1
00:00:06,385 --> 00:00:08,465
Teria sido diferente se a Milla
estivesse aqui na cidade.

2
00:00:08,545 --> 00:00:09,865
Abre a porta, porra!

3
00:00:10,865 --> 00:00:13,065
Nos conhecemos pela internet,
mas ficamos muito íntimas.

4
00:00:13,145 --> 00:00:14,625
A gente tinha uma à outra.

5
00:00:14,705 --> 00:00:16,545
A gente precisa de médicos de verdade.

6
00:00:16,625 --> 00:00:17,945
Ah, porque você sabe.
Você não viu nenhuma pesquisa

7
00:00:18,025 --> 00:00:19,345
que eu te mandei.

8
00:00:19,425 --> 00:00:23,505
Não adianta vir aqui se não tiver o livro.
Você vai comprar o livro hoje.

9
00:00:23,985 --> 00:00:25,345
Você disse que leu o livro.

10
00:00:25,425 --> 00:00:26,425
Eu li os artigos.

11
00:00:26,905 --> 00:00:31,265
O lance que vocês têm que entender é que
a Belle não tem amigos, tem hospedeiros.

12
00:00:32,385 --> 00:00:33,945
Como vai a sua empresa, querida?

13
00:00:34,025 --> 00:00:35,585
Quer dizer, a minha saúde?

14
00:00:35,665 --> 00:00:36,305
Não.

15
00:00:36,785 --> 00:00:39,265
Acho que eu queria tentar ter um bebê.

16
00:00:40,265 --> 00:00:42,025
Eu sou a Belle. Belle Gibson.

17
00:00:42,105 --> 00:00:45,505
A Belle Gibson falsificou todo
o diagnóstico do câncer dela.

18
00:00:45,585 --> 00:00:48,665
-Por que tá sendo tão idiota com isso?
-Por que tá gritando comigo?

19
00:00:48,745 --> 00:00:51,745
Quero criar um aplicativo.
Um que siga receitas,

20
00:00:51,825 --> 00:00:54,425
dê dicas de saúde.
Como uma coach. Ou uma amiga.

21
00:00:54,985 --> 00:00:57,225
A melhor amiga que você poderia ter.

22
00:00:59,745 --> 00:01:02,305
ESTA SÉRIE É INSPIRADA
EM UMA HISTÓRIA REAL.

23
00:01:02,385 --> 00:01:06,705
CERTOS PERSONAGENS E EVENTOS
FORAM CRIADOS OU FICCIONALIZADOS.

24
00:01:14,745 --> 00:01:18,105
Essa é uma história mais ou menos real,
baseada numa mentira.

25
00:01:18,185 --> 00:01:20,545
Alguns nomes foram alterados
e personagens,

26
00:01:20,625 --> 00:01:21,505
inventados, o que é…

27
00:01:23,425 --> 00:01:24,225
Hek?

28
00:01:25,145 --> 00:01:29,345
Você liga? Deveria? Fake news.
Pós-verdade. Na nossa arrogância,

29
00:01:29,425 --> 00:01:33,345
a gente fode os fatos e escolhe
a ciência em que quer acreditar.

30
00:01:35,065 --> 00:01:35,865
Hek?

31
00:01:36,745 --> 00:01:38,545
Histórias deveriam nos conectar.

32
00:01:38,625 --> 00:01:42,305
Mas na nossa compulsão por fantasiar
e dramatizar jornadas de heróis,

33
00:01:42,385 --> 00:01:45,665
mocinhos e vilões,
ficamos incapazes de pensar objetivamente.

34
00:01:45,745 --> 00:01:47,385
Hek! Tá tudo bem aí?

35
00:01:47,865 --> 00:01:51,145
BELLE GIBSON NÃO FOI
REMUNERADA POR ESSA HISTÓRIA

36
00:01:55,105 --> 00:02:00,265
Você tá pronta? Não fica nervosa.
Não jogue charme. Respostas simples.

37
00:02:00,345 --> 00:02:01,625
Não seja prolixa.

38
00:02:01,705 --> 00:02:03,025
Você dormiu ontem à noite?

39
00:02:03,505 --> 00:02:04,825
Sim. Por quê?

40
00:02:05,385 --> 00:02:06,905
Tem pelos no seu peito.

41
00:02:08,185 --> 00:02:10,145
Fiz a barba.
Posso saber se todos concordam

42
00:02:10,225 --> 00:02:13,145
com as perguntas combinadas?
Mandei uma versão atualizada ontem,

43
00:02:13,225 --> 00:02:15,705
às duas da tarde, do nosso fuso horário.

44
00:02:15,785 --> 00:02:18,865
Eu só queria dizer,
Anais, que eu adoro a Women's Weekly,

45
00:02:18,945 --> 00:02:21,145
apesar das circunstâncias. Sinceramente,

46
00:02:21,225 --> 00:02:24,625
isso é muito surreal pra mim.
A minha avó assinava todo mês,

47
00:02:24,705 --> 00:02:28,465
mesmo quando não podia pagar.
Eu olhava pras mulheres nos artigos,

48
00:02:28,545 --> 00:02:31,585
antes de aprender a ler.
E eu imaginava como seria

49
00:02:31,665 --> 00:02:35,425
ser tão interessante a ponto de
alguém queer escrever sobre mim.

50
00:02:36,705 --> 00:02:38,505
Eu sou muito, muito fã.

51
00:02:40,065 --> 00:02:41,985
Por que não fala um pouco sobre você?

52
00:02:42,065 --> 00:02:45,985
Tá bom. O que você quer saber?
Olha, eu tenho Sol em Libra.

53
00:02:46,065 --> 00:02:47,705
Ascendente em Capricórnio.

54
00:02:50,265 --> 00:02:55,345
E… eu nunca tive pai.
Eu não digo isso para inspirar compaixão.

55
00:02:55,825 --> 00:02:58,865
É só um fato objetivo. Mas, sem dúvida,

56
00:02:58,945 --> 00:03:03,225
tem figuras paternas que
me guiaram e me formaram.

57
00:03:03,305 --> 00:03:06,625
Queremos criar softwares que
empoderem muitas pessoas.

58
00:03:06,705 --> 00:03:09,705
Então, pensamos em nós mesmos,
o que gostaríamos de ver?

59
00:03:09,785 --> 00:03:12,145
Eu nunca resisto a uma boa ideia.
A minha maior fraqueza

60
00:03:12,225 --> 00:03:13,225
é não saber dizer não.

61
00:03:13,305 --> 00:03:16,705
Se concentre obsessivamente
em resolver um problema real.

62
00:03:17,185 --> 00:03:18,585
Crie uma coisa que as pessoas querem.

63
00:03:18,665 --> 00:03:21,545
A boa notícia é que,
hoje, você não precisa abrir uma fábrica,

64
00:03:21,625 --> 00:03:22,825
só precisa abrir um laptop.

65
00:03:22,905 --> 00:03:26,785
A internet não vai curar doenças
ou erradicar a pobreza,

66
00:03:26,865 --> 00:03:29,945
mas ela permite que as pessoas dividam
informações com mais eficiência e saibam

67
00:03:30,025 --> 00:03:31,065
o que está acontecendo.

68
00:03:31,145 --> 00:03:34,745
Quando as pessoas são mais bem informadas,
elas podem tomar decisões melhores.

69
00:03:34,825 --> 00:03:35,945
Isso aí, legal, gente.

70
00:03:36,425 --> 00:03:38,705
Temos guias de estilo de
vida saudável e bem-estar,

71
00:03:38,785 --> 00:03:42,225
um recurso de conversão de receitas e uma
função de lista de compras que é bem

72
00:03:42,305 --> 00:03:45,305
fofa e legal. Mas são as 50 receitas,
todas sem glúten, paleolíticas,

73
00:03:45,385 --> 00:03:46,225
e todas veganas.

74
00:03:47,185 --> 00:03:50,065
Eu preciso de uma parceria para
ter fotografias incríveis.

75
00:03:50,145 --> 00:03:54,265
-Mas eu não fotografo comida.
-A fotos de alimentos é tão estática. Não

76
00:03:54,345 --> 00:03:57,865
quero que seja só comida num prato. Ela
precisa parecer viva,

77
00:03:57,945 --> 00:04:00,305
dinâmica. Como todo o seu trabalho.

