1
00:00:06,105 --> 00:00:09,305
Det hadde vært annerledes
om Milla var i samme by.

2
00:00:09,385 --> 00:00:10,985
Åpne den jævla døren!

3
00:00:11,065 --> 00:00:13,545
Vi møttes på nettet, og ble nære.

4
00:00:13,625 --> 00:00:15,305
Vi bare forsto hverandre.

5
00:00:15,385 --> 00:00:16,865
Vi må bruke ordentlige leger.

6
00:00:16,945 --> 00:00:19,825
Du har ikke sett
på forskningen jeg sendte deg.

7
00:00:19,905 --> 00:00:22,385
Det er ikke vits i å komme uten boken.

8
00:00:22,465 --> 00:00:25,825
-Du kjøper boken i dag.
-Du sa du hadde lest den.

9
00:00:26,425 --> 00:00:27,425
Ja, artiklene.

10
00:00:27,505 --> 00:00:29,185
Det dere må forstå,

11
00:00:29,265 --> 00:00:32,305
er at Belle ikke har venner.
Hun har verter.

12
00:00:33,025 --> 00:00:34,425
Hvordan går foretaket?

13
00:00:34,505 --> 00:00:36,705
-Helsen min, mener du?
-Nei.

14
00:00:37,385 --> 00:00:40,185
Jeg vil at vi prøver å få barn.

15
00:00:40,785 --> 00:00:42,825
Jeg er Belle Gibson.

16
00:00:42,905 --> 00:00:46,225
Belle Gibson har løyet på seg
hele kreftdiagnosen.

17
00:00:46,305 --> 00:00:49,705
-Hvorfor er du så dum angående dette?
-Hvorfor kjefter du?

18
00:00:49,785 --> 00:00:54,425
Jeg vil lage en app med oppskrifter
og helseråd. Som en veileder.

19
00:00:54,505 --> 00:00:58,345
Eller en venn.
Som din beste venn i verden.

20
00:01:00,305 --> 00:01:03,385
INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE.

21
00:01:03,465 --> 00:01:07,225
KARAKTERER OG HENDELSER
ER OPPFUNNET ELLER FIKSJONALISERTE.

22
00:01:15,145 --> 00:01:18,105
Dette er en nesten sann historie
basert på en løgn.

23
00:01:18,785 --> 00:01:22,865
Navn har blitt endret
og karakterer oppfunnet. Som er…

24
00:01:23,865 --> 00:01:25,065
Hek?

25
00:01:25,785 --> 00:01:28,145
Bryr du deg? Burde du?

26
00:01:28,225 --> 00:01:30,145
Falske nyheter. Nysannhet.

27
00:01:30,225 --> 00:01:34,985
Arrogansen vår ved å endre fakta og velge
hvilken vitenskap vi vil tro på…

28
00:01:35,745 --> 00:01:36,665
Hek?

29
00:01:37,425 --> 00:01:39,585
Historier skulle knytte oss sammen.

30
00:01:39,665 --> 00:01:43,105
Men vår trang
til å dramatisere heltenes reise,

31
00:01:43,185 --> 00:01:46,345
de gode, de onde…
Vi klarer ikke å tenke objektivt.

32
00:01:46,945 --> 00:01:48,385
Hek! Går det bra?

33
00:01:48,465 --> 00:01:51,145
Belle Gibson har ikke
fått betalt for denne historien.

34
00:01:55,465 --> 00:01:58,745
Er du klar? Ikke vær nervøs.

35
00:01:58,825 --> 00:02:02,225
Ikke vær sjarmerende.
Enkle svar. Ikke del for mye.

36
00:02:02,305 --> 00:02:04,145
Sov du i natt?

37
00:02:04,225 --> 00:02:05,865
Ja. Hvordan det?

38
00:02:05,945 --> 00:02:09,385
-Du har kjønnshår på brystet.
-Jeg barberte meg.

39
00:02:09,465 --> 00:02:12,105
Kan jeg sjekke
at vi har godkjent spørsmålene?

40
00:02:12,185 --> 00:02:15,705
Jeg sendte en oppdatert versjon
i går klokken to.

41
00:02:15,785 --> 00:02:18,385
Jeg må bare si det, Anais.

42
00:02:18,465 --> 00:02:20,705
Jeg elsker Women's Weekly
tross omstendighetene.

43
00:02:20,785 --> 00:02:23,305
Dette er helt surrealistisk for meg.

44
00:02:23,385 --> 00:02:27,305
Min bestemor hadde månedsabonnement,
selv når hun ikke hadde råd.

45
00:02:27,385 --> 00:02:30,705
Jeg pleide å se på damene
i artiklene før jeg kunne lese.

46
00:02:30,785 --> 00:02:32,905
Jeg forestilte meg hvordan det var

47
00:02:32,985 --> 00:02:36,545
å være så interessant
at noen ville skrive om meg.

48
00:02:37,225 --> 00:02:39,425
Jeg er en kjempestor beundrer.

49
00:02:40,225 --> 00:02:42,625
Kan du fortelle litt om deg selv?

50
00:02:42,705 --> 00:02:44,825
Ok. Hva vil du vite?

51
00:02:45,425 --> 00:02:49,345
Jeg er Jomfruen i soltegn.
Steinbukken i ascendant.

52
00:02:50,825 --> 00:02:53,225
Og jeg har aldri hatt en far.

53
00:02:54,145 --> 00:02:57,545
Jeg sier ikke det for å få sympati.
Det er bare fakta.

54
00:02:58,905 --> 00:03:03,865
Men det er noen farsfigurer
som har veiledet og formet meg.

55
00:03:03,945 --> 00:03:07,065
Vi ville skape software
som kunne bemyndige mange.

56
00:03:07,585 --> 00:03:10,305
Så vi tenkte på oss selv.
Hva ville vi likt?

57
00:03:10,385 --> 00:03:13,705
Jeg kan ikke motstå en god idé.
Jeg klarer ikke å si nei.

58
00:03:13,785 --> 00:03:17,705
Fokuser som besatt
på å løse et virkelig problem.

59
00:03:17,785 --> 00:03:19,225
Lag noe folk vil ha.

60
00:03:19,305 --> 00:03:23,185
Du trenger ikke å åpne en fabrikk,
bare å åpne en laptop.

61
00:03:23,265 --> 00:03:27,625
Internett kan ikke
kurere sykdom eller fattigdom.

62
00:03:27,705 --> 00:03:31,425
Men det gjør at folk kan dele informasjon
og vite hva som skjer.

63
00:03:32,305 --> 00:03:35,345
Når folk er velinformerte,
tar de bedre beslutninger.

64
00:03:35,425 --> 00:03:36,825
Ja, det er flott.

65
00:03:36,905 --> 00:03:39,185
Vi har livsstilsguider
for helse og velvære,

66
00:03:39,265 --> 00:03:43,385
et omregningsverktøy
og en søt og morsom handlelistefunksjon.

67
00:03:43,465 --> 00:03:47,425
Det er femti oppskrifter.
Alle er glutenfri, paleo og veganske.

68
00:03:47,505 --> 00:03:50,065
Jeg må samarbeide
med en fotografisk visjon.

69
00:03:50,145 --> 00:03:51,545
Jeg fotograferer ikke mat.

70
00:03:51,625 --> 00:03:53,425
Matfoto er så statisk.

71
00:03:53,505 --> 00:03:57,385
Det skal ikke være skvip på en tallerken.
Det må føles levende.

72
00:03:57,985 --> 00:03:59,105
Kinetisk.

73
00:03:59,665 --> 00:04:03,305
-Som arbeidene dine.
-Du fant meg på Insta?

74
00:04:03,385 --> 00:04:05,505
Hun tok kontakt ut av det blå.

75
00:04:05,585 --> 00:04:08,985
-Tvilte du på om hun var ærlig?
-Om kreften?

76
00:04:09,505 --> 00:04:11,105
Nei, det virket ekte.

77
00:04:12,545 --> 00:04:15,705
Om appen? Ja.

78
00:04:15,785 --> 00:04:18,625
Hun var en luring. Det var åpenbart.

79
00:04:18,705 --> 00:04:20,425
Velkommen til hovedkvarteret.

80
00:04:20,985 --> 00:04:24,345
Lenny, dette er Alex.
Han styrer iPhone-appen.

81
00:04:24,425 --> 00:04:27,585
-Christopher koder til Android.
-Står til?

82
00:04:27,665 --> 00:04:29,865
Nei. De er opptatt de neste 20 minuttene.

83
00:04:29,945 --> 00:04:33,065
Som i Facebook-filmen
har vi epledrinker fredager.

84
00:04:33,145 --> 00:04:35,065
Alkoholfritt til meg, så klart.

85
00:04:38,105 --> 00:04:41,345
Jeg vet det ikke ser profft ut ennå,

86
00:04:41,425 --> 00:04:46,345
men det er 5,6 ganger 3,1 meter.
Større enn mange proffstudioer.

87
00:04:46,425 --> 00:04:49,745
Hvis du trenger spesialutstyr,
sett det på firmakortet.

88
00:04:49,825 --> 00:04:52,465
Jeg betaler alle i firmaet
21,50 AUD i timen.

89
00:04:52,545 --> 00:04:57,425
Eller vi kan utforske å droppe timelønn
og bli enige om å dele profitten?

90
00:04:57,505 --> 00:04:59,185
Hvis det er interessant…

91
00:05:00,145 --> 00:05:04,345
Hva med tre prosent av inntektene?

92
00:05:04,425 --> 00:05:06,785
Jeg fikk aldri en krone. Og jeg prøvde.

93
00:05:06,865 --> 00:05:09,865
Hun sier at hjernekreft
gjør at hun glemmer ting.

94
00:05:09,945 --> 00:05:11,345
Som å betale regningene?

95
00:05:11,425 --> 00:05:12,545
Hvorfor ble du med?

96
00:05:12,625 --> 00:05:14,785
Hun hadde estetisk smak.

97
00:05:14,865 --> 00:05:17,385
Ikke alle klienter har det. Og jeg vil si…

98
00:05:18,785 --> 00:05:20,505
Hun var ganske forførende.

99
00:05:20,585 --> 00:05:22,065
Å, hun beveger seg.

100
00:05:22,865 --> 00:05:25,625
Femten uker.
Hun er på størrelse med en fersken.

101
00:05:25,705 --> 00:05:29,745
Hun var en modig, gravid dame

102
00:05:30,785 --> 00:05:33,065
som, ja, kom med masse tøv.

103
00:05:33,145 --> 00:05:37,705
For tre år siden fikk jeg cellegift,
formelig forgiftet av helsevesenet.

104
00:05:37,785 --> 00:05:40,345
Men hun hadde en drøm for verden,
og det er fint.

105
00:05:40,425 --> 00:05:43,105
Jeg føler at det er mer enn et ansvar.

106
00:05:43,185 --> 00:05:48,465
Det er en nødvendighet å spre det jeg
har lært til dem som trenger det.

107
00:05:49,225 --> 00:05:51,305
Det kan føles bra å tro på noe.

108
00:05:51,385 --> 00:05:52,825
Selv om det ikke er ekte?

