A fájdalom mélyén…

548
00:39:49,265 --> 00:39:50,345
áldásra találunk.

549
00:39:54,225 --> 00:39:56,905
Hagyjuk a nagymama idilli gyümölcsösét!

550
00:39:58,145 --> 00:40:01,865
Maga egy külvárosi harcos.

551
00:40:03,665 --> 00:40:05,105
Csak semmi flancolás!

552
00:40:05,905 --> 00:40:06,825
Ne cifrázza!

553
00:40:08,425 --> 00:40:10,905
Végigküzdötte az életét,

554
00:40:10,985 --> 00:40:14,385
most pedig anyaként harcol a rákkal.

555
00:40:14,465 --> 00:40:17,425
A receptekben se legyenek sallangok!

556
00:40:17,505 --> 00:40:20,465
Ne nehezítsék meg
az őket elkészítő nő dolgát!

557
00:40:21,065 --> 00:40:24,745
„Megértelek.” Ez az üzenete.
„Én melletted állok.”

558
00:40:39,665 --> 00:40:42,545
- Várj! Nézd csak! Az ott te vagy?
- Ne már!

559
00:40:42,625 --> 00:40:46,545
- Hűha! Kisebb híresség lettél!
- Hagyj már!

560
00:40:46,625 --> 00:40:48,185
Akár meg is fizethetnének.

561
00:40:48,705 --> 00:40:51,265
- Csinálhatunk egy szelfit?
- Elég!

562
00:40:51,345 --> 00:40:53,025
Anya, kapaszkodj!

563
00:40:53,105 --> 00:40:58,145
Istenem! Találd ki, kit jelölt a Cosmo
a Szórakoztató és Rettenthetetlen díjra!

564
00:40:58,225 --> 00:40:59,625
- Ez komoly?
- Igen.

565
00:40:59,705 --> 00:41:04,025
Nem tudom, mi ez, de nagyon várnak,
szóval szerintem nyertél. Gratula!

566
00:41:04,105 --> 00:41:06,385
- Megyünk, vagy sem?
- Megyünk.

567
00:41:06,465 --> 00:41:09,305
Klassz! Keresek valami ruhainspót.

568
00:41:09,385 --> 00:41:12,305
Alexa Chung a London Fashion Weeken
vagy Blake Lively bármiben!

569
00:41:12,385 --> 00:41:15,425
Vettem. És még
mielőtt elveszteném a térerőt…

570
00:41:16,625 --> 00:41:20,465
- A gyümölcsleves arcok…
- Ezt nézd meg! Mint egy másik világ!

571
00:41:20,545 --> 00:41:23,625
Úristen! Elég pöcsfejek itt a szúnyogok.

572
00:41:23,705 --> 00:41:28,185
Mills, ideje lenne
konkrét választ adunk nekik.

573
00:41:28,785 --> 00:41:31,465
- Nem kéne őket lógva hagyni.
- Én nem…

574
00:41:32,545 --> 00:41:34,745
- A pénz…
- Gyakorlatilag sértő.

575
00:41:35,585 --> 00:41:37,745
Túl sok cukor van benne, 35 gramm.

576
00:41:38,825 --> 00:41:39,665
Oké.

577
00:41:39,745 --> 00:41:44,225
- Lehetne saját gyümölcslevünk.
- Nem. Ahhoz infrastruktúra kell.

578
00:41:44,305 --> 00:41:47,105
Nekünk viszont
pénztermelő posztok kellenek.

579
00:41:47,185 --> 00:41:49,665
Pénztermelő posztok. Koncentrálj erre!

580
00:41:49,745 --> 00:41:52,905
- Megnézted a linket, amit küldtem?
- Jól vagy, anya?

581
00:41:53,985 --> 00:41:55,025
Micsoda kilátás!

582
00:41:55,105 --> 00:41:57,625
Az a Belle csinált egy receptes appot,

583
00:41:57,705 --> 00:42:00,785
és lehet, hogy nekünk sem ártana egy.

584
00:42:00,865 --> 00:42:02,025
Jó, majd elolvasom.

585
00:42:02,105 --> 00:42:04,105
De térjünk vissza a gyümölcslére!

586
00:42:04,625 --> 00:42:08,305
- Tölthetnénk cuki üvegbe.
- Aha. Pénztermelő posztok.

587
00:42:16,745 --> 00:42:20,825
Lányok! Szerintem én ma este itt maradok,
és kiélvezem a villát.