78
00:04:01,025 --> 00:04:02,705
Você achou meu trabalho no Insta, né?

79
00:04:02,785 --> 00:04:04,825
Ela procurou você, do nada.

80
00:04:04,905 --> 00:04:07,065
Já se perguntou se ela era honesta?

81
00:04:07,145 --> 00:04:10,025
Sobre o câncer?
Não, não, não, nem duvidei.

82
00:04:11,945 --> 00:04:15,225
No aplicativo?
Sim. É. Ela era uma golpista,

83
00:04:15,305 --> 00:04:17,065
sem dúvida. Tava óbvio.

84
00:04:18,225 --> 00:04:22,705
Bem-vindo à sede. Lenny, esse é o Alex.
Ele gerencia o aplicativo pra iPhone,

85
00:04:22,785 --> 00:04:25,345
e o Christopher tá programando
pra Android.

86
00:04:26,265 --> 00:04:27,185
Tudo certo, cara?

87
00:04:27,265 --> 00:04:30,745
Ah, não, eles só param daqui a 20
minutos. Como no filme do Facebook, tem

88
00:04:30,825 --> 00:04:32,505
appletinis às sextas. E sem
álcool para mim, é claro.

89
00:04:32,585 --> 00:04:33,585
Ah, tá.

90
00:04:37,585 --> 00:04:39,905
Olha,
eu sei que ainda não parece profissional,

91
00:04:39,985 --> 00:04:42,985
mas ela tem três e dez por cinco
vírgula seis, o que, aliás,

92
00:04:43,065 --> 00:04:45,665
é maior do que a maioria dos
estúdios profissionais.

93
00:04:45,745 --> 00:04:49,265
E qualquer equipamento que precisar,
passamos no cartão da empresa.

94
00:04:49,345 --> 00:04:52,465
Eu pago pra todos da empresa
21 e 50 por hora.

95
00:04:52,545 --> 00:04:56,825
Ou a gente pode pensar em abrir mão
das horas pagas em troca de uma

96
00:04:56,905 --> 00:05:00,865
participação melhor nos lucros?
Se isso for do seu interesse…

97
00:05:00,945 --> 00:05:03,185
digamos três por cento, das receitas?

98
00:05:03,665 --> 00:05:05,705
Nunca vi nem um centavo. E eu cobrei.

99
00:05:05,785 --> 00:05:09,305
Mas ela disse que o câncer no cérebro
faz ela esquecer as coisas.

100
00:05:09,385 --> 00:05:10,865
Tipo, pagar as contas dela?

101
00:05:10,945 --> 00:05:11,945
E por que você aceitou?

102
00:05:12,025 --> 00:05:16,625
Ela tinha bom gosto, esteticamente.
e nem todo cliente tem isso.

103
00:05:16,705 --> 00:05:18,905
E acho que ela era bem sedutora.

104
00:05:19,385 --> 00:05:24,545
Ah, ela tá mexendo. Quinze semanas.
É do tamanho de um pêssego.

105
00:05:25,025 --> 00:05:30,185
É que ela era…
era uma mulher grávida e corajosa que,

106
00:05:30,265 --> 00:05:32,465
é claro, tava na merda.

107
00:05:32,545 --> 00:05:34,665
Três anos atrás,
eu tava no inferno da quimio,

108
00:05:34,745 --> 00:05:36,705
sendo envenenada pela comunidade médica.

109
00:05:36,785 --> 00:05:39,745
Mas ela tinha um sonho pro mundo,
e isso era legal.

110
00:05:39,825 --> 00:05:42,505
Eu acho que é mais do que
uma responsabilidade,

111
00:05:42,585 --> 00:05:46,625
é uma compulsão de entregar o que eu
aprendi por aí nas mãos das pessoas

112
00:05:46,705 --> 00:05:47,585
que precisam.

113
00:05:48,465 --> 00:05:50,785
Olha, é legal acreditar em
alguma coisa às vezes, né?

114
00:05:50,865 --> 00:05:52,145
Mesmo se não for real?

115
00:05:52,905 --> 00:05:55,945
Sim, mas a gente acredita e se torna real.
É como a percepção funciona.

116
00:05:56,025 --> 00:05:57,705
É como as startups funcionam.

117
00:05:59,305 --> 00:06:03,625
Tipo, eu tô fazendo um trampo nesse
aplicativo de hipnose agora. Cara,

118
00:06:03,705 --> 00:06:07,945
os resultados são surreais pra cacete.
Vocês têm grana pra investir?

119
00:06:11,465 --> 00:06:13,345
Ah, olha isso. Olha, olha!

120
00:06:17,105 --> 00:06:18,105
Pronto.

121
00:06:53,425 --> 00:06:57,825
Quanto tempo faz?
Uns três anos, amor? O meu diagnóstico?

122
00:06:58,625 --> 00:07:01,465
-Coitadinha.
-Eu acho que foi a vacina que causou

123
00:07:01,545 --> 00:07:04,945
isso. Mas eu não quero perder tempo me
irritando com isso.

124
00:07:05,465 --> 00:07:09,745
Na minha opinião, somos hipervacinados,
mas você não ouviu isso de mim.

125
00:07:12,225 --> 00:07:17,025
Vamos dar uma olhada.
Você tá com 23 semanas?

126
00:07:17,505 --> 00:07:19,545
-Vinte e quatro.
-É, na terça-feira.

127
00:07:19,625 --> 00:07:23,945
Eu senti tanto enjoo no meu primeiro.
Essa tem sido um anjo.

128
00:07:27,545 --> 00:07:29,505
Geralmente, é o contrário com meninas.

129
00:07:31,065 --> 00:07:33,545
Desculpa. Eu só vou…

130
00:07:45,865 --> 00:07:49,065
Tá. Será que você pode aumentar o som?

131
00:07:59,665 --> 00:08:03,265
Eu vou sair e chamar um médico.
Não vou demorar.

132
00:08:16,305 --> 00:08:17,465
O que tá fazendo?

133
00:08:17,545 --> 00:08:21,905
Só vou ligar e desligar. Ela é muito
sonsa. Você não precisa dessa frescura.

134
00:08:21,985 --> 00:08:22,505
Clive!

135
00:08:22,985 --> 00:08:24,585
Ele só tem que… ser reiniciado.

136
00:08:40,985 --> 00:08:46,505
Com 23 semanas, nossas opções são um
parto vaginal ou uma cesárea. Há riscos e

137
00:08:46,985 --> 00:08:52,665
benefícios em ambos. Se você pretende ter
outro parto vaginal no futuro, sugiro que

138
00:08:52,745 --> 00:08:58,225
opte pelo parto vaginal. Temos apenas a
opção menos invasiva. É menos invasiva e

139
00:08:58,305 --> 00:09:03,825
você vai se recuperar mais rápido. A
Aisling tem mais informações pra você.

140
00:09:03,905 --> 00:09:08,825
Sugiro que você leia. Mas a gente
precisa iniciar logo o processo. Eu já

141
00:09:09,305 --> 00:09:10,265
-volto.
-Merda.

142
00:09:13,945 --> 00:09:16,585
Mais um Misoprostol pra inserir.
A gente tem que continuar

143
00:09:16,665 --> 00:09:17,385
amolecendo esse colo.

144
00:09:17,465 --> 00:09:20,945
Eu não quero outro pessário.
Não posso só engolir? Eu pesquisei,

145
00:09:21,025 --> 00:09:22,745
não tem diferença de eficácia.

146
00:09:22,825 --> 00:09:24,905
Tá, tá bom. Mas põe embaixo da língua.

147
00:09:26,385 --> 00:09:30,305
-Por que não? Caramba. Tá tudo errado.
-Shhh.

148
00:09:31,185 --> 00:09:33,185
Calma, tudo bem.

149
00:09:35,305 --> 00:09:37,505
Eu preciso de uma vela ou algo assim.

150
00:09:40,665 --> 00:09:42,945
Eu preciso da porra de uma vela, Clive!