109
00:05:53,705 --> 00:05:58,385
Du tror på det, og det blir ekte.
Sånn er persepsjon. Og oppstartsbedrifter.

110
00:05:59,745 --> 00:06:02,305
Jeg jobber med en hypnoseapp for tiden.

111
00:06:03,185 --> 00:06:05,945
Resultatene er helt uvirkelige.

112
00:06:07,425 --> 00:06:09,545
Har dere ekstra penger å investere?

113
00:06:12,265 --> 00:06:13,945
Se på det. Se.

114
00:06:17,585 --> 00:06:18,825
Ok.

115
00:06:53,905 --> 00:06:57,225
Det må ha vært for tre år siden, vel?

116
00:06:57,305 --> 00:06:58,625
At jeg fikk diagnosen?

117
00:06:58,705 --> 00:07:00,265
Å, stakkars deg.

118
00:07:00,865 --> 00:07:03,185
Jeg tror Gardasil utløste den.

119
00:07:03,265 --> 00:07:05,985
Jeg vil ikke bruke tid
på å være sint for det.

120
00:07:06,065 --> 00:07:10,625
Jeg personlig mener vi er overvaksinerte,
men du hørte det ikke fra meg.

121
00:07:12,705 --> 00:07:14,665
La oss ta en titt.

122
00:07:14,745 --> 00:07:17,425
Du er tjuetre uker på vei?

123
00:07:18,025 --> 00:07:19,945
-Tjuefire.
-Ja, på tirsdag.

124
00:07:20,425 --> 00:07:22,425
Jeg var så kvalm med min første.

125
00:07:23,065 --> 00:07:24,825
Denne her har vært en engel.

126
00:07:28,025 --> 00:07:30,105
Det er oftest motsatt med jenter.

127
00:07:31,705 --> 00:07:34,185
Beklager. Jeg skal bare…

128
00:07:46,385 --> 00:07:49,705
Ja. Kan du skru opp lyden?

129
00:08:00,345 --> 00:08:02,705
Jeg går og henter en lege.

130
00:08:02,785 --> 00:08:04,025
Straks tilbake.

131
00:08:17,065 --> 00:08:18,185
Hva gjør du?

132
00:08:18,265 --> 00:08:21,265
Jeg skal slå den av og på. For en tulling.

133
00:08:21,345 --> 00:08:23,065
-Trenger ikke retorikk.
-Clive!

134
00:08:23,145 --> 00:08:25,065
Den må bare restartes.

135
00:08:41,465 --> 00:08:43,385
Etter tjuetre uker,

136
00:08:44,345 --> 00:08:47,665
er mulighetene
vaginal fødsel eller keisersnitt.

137
00:08:47,745 --> 00:08:49,705
Begge har risiko og fordeler.

138
00:08:49,785 --> 00:08:52,545
Hvis du tenker
å føde vaginalt i fremtiden,

139
00:08:52,625 --> 00:08:55,105
foreslår jeg at du velger vaginal fødsel.

140
00:08:55,745 --> 00:08:56,905
Mindre inngripende.

141
00:08:56,985 --> 00:09:00,385
Det kan virke konfronterende,
men du blir bra raskere,

142
00:09:00,465 --> 00:09:01,985
og kan dra hjem til din sønn.

143
00:09:02,065 --> 00:09:06,145
Aisling har mer informasjon til deg.
Jeg anbefaler at du leser den.

144
00:09:06,225 --> 00:09:08,425
Vi må sette i gang prosessen.

145
00:09:09,825 --> 00:09:10,985
Å, faen.

146
00:09:13,945 --> 00:09:16,065
Her er mer Misoprostol.

147
00:09:16,145 --> 00:09:18,145
Vi må mygjøre livmorhalsen.

148
00:09:18,225 --> 00:09:19,785
Jeg vil ikke ha flere pessar.

149
00:09:19,865 --> 00:09:23,265
Kan jeg bare svelge den?
Det er like effektivt.

150
00:09:23,345 --> 00:09:25,305
Ok. Bare legg den under tungen.

151
00:09:26,865 --> 00:09:28,465
-Hvorfor kan ikke…
-Hysj.

152
00:09:29,145 --> 00:09:31,625
Herregud. Dette er så feil.

153
00:09:31,705 --> 00:09:32,585
Jeg vet det.

154
00:09:35,825 --> 00:09:37,545
Jeg trenger et stearinlys.

155
00:09:41,065 --> 00:09:43,065
Jeg trenger et jævla stearinlys!

156
00:09:43,865 --> 00:09:46,865
Vil du at jeg skal…
Jeg går til gavebutikken.

157
00:09:46,945 --> 00:09:49,105
Faen, jeg har ikke lommeboken.

158
00:09:49,185 --> 00:09:51,225
Har du noen kontanter?

159
00:09:51,305 --> 00:09:52,465
Bare gå, Clive.

160
00:09:56,385 --> 00:09:58,465
-Hun er i gang.
-Å, faen.

161
00:09:59,665 --> 00:10:04,025
-Du må presse hardt.
-Pust. Sånn ja.

162
00:10:04,105 --> 00:10:06,265
-Sånn ja.
-Veldig nærme. Bra.

163
00:10:07,185 --> 00:10:08,665
-Sånn.
-Press.

164
00:10:08,745 --> 00:10:10,305
Bra. Ja.

165
00:10:17,225 --> 00:10:20,025
Bra. Jeg skal bare ta et par til.

166
00:10:20,545 --> 00:10:21,705
Kan du ta det høyere?

167
00:10:23,265 --> 00:10:24,185
Ok.

168
00:10:25,025 --> 00:10:27,025
Klar, ferdig, gå.

169
00:10:30,065 --> 00:10:30,985
Takk.

170
00:10:32,385 --> 00:10:33,225
Bra jobbet.

171
00:10:47,785 --> 00:10:49,105
Vil du holde henne?

172
00:10:53,585 --> 00:10:56,585
Du burde det.
Det går bra. Du mister henne ikke.

173
00:11:07,705 --> 00:11:09,545
Å. Hun er perfekt.

174
00:11:15,945 --> 00:11:17,465
Sånn gjør naturen det.

175
00:11:19,345 --> 00:11:21,465
Naturen vet at hun ikke er perfekt.

176
00:11:33,545 --> 00:11:34,465
Hei.

177
00:11:35,865 --> 00:11:36,945
Å, hei.

178
00:11:37,825 --> 00:11:41,025
-Vil du ta en titt nå?
-Ja.

179
00:11:41,665 --> 00:11:46,665
Der. Hun er i Bellingen.
Hun lager veldig fine morkakesmykker.

180
00:11:46,745 --> 00:11:48,505
Det kan være fint å ha.

181
00:11:51,305 --> 00:11:52,465
BELLINGEN FØDSLER

182
00:11:53,665 --> 00:11:54,985
Og kapslene hennes.

183
00:11:55,825 --> 00:11:57,625
De får opp jernnivåene dine.

184
00:12:04,185 --> 00:12:07,865
Det koster $ 400 for 70 kapsler.

185
00:12:08,465 --> 00:12:12,985
Men du kan sikkert få rabatt,
grunnet omstendighetene.

186
00:12:16,745 --> 00:12:18,265
Ja, det hadde vært flott.

187
00:12:23,425 --> 00:12:25,025
Du føler deg bedre snart.

188
00:12:33,665 --> 00:12:35,025
Beklager, hva er det?

189
00:12:35,105 --> 00:12:38,425
Det er en implantert hjertestarter.

190
00:12:38,505 --> 00:12:42,385
De setter den inn,
og om den merker hjerterytmeforstyrrelse,

191
00:12:42,465 --> 00:12:45,225
gir den et elektrisk støt
for å starte hjertet.

192
00:12:45,305 --> 00:12:47,545
Så, enda en operasjon?

193
00:12:47,625 --> 00:12:50,865
Ja, det må skje
før neste runde med cellegift.

194
00:13:05,105 --> 00:13:08,505
Jeg mistet ett barn,
og ga alt til et annet.

195
00:13:10,465 --> 00:13:14,665
The Whole Pantry ble født
ut fra et ufattelig sorgfullt sted.

196
00:13:15,305 --> 00:13:18,425
Men også ut fra kjærlighet.

197
00:13:19,545 --> 00:13:22,385
Det er kjærligheten som driver meg.

198
00:13:23,425 --> 00:13:24,945
Forvandler meg.

199
00:13:25,025 --> 00:13:28,665
Kommer du ofte hit?
Jeg så deg fra andre siden av baren.

200
00:13:28,745 --> 00:13:31,425
Hei, se hva jeg fant på YouTube.

201
00:13:32,425 --> 00:13:34,745
Om vi er modige nok til å ta imot.

202
00:13:34,825 --> 00:13:36,625
INSPIRERENDE TALE

203
00:13:37,385 --> 00:13:38,905
Hei, Lucy Goosey.

204
00:13:38,985 --> 00:13:42,385
-Hei!
-Hei! Er det Jessica Rabbit?

205
00:13:42,465 --> 00:13:44,385
Ariel fra Den lille havfruen.

206
00:13:44,465 --> 00:13:48,625
Og jeg har innlegg i BH-en,
om noen er interesserte.

207
00:13:48,705 --> 00:13:51,585
Nei. Han vil nok ikke at jeg ser.

208
00:13:51,665 --> 00:13:54,705
Vet du noe om Belle Gibsons
angivelige spontanabort?

209
00:13:55,705 --> 00:13:57,905
Sannsynligvis også en løgn?

210
00:13:58,425 --> 00:14:00,345
Beklager, han er ensporet.

211
00:14:00,425 --> 00:14:03,665
Vet du når han blir normal?
Middagen er om ti minutter.

212
00:14:03,745 --> 00:14:06,505
-Fanken.
-Jeg sa det i morges.

213
00:14:07,945 --> 00:14:09,945
Vi tenkte oss en tur på kontoret.

214
00:14:10,025 --> 00:14:14,585
Vi traff Belles fotograf i dag.
Vi må transkribere ferdig.

215
00:14:15,185 --> 00:14:16,305
Gå på middagen, du.

216
00:14:21,505 --> 00:14:22,625
Når var dette?

217
00:14:23,545 --> 00:14:26,105
-Nå i ettermiddag.
-Med hvem?

218
00:14:26,185 --> 00:14:30,705
Dr. Chidiac og hjertekirurgen.
De sa ikke navnet hans.

219
00:14:30,785 --> 00:14:32,545
Sa de hvilken arterie?

220
00:14:32,625 --> 00:14:36,865
-Du er i full jobbemodus nå.
-Var det en viktig arterie?

221
00:14:36,945 --> 00:14:41,145
Vi kan si at den var liten,
men med stor personlighet.

222
00:14:42,025 --> 00:14:44,825
Vet du når de planlegger å operere?

223
00:14:45,345 --> 00:14:47,265
Vi kommer tilbake til det.

224
00:14:47,345 --> 00:14:49,545
Fornøyd? Tilfredsstilt?

225
00:14:51,105 --> 00:14:53,145
Jeg skulle vært med deg til legen.

226
00:14:53,225 --> 00:14:54,665
Ja, men du var opptatt.

227
00:15:02,345 --> 00:15:05,185
-Du ser nydelig ut.
-Den er teit.