588
00:42:20,905 --> 00:42:22,865
Tessék? Miért?

589
00:42:23,745 --> 00:42:25,225
Lemaradsz a főelőadóról.

590
00:42:25,825 --> 00:42:29,785
Hát, csak már megint
visszatért az a kis fájdalom.

591
00:42:29,865 --> 00:42:30,825
Milyen fájdalom?

592
00:42:31,865 --> 00:42:34,105
Jó, nem nevezném fájdalomnak. Csak…

593
00:42:34,985 --> 00:42:36,545
Van egy kis székrekedésem.

594
00:42:36,625 --> 00:42:39,265
Jaj, ne! Nem kérsz aszalt szilvát?

595
00:42:39,345 --> 00:42:41,425
- Hashajtót?
- Nem szed hashajtót.

596
00:42:41,505 --> 00:42:44,065
- Nem, úgysem használ.
- Tessék?

597
00:42:45,665 --> 00:42:48,105
Anya! Ugye nem?

598
00:42:48,185 --> 00:42:50,265
Csak hashajtó csokit ettem.

599
00:42:50,345 --> 00:42:51,905
De hát ártalmas!

600
00:42:51,985 --> 00:42:53,265
Eszednél vagy?

601
00:42:54,505 --> 00:42:56,945
Oké, irány a fürdő! Le a nadrággal!

602
00:42:57,025 --> 00:42:59,905
- Bízd csak rám magad!
- Jézusom! Milly?

603
00:43:01,945 --> 00:43:03,305
Le a nadrággal?

604
00:43:09,185 --> 00:43:10,665
Keresek ennek egy helyet.

605
00:43:11,865 --> 00:43:13,705
Kicsim, jól vagyok!

606
00:43:13,785 --> 00:43:15,505
Nyugodtan menj el a bulira!

607
00:43:15,585 --> 00:43:19,105
Így, ni! Gyerünk!
Feküdj le! Itt senki sem fog látni.

608
00:43:21,105 --> 00:43:25,345
- Oké. Én felmegyek.
- Miért nem szóltál egy szót sem?

609
00:43:25,425 --> 00:43:27,425
Mert parancsolgatsz neki!

610
00:43:27,505 --> 00:43:29,425
Hagyd békén anyádat, te perverz!

611
00:43:33,545 --> 00:43:35,065
- Minden rendben?
- Igen.

612
00:43:47,225 --> 00:43:48,465
Nem szabadna fájnia.

613
00:43:50,985 --> 00:43:52,905
Anya? Hé!

614
00:43:52,985 --> 00:43:55,385
Ne csináld! Mit csinálsz? Hé! Anya!

615
00:44:02,345 --> 00:44:05,705
Szükségünk lenne egy orvosra.
Küldjenek egy mentőt!

616
00:44:06,705 --> 00:44:07,825
Nyolcas villa.

617
00:44:14,465 --> 00:44:16,785
- Szia, Joe! Gyere!
- Hol vannak?

618
00:44:18,865 --> 00:44:21,505
- Sziasztok!
- Szia!

619
00:44:21,585 --> 00:44:24,745
- Nyugodj meg! Jól vagyok, drágám.
- Jól van.

620
00:44:25,505 --> 00:44:26,425
Jól vagyok.

621
00:44:28,985 --> 00:44:33,425
- Csak volt egy kis szorulásom. Nem?
- De.

622
00:44:34,865 --> 00:44:39,465
A bélnek ez a szakasza érintett leginkább,
itt azonban van némi elzáródás.

623
00:44:44,705 --> 00:44:47,545
Éjszakára bent tartjuk, infúziót kap.

624
00:44:47,625 --> 00:44:51,825
Holnap egyeztetünk egy szakemberrel
az elzáródásról és a továbbiakról.

625
00:44:51,905 --> 00:44:54,945
- Köszönöm!
- Megjött a biopszia eredménye?

626
00:44:55,905 --> 00:44:56,865
Még nem.

627
00:44:57,345 --> 00:45:00,425
- Rákos?
- Várjuk meg az eredményt!

628
00:45:00,505 --> 00:45:03,985
Sok negatív tapasztalatunk van
az onkológusokkal.

629
00:45:04,065 --> 00:45:07,585
- Hol tanult ez a bizonyos szakember?
- Utánajárok.