151
00:09:43,585 --> 00:09:46,825
Calma. Quer que eu vá?
Eu vou na loja de presentes.

152
00:09:46,905 --> 00:09:49,345
Ah, que merda. Tô sem a carteira.
Você tem dinheiro? Tem aqui?

153
00:09:49,425 --> 00:09:51,745
Vai logo, Clive.

154
00:09:56,385 --> 00:09:57,105
Ela tá vindo.

155
00:09:57,185 --> 00:09:57,865
Ah, merda.

156
00:09:58,425 --> 00:10:00,305
-Continua.
-Eu quero que você faça

157
00:10:00,785 --> 00:10:02,505
bastante força agora, isso mesmo.

158
00:10:03,625 --> 00:10:04,505
Isso mesmo.
Assim mesmo. Isso. Desse jeito.

159
00:10:04,585 --> 00:10:05,545
Falta pouco.

160
00:10:06,305 --> 00:10:08,265
-Isso. Continua.
-Vai, mais um pouco.

161
00:10:16,465 --> 00:10:19,105
Ótimo. Vou tirar só mais algumas.

162
00:10:20,265 --> 00:10:21,305
Pode tirar de cima?

163
00:10:23,025 --> 00:10:26,105
Agora, vai. Vamos lá.

164
00:10:29,345 --> 00:10:30,425
Obrigada.

165
00:10:31,825 --> 00:10:32,705
Muito bem.

166
00:10:47,185 --> 00:10:48,185
Quer segurar ela?

167
00:10:52,905 --> 00:10:55,865
Pega. Tudo bem. Você não vai derrubar.

168
00:11:07,145 --> 00:11:09,065
Ela é perfeita.

169
00:11:15,465 --> 00:11:17,025
É como a natureza funciona.

170
00:11:18,745 --> 00:11:21,025
A natureza sabe que ela não é perfeita.

171
00:11:32,985 --> 00:11:33,785
Oi.

172
00:11:35,345 --> 00:11:36,145
Oi.

173
00:11:37,265 --> 00:11:38,665
Quer dar uma olhada agora?

174
00:11:39,825 --> 00:11:40,625
Sim.

175
00:11:41,105 --> 00:11:45,625
Olha, ela mora em Bellingen.
Faz umas joias de placenta muito lindas.

176
00:11:45,705 --> 00:11:47,945
Eu acho que seria legal você ter.

177
00:11:50,825 --> 00:11:52,305
NASCIMENTOS BELLINGEN

178
00:11:53,065 --> 00:11:56,385
E as cápsulas dela.
Elas aumentam o seu ferro.

179
00:12:03,585 --> 00:12:09,385
São 400 dólares por 70 cápsulas.
Mas aposto que consigo um desconto,

180
00:12:09,465 --> 00:12:11,745
diante das circunstâncias.

181
00:12:16,665 --> 00:12:17,185
Seria ótimo.

182
00:12:23,425 --> 00:12:25,825
Você vai se sentir muito melhor em breve.

183
00:12:33,185 --> 00:12:36,825
-Desculpa… o que é isso?
-Isso é um cardiodesfibrilador

184
00:12:36,905 --> 00:12:40,625
implantável. Ele é inserido, e se detectar
uma arritmia, ele envia um choque

185
00:12:40,705 --> 00:12:44,545
elétrico pra voltar ao ritmo normal.

186
00:12:45,345 --> 00:12:47,305
Então… outra cirurgia?

187
00:12:47,385 --> 00:12:50,865
É, tem que ser antes do seu próximo
ciclo de quimioterapia.

188
00:13:04,585 --> 00:13:07,905
Eu perdi um bebê,
então, me dediquei a outro.

189
00:13:09,865 --> 00:13:16,785
The Whole Pantry surgiu de um lugar de
dor inconcebível. Mas também de amor.

190
00:13:20,145 --> 00:13:23,865
Que me empodera. Me transforma.

191
00:13:24,545 --> 00:13:27,105
Você vem sempre aqui?
Tava te olhando ali do canto.

192
00:13:27,185 --> 00:13:28,025
Me sustenta.

193
00:13:28,105 --> 00:13:30,745
Ei, olha o que eu achei no YouTube.

194
00:13:31,945 --> 00:13:33,945
Se tivermos a coragem de permitir.

195
00:13:36,705 --> 00:13:37,905
Oi, Lucy linda!

196
00:13:38,385 --> 00:13:39,745
-Oi!
-Ei!

197
00:13:40,625 --> 00:13:41,665
Ou Jessica Rabbit?

198
00:13:41,745 --> 00:13:45,145
Ariel, a Pequena Sereia.
E eu vou usar meus enchimentos

199
00:13:45,225 --> 00:13:47,625
hoje à noite, se alguém tiver interesse.

200
00:13:48,185 --> 00:13:50,665
Ah, não. Ele não ia querer que eu olhasse.

201
00:13:51,145 --> 00:13:54,305
Você sabe alguma coisa sobre o suposto
aborto da Belle Gibson? Cara,

202
00:13:54,385 --> 00:13:57,465
você quer apostar que isso
é uma puta mentira também?

203
00:13:58,425 --> 00:13:59,745
Desculpa, ele tá obcecado.

204
00:13:59,825 --> 00:14:02,945
Que horas acaba o trabalho?
A gente tem um jantar em dez minutos.

205
00:14:03,025 --> 00:14:03,905
Merda.

206
00:14:04,785 --> 00:14:06,505
Eu te lembrei hoje de manhã.

207
00:14:07,505 --> 00:14:08,385
A gente vai passar rapidinho
no escritório.

208
00:14:08,465 --> 00:14:12,905
Conhecemos o fotógrafo da Belle hoje,
só temos que terminar uma transcrição.

209
00:14:14,665 --> 00:14:15,665
Vai jantar, cara.

210
00:14:20,865 --> 00:14:22,025
E quando foi isso?

211
00:14:23,025 --> 00:14:23,785
Foi hoje à tarde.

212
00:14:24,265 --> 00:14:25,225
Com quem?

213
00:14:25,705 --> 00:14:29,545
A doutora Chidiac e o cirurgião cardíaco.
Não falaram o nome dele.

214
00:14:30,185 --> 00:14:31,945
Eles disseram qual é a artéria?

215
00:14:32,025 --> 00:14:34,665
-Nossa, tá parecendo um interrogatório.
-Não, me diz, era uma

216
00:14:34,745 --> 00:14:36,225
artéria importante ou não?

217
00:14:36,305 --> 00:14:40,225
Digamos que é menor,
mas com muita personalidade.

218
00:14:41,505 --> 00:14:44,265
Você sabe quando eles querem
marcar a cirurgia?

219
00:14:44,825 --> 00:14:48,625
A gente vai definir ainda.
Tá feliz? Satisfeito?

220
00:14:50,705 --> 00:14:52,665
Você sabe que eu teria ido
na consulta com você, né.

221
00:14:52,745 --> 00:14:54,505
Eu sei, mas você tava ocupado.

222
00:15:02,345 --> 00:15:03,145
Você tá linda.

223
00:15:04,025 --> 00:15:07,145
Isso é bobagem. Ela coça pra cacete.

224
00:15:08,705 --> 00:15:09,505
Ei.

225
00:15:12,225 --> 00:15:12,745
Pronta?

226
00:15:17,345 --> 00:15:18,665
-Oi!
-Oi!

227
00:15:19,905 --> 00:15:22,345
-Oi!
-Oi! Meu Deus, você tá incrível. Uau.

228
00:15:23,505 --> 00:15:26,745
-Você tá linda.
-E aí? Bom te ver, hein.

229
00:15:37,505 --> 00:15:40,145
DO INFERNO À SAÚDE

230
00:15:49,345 --> 00:15:50,145
Oi.

231
00:15:55,145 --> 00:15:58,425
O mocinho tá na cama.
A gente viu um filme.

232
00:16:00,785 --> 00:16:01,785
Obrigado.

233
00:16:04,705 --> 00:16:08,745
-Cadê o Alex? Ele devia estar trabalhando.
-Mandei eles pra casa.

234
00:16:10,265 --> 00:16:14,025
Ainda têm muito trabalho.
Eles continuam brincando. Codificando.