228
00:15:06,185 --> 00:15:08,145
Den klør noe helt jævlig.

229
00:15:08,905 --> 00:15:09,745
Hei.

230
00:15:12,825 --> 00:15:13,665
Er du klar?

231
00:15:17,985 --> 00:15:19,105
-Hei!
-Hei!

232
00:15:19,185 --> 00:15:22,345
Hallo! Herregud, du ser flott ut!

233
00:15:24,745 --> 00:15:25,905
Du er så fin.

234
00:15:38,025 --> 00:15:40,825
FRA HELVETE TIL HELSE

235
00:15:50,065 --> 00:15:50,905
Hei.

236
00:15:55,665 --> 00:15:57,705
Småen ligger i sengen.

237
00:15:57,785 --> 00:15:59,465
Vi så en film.

238
00:16:01,345 --> 00:16:02,705
Takk skal du ha.

239
00:16:05,225 --> 00:16:06,425
Hvor er Alex?

240
00:16:07,705 --> 00:16:09,905
-Burde jobbe.
-Jeg sendte dem hjem.

241
00:16:11,505 --> 00:16:13,145
Det er mer jobb å gjøre.

242
00:16:13,745 --> 00:16:15,265
De roter det til.

243
00:16:15,745 --> 00:16:16,785
Håndtering.

244
00:16:26,705 --> 00:16:29,225
Det er mamma igjen. Kan jeg…

245
00:16:32,345 --> 00:16:33,465
Jeg skal være rask.

246
00:16:38,305 --> 00:16:40,505
Hei.

247
00:16:41,745 --> 00:16:42,585
Ja.

248
00:16:46,385 --> 00:16:47,225
Ja.

249
00:17:02,225 --> 00:17:04,865
Det kommer nok snart.

250
00:17:14,305 --> 00:17:15,145
Ja.

251
00:17:15,225 --> 00:17:17,025
SOLGT PÅ AUKSJON
10. MARS

252
00:17:49,345 --> 00:17:50,185
En kopp te?

253
00:17:53,065 --> 00:17:56,225
Mamma spurte om du
hadde smerter de siste dagene.

254
00:17:57,705 --> 00:17:59,025
Du har vært så travel.

255
00:18:00,865 --> 00:18:01,705
Ingenting.

256
00:18:02,625 --> 00:18:03,985
Det var det jeg sa.

257
00:18:05,665 --> 00:18:08,385
Det er ingens feil.
Vi gjorde alt vi kunne.

258
00:18:16,785 --> 00:18:18,385
Ja, jeg gjorde alt.

259
00:18:19,385 --> 00:18:21,145
-Clive.
-Hva?

260
00:18:22,065 --> 00:18:25,625
Det er utallige Wi-Fi-nettverk
i området her.

261
00:18:25,705 --> 00:18:27,465
Elektromagnetisme. DNA-skader.

262
00:18:27,545 --> 00:18:30,105
Jeg visste ikke at du er urolig for sånt.

263
00:18:30,185 --> 00:18:34,705
Kødder du? Det er mugg på kjøkkenet.
Jeg kan ikke jobbe der.

264
00:18:34,785 --> 00:18:37,305
Jeg har sagt mange ganger at vi må flytte…

265
00:18:40,545 --> 00:18:45,305
Jeg har en kniv i hodet som er tilbake
grunnet denne jævla leiligheten.

266
00:18:49,225 --> 00:18:52,345
Jeg ville at du skulle ta vare på oss.

267
00:18:54,905 --> 00:18:56,985
Ja. Beklager.

268
00:19:02,905 --> 00:19:03,745
Jeg beklager.

269
00:19:06,785 --> 00:19:07,785
Mamma.

270
00:19:11,425 --> 00:19:13,465
Hei, småen.

271
00:19:14,105 --> 00:19:15,665
Drømte du?

272
00:19:18,505 --> 00:19:19,585
Hadde du mareritt?

273
00:19:20,425 --> 00:19:21,545
Ja, det går bra.

274
00:19:22,385 --> 00:19:23,865
Det går så bra.

275
00:19:25,865 --> 00:19:29,225
…veldig sjenerøst. Jeg vet ikke hvorfor.

276
00:19:30,225 --> 00:19:32,545
Jeg finner ikke kredittkortet.

277
00:19:33,225 --> 00:19:37,105
Kredittkort-tyveri er veldig morsomt,
er det ikke? Ja?

278
00:19:37,185 --> 00:19:39,865
Han er på TV,
du trenger ikke å respektere ham.

279
00:19:40,545 --> 00:19:42,785
Det er bare tøv.

280
00:19:57,065 --> 00:20:01,585
Tenk på en intensjon,
og blås den inn i ballongen.

281
00:20:01,665 --> 00:20:03,185
Noe som gir deg påfyll,

282
00:20:03,265 --> 00:20:05,505
noe som gjør deg glad og lykkelig,

283
00:20:05,585 --> 00:20:08,465
og noe som er for din skyld, ok? Gå.

284
00:20:08,545 --> 00:20:11,665
Produktet er bare en historie
vi forteller verden.

285
00:20:11,745 --> 00:20:15,105
Den utvikler seg stadig,
og vi viser den på hovedscenen,

286
00:20:15,185 --> 00:20:16,065
som er verden.

287
00:20:16,145 --> 00:20:19,545
Veldig få ideer oppstår
og er ferdige til å realiseres.

288
00:20:19,625 --> 00:20:22,305
Det er ingen grenser
for hvor mange mennesker

289
00:20:22,385 --> 00:20:24,225
du kan nå ut til og påvirke.

290
00:20:24,305 --> 00:20:28,665
Jeg fikk vite at jeg hadde seks uker
igjen å leve. Fire måneder, maks.

291
00:20:30,265 --> 00:20:32,905
Legene behandlet bare sykdommen.

292
00:20:32,985 --> 00:20:34,545
De brydde seg ikke om meg.

293
00:20:39,585 --> 00:20:43,065
Det minnet meg på
hvor mye magi som finnes i verden.

294
00:20:43,665 --> 00:20:46,025
Jeg kastet meg ut i research.

295
00:20:46,105 --> 00:20:48,425
Jeg leste om sitronens
helbredende egenskaper

296
00:20:48,505 --> 00:20:50,385
og at den virker avgiftende.

297
00:20:50,465 --> 00:20:53,865
Alle burde skrive en bok.
Alle har en historie å fortelle.

298
00:20:53,945 --> 00:20:57,305
Det fikk meg til å tenke på
hvilken mat jeg putter i kroppen.

299
00:20:57,385 --> 00:21:02,225
I det øyeblikket
sluttet jeg å tenke med hodet.

300
00:21:02,305 --> 00:21:05,785
Vi hadde en visjon vi trodde på.
Vi begynte på null.

301
00:21:05,865 --> 00:21:07,705
En drøm har blitt virkelig.

302
00:21:07,785 --> 00:21:09,785
Alt bare falt på plass.

303
00:21:09,865 --> 00:21:14,345
Jeg ville leve, og jeg ville leve godt.

304
00:21:17,825 --> 00:21:22,945
GULLKYSTEN
2012

305
00:21:25,385 --> 00:21:28,905
-Mamma, du trenger ikke gjøre det.
-Det går bra.

306
00:21:30,385 --> 00:21:31,905
Hva gjør pappa?

307
00:21:31,985 --> 00:21:34,785
Han er utenfor og er stolt.

308
00:21:39,345 --> 00:21:40,385
Pappa!

309
00:21:47,345 --> 00:21:48,465
Går det bra, pappa?

310
00:21:51,265 --> 00:21:53,585
Termittene har invadert verandaen.

311
00:21:54,185 --> 00:21:55,025
Ok.

312
00:21:55,505 --> 00:21:59,145
Det går bra foreløpig,
men du må følge med.

313
00:22:01,545 --> 00:22:05,745
Vi vet ikke hvordan vi vedlikeholder
et hus. Vi trenger din hjelp.

314
00:22:05,825 --> 00:22:06,945
Det stemmer.

315
00:22:07,625 --> 00:22:11,585
Det går bra.
Ingen av oss vil se Arlo med motorsag.

316
00:22:11,665 --> 00:22:12,705
Slemt sagt.

317
00:22:16,785 --> 00:22:19,065
Han spurte meg om han kunne fri til deg.

318
00:22:20,225 --> 00:22:21,665
Vet du noe om det?

319
00:22:26,425 --> 00:22:27,585
Hva sa du, da?

320
00:22:28,505 --> 00:22:29,465
Spør sjefen.

321
00:22:31,265 --> 00:22:33,465
Jeg er for lavt i hierarkiet.

322
00:22:35,465 --> 00:22:39,825
Jeg vet at huslånet er enormt.
og at du syns jeg burde kjøpt leilighet,

323
00:22:39,905 --> 00:22:43,425
men jeg skal plante appelsintrær
og ha arrangementer.

324
00:22:44,225 --> 00:22:45,665
Jeg har en plan.

325
00:22:46,785 --> 00:22:49,305
Alt dette helt fra bunnen og opp?

326
00:22:51,585 --> 00:22:52,465
Min datter.

327
00:22:55,105 --> 00:22:56,025
Jøss.

328
00:23:08,505 --> 00:23:11,385
BELLE, BEKLAGER.
DU HAR DØDELIG HJERNEKREFT

329
00:23:13,625 --> 00:23:15,385
OPPSKRIFT PÅ FERSKENTERTE

330
00:23:30,505 --> 00:23:31,985
Hva er det? Plantebasert?

331
00:23:33,305 --> 00:23:37,145
-Hvordan føler du deg?
-Bedre. Ja.

332
00:23:38,105 --> 00:23:41,505
Hjelpes! Det er en lang innkjørsel.

333
00:23:41,585 --> 00:23:42,945
Du kom frem!

334
00:23:43,025 --> 00:23:45,665
Ja. Flyet ble forsinket i Abu Dhabi.

335
00:23:45,745 --> 00:23:48,425
Vet du hva? Det er en løgn.

336
00:23:48,505 --> 00:23:51,185
Jeg var i taxfree-butikken
og de har ikke opprop.

337
00:23:51,265 --> 00:23:53,585
Kan du tro det? Hei, Joseph.

338
00:23:53,665 --> 00:23:55,945
-Står til?
-Bra. Du ser kjekk ut.

339
00:23:56,025 --> 00:23:57,745
Milla får meg til å lage kefir.

340
00:23:57,825 --> 00:23:59,905
-Hva er det?
-Velkommen hjem.

341
00:24:00,665 --> 00:24:04,105
-Hvor er min Moo?
-På badet ved siden av soverommet.

342
00:24:04,185 --> 00:24:07,385
Hun er der og stapper kaffe opp i ræva.

343
00:24:07,465 --> 00:24:09,665
Men hun vil nok hilse på deg, vennen.

344
00:24:10,465 --> 00:24:13,145
Channy Fanny! Hvordan var Belgia?

345
00:24:13,225 --> 00:24:16,345
Berlin. Men samme det.
Hvordan går det her?

346
00:24:16,425 --> 00:24:18,265
Gift. Gravid.