630
00:45:07,665 --> 00:45:11,865
Természetesen úton mozdítanám el
az akadályt, hogy elkerüljük a műtétet.

631
00:45:12,465 --> 00:45:15,105
A kávés beöntés orvosilag nem ajánlott.

632
00:45:15,185 --> 00:45:17,465
Láttam már égési sérüléseket okozni.

633
00:45:17,545 --> 00:45:21,345
Mert hibásan végezték el.
Igenis hasznos, az immunerősítő…

634
00:45:21,425 --> 00:45:25,705
Növeli a végbélgyulladás kockázatát,
hasmenést és vérzést okozhat, ami…

635
00:45:25,785 --> 00:45:29,025
Én napi ötöt csinálok.
Tanúsíthatom, nem így van.

636
00:45:40,825 --> 00:45:42,465
BÉLRÁK
BÉLPOLIPOK

637
00:46:04,265 --> 00:46:06,705
Három orvosunk van. A legjobb szakértők.

638
00:46:06,785 --> 00:46:10,265
Mind azt mondják,
hogy a rák nem gyógyítható az étrenddel.

639
00:46:10,345 --> 00:46:13,585
Alig várják, hogy elmondhassák
Gibsonról a véleményüket.

640
00:46:13,665 --> 00:46:17,665
- Varázslatos kuruzsló.
- A kemóm mellé elfér egy kis varázslat.

641
00:46:17,745 --> 00:46:21,065
Az orvosi aktái nélkül viszont
azt nem tudják megmondani,

642
00:46:21,145 --> 00:46:22,745
hogy valóban rákos-e.

643
00:46:22,825 --> 00:46:25,705
De még ha meg is lennének az akták,

644
00:46:25,785 --> 00:46:30,425
az orvosi titoktartás miatt még akkor sem
mondhatnák meg nekünk az igazat.

645
00:46:30,505 --> 00:46:33,945
- Igen.
- És te követted őt, Luce?

646
00:46:34,025 --> 00:46:34,985
Most is követi.

647
00:46:35,665 --> 00:46:37,265
Szeretem a receptjeit.

648
00:46:37,345 --> 00:46:39,665
És nem értem, hogy a táplálkozás…

649
00:46:40,865 --> 00:46:44,265
Ezek csak feltételezések.
Nem tudni, hogy színlel-e.

650
00:46:44,345 --> 00:46:46,425
De, tudjuk. Csak nem írhatjuk meg.

651
00:46:47,705 --> 00:46:52,345
Na, mindegy! Tudjátok már,
hogy hogyan szeretnétek szülni?

652
00:46:52,905 --> 00:46:55,185
Állami vagy magánkórházba mentek?

653
00:46:55,265 --> 00:46:58,265
Mindenképpen vízben szeretnék szülni.

654
00:46:58,345 --> 00:47:00,225
Lehetőleg otthon.

655
00:47:00,305 --> 00:47:04,145
De lehet, hogy az nem fog összejönni.
Rugalmasak leszünk.

656
00:47:04,225 --> 00:47:07,265
Úgyis a negyedik trimeszter
a lényeg, tudod?

657
00:47:07,345 --> 00:47:11,185
Mindenki a szülésen pörög,
pedig az csak egyetlen egy nap.

658
00:47:11,265 --> 00:47:14,465
- De a baba örökké ott lesz.
- Mint a kiskutyák.

659
00:47:14,545 --> 00:47:17,345
- Igen, nem csak karácsonykor.
- Nem eszel?

660
00:47:29,265 --> 00:47:30,545
Hát, ez jó volt.

661
00:47:31,785 --> 00:47:34,665
Melyik rész tetszett a legjobban?
A babaváró támogatások?

662
00:47:34,745 --> 00:47:37,345
A bőrkontaktusos nevelés. Dögösen hangzik.

663
00:47:37,425 --> 00:47:38,825
Nem az.

664
00:47:43,505 --> 00:47:44,505
Bocsánatot kérek.

665
00:47:47,265 --> 00:47:48,105
Miért?

666
00:47:56,985 --> 00:47:59,225
Fagyasszunk le néhány petesejtet?

667
00:47:59,305 --> 00:48:03,105
- Tudom, hogy akartál gyereket.
- Nem nagyon gondolkodtam ezen.

668
00:48:03,745 --> 00:48:07,665
Mert ha bedöglik a szívem,
akkor a petesejtek is mehetnek a kukába.