235
00:16:26,265 --> 00:16:28,505
É a mamãe de novo. Se importa se eu…?

236
00:16:32,345 --> 00:16:33,065
Eu já volto.

237
00:16:37,665 --> 00:16:39,105
Oi. Oi. É.

238
00:16:45,785 --> 00:16:46,585
É.

239
00:16:53,065 --> 00:16:54,305
Eu não acredito.

240
00:16:56,705 --> 00:16:57,585
Ah, tá bom.

241
00:17:01,705 --> 00:17:06,185
Deve chegar logo. Deve chegar logo.
Deve chegar logo. É difícil. É difícil.

242
00:17:14,145 --> 00:17:14,945
É.

243
00:17:48,825 --> 00:17:49,785
Quer um chá?

244
00:17:52,625 --> 00:17:54,825
Minha mãe perguntou pra mim se você
sentiu dor nos últimos dias.

245
00:17:54,905 --> 00:17:56,225
Tem estado tão ocupada.

246
00:18:00,345 --> 00:18:01,145
Nada.

247
00:18:01,945 --> 00:18:05,305
Pois é, foi o que eu disse.
Ninguém tem culpa.

248
00:18:05,385 --> 00:18:07,385
A gente fez tudo o que podia.

249
00:18:16,225 --> 00:18:18,985
Bom, eu fiz. Clive?

250
00:18:19,865 --> 00:18:20,745
O quê?

251
00:18:21,705 --> 00:18:24,625
Eu nem consigo contar quantas
redes de Wi-Fi tem nessa área. A carga

252
00:18:24,705 --> 00:18:27,385
-eletromagnética, os danos ao DNA.
-Eu não sabia que você

253
00:18:27,465 --> 00:18:28,785
se preocupava com isso.

254
00:18:29,665 --> 00:18:33,865
É sério? A porra do mofo na cozinha,
eu nem consigo trabalhar nela.

255
00:18:33,945 --> 00:18:36,505
Eu te pedi tantas vezes pra gente mudar.

256
00:18:40,025 --> 00:18:41,745
Eu tenho uma faca na minha cabeça,

257
00:18:41,825 --> 00:18:44,905
e ela voltou por causa dessa
merda desse apartamento.

258
00:18:48,665 --> 00:18:51,185
Eu queria que você cuidasse da gente.

259
00:18:55,185 --> 00:18:56,065
Desculpa.

260
00:19:02,265 --> 00:19:03,145
Sinto muito.

261
00:19:07,865 --> 00:19:08,745
Mamãe.

262
00:19:10,745 --> 00:19:14,225
Ah, meu amor. Tava sonhando?

263
00:19:17,985 --> 00:19:22,305
Tava sonhando?
Ei, tá tudo bem. Tá tudo bem.

264
00:19:24,905 --> 00:19:28,945
Não sei bem por quê.
Mas não acho o meu cartão de crédito,

265
00:19:29,025 --> 00:19:29,825
sabe?

266
00:19:30,905 --> 00:19:32,385
Hahaha, roubo de cartão de crédito

267
00:19:32,465 --> 00:19:33,905
é muito engraçado, não é?

268
00:19:35,145 --> 00:19:38,105
Ele tá na TV,
não precisam tratar ele com respeito.

269
00:19:38,185 --> 00:19:40,665
Isso é balela,
tá bom? Ninguém me respeita,

270
00:19:40,745 --> 00:19:42,185
essa é a triste verdade.

271
00:19:56,545 --> 00:20:00,385
Pensem numa intenção,
e quero que a soprem dentro do balão.

272
00:20:00,465 --> 00:20:05,305
Alguma coisa que preencha vocês,
algo que deixe vocês animadas e felizes,

273
00:20:05,385 --> 00:20:07,905
algo que seja bom pra vocês, tá? Vai.

274
00:20:08,545 --> 00:20:09,625
Pra mim, o produto é isso.

275
00:20:09,705 --> 00:20:13,065
É uma história que estamos contando ao
mundo, e ela está em constante evolução,

276
00:20:13,145 --> 00:20:15,585
sendo apresentada nesse grande
palco que é o mundo.

277
00:20:15,665 --> 00:20:19,025
Poucas ideias surgem totalmente formadas,
e de repente, se realizam.

278
00:20:19,105 --> 00:20:23,185
Não há limite quanto à quantidade de
pessoas e ao impacto que se pode ter.

279
00:20:23,665 --> 00:20:27,665
Me deram seis semanas de vida.
Quatro meses, no máximo.

280
00:20:27,745 --> 00:20:32,905
Eles só estavam tratando a minha doença.
Eles não se importavam comigo.

281
00:20:38,705 --> 00:20:42,065
E isso me lembrou de quanta
magia existe no mundo.

282
00:20:43,145 --> 00:20:44,145
Eu comecei a pesquisar.

283
00:20:44,225 --> 00:20:48,425
Eu li sobre as propriedades curativas dos
limões e como são uma super ferramenta

284
00:20:48,505 --> 00:20:49,505
de desintoxicação.

285
00:20:50,065 --> 00:20:53,505
Eu acho que todo mundo deveria escrever um
livro. Todos têm uma história pra contar.

286
00:20:53,585 --> 00:20:56,825
E isso me fez pensar nos alimentos
que eu coloco no meu corpo.

287
00:20:56,905 --> 00:21:01,305
E foi nesse momento em que eu comecei
a não a pensar com a minha cabeça.

288
00:21:01,385 --> 00:21:03,865
Tínhamos uma visão em que acreditávamos

289
00:21:03,945 --> 00:21:05,345
e começamos praticamente do zero.

290
00:21:05,425 --> 00:21:07,025
É um sonho que se realizou.

291
00:21:07,105 --> 00:21:13,665
Tudo fez sentido.
Eu queria viver e queria viver bem.

292
00:21:24,865 --> 00:21:26,305
Ah, mãe, não precisa fazer isso.

293
00:21:26,385 --> 00:21:27,905
Ah, tudo bem, é divertido.

294
00:21:29,985 --> 00:21:31,425
O que o papai tá fazendo?

295
00:21:31,505 --> 00:21:33,985
Ele tá lá fora, sendo orgulhoso.

296
00:21:39,385 --> 00:21:40,185
Pai?

297
00:21:46,865 --> 00:21:47,865
Você tá bem, pai?

298
00:21:50,785 --> 00:21:52,985
Os cupins tão devorando a sua varanda,
hein.

299
00:21:53,465 --> 00:21:54,425
Tá…

300
00:21:54,945 --> 00:21:58,345
Não é um problema,
ainda. Mas vão ter que ficar de olho.

301
00:22:01,025 --> 00:22:04,825
Não sabemos cuidar de uma casa,
pai. Vamos precisar da sua ajuda.

302
00:22:05,305 --> 00:22:06,625
Eu sei. Tudo bem.

303
00:22:06,705 --> 00:22:08,705
Acho que ninguém quer ver

304
00:22:08,785 --> 00:22:10,945
o Arlo com uma motosserra.

305
00:22:11,025 --> 00:22:12,025
Que maldade.

306
00:22:16,265 --> 00:22:20,465
Sabe, ele me perguntou se podia te pedir
em casamento. Tá sabendo disso?

307
00:22:25,665 --> 00:22:26,665
O que você disse?

308
00:22:27,665 --> 00:22:28,745
Pergunta pra chefe.

309
00:22:30,545 --> 00:22:32,945
Eu tô lá embaixo na ordem de importância.

310
00:22:35,465 --> 00:22:36,865
Eu sei que a hipoteca é pesada.

311
00:22:36,945 --> 00:22:40,665
Eu sei que você acha que eu devia
ter comprado uma casa na cidade,

312
00:22:40,745 --> 00:22:44,545
mas eu vou plantar laranjeiras,
fazer eventos. Já tenho um plano.

313
00:22:46,225 --> 00:22:48,545
Tudo isso… do zero?

314
00:22:51,065 --> 00:22:51,945
Minha filha.

315
00:22:55,105 --> 00:22:55,825
Uau.

316
00:23:07,985 --> 00:23:11,385
"SINTO MUITO, VOCÊ TEM
UM TUMOR MALIGNO NO CÉREBRO".