347
00:24:18,345 --> 00:24:21,505
Jøss, jeg også. Jeg har savnet deg.

348
00:24:21,585 --> 00:24:23,865
Jeg har savnet deg også.

349
00:24:23,945 --> 00:24:25,945
Jeg savnet deg overhodet ikke.

350
00:24:33,545 --> 00:24:34,385
Arlo Palmer.

351
00:24:35,945 --> 00:24:39,305
-Pleide ikke han å spy på kommando?
-For å slippe matte.

352
00:24:39,385 --> 00:24:40,985
Og samfunnsfag.

353
00:24:41,065 --> 00:24:44,305
Han var ikke så glad i teoretisk læring.

354
00:24:44,865 --> 00:24:47,665
-Leser, hun ble gift med ham.
-Er du ferdig?

355
00:24:49,825 --> 00:24:52,585
Jeg ga manageren fyken,
så jeg gjør alt selv.

356
00:24:52,665 --> 00:24:55,385
Jeg vil ikke klage, men det er mye press.

357
00:24:55,465 --> 00:24:56,745
Huslån. Et bryllup.

358
00:24:58,425 --> 00:25:01,505
Alle er stolte, og jeg er evig takknemlig.

359
00:25:01,585 --> 00:25:02,785
-Høres fælt ut.
-Ja.

360
00:25:02,865 --> 00:25:06,465
Jeg føler at jeg må fortsette
å fortjene det. Det jeg vil, er…

361
00:25:07,185 --> 00:25:10,105
Jeg vil at boken skal gjøre det bra.
Og foretaket…

362
00:25:11,625 --> 00:25:13,745
Beklager, koffeinet slår inn i blodet.

363
00:25:13,825 --> 00:25:15,985
Analveggene er papirtynne.

364
00:25:16,065 --> 00:25:17,785
Glem kokain. Ta et klyster.

365
00:25:19,465 --> 00:25:21,065
Jeg vil kurere kreft.

366
00:25:21,145 --> 00:25:22,945
Faen. Ja vel.

367
00:25:23,025 --> 00:25:27,185
Jeg vil endre verden.
Og ikke fordi jeg er takknemlig,

368
00:25:27,265 --> 00:25:29,945
men fordi jeg har rett og de tar feil.

369
00:25:31,465 --> 00:25:34,865
Så det går bra med helsen din nå?

370
00:25:35,865 --> 00:25:37,185
Har aldri vært bedre.

371
00:25:37,265 --> 00:25:39,465
Spiser du? Drikker ikke bare juice?

372
00:25:40,345 --> 00:25:42,825
Fra hvor jeg var da til der jeg er nå…

373
00:25:46,585 --> 00:25:48,265
Det er jeg glad for å høre.

374
00:25:50,585 --> 00:25:51,585
Hør her.

375
00:25:52,425 --> 00:25:55,665
Forretninger. Du bør utnytte de tallene.

376
00:25:56,265 --> 00:25:58,945
-Jeg kan hjelpe deg med det.
-Virkelig?

377
00:26:04,705 --> 00:26:06,585
BEGYNN MED NYVASKET ANSIKT

378
00:26:06,665 --> 00:26:08,425
PÅFØR RETT PÅ VÅT HUD

379
00:26:16,385 --> 00:26:17,985
FIKK VERST TENKELIGE NYHET

380
00:26:23,225 --> 00:26:25,425
Hei. Hodepine?

381
00:26:25,505 --> 00:26:27,945
Alltid. Kan du gå?

382
00:26:28,545 --> 00:26:32,825
Du vil kanskje vite
at de tror den er klar.

383
00:26:34,385 --> 00:26:35,825
-Hva?
-Ja.

384
00:26:35,905 --> 00:26:38,025
Hvorfor sa du ikke at den er klar?

385
00:26:38,905 --> 00:26:41,665
Innlasting på et halvt sekund.

386
00:26:42,265 --> 00:26:43,465
Ingen tekniske feil.

387
00:26:45,625 --> 00:26:46,585
Jeg klarte det.

388
00:26:50,385 --> 00:26:54,945
Dere er kunstnere. Tusen takk.

389
00:26:55,025 --> 00:26:56,905
Godt nytt år!

390
00:26:58,225 --> 00:26:59,905
Kjære, si at den er fransk.

391
00:26:59,985 --> 00:27:03,145
Fra Champagne-regionen, vær så god.

392
00:27:03,225 --> 00:27:06,345
Dette er din midlertidige utvikler-ID.

393
00:27:06,425 --> 00:27:09,265
-Du blir berømt.
-Slipp meg.

394
00:27:12,025 --> 00:27:13,625
-Laster jeg den ned her?
-Ja.

395
00:27:13,705 --> 00:27:15,465
Skål.

396
00:27:26,345 --> 00:27:27,665
FERSKENTERTER

397
00:27:45,145 --> 00:27:47,265
MEST NEDLASTEDE APP I 2013

398
00:27:47,345 --> 00:27:48,185
BESTE APP

399
00:27:51,145 --> 00:27:53,225
INNTJENING - FØLGERE - NEDLASTINGER

400
00:27:58,145 --> 00:27:58,985
#RIKETENNER

401
00:28:04,945 --> 00:28:05,785
Samsvarende.

402
00:28:06,665 --> 00:28:08,625
Å, partneren min skapte den.

403
00:28:09,785 --> 00:28:11,145
-Seriøst?
-Ja.

404
00:28:11,225 --> 00:28:13,865
Jøss. Kan du takke henne fra meg?

405
00:28:13,945 --> 00:28:16,465
Ja, absolutt. Det blir hun nok glad for.

406
00:28:16,545 --> 00:28:20,385
Min far har lymfom,
og appen hjelper ham veldig.

407
00:28:21,825 --> 00:28:23,425
Ikke mer skjulte uhumskheter.

408
00:28:23,505 --> 00:28:25,305
Nei. Riktig.

409
00:28:33,065 --> 00:28:35,065
RENT & RÅTT

410
00:28:40,625 --> 00:28:41,465
Hei.

411
00:28:41,985 --> 00:28:44,865
Hei. Har du handlet?

412
00:28:44,945 --> 00:28:48,745
Ja. Jeg kjøpte et fat
fra den butikken på Acland.

413
00:28:49,425 --> 00:28:51,345
Vi burde invitere gjester.

414
00:28:51,425 --> 00:28:53,705
Jeg ba mamma og pappa komme i juni.

415
00:28:54,625 --> 00:28:55,505
Flott.

416
00:28:56,585 --> 00:29:00,745
-Jeg er monteringskongen.
-Å.

417
00:29:02,705 --> 00:29:04,025
Når kom dette?

418
00:29:05,745 --> 00:29:06,665
Hva er det?

419
00:29:10,345 --> 00:29:12,385
Herregud. Det er fra dem.

420
00:29:13,425 --> 00:29:15,185
Det er fra forlaget.

421
00:29:16,425 --> 00:29:18,385
BLUE FEATHER FORLAG

422
00:29:19,865 --> 00:29:21,425
TAKK FOR INNSENDT MANUS

423
00:29:21,505 --> 00:29:23,145
DESSVERRE MÅ VI SI

424
00:29:23,225 --> 00:29:24,625
AT VI IKKE KAN GI UT…

425
00:29:25,945 --> 00:29:26,945
LYKKE TIL VIDERE

426
00:29:36,105 --> 00:29:37,505
Belle?

427
00:29:38,585 --> 00:29:43,665
Faen. Jeg forstår avslagsprinsippet,
men jeg vil ha tilbakemelding.

428
00:29:45,625 --> 00:29:49,305
Jeg er en venn
av en forfatter hos dere. Milla Blake.

429
00:29:50,385 --> 00:29:52,505
Ja. Hun er en drøm.

430
00:29:54,345 --> 00:29:57,185
Appen min ble lastet ned
over 50 000 ganger

431
00:29:57,265 --> 00:29:59,105
den første måneden, som er…

432
00:30:08,945 --> 00:30:13,305
Jeg leste om forskning
på endorfinene i sjokolade.

433
00:30:15,105 --> 00:30:17,905
Kom igjen. Appen gjør det bra.

434
00:30:17,985 --> 00:30:21,105
Platina. Snart banker Apple på døren.

435
00:30:22,065 --> 00:30:24,065
-Jeg vil gi ut bok.
-Ja.

436
00:30:24,145 --> 00:30:27,585
Noe jeg kan holde, som min sønn
kan se på og si til sine barn:

437
00:30:27,665 --> 00:30:28,785
"Min mor lagde den."

438
00:30:29,745 --> 00:30:30,625
Ja.

439
00:30:31,225 --> 00:30:34,465
Jeg føler at det er best
å fokusere på appen nå…

440
00:30:35,305 --> 00:30:39,025
La den vokse organisk,
vekk fra den personlige historien.

441
00:30:39,105 --> 00:30:42,465
-Og når vi er klare til å selge…
-Vil du ha større hus?

442
00:30:44,545 --> 00:30:46,985
Kjære. Kan du ikke drite på tre bad?

443
00:30:47,065 --> 00:30:48,745
Nei, det motsatte.

444
00:30:48,825 --> 00:30:51,145
Jeg er nervøs for dette huset.

445
00:30:52,025 --> 00:30:54,585
-Det er skattetrekk og hjemmekontor.
-Ok.

446
00:30:54,665 --> 00:30:55,625
Gå vekk.

447
00:30:57,985 --> 00:31:00,825
-Jeg kan ta bildene her. Du sa ja.
-Ja.

448
00:31:00,905 --> 00:31:02,985
-Du elsker å bo ved stranden.
-Ja.

449
00:31:05,185 --> 00:31:07,345
Jeg traff en dame da jeg handlet.

450
00:31:07,425 --> 00:31:08,825
Faren hennes er syk.

451
00:31:09,465 --> 00:31:11,105
Hun har appen, og…

452
00:31:11,945 --> 00:31:14,865
Jeg syns vi burde ligge lavt en stund.

453
00:31:16,585 --> 00:31:18,625
Den strikkejakken bør ligge lavt.

454
00:31:19,385 --> 00:31:21,705
Korte bein, lang torso. Ikke din feil.

455
00:31:21,785 --> 00:31:24,065
Kanskje vi skal roe ned litt.

456
00:31:24,145 --> 00:31:26,145
Tone ned det om kreften?

457
00:31:29,905 --> 00:31:32,745
Hva betyr det? Vil du at jeg skal…

458
00:31:32,825 --> 00:31:37,625
Vi kan snakke med mulige kjøpere.
Jeg har undersøkt litt.

459
00:31:37,705 --> 00:31:41,105
Du har lest en Steve Jobs-biografi
og sett Silicon Valley.

460
00:31:41,185 --> 00:31:44,585
Du kan gjøre hva som helst.
Du har bevist det.

461
00:31:44,665 --> 00:31:47,905
Kanskje du kan ha et foretak
som ikke baserer seg på kreft.

462
00:31:47,985 --> 00:31:50,425
Det er bare negativ energi der.

463
00:31:50,505 --> 00:31:53,385
Så Milla får lede
når det gjelder å kurere kreft?

464
00:31:54,145 --> 00:31:56,265
Jeg vet ikke. Det føles feil.