669
00:48:08,585 --> 00:48:11,385
Mindegyik tönkre fog menni.

670
00:48:12,825 --> 00:48:14,065
Később megbeszéljük.

671
00:48:14,905 --> 00:48:17,105
Előbb hozzuk rendbe a többi részedet!

672
00:48:19,625 --> 00:48:23,545
- Sétáljunk a kertek felé!
- Nem villamosozhatnánk?

673
00:48:23,625 --> 00:48:26,425
Holnap korán kezdek, és kimerültem.

674
00:48:30,625 --> 00:48:34,385
…Európában és Ázsiában,
és most voltam három hónapot Indiában.

675
00:48:34,465 --> 00:48:37,185
- Én Dél-Amerikába készülök.
- Tényleg?

676
00:48:37,265 --> 00:48:43,465
Igen. Szeretnék szerezni egy régi Ducatit,
hogy átautózhassak az egész vidéken.

677
00:48:43,545 --> 00:48:46,025
- Csodálatos!
- Még gyűjtögetnem kell.

678
00:48:46,105 --> 00:48:49,665
- Mit szeretnél megnézni?
- Hát leginkább a…

679
00:48:51,185 --> 00:48:52,345
De szuper!

680
00:49:00,585 --> 00:49:02,505
Dél-Amerikába akarok menni.

681
00:49:04,105 --> 00:49:05,785
Jó ötlet. Foglaljuk le!

682
00:49:07,065 --> 00:49:08,985
- Igen?
- Igen.

683
00:49:10,545 --> 00:49:12,745
Mondjuk, a következő kör után?

684
00:49:12,825 --> 00:49:17,145
Jó! Csakhogy a következő körben
tönkretehetnek egy újabb artériát,

685
00:49:17,225 --> 00:49:19,345
és akkor azt kell megműttetnem.

686
00:49:19,425 --> 00:49:22,425
- Nem értem, miért haragszol rám.
- Azért…

687
00:49:23,225 --> 00:49:25,865
Annyira kiszámítható vagy!

688
00:49:26,665 --> 00:49:29,985
Teljesen a sztorid megszállottjává váltál!

689
00:49:30,065 --> 00:49:33,865
- Utána kell járnom! Ez a munkám.
- Nem, nem muszáj!

690
00:49:35,345 --> 00:49:37,665
- Mit vársz tőlem?
- Csomagolj össze!

691
00:49:39,145 --> 00:49:39,985
Jó, oké.

692
00:49:41,905 --> 00:49:42,745
Végeztem.

693
00:49:44,265 --> 00:49:47,905
- Elegem van az orvosokból.
- Igen, ezt egyértelművé tetted.

694
00:49:47,985 --> 00:49:51,025
Örülhetnél, hogy a világ
legmodernebb gyógyászati…

695
00:49:51,105 --> 00:49:52,585
Ne merj kioktatni!

696
00:49:56,545 --> 00:49:59,625
Nem akarok tovább arra várni,
hogy végezz a munkával!

697
00:50:00,225 --> 00:50:01,305
Nincs ennyi időm.

698
00:50:01,945 --> 00:50:05,785
„Ülj le szépen, beadjuk ezt a szart!
Légy jó kislány, Lucy!”

699
00:50:05,865 --> 00:50:08,785
Oké, Machu Picchu? Jól hangzik.

700
00:50:08,865 --> 00:50:14,185
Igyunk Pisco Sourt, és találjuk meg
a mellrák ellenszerét egy vályogkunyhóban!

701
00:50:14,265 --> 00:50:15,305
Miért is ne?

702
00:50:15,385 --> 00:50:18,105
Peruban segítenek elfogadni, hogy…

703
00:50:18,185 --> 00:50:20,145
- Mit, Luce?
- Nem tudom.

704
00:50:20,225 --> 00:50:23,665
- Remek.
- Úszni akarok az Amazonasban!

705
00:50:23,745 --> 00:50:24,945
Folyami delfinekkel.

706
00:50:25,025 --> 00:50:28,345
És amíg nem kezelnek,
egyre betegebb leszel.

707
00:50:28,425 --> 00:50:32,745
Jól van, figyelj! Tudom,
hogy ez messze nem ideális, oké?

708
00:50:32,825 --> 00:50:35,745
Tudom, hogy kurva szar, érted?

709
00:50:35,825 --> 00:50:39,425
De legalább próbáljuk meg, jó?