317
00:23:13,105 --> 00:23:14,905
RECEITA DE TORTA DE PÊSSEGO

318
00:23:30,505 --> 00:23:31,985
À base de plantas?

319
00:23:33,025 --> 00:23:36,505
-Como se sente?
-Melhor. É.

320
00:23:38,465 --> 00:23:40,585
É uma entrada bem comprida, não é?

321
00:23:41,105 --> 00:23:42,025
Você conseguiu!

322
00:23:42,505 --> 00:23:46,665
É. O voo atrasou em Abu Dhabi.
Mas quer saber? É mentira. É uma mentira.

323
00:23:46,745 --> 00:23:49,425
Eu tava no free shop e eles
não chamam os voos lá.

324
00:23:49,505 --> 00:23:52,305
Dá pra acreditar que não chamam os voos?
E aí, Joseph.

325
00:23:52,785 --> 00:23:54,105
Tudo bem?

326
00:23:54,185 --> 00:23:57,225
-Eu tô bem. Você tá bonitão!
-Bom, a Milla me apresentou kefir.

327
00:23:57,305 --> 00:23:58,145
O que é isso?

328
00:23:58,225 --> 00:23:59,905
Bem-vinda ao lar, querida.

329
00:23:59,985 --> 00:24:01,065
Cadê minha miga?

330
00:24:01,145 --> 00:24:03,185
No banheiro, perto do quarto. Isso.

331
00:24:03,945 --> 00:24:06,025
Ela tá lá, enfiando café pelo ânus.

332
00:24:06,705 --> 00:24:08,785
Mas ela vai querer te ver, querida.

333
00:24:09,825 --> 00:24:12,025
Channy Fofa! Como foi na Bélgica?

334
00:24:12,545 --> 00:24:15,185
Berlim. Mas… tanto faz. Como você tá?

335
00:24:15,665 --> 00:24:17,145
Casada. Grávida.

336
00:24:17,625 --> 00:24:22,105
Uau, eu também. Senti sua falta.
E eu senti sua falta também. Aso,

337
00:24:22,185 --> 00:24:24,425
não senti a menor falta de você.

338
00:24:33,025 --> 00:24:33,945
Arlo Palmer.

339
00:24:35,425 --> 00:24:37,025
Ele não vomitava quando queria?

340
00:24:37,105 --> 00:24:38,665
Só pra escapar da matemática.

341
00:24:38,745 --> 00:24:41,425
Ah, é. E estudos sociais.
Ele não gostava muito de aprender

342
00:24:41,505 --> 00:24:42,705
com os livros, não é?

343
00:24:44,345 --> 00:24:47,105
-Leitora, ela casou com ele.
-Você já terminou?

344
00:24:49,305 --> 00:24:52,185
Bom, eu demiti a minha empresária
e tô fazendo tudo sozinha.

345
00:24:52,265 --> 00:24:54,585
E eu não quero reclamar,
só que é muita pressão,

346
00:24:54,665 --> 00:24:56,465
entende? Hipoteca, casamento.

347
00:24:57,905 --> 00:25:01,065
Todo mundo tem tanto orgulho e
eu me sinto grata o tempo todo.

348
00:25:01,145 --> 00:25:03,945
-Parece horrível.
-E é mesmo, e parece que tenho que

349
00:25:04,025 --> 00:25:07,745
continuar merecendo, mas o que eu quero
mesmo é que… Eu quero que o livro

350
00:25:07,825 --> 00:25:09,625
vingue. Eu quero que a empresa…

351
00:25:11,625 --> 00:25:13,385
Desculpa,
a cafeína tá caindo na corrente sanguínea.

352
00:25:13,465 --> 00:25:15,225
As paredes anais são bem finas.

353
00:25:15,305 --> 00:25:17,425
Foda-se a cocaína. Faça um enema.

354
00:25:18,945 --> 00:25:20,145
Eu quero curar o câncer.

355
00:25:20,625 --> 00:25:22,345
Nossa. Tá bom.

356
00:25:22,425 --> 00:25:25,985
Eu quero mudar o mundo,
porra. E não porque eu sou grata,

357
00:25:26,065 --> 00:25:28,625
mas porque eu estava certa,
e eles, errados.

358
00:25:30,945 --> 00:25:33,745
E você tá bem, né? De saúde?

359
00:25:35,425 --> 00:25:36,465
Nunca estive melhor.

360
00:25:36,545 --> 00:25:38,625
E tá comendo? Não só sucos, né?

361
00:25:39,865 --> 00:25:42,385
De onde eu tava antes
pra onde eu tô agora?

362
00:25:46,065 --> 00:25:47,585
Isso me deixa muito feliz.

363
00:25:50,065 --> 00:25:52,145
Ei, me escuta. A parte da empresa.

364
00:25:52,225 --> 00:25:56,865
Você deveria aproveitar ao máximo esses
números. Talvez eu possa te ajudar.

365
00:25:57,545 --> 00:25:58,425
Sério?

366
00:26:04,105 --> 00:26:06,225
COMECE COM UM ROSTO RECÉM-LAVADO

367
00:26:06,305 --> 00:26:08,265
APLIQUE SOBRE A PELE ÚMIDA

368
00:26:22,665 --> 00:26:24,265
Oi. Dor de cabeça?

369
00:26:24,745 --> 00:26:27,225
Sempre. Se importa?

370
00:26:28,025 --> 00:26:32,305
Só achei que você gostaria de saber
que eles… eles acham que tá pronto.

371
00:26:33,865 --> 00:26:35,385
-O quê?
-É.

372
00:26:35,465 --> 00:26:37,425
Por que não disse que tá pronto?

373
00:26:38,385 --> 00:26:40,945
Tempo de carregamento,
de meio a um segundo.

374
00:26:41,745 --> 00:26:42,625
Sem erros.

375
00:26:45,065 --> 00:26:45,985
Consegui!

376
00:26:49,865 --> 00:26:54,345
Vocês são artistas.
Obrigada, obrigada. Obrigada, obrigada.

377
00:26:54,425 --> 00:26:56,025
! Feliz Ano Novo!

378
00:26:56,865 --> 00:26:59,505
-Amor, me fala que é francês.
-Parabéns.

379
00:26:59,585 --> 00:27:02,225
Ah, da região de Champagne,
s'il vous plaît.

380
00:27:02,905 --> 00:27:05,225
Esse é o login do seu perfil
provisório de desenvolvedor.

381
00:27:05,305 --> 00:27:07,545
-Ai que demais!
-Você vai ficar famosa.

382
00:27:07,625 --> 00:27:08,665
Me deixa em paz.

383
00:27:11,505 --> 00:27:12,345
Eu baixo ele aqui?

384
00:27:12,425 --> 00:27:13,225
Sim.

385
00:27:13,705 --> 00:27:15,065
Saúde. Saúde.

386
00:27:28,905 --> 00:27:30,705
-Óculos de proteção.
-Obrigada.

387
00:27:31,905 --> 00:27:33,305
-No pescoço.
-Tá bom.

388
00:27:35,665 --> 00:27:37,185
Perfeito. Agora a lâmpada.

389
00:27:44,585 --> 00:27:46,785
APLICATIVO MAIS BAIXADO DE 2013

390
00:27:46,865 --> 00:27:48,185
MELHOR APLICATIVO

391
00:27:50,625 --> 00:27:52,745
RECEITA GLOBAL
DOWNLOADS GLOBAIS

392
00:27:57,465 --> 00:27:58,465
#DENTESDERICO

393
00:28:04,425 --> 00:28:05,385
Que coincidência.

394
00:28:05,865 --> 00:28:08,145
Ah, foi a minha parceira que criou.

395
00:28:09,185 --> 00:28:11,265
É sério mesmo? Uau. Pode
agradecer a ela por mim?

396
00:28:11,345 --> 00:28:12,145
Sim.

397
00:28:13,945 --> 00:28:15,865
Sim, claro. Ela vai gostar muito disso.

398
00:28:15,945 --> 00:28:19,185
O meu pai,
ele tem linfoma e isso ajuda muito ele.