465
00:31:56,345 --> 00:31:58,825
Ja. Vel, en ny start.

466
00:31:59,945 --> 00:32:03,305
-Ja.
-Vil slå meg av og på.

467
00:32:03,385 --> 00:32:06,865
Nei da. Bare sikrer fremtiden.

468
00:32:08,345 --> 00:32:09,705
Noen forholdsregler.

469
00:32:11,385 --> 00:32:12,505
Hvem vet?

470
00:32:19,945 --> 00:32:22,825
Hei. Belle Gibson skal møte Julie.

471
00:32:24,225 --> 00:32:26,305
Hun er i resepsjonen med meg nå.

472
00:32:26,385 --> 00:32:28,345
FORLAG

473
00:32:28,425 --> 00:32:29,745
Ok, ha det.

474
00:32:30,665 --> 00:32:33,185
Beklager, det er ikke i Julies timeplan.

475
00:32:33,825 --> 00:32:36,985
Det er i min. Jeg har bekreftelsen her.

476
00:32:38,225 --> 00:32:41,585
Det har vært litt uorganisert her
etter sammenslåingen.

477
00:32:41,665 --> 00:32:44,585
Det er sikkert stressende. Stakkars deg.

478
00:32:45,745 --> 00:32:49,465
Jeg har fløyet opp fra Melbourne,
som hadde vært greit, men…

479
00:32:49,985 --> 00:32:53,105
Jeg måtte avlyse timen hos en kreftlege.

480
00:33:00,985 --> 00:33:02,625
Jeg er bare interessert,

481
00:33:02,705 --> 00:33:06,145
virkelig, i hvordan
man rettferdiggjør 35 000

482
00:33:06,225 --> 00:33:10,185
i skattefradrag
for en kokk ingen har hørt om.

483
00:33:10,265 --> 00:33:12,425
Kokken lærte av Martin Berasategui.

484
00:33:12,505 --> 00:33:15,145
Hun endrer kulturen
for baskisk mat i Melbourne.

485
00:33:15,225 --> 00:33:18,105
Så flott for baskerne i Melbourne, da.

486
00:33:18,185 --> 00:33:21,425
Alle de 55 det gjelder.
Eller de kan logge seg på…

487
00:33:21,505 --> 00:33:23,985
-Det er nytt, kalt Internett.
-Å, nei.

488
00:33:24,065 --> 00:33:27,465
Og de kan…
Vent, de kan google oppskriftene.

489
00:33:27,545 --> 00:33:30,505
Jeg kan ikke ha denne krangelen
om og om igjen.

490
00:33:30,585 --> 00:33:32,905
Herregud. Jeg er eldre enn jeg ser ut.

491
00:33:32,985 --> 00:33:36,345
Jeg vet det. Jeg prøver å hjelpe deg.

492
00:33:36,425 --> 00:33:37,825
-Ja. Takk.
-Ok.

493
00:33:37,905 --> 00:33:41,625
-Belle Gibson vil møte deg.
-Akkurat. Det var det.

494
00:33:41,705 --> 00:33:43,625
-Vi er ferdige.
-Da kan du gå.

495
00:33:43,705 --> 00:33:46,265
Flott. Julie, relevans.

496
00:33:46,345 --> 00:33:48,825
Verden endrer seg. Jeg mener det godt.

497
00:33:48,905 --> 00:33:51,625
-Jeg føler det.
-Veldig godt.

498
00:33:52,225 --> 00:33:54,585
Dårlig tidspunkt? Skal jeg be henne gå?

499
00:33:54,665 --> 00:33:56,945
-Hvem var det igjen?
-Belle Gibson.

500
00:34:00,265 --> 00:34:01,185
Hjernekreft.

501
00:34:04,185 --> 00:34:06,385
Vi slapp den for fire måneder siden.

502
00:34:06,465 --> 00:34:09,305
Den første måneden
ble den lastet ned 50 000 ganger.

503
00:34:09,385 --> 00:34:12,305
Null markedsføringsbudsjett,
kun Instagram-følgere.

504
00:34:12,385 --> 00:34:15,945
Jeg har over 200 000 følgere.
Alle er potensielle lesere.

505
00:34:16,025 --> 00:34:18,305
Alle oppskriftene i appen og i boken

506
00:34:18,385 --> 00:34:21,265
springer ut av en helhetlig,
ren matfilosofi.

507
00:34:21,345 --> 00:34:24,945
Paleo, vegansk,
glutenfritt og lite sukker, så klart.

508
00:34:26,625 --> 00:34:30,385
-Hvor fikk du oppskriftene?
-De er mine.

509
00:34:30,465 --> 00:34:32,585
Jeg er uskolert kokk. Selvlært.

510
00:34:32,665 --> 00:34:36,985
Jeg begynte faktisk med kaker.
Som barn leste jeg

511
00:34:37,065 --> 00:34:39,825
en kokebok om bursdagskaker, under dynen.

512
00:34:39,905 --> 00:34:41,545
Den var min beste venn.

513
00:34:42,025 --> 00:34:45,025
Den solgte en million eksemplarer.
Mentoren min skrev den.

514
00:34:45,105 --> 00:34:45,945
Å, jøss.

515
00:34:48,305 --> 00:34:50,305
Jeg tror at bra mat kan redde deg.

516
00:34:51,585 --> 00:34:55,465
Men jeg er ute av komfortsonen
ved å skrive en kokebok.

517
00:34:56,105 --> 00:34:57,745
Jeg har alt å lære.

518
00:34:59,185 --> 00:35:00,345
Derfor er jeg her.

519
00:35:02,425 --> 00:35:04,505
Maggie Beer hadde ingen skolering.

520
00:35:04,585 --> 00:35:08,505
Noen ganger er det en fordel.
Du blir mer tilgjengelig, liksom.

521
00:35:16,945 --> 00:35:20,505
Jeg løy til deg tidligere.

522
00:35:20,585 --> 00:35:22,145
Jeg hadde ingen avtale.

523
00:35:24,505 --> 00:35:26,305
Snakket du deg inn hit?

524
00:35:28,705 --> 00:35:33,065
Skal jeg synes at det er imponerende,
sjarmerende eller desperat?

525
00:35:34,225 --> 00:35:35,105
Besluttsomt.

526
00:35:40,185 --> 00:35:41,145
Jeg forstår.

527
00:35:42,385 --> 00:35:43,665
Ok.

528
00:35:44,665 --> 00:35:47,785
Kjære? Du må booke et hotellrom til meg.

529
00:35:48,545 --> 00:35:50,745
Jeg skal lage mat til Julie Gibbs i kveld!

530
00:35:59,425 --> 00:36:01,185
Hva skal du lage til meg?

531
00:36:01,265 --> 00:36:02,825
En ferskenterte.

532
00:36:03,425 --> 00:36:04,865
Vegansk.

533
00:36:04,945 --> 00:36:09,145
Jeg valgte den fordi jeg pleide
å plukke fersken i bestemors hage.

534
00:36:09,225 --> 00:36:12,705
-Hun hadde frukthage utenfor Brisbane.
-Skål for det.

535
00:36:13,345 --> 00:36:15,465
-Clare Valley?
-Ja.

536
00:36:17,945 --> 00:36:18,985
Vær så god.

537
00:36:56,585 --> 00:36:58,665
Jeg pleier å bruke usaltede nøtter.

538
00:36:59,425 --> 00:37:01,465
Du tok meg på senga, Jules.

539
00:37:23,065 --> 00:37:24,505
Spiser du rødt kjøtt?

540
00:37:25,985 --> 00:37:27,505
-Vel…
-Jeg bestiller noe.

541
00:37:28,585 --> 00:37:30,945
Var det om bestemoren din løgn?

542
00:37:31,865 --> 00:37:36,265
Ferskener gror ikke så bra i Brisbane.
Steinfrukt liker kalde vintre.

543
00:37:38,705 --> 00:37:41,505
Nei. Hun var i Tasmania da.

544
00:37:41,585 --> 00:37:42,825
Hun flyttet rundt.

545
00:37:49,745 --> 00:37:53,025
Jeg var mer enn lubben.
Klinisk overvektig.

546
00:37:53,105 --> 00:37:55,425
Ingen tok meg til noen lege.

547
00:37:55,505 --> 00:37:57,145
Min mor lager ikke mat.

548
00:37:57,225 --> 00:38:00,225
Ikke min heller. Bare posemat.

549
00:38:07,025 --> 00:38:09,505
Jeg husker at jeg sto på krakken.

550
00:38:11,225 --> 00:38:14,225
Jeg lagde pasta. Jeg var vel fire år.

551
00:38:16,185 --> 00:38:18,825
-Jeg brant hånden.
-Hjelpes.

552
00:38:23,745 --> 00:38:25,745
Hvordan fungerer det med forfatterne?

553
00:38:27,025 --> 00:38:30,585
Jeg må kunne ha kontroll
over oppskriftenes estetikk.

554
00:38:30,665 --> 00:38:32,225
Det er et samarbeid.

555
00:38:36,145 --> 00:38:38,865
-Har du barn?
-Bare bøkene mine.

556
00:38:38,945 --> 00:38:42,265
Jeg liker barn, altså,
men kunne ikke gapt over et helt.

557
00:39:00,985 --> 00:39:02,305
Jeg er lei for det.

558
00:39:13,825 --> 00:39:14,665
Jeg mistet…

559
00:39:18,905 --> 00:39:20,025
Jeg mistet et barn.

560
00:39:23,865 --> 00:39:24,705
Når da?

561
00:39:27,945 --> 00:39:29,265
Like før appen.

562
00:39:37,865 --> 00:39:39,385
Jeg mistet ett barn.

563
00:39:41,185 --> 00:39:43,305
Og ga alt til et annet.

564
00:39:46,385 --> 00:39:48,025
Fra smertens dyp

565
00:39:49,265 --> 00:39:50,905
kommer en velsignelse.

566
00:39:54,225 --> 00:39:56,905
Bare glem din bestemors pene frukthage.

567
00:39:58,145 --> 00:40:01,865
Du er en kriger fra forstedene.

568
00:40:03,665 --> 00:40:05,105
Ikke noe pynt.

569
00:40:05,905 --> 00:40:07,265
Tørkestativ i bakgården.

570
00:40:08,425 --> 00:40:10,905
Du har kjempet hele livet ditt,

571
00:40:10,985 --> 00:40:14,385
og nå er du en mor som kjemper mot kreft.

572
00:40:14,985 --> 00:40:17,425
Oppskriftene bør ikke være pyntet.

573
00:40:17,505 --> 00:40:20,465
De er rene og gode mot den som lager dem.

574
00:40:21,065 --> 00:40:21,985
"Jeg ser deg."

575
00:40:22,065 --> 00:40:24,745
Det sier du. "Jeg passer på deg."

576
00:40:39,665 --> 00:40:42,545
-Vent litt. Er det deg?
-Hold munn.

577
00:40:42,625 --> 00:40:46,545
Jøss. Vi har visst
en liten kjendis blant oss.

578
00:40:46,625 --> 00:40:48,625
Kanskje de betaler skikkelig.

579
00:40:48,705 --> 00:40:51,265
-Kan jeg be om en selfie?
-Gi deg.