710
00:50:40,105 --> 00:50:43,665
Sajnálom, hogy ez
ennyire ijesztő a számodra.

711
00:50:45,465 --> 00:50:46,625
De én próbálkoztam.

712
00:50:48,505 --> 00:50:51,865
- És nem vált be.
- Még nem fejezték be a kezelést.

713
00:50:51,945 --> 00:50:53,145
Még nem végeztünk.

714
00:50:53,905 --> 00:50:56,585
És nem adhatod fel, csak mert nehéz!

715
00:50:57,745 --> 00:51:01,985
Sajnálom, oké? Szót lehet velem érteni,
de nem akarom, hogy meghalj.

716
00:51:03,105 --> 00:51:06,825
Szerintem ez nem indokolatlan reakció.
Nem akarom, hogy meghalj.

717
00:51:08,905 --> 00:51:10,225
Ez már nem rólam szól.

718
00:51:12,065 --> 00:51:13,305
Hanem rólad.

719
00:51:15,585 --> 00:51:16,905
Hát nem érted?

720
00:51:40,665 --> 00:51:43,065
SZÓRAKOZTATÓ, RETTENTHETETLEN NŐ

721
00:51:43,145 --> 00:51:44,425
GRATULÁLOK!
ARLO

722
00:51:44,505 --> 00:51:46,425
SOK SZERENCSÉT!

723
00:51:55,505 --> 00:51:57,025
- Tessék.
- Köszönöm.

724
00:51:57,585 --> 00:51:58,665
ALMAECET

725
00:51:58,745 --> 00:52:02,625
Imádom, Jules!
Honnan tudtad? Odáig vagyok érte!

726
00:52:04,425 --> 00:52:06,985
Tudom, te is nekem! Bárcsak itt lennél!

727
00:52:09,825 --> 00:52:12,425
- Nem…
- Nem tündérhercegnős.

728
00:52:12,505 --> 00:52:13,905
Nem. Erőt sugároz.

729
00:52:14,425 --> 00:52:17,305
Ráadásul vissza kell vinnünk, szóval…

730
00:52:17,385 --> 00:52:19,345
- Nagydarabnak tűnök.
- Dehogy!

731
00:52:21,585 --> 00:52:22,425
Nekem tetszik!

732
00:52:24,025 --> 00:52:24,945
Le kell tennem.

733
00:52:25,905 --> 00:52:27,385
Köszönj el anyutól!

734
00:52:28,105 --> 00:52:29,785
- Szia, kicsim!
- Szia!

735
00:52:30,865 --> 00:52:33,545
- Mit szólsz?
- Olyan vagy, mint egy hercegnő!

736
00:52:33,625 --> 00:52:35,985
Bizony. Lesznek ott fotósok is?

737
00:52:39,945 --> 00:52:41,185
Egy csomóan.

738
00:52:44,905 --> 00:52:47,625
Milla Blake, Zöld Kő Gyógyítás.

739
00:52:48,345 --> 00:52:51,105
Margot Ferguson, a Steminist Collective.

740
00:52:51,825 --> 00:52:54,385
Belle Gibson, The Whole Pantry.

741
00:52:54,905 --> 00:53:01,025
A Cosmopolitan 2013-as
Szórakoztató és Rettenthetetlen

742
00:53:01,105 --> 00:53:04,545
Vállalkozónő díjának
győztese Belle Gibson,

743
00:53:04,625 --> 00:53:07,225
a The Whole Pantry vezetője!

744
00:53:17,745 --> 00:53:19,025
Gáncsoljam el?

745
00:53:30,065 --> 00:53:33,265
Szórakoztató és rettenthetetlen?
Egyetértek.

746
00:53:37,105 --> 00:53:40,345
Az elmúlt pár évben
nehéz sorom volt ezen a világon.

747
00:53:41,385 --> 00:53:43,425
Mint azt sokan tudjátok,

748
00:53:43,505 --> 00:53:47,145
három éve halálos agyrákot
diagnosztizáltak nálam.

749
00:53:47,225 --> 00:53:48,665
Már találkoztam vele.

750
00:53:53,705 --> 00:53:58,185
Azt viszont nem tudjátok,
mert erről nem szokás beszélni…

751
00:54:00,865 --> 00:54:02,305
hogy nemrég,

752
00:54:03,065 --> 00:54:06,745
huszonnégy hetesen
elvesztettem egy kisbabát.