399
00:28:21,225 --> 00:28:22,785
Chega de porcarias ocultas.

400
00:28:22,865 --> 00:28:24,625
Não. Certo.

401
00:28:39,945 --> 00:28:40,745
Oi.

402
00:28:41,385 --> 00:28:43,825
Oi. Foi às compras?

403
00:28:44,505 --> 00:28:50,545
Sim. Eu comprei a bandeja daquela loja em
Acland. Temos que receber mais visitas.

404
00:28:50,625 --> 00:28:53,025
Eu falei pros meus pais virem em junho.

405
00:28:53,785 --> 00:28:54,665
Ótimo.

406
00:28:56,105 --> 00:28:59,065
Eu sou o rei dos móveis de montar.

407
00:29:02,225 --> 00:29:03,305
Quando isso chegou?

408
00:29:05,225 --> 00:29:06,105
O que é?

409
00:29:09,745 --> 00:29:11,985
Ai, meu Deus. São os editores.

410
00:29:19,345 --> 00:29:21,425
OBRIGADO PELO ENVIO DO MANUSCRITO

411
00:29:21,505 --> 00:29:22,585
LAMENTAMOS INFORMAR

412
00:29:22,665 --> 00:29:24,105
NÃO PODEMOS PUBLICAR

413
00:29:35,545 --> 00:29:36,425
Belle?

414
00:29:37,945 --> 00:29:43,025
Merda. Eu entendo a política de rejeição.
Só tava pedindo uma opinião.

415
00:29:44,945 --> 00:29:48,665
Eu sou muito amiga de
uma das suas autoras.

416
00:29:48,745 --> 00:29:50,825
Milla Blake. Ela é um sonho.

417
00:29:51,385 --> 00:29:54,385
Meu aplicativo já foi baixado mais de

418
00:29:54,465 --> 00:29:57,905
50 mil vezes no primeiro mês, o que é…

419
00:30:08,425 --> 00:30:12,465
Olha, eu li um estudo sobre as endorfinas
que tem no chocolate, toma.

420
00:30:14,585 --> 00:30:19,665
Relaxa, o aplicativo é um sucesso.
Platina. A Apple vai te procurar mais dia,

421
00:30:19,745 --> 00:30:20,625
menos dia.

422
00:30:21,185 --> 00:30:23,025
Eu quero um livro, Clive.

423
00:30:23,105 --> 00:30:23,945
Tá.

424
00:30:24,025 --> 00:30:25,105
Uma coisa que eu possa segurar nas mãos,

425
00:30:25,185 --> 00:30:29,265
pro meu filho poder olhar pra ele e falar
pros filhos dele, "a minha mãe fez isso".

426
00:30:29,345 --> 00:30:35,385
Tá. Só acho melhor focar no aplicativo
agora. Deixar ele crescer organicamente,

427
00:30:35,465 --> 00:30:39,665
à parte da história pessoal.
E quando já pudermos vender…

428
00:30:40,145 --> 00:30:41,945
Você já quer uma casa maior?

429
00:30:43,905 --> 00:30:46,505
Amor. Não dá pra cagar em três banheiros.

430
00:30:46,585 --> 00:30:50,185
É, o contrário.
Essa casa me deixa nervoso.

431
00:30:51,465 --> 00:30:54,265
-É uma dedução fiscal e um home office.
-Tudo bem, Belle.

432
00:30:54,345 --> 00:30:55,225
Me solta.

433
00:30:57,385 --> 00:30:59,465
Eu posso tirar as fotos aqui,
você concordou.

434
00:30:59,545 --> 00:31:00,345
É.

435
00:31:00,985 --> 00:31:02,985
-Você adora morar perto da praia.
-É.

436
00:31:04,105 --> 00:31:08,665
Eu vi uma mulher fazendo compras.
O pai dela tá doente.

437
00:31:08,745 --> 00:31:12,185
Ela tem o aplicativo,
e… eu acho que é melhor

438
00:31:12,665 --> 00:31:14,505
não chamar atenção agora.

439
00:31:16,065 --> 00:31:18,545
Acho que esse cardigã é que chama atenção.
Pernas curtas, tronco longo,

440
00:31:18,625 --> 00:31:20,905
não é culpa sua.

441
00:31:20,985 --> 00:31:25,385
Talvez seja melhor não enfatizar tanto
isso. Reduzir a parte do câncer?

442
00:31:29,265 --> 00:31:32,025
Tá, e o que foi? Você quer que eu…

443
00:31:32,105 --> 00:31:33,945
Eu não sei, por que não falamos com

444
00:31:34,025 --> 00:31:37,145
potenciais compradores?
Eu comecei a fazer umas pesquisas.

445
00:31:37,225 --> 00:31:40,785
Você tá lendo a biografia do Steve
Jobs e assistindo a Silicon Valley!

446
00:31:40,865 --> 00:31:44,865
Você pode fazer qualquer coisa, Belle.
Você já provou que pode criar um negócio

447
00:31:44,945 --> 00:31:48,985
que não envolve tanto assim o seu câncer.
Toda essa energia naquele espaço, é uma

448
00:31:49,065 --> 00:31:49,985
energia negativa.

449
00:31:50,065 --> 00:31:54,345
Aí a Milla vai ser a autoridade sobre
como vencer essa doença? Eu não sei.

450
00:31:54,425 --> 00:31:55,225
Parece errado.

451
00:31:55,705 --> 00:31:58,185
É, ué, um novo começo.

452
00:31:59,465 --> 00:32:00,265
É.

453
00:32:01,145 --> 00:32:02,865
Agora você quer tentar me controlar.

454
00:32:02,945 --> 00:32:06,865
Não, não. É só por precaução.

455
00:32:08,385 --> 00:32:09,585
É uma garantia.

456
00:32:11,305 --> 00:32:12,105
Quem é que sabe?

457
00:32:19,425 --> 00:32:25,225
Oi. É a Belle Gibson pra Julie.
Ela tá na recepção comigo agora.

458
00:32:27,905 --> 00:32:32,545
Tá bom, tchauzinho. Desculpa,
mas não tá na agenda da Julie hoje.

459
00:32:33,265 --> 00:32:36,385
Ah, tá na minha.
A confirmação tá bem aqui.

460
00:32:37,985 --> 00:32:41,065
Tá tendo uma certa desorganização
ultimamente por causa da fusão.

461
00:32:41,145 --> 00:32:43,985
Ah, deve ser muito estressante,
coitadinha.

462
00:32:44,545 --> 00:32:47,305
Eu peguei um voo em Melbourne, e até aí,

463
00:32:47,385 --> 00:32:50,465
tudo bem, mas eu tive que cancelar a minha

464
00:32:50,545 --> 00:32:52,665
consulta com o oncologista.

465
00:33:00,505 --> 00:33:02,625
Eu queria saber, de verdade,

466
00:33:02,705 --> 00:33:09,025
como alguém justificaria 35 mil em P&D com
uma chef de quem ninguém ouviu falar.

467
00:33:09,505 --> 00:33:11,785
Esse chef foi treinada
pelo Martin Berasategui.

468
00:33:11,865 --> 00:33:14,425
Ela vai mudar a cultura da culinária
basca em Melbourne.

469
00:33:14,505 --> 00:33:18,865
Isso é ótimo pra comunidade basca de
Melbourne, todos os 55 membros dela,

470
00:33:18,945 --> 00:33:22,865
ou eles podem se conectar,
é uma novidade, tá? Se chama internet.

471
00:33:23,345 --> 00:33:26,025
-Ai, não. Ai, não.
-E eles podem… não, não, peraí,

472
00:33:26,105 --> 00:33:28,385
-eles podem pesquisar as receitas.
-Ah, não.

473
00:33:28,465 --> 00:33:30,745
Eu não aguento mais essa discussão.
Ai, meu Deus,

474
00:33:30,825 --> 00:33:32,385
eu sou mais velha do aparento.

475
00:33:32,465 --> 00:33:35,425
É, eu sei disso, Julie. Olha,
eu tô tentando te ajudar, tá bom?

476
00:33:35,505 --> 00:33:37,265
-É. Sim, sim, obrigada.
-De nada.