580
00:40:51,345 --> 00:40:53,025
Mamma, hold deg fast.

581
00:40:53,105 --> 00:40:54,225
Herregud.

582
00:40:54,305 --> 00:40:58,145
Gjett hvem som er nominert
til Cosmo sin forretningskvinne-pris?

583
00:40:58,225 --> 00:40:59,625
-Virkelig?
-Ja.

584
00:40:59,705 --> 00:41:02,145
Vet ikke hva det er,
men de vil at du kommer.

585
00:41:02,225 --> 00:41:04,185
Det betyr nok at du vant. Gratulerer.

586
00:41:04,265 --> 00:41:06,385
-Takker vi ja eller nei?
-Ja.

587
00:41:06,465 --> 00:41:09,305
Ok. Jeg begynner å se på kjoler.

588
00:41:09,385 --> 00:41:12,305
Alexa Chung på London moteuke
eller Blake Lively i alt.

589
00:41:12,385 --> 00:41:15,425
Greit. Fort, før jeg
mister Internettdekningen.

590
00:41:16,625 --> 00:41:20,465
-Juice-folkene…
-Se. Det er som en annen verden.

591
00:41:20,545 --> 00:41:23,625
Herregud. Myggen er brutal her.

592
00:41:24,225 --> 00:41:28,705
Så, vi bør gi dem
et definitivt ja eller nei.

593
00:41:28,785 --> 00:41:31,625
-De må få vite.
-Jeg vet ikke.

594
00:41:32,545 --> 00:41:34,745
-Jeg vet at honoraret er…
-Helt drøyt.

595
00:41:35,585 --> 00:41:38,345
Jeg hater produktet.
Med 35 gram sukker. Nei.

596
00:41:38,825 --> 00:41:39,665
Ok.

597
00:41:39,745 --> 00:41:44,225
-Vi kan lage et juiceprodukt.
-Nei. Det blir mye infrastruktur.

598
00:41:44,305 --> 00:41:47,105
Akkurat nå trenger vi å poste for penger.

599
00:41:47,185 --> 00:41:49,665
Poste for penger. Hold fokus.

600
00:41:49,745 --> 00:41:53,025
-Så du på lenken jeg sendte?
-Går det bra, mamma?

601
00:41:53,985 --> 00:41:55,025
For en utsikt.

602
00:41:55,105 --> 00:41:57,625
Belle i Melbourne
lanserte en oppskrift-app.

603
00:41:57,705 --> 00:42:00,785
Jeg sier ikke at vi må det,
men vi kan lage en app.

604
00:42:00,865 --> 00:42:02,025
Jeg skal lese den.

605
00:42:02,105 --> 00:42:04,545
Men vi bør snakke mer om juicen.

606
00:42:04,625 --> 00:42:06,865
Det kunne vært fint med glassflasker.

607
00:42:06,945 --> 00:42:08,745
Ja, poste for penger.

608
00:42:16,745 --> 00:42:20,825
Jeg tror jeg bare
skal kose meg her i kveld.

609
00:42:20,905 --> 00:42:22,865
Hva? Hvorfor det?

610
00:42:23,745 --> 00:42:25,745
Du går glipp av hovedforedraget.

611
00:42:25,825 --> 00:42:29,905
Jeg har bare fått litt smerter igjen.

612
00:42:29,985 --> 00:42:30,825
Hvilke smerter?

613
00:42:31,865 --> 00:42:34,305
Ikke egentlig smerter. Jeg bare…

614
00:42:35,065 --> 00:42:36,545
Jeg er litt forstoppet.

615
00:42:36,625 --> 00:42:39,265
Å, nei. Vil du ha noen svisker?

616
00:42:39,345 --> 00:42:41,425
-Avføringsmiddel?
-Hun tar ikke det.

617
00:42:41,505 --> 00:42:44,065
-Det virker ikke uansett.
-Unnskyld meg?

618
00:42:45,665 --> 00:42:48,105
Mamma, ikke si at du gjorde det.

619
00:42:48,185 --> 00:42:50,265
Det er avførende sjokolade.

620
00:42:50,345 --> 00:42:51,905
Det er ikke bra for deg.

621
00:42:51,985 --> 00:42:53,545
Hvorfor gjør du det?

622
00:42:54,505 --> 00:42:56,945
Gå på badet. Av med buksene. Nå.

623
00:42:57,025 --> 00:42:59,665
-Dette er mitt felt.
-Hjelpes. Millie!

624
00:43:01,945 --> 00:43:03,305
Av med buksene?

625
00:43:09,265 --> 00:43:11,785
Jeg må finne et sted å plassere det.

626
00:43:11,865 --> 00:43:13,705
Vennen, det går bra med meg.

627
00:43:13,785 --> 00:43:15,505
Bare gå på festen.

628
00:43:15,585 --> 00:43:19,105
Perfekt. Legg deg ned. Ingen ser deg her.

629
00:43:21,105 --> 00:43:25,345
-Jeg går ovenpå.
-Hvorfor har du ikke sagt noe?

630
00:43:25,425 --> 00:43:27,425
Fordi du herser med henne.

631
00:43:27,505 --> 00:43:29,785
La din mor være, ditt perverse svin.

632
00:43:33,545 --> 00:43:35,065
-Går det bra?
-Ja.

633
00:43:47,305 --> 00:43:49,065
Det skal ikke gjøre vondt.

634
00:43:50,985 --> 00:43:53,025
Mamma? Hei!

635
00:43:53,105 --> 00:43:55,825
Ikke gjør det. Hva gjør du? Mamma!

636
00:44:02,345 --> 00:44:03,945
Jeg trenger en lege.

637
00:44:04,025 --> 00:44:05,705
En ambulanse, takk.

638
00:44:06,705 --> 00:44:07,825
Villa nummer åtte.

639
00:44:14,465 --> 00:44:16,785
Hei, Joe. Der inne.

640
00:44:18,865 --> 00:44:21,505
-Hei.
-Hei.

641
00:44:21,585 --> 00:44:24,745
-Pust. Det går bra med meg.
-Hun er ok.

642
00:44:28,985 --> 00:44:33,425
-Vi satt bare litt fast. Ikke sant?
-Jo.

643
00:44:34,865 --> 00:44:37,465
Her er tarmområdet som er mest påvirket.

644
00:44:37,545 --> 00:44:39,505
Det er en blokkering her.

645
00:44:44,705 --> 00:44:47,385
Vi har deg her en natt til
og gir deg væske.

646
00:44:47,465 --> 00:44:51,065
I morgen skal en spesialist
snakke om å håndtere blokkeringen.

647
00:44:51,145 --> 00:44:53,465
-Vi skal finne en plan.
-Takk.

648
00:44:53,545 --> 00:44:55,105
Har biopsisvaret kommet?

649
00:44:55,905 --> 00:44:57,265
Ikke ennå.

650
00:44:57,345 --> 00:45:00,425
-Er det kreft?
-Vi venter på biopsien.

651
00:45:00,505 --> 00:45:03,985
Familien vår
har dårlige erfaringer med kreftleger.

652
00:45:04,065 --> 00:45:06,665
Hvor har spesialisten studert?
Hvilke metoder?

653
00:45:06,745 --> 00:45:07,705
Jeg skal spørre.

654
00:45:07,785 --> 00:45:11,865
Jeg vil prøve å fjerne blokkeringen
før man benytter kirurgi.

655
00:45:12,465 --> 00:45:15,105
Kaffeklyster er ikke medisinsk anbefalt.

656
00:45:15,185 --> 00:45:17,465
En pasient hadde fått brannskader.

657
00:45:17,545 --> 00:45:19,385
Da var den ikke korrekt utført.

658
00:45:19,465 --> 00:45:21,345
Det er gunstig. Immunøkende…

659
00:45:21,425 --> 00:45:22,985
Og kan gi kronisk kolitt,

660
00:45:23,065 --> 00:45:25,705
konstant diaré og tarmblødning,
som kan gi…

661
00:45:25,785 --> 00:45:29,025
Jeg tar fem daglig.
Det du nevner, er ikke min erfaring.

662
00:45:40,825 --> 00:45:42,465
TARMKREFT
TARMPOLYPPER

663
00:46:04,265 --> 00:46:06,705
Vi har tre leger. Topp-spesialister.

664
00:46:06,785 --> 00:46:10,265
Alle vil si at du ikke
kan kurere hjernekreft med kosthold.

665
00:46:10,345 --> 00:46:13,785
De ivrer etter å fortelle
at tøvet hun taler for,

666
00:46:13,865 --> 00:46:15,785
er farlig og magisk tenking.

667
00:46:15,865 --> 00:46:17,665
Fint med magi til cellegiften.

668
00:46:17,745 --> 00:46:21,025
Legene kan ikke si
at hun lyver på seg diagnosen

669
00:46:21,105 --> 00:46:22,745
uten å se på journalene.

670
00:46:22,825 --> 00:46:25,705
Hvis vi kan presse henne
til å skaffe journalene,

671
00:46:25,785 --> 00:46:28,785
kan ingen leger som ser dem
snakke om saken hennes

672
00:46:28,865 --> 00:46:30,425
grunnet taushetsplikten.

673
00:46:30,505 --> 00:46:33,945
-Akkurat.
-Fulgte du henne, Luce?

674
00:46:34,025 --> 00:46:35,185
Hun gjør det ennå.

675
00:46:35,665 --> 00:46:37,265
Jeg liker oppskriftene.

676
00:46:37,345 --> 00:46:39,665
Og ernæring kan jo være en del av…

677
00:46:40,865 --> 00:46:44,265
Det er bare påstander.
De vet ikke om hun lyver.

678
00:46:44,345 --> 00:46:46,425
Jo. Vi kan bare ikke skrive om det.

679
00:46:47,705 --> 00:46:52,185
Uansett… Vet dere
hva slags fødsel dere vil ha?

680
00:46:52,905 --> 00:46:55,185
Offentlig eller privat klinikk?

681
00:46:55,265 --> 00:46:58,265
Vi vil definitivt ha noe vann et sted.

682
00:46:58,345 --> 00:47:00,225
Gjerne hjemmefødsel.

683
00:47:00,305 --> 00:47:04,145
Det er ikke sikkert det går.
Vi har et åpent sinn.

684
00:47:04,225 --> 00:47:07,265
Jeg vil fokusere på fjerde trimester.

685
00:47:07,345 --> 00:47:11,185
Alle er opptatt av fødselen,
men det er bare én dag.

686
00:47:11,265 --> 00:47:12,665
Ja, babyen varer evig.

687
00:47:13,505 --> 00:47:15,785
-Som valper.
-Ikke bare julaften.

688
00:47:15,865 --> 00:47:17,345
Skal du spise noe?

689
00:47:29,265 --> 00:47:30,545
Det var jo gøy.

690
00:47:31,785 --> 00:47:34,665
Hva likte du best? Barnetrygd-praten?

691
00:47:34,745 --> 00:47:37,345
Hud-mot-hud-metoden. Høres sexy ut.

692
00:47:37,945 --> 00:47:38,945
Det er ikke det.

693
00:47:43,545 --> 00:47:44,385
Lei for det.