753
00:54:09,305 --> 00:54:12,945
Elvesztettem egy gyereket,
és egyből vállaltam egy másikat.

754
00:54:15,345 --> 00:54:17,105
A fájdalom mélyén

755
00:54:18,345 --> 00:54:19,625
áldásra találunk.

756
00:54:23,905 --> 00:54:27,625
Elvesztettem egy babámat,
de egy másikba öntöttem minden erőmet.

757
00:54:33,145 --> 00:54:35,265
A The Whole Pantryt…

758
00:54:38,185 --> 00:54:40,385
…az elképzelhetetlen gyász szülte.

759
00:54:40,465 --> 00:54:41,705
…az elképzelhetetlen…

760
00:54:44,225 --> 00:54:45,865
gyász szülte.

761
00:54:50,065 --> 00:54:50,985
Ugyanakkor…

762
00:54:54,225 --> 00:54:55,465
a szeretet is.

763
00:54:58,785 --> 00:55:01,345
Az elképzelhetetlen gyász szülte.

764
00:55:05,545 --> 00:55:06,425
Ugyanakkor…

765
00:55:08,425 --> 00:55:09,745
a szeretet is.

766
00:55:13,665 --> 00:55:16,305
Én a szeretetből nyerem az erőmet.

767
00:55:18,185 --> 00:55:22,225
A szeretet átalakít és életben tart
engem és mindnyájunkat.

768
00:55:23,625 --> 00:55:25,945
Már ha van elég merszünk hagyni.

769
00:55:40,745 --> 00:55:44,505
- Ott voltál a brisbane-i eventemen, ugye?
- Igen.

770
00:55:44,585 --> 00:55:46,225
Pár szót váltottunk.

771
00:55:46,945 --> 00:55:47,985
És az app?

772
00:55:48,065 --> 00:55:51,225
Hogy jutott eszedbe? Hihetetlen ötlet.

773
00:55:51,305 --> 00:55:54,025
Csak arra gondoltam, mire van szükség.

774
00:55:54,105 --> 00:55:57,905
Az Apple is bejelentkezett érte?
Hallottam a pletykát.

775
00:55:57,985 --> 00:55:59,345
- A francba!
- Gratula!

776
00:55:59,425 --> 00:56:01,905
Köszönöm!
Még csak most kezdtünk tárgyalni.

777
00:56:01,985 --> 00:56:03,705
- Hosszadalmas.
- Értem.

778
00:56:03,785 --> 00:56:08,745
Be kell szereznem a könyvedet!
Sosem találom a könyvesboltokban.

779
00:56:08,825 --> 00:56:10,105
Igen, elkapkodták.

780
00:56:10,825 --> 00:56:13,385
- Szóval…
- Én végül Julie-hoz szerződtem.

781
00:56:14,145 --> 00:56:15,625
- Gibbshez.
- Igen?

782
00:56:15,705 --> 00:56:18,625
- A Penguinnél.
- Hűha! Ő a legjobb. Elismerésem.

783
00:56:18,705 --> 00:56:23,545
Ráadásul előre fizetnek! Pedig ingyen is
megírtam volna. Olyan hálás vagyok!

784
00:56:24,065 --> 00:56:26,345
- Én is.
- Éljen a hála!

785
00:56:27,665 --> 00:56:29,705
Oké, mennem kell. Vár a levem.

786
00:56:29,785 --> 00:56:32,505
Én is próbálkoztam a Hirschsel,
de nem jött be.

787
00:56:33,025 --> 00:56:34,825
Elkötelezettséget kíván.

788
00:56:34,905 --> 00:56:37,745
A beöntések…
Rajtad nem is érezni a szagot!

789
00:56:39,265 --> 00:56:42,505
Neked nagyon jó illatod van,
de én folyton büdös voltam!

790
00:56:45,665 --> 00:56:47,865
- Oké. Hívok egy taxit.
- Várj még!

791
00:56:47,945 --> 00:56:52,145
Bocs, nekem maradnom kéne,
hogy smúzoljak a cosmósokkal,

792
00:56:52,225 --> 00:56:54,065
ha már cikkezni akarnak rólad.

793
00:56:54,145 --> 00:56:56,585
Maradj, légyszi! Én senkit sem ismerek.

794
00:56:56,665 --> 00:56:58,465
- Bocs, de…
- Érezd jól magad!

795
00:56:58,545 --> 00:57:01,865
- Szórakozz! Én uncsi vagyok.
- Biztos?