477
00:33:37,345 --> 00:33:38,905
Tô com a Belle Gibson esperando.

478
00:33:38,985 --> 00:33:40,625
Ah, é, tá, tá bom. Bom, é isso.

479
00:33:41,185 --> 00:33:42,065
Tá bom, terminamos.

480
00:33:42,145 --> 00:33:45,065
-Já pode ir.
-Ótimo.

481
00:33:45,545 --> 00:33:48,065
Julie, relevância, Jules, o mundo mudou,
digo com amor. Tá bom? Só amor.

482
00:33:48,145 --> 00:33:49,305
Ah, sim, eu sinto o amor.

483
00:33:49,385 --> 00:33:50,225
Só amor.

484
00:33:50,305 --> 00:33:52,185
-Eu sinto o amor.
-Tá bom.

485
00:33:52,265 --> 00:33:54,585
Não é uma boa hora?
Peço pra ela ir embora?

486
00:33:54,665 --> 00:33:55,425
Quem é mesmo?

487
00:33:56,025 --> 00:33:56,905
Belle Gibson.

488
00:33:59,665 --> 00:34:00,705
Câncer no cérebro.

489
00:34:03,625 --> 00:34:06,905
Lançamos há pouco menos de quatro meses.
No primeiro mês,

490
00:34:06,985 --> 00:34:08,625
ele foi baixado 50 mil vezes,

491
00:34:08,705 --> 00:34:12,545
e sem orçamento de marketing além
dos meus seguidores no Instagram.

492
00:34:12,625 --> 00:34:15,985
Já passei de 200 mil seguidores,
todos potenciais clientes.

493
00:34:16,065 --> 00:34:19,825
Todas as receitas do aplicativo e
do livro surgem de uma filosofia

494
00:34:19,905 --> 00:34:24,385
alimentar holística. Paleo, veganas,
sem glúten, com pouco açúcar, é claro.

495
00:34:26,105 --> 00:34:27,545
De onde tira as receitas?

496
00:34:28,225 --> 00:34:31,585
São minhas.
Não sou uma chef treinada, sou autodidata.

497
00:34:31,665 --> 00:34:35,065
Eu comecei com bolos,
aliás. Quando eu era pequena,

498
00:34:35,145 --> 00:34:38,145
eu lia o livro da Women's
Weekly com receitas

499
00:34:38,225 --> 00:34:40,465
de bolo. Era o meu melhor amigo.

500
00:34:41,425 --> 00:34:44,425
Vendeu um milhão de cópias.
Minha mentora criou esse livro.

501
00:34:44,505 --> 00:34:45,345
Ah, uau.

502
00:34:47,785 --> 00:34:51,105
Eu acredito que a boa
comida pode nos salvar.

503
00:34:51,185 --> 00:34:55,625
Mas criar um livro de receitas
tá além da minha capacidade.

504
00:34:55,705 --> 00:34:59,665
Eu tenho muito que aprender.
Por isso que vim aqui.

505
00:35:02,105 --> 00:35:06,065
A Maggie Beer não tinha instrução formal.
Às vezes, isso é uma vantagem,

506
00:35:06,145 --> 00:35:07,505
te torna mais acessível.

507
00:35:16,425 --> 00:35:21,025
Eu menti pra você,
antes. Eu não tinha um horário.

508
00:35:24,065 --> 00:35:25,825
Você deu um jeito de vir aqui?

509
00:35:28,105 --> 00:35:32,265
E eu devia te achar impressionante,
sedutora, desesperada?

510
00:35:33,665 --> 00:35:34,545
Determinada.

511
00:35:37,345 --> 00:35:40,865
Ah. Ah, entendo. Tá bom.

512
00:35:44,225 --> 00:35:48,545
Amor? Eu preciso que reserve um hotel.
Eu vou cozinhar pra Julie

513
00:35:48,625 --> 00:35:49,985
Gibbs hoje à noite!

514
00:35:59,105 --> 00:36:01,185
E aí, o que vai cozinhar pra mim?

515
00:36:01,265 --> 00:36:02,945
Uma torta de pêssego. Vegana.

516
00:36:03,025 --> 00:36:07,345
Escolhi ela porque eu costumava colher
pêssegos na casa da minha avó.

517
00:36:07,905 --> 00:36:10,305
Ela tinha um pomar perto de Brisbane.

518
00:36:11,105 --> 00:36:13,385
Bom, vamos beber a isso,
então. Clare Valley?

519
00:36:13,865 --> 00:36:14,825
Sim.

520
00:36:17,385 --> 00:36:18,185
Toma.

521
00:36:55,865 --> 00:37:00,465
Eu costumo usar nozes sem sal.
Me pegou desprevenida, Jules.

522
00:37:22,585 --> 00:37:24,025
Você come carne vermelha?

523
00:37:25,705 --> 00:37:29,465
Acho que vou pedir.
A história da sua avó era balela?

524
00:37:29,545 --> 00:37:33,425
Pêssegos não crescem bem em Brisbane.
Frutas de caroço,

525
00:37:33,505 --> 00:37:35,425
gostam de invernos frios.

526
00:37:38,185 --> 00:37:40,785
Certo, não.
Ela tava na Tasmânia nessa época.

527
00:37:40,865 --> 00:37:41,865
Ela mudava muito.

528
00:37:49,225 --> 00:37:51,945
Eu não era só gordinha.
Obesa, clinicamente.

529
00:37:52,025 --> 00:37:55,825
Não que tenham me levado ao médico.
A minha mãe não cozinha.

530
00:37:56,505 --> 00:37:59,385
Nem a minha. Latas e pacotes.

531
00:38:06,505 --> 00:38:08,705
Eu lembro de ficar em pé na banqueta.

532
00:38:10,705 --> 00:38:13,745
Eu tava fazendo uma massa,
eu tinha uns quatro anos.

533
00:38:15,425 --> 00:38:16,385
Eu queimei a mão.

534
00:38:16,865 --> 00:38:17,945
Ai, nossa.

535
00:38:23,745 --> 00:38:26,225
Como funciona com os seus autores?

536
00:38:26,305 --> 00:38:30,185
Porque eu preciso controlar
a estética das receitas.

537
00:38:30,665 --> 00:38:31,705
É uma colaboração.

538
00:38:35,585 --> 00:38:36,425
Você tem filhos?

539
00:38:36,505 --> 00:38:38,825
Não. Tenho meus livros.
Eu gosto de crianças,

540
00:38:38,905 --> 00:38:41,225
mas não conseguiria comer uma inteira.

541
00:39:00,425 --> 00:39:01,505
Ah, desculpa.

542
00:39:13,305 --> 00:39:14,105
Eu…

543
00:39:18,345 --> 00:39:19,345
Eu perdi um bebê.

544
00:39:23,265 --> 00:39:24,185
Quando foi isso?

545
00:39:27,345 --> 00:39:28,865
Pouco antes do aplicativo.

546
00:39:37,305 --> 00:39:38,585
Eu perdi um filho.

547
00:39:40,625 --> 00:39:42,705
Então, eu me dediquei a outro.

548
00:39:45,825 --> 00:39:49,665
No auge da dor, surge uma bênção.

549
00:39:53,705 --> 00:40:00,625
Esquece o lindo pomar da sua avó.
Você é uma guerreira que veio do subúrbio.

550
00:40:03,145 --> 00:40:08,505
Sem frescura.
Pé no chão. Você lutou a vida toda,

551
00:40:08,585 --> 00:40:13,985
e agora é uma mãe encarando um câncer.
Essas receitas não têm frescura.

552
00:40:14,065 --> 00:40:19,945
São simples e gentis com a mulher
que as prepara. "Eu vejo você".

553
00:40:20,025 --> 00:40:23,945
É isso que você diz. "Pode contar comigo".

554
00:40:38,945 --> 00:40:40,665
Ei! Espera um pouco. É você?

555
00:40:41,145 --> 00:40:42,185
Fica quieta.

556
00:40:42,265 --> 00:40:46,265
Uau. Parece que temos uma subcelebridade
no meio de nós. Talvez eles te remunerem

557
00:40:46,345 --> 00:40:49,145
direito. Você odiaria se eu te
pedisse uma selfie? Eu sou muito sua fã.