694
00:47:47,265 --> 00:47:48,105
For hva da?

695
00:47:56,985 --> 00:47:59,225
Burde vi ha frosset ned noen egg?

696
00:47:59,305 --> 00:48:03,665
-Jeg vet du ville det.
-Jeg har ikke tenkt på det.

697
00:48:03,745 --> 00:48:07,985
Hvis hjertet mitt er skralt,
er vel eggene mine visne også.

698
00:48:08,585 --> 00:48:11,625
Ikke gule engang,
bare grå og illeluktende.

699
00:48:12,905 --> 00:48:14,345
Vi kan ta det senere.

700
00:48:14,905 --> 00:48:17,305
Må bare fikse de andre delene først.

701
00:48:19,625 --> 00:48:23,545
-Vi går gjennom parken.
-Kan vi ikke ta trikken?

702
00:48:23,625 --> 00:48:26,505
Jeg må opp tidlig, og er veldig trøtt.

703
00:48:30,625 --> 00:48:34,385
…Europa og sørøst-Asia,
og jeg var nettopp tre måneder i India.

704
00:48:34,465 --> 00:48:37,185
-Jeg vil ta en tur til Sør-Amerika.
-Virkelig?

705
00:48:37,265 --> 00:48:39,385
Ja. Jeg vil finne en gammel Ducati

706
00:48:39,465 --> 00:48:43,465
og bare kjøre gjennom hele landet.

707
00:48:43,545 --> 00:48:46,025
-Utrolig.
-Ja, jeg må nok spare litt.

708
00:48:46,105 --> 00:48:49,985
-Hva vil du se der?
-For det meste vil jeg…

709
00:48:51,185 --> 00:48:52,345
Flott.

710
00:49:00,585 --> 00:49:02,505
Jeg vil reise til Sør-Amerika.

711
00:49:04,105 --> 00:49:06,385
God idé. Vi må bestille den.

712
00:49:07,065 --> 00:49:08,985
-Ja?
-Ja.

713
00:49:10,545 --> 00:49:12,745
Vi kan finne en tid etter neste runde.

714
00:49:12,825 --> 00:49:17,145
Flott. Men neste runde
kan svi av enda en blodåre,

715
00:49:17,225 --> 00:49:19,345
og så må jeg få det fikset.

716
00:49:19,425 --> 00:49:22,425
-Hvorfor er du sint på meg?
-Fordi.

717
00:49:23,225 --> 00:49:25,865
Det er bare så forutsigbart.

718
00:49:26,665 --> 00:49:29,985
Du løper rundt og er besatt av en sak.

719
00:49:30,065 --> 00:49:32,545
Jeg må etterforske henne.

720
00:49:32,625 --> 00:49:34,305
-Det er jobben min.
-Du må ikke.

721
00:49:35,345 --> 00:49:38,225
-Hva vil du at jeg gjør?
-Pakk kofferten.

722
00:49:38,985 --> 00:49:39,985
Greit. Ok.

723
00:49:41,905 --> 00:49:42,745
Jeg er ferdig.

724
00:49:44,265 --> 00:49:46,545
Jeg vil ikke hundses av flere leger.

725
00:49:46,625 --> 00:49:47,945
Du har sagt fra om det.

726
00:49:48,025 --> 00:49:51,025
Du er heldig
som har tilgang på god helsehjelp…

727
00:49:51,105 --> 00:49:52,585
Ikke foreles for meg!

728
00:49:56,625 --> 00:49:59,625
Jeg vil ikke vente på
at du skal jobbe ferdig.

729
00:49:59,705 --> 00:50:04,345
Jeg har ikke tid.
"Sett deg og sprøyt dritten inn i armen.

730
00:50:04,425 --> 00:50:05,785
Vær flink pike, Lucy."

731
00:50:05,865 --> 00:50:08,785
Hva med Machu Picchu? Høres gøy ut.

732
00:50:08,865 --> 00:50:11,625
Vi kan drikke noen Pisco Sour

733
00:50:11,705 --> 00:50:14,185
og finne en kur for kreft
i en hytte i Patagonia.

734
00:50:14,265 --> 00:50:15,305
Kanskje!

735
00:50:15,385 --> 00:50:18,105
Et sted i Peru hjelper folk å akseptere…

736
00:50:18,185 --> 00:50:20,145
-Akseptere hva da?
-Jeg vet ikke.

737
00:50:20,225 --> 00:50:23,665
-Flott.
-Jeg vil også flyte ned Amazonaselven.

738
00:50:23,745 --> 00:50:24,945
Se rosa delfiner.

739
00:50:25,025 --> 00:50:28,345
Mens du blir sykere
for hvert sekund du ikke behandles.

740
00:50:28,425 --> 00:50:32,745
Hør her. Jeg vet det er ubeleilig.

741
00:50:32,825 --> 00:50:35,745
Jeg vet det er helt forjævlig på trynet.

742
00:50:35,825 --> 00:50:40,025
Men vi må i det minst bare prøve på dette.

743
00:50:40,105 --> 00:50:43,665
Jeg er lei for at dette
er så skremmende for deg.

744
00:50:45,465 --> 00:50:46,625
Men jeg har prøvd.

745
00:50:48,505 --> 00:50:51,865
-Det virker ikke.
-Behandlingen er ikke ferdig.

746
00:50:51,945 --> 00:50:53,825
Vi er ikke ferdige.

747
00:50:53,905 --> 00:50:57,025
Du får ikke bare snu ryggen til
fordi det er tungt.

748
00:50:57,745 --> 00:51:00,745
Beklager. Jeg er ikke urimelig.

749
00:51:00,825 --> 00:51:02,505
Jeg vil ikke at du skal dø.

750
00:51:03,225 --> 00:51:06,825
Det er nok en normal reaksjon.
Jeg vil ikke at du skal dø.

751
00:51:08,985 --> 00:51:10,265
Det gjelder ikke meg.

752
00:51:12,065 --> 00:51:13,305
Det gjelder deg.

753
00:51:15,665 --> 00:51:16,905
Ser du ikke det?

754
00:51:40,665 --> 00:51:43,065
COSMOPOLITAN-PRISEN
FRYKTLØS KVINNE

755
00:51:43,145 --> 00:51:44,425
GRATULERER! - ARLO

756
00:51:44,505 --> 00:51:46,425
MASSE LYKKE TIL

757
00:51:55,505 --> 00:51:57,025
-Her.
-Takk.

758
00:51:57,585 --> 00:51:58,665
EPLECIDEREDDIK

759
00:51:58,745 --> 00:52:00,785
Jeg elsker den, Jules.

760
00:52:00,865 --> 00:52:02,705
Hvordan visste du det? Elsker.

761
00:52:04,425 --> 00:52:06,785
Jeg også. Skulle ønske du var her.

762
00:52:09,825 --> 00:52:12,425
-Det er ikke…
-Eventyrprinsesse.

763
00:52:12,505 --> 00:52:14,345
Nei. Mektig.

764
00:52:14,425 --> 00:52:17,305
Og den er til utlån, så…

765
00:52:17,385 --> 00:52:19,345
-Den ser stor ut.
-Nei da.

766
00:52:19,425 --> 00:52:20,265
Hm.

767
00:52:21,585 --> 00:52:22,425
Jeg liker den.

768
00:52:24,025 --> 00:52:24,905
Jeg må gå.

769
00:52:26,065 --> 00:52:27,665
Si natta til mamma.

770
00:52:28,145 --> 00:52:29,785
-Hei, baby.
-Hei.

771
00:52:30,865 --> 00:52:33,545
-Hva syns du?
-Du ligner en prinsesse.

772
00:52:33,625 --> 00:52:35,985
Ja. Er det fotografer der?

773
00:52:39,945 --> 00:52:41,185
Mange fotografer.

774
00:52:44,905 --> 00:52:47,825
Milla Blake med Green Stone Healing.

775
00:52:48,345 --> 00:52:51,105
Margot Ferguson med Steminist Collective.

776
00:52:51,825 --> 00:52:54,825
Belle Gibson med The Whole Pantry.

777
00:52:54,905 --> 00:53:01,025
Og vinneren av Cosmopolitans
første Morsom og fryktløs-pris i 2013

778
00:53:01,105 --> 00:53:04,545
for kvinner i forretningslivet,
er Belle Gibson.

779
00:53:04,625 --> 00:53:07,305
Lederen for The Whole Pantry.

780
00:53:17,745 --> 00:53:19,625
Skal jeg spenne bein på henne?

781
00:53:30,065 --> 00:53:33,705
Morsom og fryktløs, ja? Greit nok.

782
00:53:37,105 --> 00:53:40,345
Det har vært noen vanskelige år for meg.

783
00:53:41,385 --> 00:53:43,425
Mange av dere vet nok

784
00:53:43,505 --> 00:53:47,145
at jeg fikk diagnosen
dødelig hjernekreft for tre år siden.

785
00:53:47,745 --> 00:53:48,905
Jeg har møtt henne.

786
00:53:53,705 --> 00:53:54,985
Det dere ikke vet,

787
00:53:55,585 --> 00:53:58,305
fordi vi snakker ikke
om sånt i vår kultur…

788
00:54:00,865 --> 00:54:06,745
…er at for en stund sidn mistet jeg
en baby da jeg var 24 uker på vei.

789
00:54:09,825 --> 00:54:12,945
Jeg mistet ett barn,
og ga alt til et annet.

790
00:54:15,345 --> 00:54:19,625
Fra smertens dyp kommer en velsignelse.

791
00:54:23,905 --> 00:54:27,185
Jeg mistet ett barn,
og ga alt til et annet.

792
00:54:33,145 --> 00:54:35,265
The Whole Pantry ble født…

793
00:54:38,185 --> 00:54:40,385
…ut fra et ufattelig sorgfullt sted.

794
00:54:40,465 --> 00:54:41,625
Ut fra et sted…

795
00:54:44,225 --> 00:54:46,025
…av ufattelig sorg…

796
00:54:50,065 --> 00:54:50,985
…men også…

797
00:54:54,225 --> 00:54:55,465
…ut av kjærlighet.

798
00:54:58,785 --> 00:55:01,345
Ut fra et sted av ufattelig sorg…

799
00:55:05,545 --> 00:55:06,785
…men også

800
00:55:08,425 --> 00:55:09,745
ut av kjærlighet.

801
00:55:13,505 --> 00:55:16,305
Det er kjærlighet som driver meg,

802
00:55:18,185 --> 00:55:22,865
forvandler meg, nærer meg og alle oss.

803
00:55:23,625 --> 00:55:26,145
Om vi er modige nok til å slippe den inn.

804
00:55:40,745 --> 00:55:44,505
-Pratet ikke vi på arrangementet mitt?
-Jo, det stemmer.

805
00:55:44,585 --> 00:55:46,225
Bare en kort stund.

806
00:55:46,945 --> 00:55:47,985
Og appen?

807
00:55:48,065 --> 00:55:51,225
Hvordan kom du på det?
For en fantastisk idé.

808
00:55:51,305 --> 00:55:54,025
Jeg tenkte bare på hva folk trenger.

809
00:55:54,105 --> 00:55:57,905
Har Apple tatt kontakt?
Jeg hørte et rykte.