796
00:57:02,505 --> 00:57:04,065
- Persze.
- Oké. Pá!

797
00:57:05,025 --> 00:57:05,865
Oké.

798
00:57:07,305 --> 00:57:08,265
Minden oké?

799
00:57:09,745 --> 00:57:11,385
Persze! Minden rendben.

800
00:57:12,505 --> 00:57:16,985
Jó, igazából nem titok: az anyjánál
bélrákot diagnosztizáltak. Szóval…

801
00:57:18,025 --> 00:57:20,945
Fel fog épülni.
De nagyon szoros a viszonyuk.

802
00:57:23,465 --> 00:57:24,745
Kurva rák.

803
00:57:25,465 --> 00:57:26,745
Igazi ribanc.

804
00:57:58,385 --> 00:58:01,065
HOL NŐTT FEL BELLE GIBSON?

805
00:58:21,265 --> 00:58:23,305
BELLE GIBSON, RÁKTÚLÉLŐ

806
00:58:28,025 --> 00:58:30,305
LEÁLLT A SZÍVEM, HÁROM PERCRE MEGHALTAM

807
00:58:30,385 --> 00:58:32,305
Egy kibaszott centet sem kaptam.

808
00:58:32,945 --> 00:58:36,945
Azt állította,
hogy az agyrák miatt feledékeny.

809
00:58:37,025 --> 00:58:41,985
Ja, felcseszett.
És folyton ezen kattogtam.

810
00:58:42,065 --> 00:58:44,665
Már-már beleőrültem. Aztán…

811
00:58:46,265 --> 00:58:47,545
NÉVJEGY BLOKKOLÁSA

812
00:58:48,265 --> 00:58:49,465
Bumm!

813
00:58:49,545 --> 00:58:50,985
Melbourne-i vagy, Lenny?

814
00:58:52,625 --> 00:58:53,665
Nem, brisbane-i.

815
00:58:54,425 --> 00:58:57,345
Korábban is találkoztunk. Vagy tíz éve.

816
00:58:59,585 --> 00:59:02,705
Lenny! Rólam is! Engem is kapj le!

817
00:59:02,785 --> 00:59:05,945
Lehet, hogy egyszer kavartunk is.
Ködösek az emlékeim.

818
00:59:06,625 --> 00:59:10,425
Nem, csak egy csók volt.
Semmi durvulás, csak diszkréten.

819
00:59:11,665 --> 00:59:15,185
Hé! Megvan neki! Mi a picsa?

820
00:59:15,265 --> 00:59:17,865
Ez a picsa undorító! Gusztustalan!

821
00:59:19,785 --> 00:59:23,225
Izé, most tértem magamhoz
egy kómaszerű izéből.

822
00:59:23,305 --> 00:59:26,225
Az orvos szerint
teljes szívleállásom volt,

823
00:59:26,305 --> 00:59:28,665
és majdnem három percig halott voltam.

824
00:59:29,305 --> 00:59:34,185
Kiderült, hogy folyadék van
a pericardiumomban, vagyis a szívburokban.

825
00:59:34,265 --> 00:59:36,865
Új szívbillentyű kell, különben leáll.

826
00:59:36,945 --> 00:59:40,985
Tök brutál zúzódásaim lettek attól,
ahogy újraélesztettek.

827
00:59:42,025 --> 00:59:44,865
- Tudjátok, hogy hívják?
- Mensis csajnak!

828
00:59:44,945 --> 00:59:46,945
De már nem vagyok az intenzíven.

829
00:59:47,025 --> 00:59:51,105
Gurulhattam egyet a kerekesszékben,
és betéptem a morfiumtól.

830
00:59:51,185 --> 00:59:54,865
- Múlt héten még nem terhes voltál?
- Nem. Leukémiás. LOLZ.

831
00:59:54,945 --> 00:59:57,545
- Mi van, kamugép?
- Remélem, jól vagy.

832
00:59:58,265 --> 01:00:00,105
Úristen!

833
01:00:01,465 --> 01:00:04,065
- Mi oka lenne…
- Nem tudom.

834
01:00:04,585 --> 01:00:06,865
De véletlennek kurva nagy, nem?

835
01:00:07,465 --> 01:00:09,505
Azt mondtad, hogy a rák stimmelt.

836
01:00:10,705 --> 01:00:11,985
Miből gondolod?

837
01:00:13,025 --> 01:00:14,985
Anyám ápolóotthonokban dolgozik.

838
01:00:15,585 --> 01:00:18,505
És ezeknek van egy jellemző szaguk.

839
01:00:20,105 --> 01:00:23,905
- A halál szaga, a rothadásé.
- És Belle-é is ilyen?

840
01:00:23,985 --> 01:00:26,585
Á, igen. Nagyon is!

841
01:00:27,265 --> 01:00:29,945
És én egy csomót agyaltam ezen, oké?

842
01:00:31,065 --> 01:00:31,985
Mind meghalunk.

843
01:00:34,585 --> 01:00:37,785
Ugye? De nektek és nekem, a többségnek

844
01:00:38,545 --> 01:00:39,545
ez nagyon távoli.

845
01:00:40,305 --> 01:00:42,025
Nem is foglalkozunk vele.

846
01:00:42,745 --> 01:00:46,425
Menekülünk előle,
elnémítjuk, eltereljük a figyelmünket.

847
01:00:47,305 --> 01:00:51,225
De azok, akik nagyon betegek,
akik tudják, hogy haldokolnak,

848
01:00:52,265 --> 01:00:55,545
akiknek szembe kell nézniük vele, tesó…

849
01:00:56,625 --> 01:00:58,625
Nekik nincs idejük.

850
01:00:58,705 --> 01:01:02,345
Ők próbálnak békére lelni,
mielőtt bemondanák az unalmast.

851
01:01:04,625 --> 01:01:07,505
Vagy ez van,
vagy ketrecbe zárva érzik magukat.

852
01:01:08,905 --> 01:01:12,065
Sarokba szorítva. Összeszarják magukat.

853
01:01:14,745 --> 01:01:18,385
Tudják, hogy kurva szarul vannak.
Tudják, hogy haldokolnak.

854
01:01:21,865 --> 01:01:23,185
Belle is ilyen.

855
01:01:27,625 --> 01:01:31,265
Őszintén szólva ijesztő,
mert az ember kételkedni kezd

856
01:01:31,345 --> 01:01:33,385
mindabban, amitől önmaga.

857
01:01:34,425 --> 01:01:36,545
Tudod, szőke vagyok,

858
01:01:37,425 --> 01:01:39,025
és barna szemem van.

859
01:01:40,625 --> 01:01:41,905
És rákos vagyok.

860
01:01:42,665 --> 01:01:45,265
Ha az embert megfosztják az alapjaitól,

861
01:01:46,665 --> 01:01:48,425
az ijesztő.

862
01:01:49,465 --> 01:01:51,945
Nem együttérzésre vágyom.

863
01:01:53,265 --> 01:01:54,985
Hanem arra, hogy azt mondják:

864
01:01:55,825 --> 01:01:58,585
„Oké. Ő is ember.

865
01:01:59,425 --> 01:02:01,105
Sok mindenen ment keresztül.

866
01:02:02,105 --> 01:02:03,665
Nem volt könnyű élete.”

867
01:02:04,145 --> 01:02:08,265
Igen, erről az anyáddal
és az apáddal is beszéltünk.

868
01:02:17,105 --> 01:02:20,945
Andrew-val? Ő nem az apám.
Anyám öt éve ismerte meg.

869
01:02:21,025 --> 01:02:24,825
- Ez is benne lesz a cikkben?
- Anais, nem erről volt szó!

870
01:02:24,905 --> 01:02:27,265
Szeretném, ha teljes képet kaphatnánk.

871
01:02:28,265 --> 01:02:31,785
Mit mondott az anyám?
Mit mondott nektek rólam?

872
01:02:31,865 --> 01:02:34,545
Mert kényszeres hazudozó. Tévképzetes.

873
01:02:34,625 --> 01:02:38,505
Nem hozhatod le a mérgező szarságát!
Hiteles lapnak kéne lennetek!

874
01:02:38,585 --> 01:02:40,145
Bár úgysem olvas senki.

875
01:02:40,665 --> 01:02:42,985
Tudod? Senki sem olvas titeket!

876
01:02:43,985 --> 01:02:45,825
A munkád semmit sem számít.

877
01:02:46,545 --> 01:02:51,265
A magazinok már semmit sem számítanak.
A nyomtatott sajtó kibaszottul halott!

878
01:03:47,025 --> 01:03:50,785
A feliratot fordította:
Dittrich-Varga Fruzsina