810
00:55:57,985 --> 00:55:59,345
-Fanken.
-Gratulerer.

811
00:55:59,425 --> 00:56:01,905
Tusen takk. Vi har begynt en dialog.

812
00:56:01,985 --> 00:56:03,705
-Det er en lang prosess.
-Ja.

813
00:56:03,785 --> 00:56:05,225
Jeg må skaffe din bok.

814
00:56:05,305 --> 00:56:08,745
Jeg kikker i bokhandler,
men finner den aldri.

815
00:56:08,825 --> 00:56:10,625
Den ble utsolgt fort.

816
00:56:11,345 --> 00:56:13,385
Jeg signerte med Julie.

817
00:56:14,145 --> 00:56:15,625
-Gibbs.
-Ja.

818
00:56:15,705 --> 00:56:18,625
-Hun er på Penguin.
-Jøss. Hun er best. Grattis.

819
00:56:18,705 --> 00:56:21,905
Tenk at man får forskudd.
Kunne skrevet den gratis.

820
00:56:21,985 --> 00:56:23,985
Jeg er så takknemlig.

821
00:56:24,065 --> 00:56:26,345
-Jeg også.
-Så takknemlig.

822
00:56:27,665 --> 00:56:29,705
Jeg må dra og drikke juice.

823
00:56:29,785 --> 00:56:32,945
Jeg prøvde Hirsch. Klarte det ikke.

824
00:56:33,025 --> 00:56:34,225
Man må forplikte seg.

825
00:56:34,865 --> 00:56:37,745
Klyster og alt.
Du lukter ikke i det hele tatt.

826
00:56:39,425 --> 00:56:42,505
Du lukter dritgodt. Jeg stinket konstant.

827
00:56:46,185 --> 00:56:47,865
-Jeg ringer taxi.
-Vent.

828
00:56:47,945 --> 00:56:52,145
Jeg burde kanskje bli værende
og smiske med Cosmo-folka

829
00:56:52,225 --> 00:56:54,065
om det portrettintervjuet ditt.

830
00:56:54,145 --> 00:56:56,585
Bli værende. Jeg kjenner ingen her.

831
00:56:56,665 --> 00:56:58,465
-Beklager, jeg…
-Bare kos deg.

832
00:56:58,545 --> 00:57:01,865
-Kos deg i kveld. Jeg er døll.
-Sikker?

833
00:57:02,505 --> 00:57:03,545
-Det går bra.
-Ok.

834
00:57:05,025 --> 00:57:05,865
Ok.

835
00:57:07,065 --> 00:57:08,265
Er hun i orden?

836
00:57:08,945 --> 00:57:11,825
Ja da. Hun er i orden.

837
00:57:12,505 --> 00:57:14,305
Det er ingen hemmelighet.

838
00:57:14,385 --> 00:57:16,985
Moren hennes
fikk nylig diagnosen tarmkreft.

839
00:57:18,025 --> 00:57:21,385
Det går bra, altså.
Men de er tett knyttet.

840
00:57:23,425 --> 00:57:24,745
Den jævla kreften.

841
00:57:25,465 --> 00:57:26,785
Litt av en hurpe.

842
00:57:58,385 --> 00:58:01,065
HVOR VOKSTE BELLE GIBSON OPP?

843
00:58:21,265 --> 00:58:23,305
KREFTOVERLEVENDE BELLE GIBSON

844
00:58:28,025 --> 00:58:30,825
JEG FIKK HJERTESTANS
OG VAR DØD I TRE MINUTTER

845
00:58:30,905 --> 00:58:32,265
Jeg fikk ikke en krone.

846
00:58:32,945 --> 00:58:36,945
Hun sier at kreften
gjør at hun glemmer ting.

847
00:58:37,025 --> 00:58:38,985
Det gjorde meg forbanna.

848
00:58:39,065 --> 00:58:41,985
Jeg vridde og vendte på det i tankene.

849
00:58:42,065 --> 00:58:44,665
Det spiste meg opp innvendig. Og så…

850
00:58:46,265 --> 00:58:47,545
BLOKKER KONTAKT: LENNY

851
00:58:48,265 --> 00:58:49,465
Pang.

852
00:58:49,545 --> 00:58:51,185
Er du fra Melbourne, Lenny?

853
00:58:52,625 --> 00:58:53,665
Nei, Brisbane.

854
00:58:54,425 --> 00:58:57,345
Vi hadde møttes ti år tidligere.

855
00:58:59,585 --> 00:59:02,705
Lenny! Ta et bilde av meg!

856
00:59:02,785 --> 00:59:05,025
Kanskje vi klinte en gang. Litt.

857
00:59:05,105 --> 00:59:05,945
Det er uklart.

858
00:59:06,625 --> 00:59:07,705
Nei, bare et kyss.

859
00:59:08,225 --> 00:59:10,425
Ingenting uanstendig. Helt respektfullt.

860
00:59:11,665 --> 00:59:15,185
Oi! Tampongfingre! Hva faen?

861
00:59:15,265 --> 00:59:17,185
Den kjerringa er ekkel!

862
00:59:19,785 --> 00:59:23,225
Jeg våknet nettopp fra et slags koma.

863
00:59:23,305 --> 00:59:26,225
Legene sa at jeg fikk full hjertestans

864
00:59:26,305 --> 00:59:28,665
og var død i nesten tre minutter.

865
00:59:29,305 --> 00:59:32,145
Jeg har visst væske i perikardiet,

866
00:59:32,225 --> 00:59:34,185
som er posen rundt hjertet.

867
00:59:34,265 --> 00:59:36,865
Jeg må få ny klaff,
ellers slutter det å pumpe.

868
00:59:36,945 --> 00:59:39,105
Jeg fikk blåmerker fra elektrodene

869
00:59:39,185 --> 00:59:41,425
de brukte for å gi meg livreddende støt.

870
00:59:42,025 --> 00:59:44,865
-Vet noen navnet hennes?
-Tampongfingre.

871
00:59:44,945 --> 00:59:46,945
Men det går bra. Jeg er ute av akutten.

872
00:59:47,025 --> 00:59:51,105
De lar meg rulle rundt i rullestol,
og jeg er fjern på morfin.

873
00:59:51,185 --> 00:59:54,865
Var du ikke gravid i forrige uke?
Å, nei. Leukemi. LOL.

874
00:59:54,945 --> 00:59:57,545
-Ring løgnambulansen.
-Håper du er ok.

875
00:59:58,265 --> 01:00:00,105
Herregud.

876
01:00:01,465 --> 01:00:04,025
-Hvorfor ville hun…
-Jeg vet ikke.

877
01:00:04,585 --> 01:00:07,385
Men det er jo et ganske stort sammentreff.

878
01:00:07,465 --> 01:00:10,105
-Du sa at det med kreften stemmer.
-Ja.

879
01:00:11,225 --> 01:00:12,945
Hvorfor tror du det?

880
01:00:13,025 --> 01:00:14,985
Min mor jobber på eldrehjem.

881
01:00:15,585 --> 01:00:18,545
Eldrehjem har en spesiell lukt.

882
01:00:20,105 --> 01:00:23,905
-Lukten av død og forråtnelse.
-Lukter Belle sånn?

883
01:00:23,985 --> 01:00:26,585
Ja visst. Veldig.

884
01:00:27,265 --> 01:00:30,465
Ja. Jeg har tenkt masse på dette.

885
01:00:31,065 --> 01:00:32,265
Vi skal alle dø.

886
01:00:34,585 --> 01:00:37,785
Ja? Men for deg og meg og de fleste,

887
01:00:38,545 --> 01:00:39,545
er det for stort.

888
01:00:40,305 --> 01:00:42,665
Vi kan ikke romme det konseptet.

889
01:00:42,745 --> 01:00:46,505
Vi må flykte fra det,
døyve det og distrahere oss.

890
01:00:47,425 --> 01:00:51,145
Men de som er virkelig syke,
som vet at de skal dø,

891
01:00:52,265 --> 01:00:55,545
som åpner øynene og prøver å møte det,

892
01:00:56,625 --> 01:00:58,625
de er på høyde med solen.

893
01:00:58,705 --> 01:01:00,185
De ser opp og ned

894
01:01:00,265 --> 01:01:02,985
og prøver å få litt fred
før de sier god natt.

895
01:01:04,745 --> 01:01:07,505
Enten det, eller så er de rotter i bur.

896
01:01:08,905 --> 01:01:10,385
Trengt opp i hjørnet.

897
01:01:10,865 --> 01:01:12,065
De bæsjer i buksa.

898
01:01:14,745 --> 01:01:17,105
De vet at de er ekstremt syke.

899
01:01:17,185 --> 01:01:18,625
De vet at de skal dø.

900
01:01:21,865 --> 01:01:23,185
Sånn er det med Belle.

901
01:01:27,545 --> 01:01:31,265
Det er skremmende,
for du begynner å tvile på kjernen

902
01:01:31,345 --> 01:01:33,385
av alt som utgjør den du er.

903
01:01:34,425 --> 01:01:36,545
Du vet, jeg er blond,

904
01:01:37,425 --> 01:01:39,305
og jeg har brune øyne,

905
01:01:40,625 --> 01:01:41,905
og jeg har kreft.

906
01:01:42,665 --> 01:01:45,425
Hvis du fjerner
noen av de viktige tingene,

907
01:01:46,665 --> 01:01:48,665
blir det overveldende.

908
01:01:49,465 --> 01:01:51,945
Jeg vil ikke ha sympati.

909
01:01:53,265 --> 01:01:54,825
Jeg vil at folk skal si:

910
01:01:55,785 --> 01:01:58,585
"Ok, hun er menneskelig.

911
01:01:59,425 --> 01:02:00,985
Hun har levd et stort liv.

912
01:02:02,105 --> 01:02:03,665
Ikke et lett liv."

913
01:02:04,145 --> 01:02:08,265
Vi har snakket med din mor og far
angående noe av det.

914
01:02:17,105 --> 01:02:20,945
Andrew? Han er ikke min far.
Hun traff ham for fem år siden.

915
01:02:21,025 --> 01:02:23,025
Tar du dette med i artikkelen?

916
01:02:23,105 --> 01:02:24,825
Anais, dette er en skruball.

917
01:02:24,905 --> 01:02:27,385
Vi trenger alle vinklinger for helheten.

918
01:02:28,265 --> 01:02:31,785
Hva sa hun? Hva fortalte hun deg om meg?

919
01:02:31,865 --> 01:02:34,545
Hun er en lystløgner og fantast.

920
01:02:34,625 --> 01:02:38,505
Du kan ikke trykke tøvet hennes.
Dere er et anerkjent blad

921
01:02:38,585 --> 01:02:40,145
som ingen leser engang.

922
01:02:40,665 --> 01:02:42,985
Du vet vel det? Ingen leser dere.

923
01:02:43,985 --> 01:02:45,825
Arbeidet deres er irrelevant.

924
01:02:46,545 --> 01:02:48,665
Blader er irrelevante.

925
01:02:48,745 --> 01:02:51,265
Døde! R, I, og faens P.

926
01:03:47,025 --> 01:03:50,785
Tekst: Maria Schrattenholz