558
00:40:49,225 --> 00:40:51,665
-Para.
-Para! Mãe, cuidado, segura firme.

559
00:40:52,145 --> 00:40:53,025
Caramba!

560
00:40:53,585 --> 00:40:56,545
Adivinha quem foi indicada pro prêmio
Mulheres Divertidas e Destemidas

561
00:40:56,625 --> 00:40:57,505
da Cosmopolitan?

562
00:40:57,585 --> 00:40:58,585
Sério?

563
00:40:58,665 --> 00:41:01,345
É. Eu não sei o que é isso,
mas eles querem muito você lá,

564
00:41:01,425 --> 00:41:04,825
então parece que você ganhou.
Parabéns. Aceitamos ou recusamos?

565
00:41:04,905 --> 00:41:05,785
Aceitamos.

566
00:41:05,865 --> 00:41:08,705
Tá bom.
Vou começar a procurar opções de roupas.

567
00:41:08,785 --> 00:41:11,625
Ah, a Alexa Chung na Semana da Moda,
ou a Blake Lively em qualquer coisa.

568
00:41:11,705 --> 00:41:13,585
Pode deixar. Aliás, rapidinho,

569
00:41:13,665 --> 00:41:15,545
antes que eu perca a internet,

570
00:41:15,625 --> 00:41:16,545
o povo do suco.

571
00:41:17,025 --> 00:41:19,825
Olha só isso. Parece outro mundo.

572
00:41:19,905 --> 00:41:22,905
Ai, meu Deus,
os mosquitos aqui são terríveis.

573
00:41:22,985 --> 00:41:27,265
Bom, Mills, acho que a gente devia falar,
de uma vez, sim ou não.

574
00:41:27,345 --> 00:41:29,265
Não quero deixar eles esperando.

575
00:41:30,065 --> 00:41:32,905
Eu não sei.
Tipo assim, eu sei que o dinheiro é…

576
00:41:32,985 --> 00:41:34,025
Beira o ofensivo.

577
00:41:34,825 --> 00:41:38,345
Eu odeio o produto.
Trinta e cinco gramas de açúcar, não dá.

578
00:41:39,185 --> 00:41:41,545
Mas a gente podia lançar
uma linha de sucos.

579
00:41:41,625 --> 00:41:46,545
Não. Isso pede infraestrutura, e agora,
o que precisamos são postagens por grana.?

580
00:41:46,625 --> 00:41:51,145
Postagens por grana. Foco. Escuta,
olhou mesmo o link que mandei pra você?

581
00:41:51,225 --> 00:41:52,305
Tudo bem, mãe?

582
00:41:53,145 --> 00:41:54,425
Uau. Que vista!

583
00:41:54,505 --> 00:41:57,065
A tal Belle de Melbourne acabou
de lançar um app de receitas,

584
00:41:57,145 --> 00:42:00,305
e não digo que a gente devia fazer isso,
mas sim, talvez seja uma boa.

585
00:42:00,385 --> 00:42:02,505
Tá, eu vou ler.
Mas vamos falar mais sobre

586
00:42:02,585 --> 00:42:03,665
o lance dos sucos. Afinal,

587
00:42:03,745 --> 00:42:04,825
garrafas de vidro podem

588
00:42:04,905 --> 00:42:06,065
ser muito especiais.

589
00:42:06,785 --> 00:42:08,745
Sim, ou postagens por dinheiro.

590
00:42:16,225 --> 00:42:18,585
Meninas, acho que eu vou ficar e curtir

591
00:42:18,665 --> 00:42:19,865
o chalé hoje à noite.

592
00:42:20,345 --> 00:42:24,505
O quê? Por quê?
Vai perder o palestrante principal.

593
00:42:25,305 --> 00:42:28,705
Bom, é que eu tô com aquela
dorzinha de novo.

594
00:42:29,185 --> 00:42:30,385
Que dor?

595
00:42:31,385 --> 00:42:35,505
Não é bem uma dor.
Eu só… só tô meio constipada.

596
00:42:35,985 --> 00:42:39,705
Ah, não, Tam. Quer que a gente traga
umas ameixas? Ou talvez um laxante?

597
00:42:39,785 --> 00:42:40,945
Ela não toma laxantes.

598
00:42:41,025 --> 00:42:42,585
É, eles não funcionam mesmo.

599
00:42:43,065 --> 00:42:43,665
Como é que é?

600
00:42:45,665 --> 00:42:47,265
Mãe, eu não acredito.

601
00:42:47,745 --> 00:42:52,425
-Mas é só um chocolate laxante.
-Isso faz muito mal. Por que você fez

602
00:42:52,505 --> 00:42:56,945
isso? Beleza, banheiro, tira a calça,
agora. Essa é a minha praia.

603
00:42:57,625 --> 00:42:59,065
Credo. Milla!

604
00:43:01,505 --> 00:43:02,305
Sem calça?

605
00:43:08,745 --> 00:43:10,745
Preciso achar um lugar pra botar isso.

606
00:43:11,225 --> 00:43:14,505
Querida,
eu tô bem. Por favor, vá pra festa.

607
00:43:14,985 --> 00:43:18,505
Perfeito.
Vai. Deita aí. Ninguém vai te ver aqui.

608
00:43:20,585 --> 00:43:22,785
Ah, saquei. Tô de boa, eu vou lá pra cima.

609
00:43:23,265 --> 00:43:25,505
Há quanto tempo isso tá
rolando? Por que não me contou?

610
00:43:25,585 --> 00:43:29,745
Porque você só dá ordens pra ela.
Deixa sua mãe em paz, sua pervertida.

611
00:43:33,025 --> 00:43:33,905
Tudo bem?

612
00:43:34,385 --> 00:43:35,265
Tudo bem.

613
00:43:46,705 --> 00:43:47,585
Não devia doer.

614
00:43:50,505 --> 00:43:54,825
Mãe, mãe?
Ei! Ei, ei, o que foi? Mãe, ei. Mãe, mãe.

615
00:44:01,825 --> 00:44:07,225
Preciso de um médico.
Ambulância, por favor. Chalé número oito.

616
00:44:14,065 --> 00:44:16,185
Ei, Joe. É aqui.

617
00:44:18,425 --> 00:44:19,745
E aí? Oi.

618
00:44:21,065 --> 00:44:24,745
Oi. Shh, respira. Eu tô
bem, meu amor. Tá tudo bem.

619
00:44:24,825 --> 00:44:25,825
Ela tá bem.

620
00:44:28,265 --> 00:44:32,665
-Eu tava meio entupida. Não foi?
-Tá bom.

621
00:44:32,745 --> 00:44:33,545
É.

622
00:44:34,505 --> 00:44:39,465
Olha, aqui é onde o intestino grosso foi
mais afetado, mas tem uma obstrução aqui.

623
00:44:44,705 --> 00:44:46,425
Vai ficar mais uma noite. Pra se hidratar.

624
00:44:46,505 --> 00:44:50,105
Um especialista vai vir aqui amanhã pra
falar sobre como lidar com a obstrução.

625
00:44:50,185 --> 00:44:51,345
Vamos traçar um plano.

626
00:44:51,425 --> 00:44:52,385
Obrigada.

627
00:44:53,145 --> 00:44:54,305
A biópsia já chegou?

628
00:44:55,425 --> 00:44:56,345
Ainda não.

629
00:44:56,825 --> 00:44:59,945
-Posso perguntar se é cancerosa?
-Não vamos nos adiantar à biópsia.

630
00:45:00,025 --> 00:45:02,745
É que a nossa família teve muitas
experiências negativas quando se trata de

631
00:45:02,825 --> 00:45:05,465
oncologistas. Sabe onde esse
especialista estudou? Com que metodologia?

632
00:45:05,545 --> 00:45:07,065
Vou descobrir essas informações pra você.

633
00:45:07,145 --> 00:45:09,265
Eu gostaria de tentar desobstruir
naturalmente de novo,

634
00:45:09,345 --> 00:45:11,865
antes de qualquer interferência cirúrgica.

635
00:45:11,945 --> 00:45:15,105
Eu diria que enemas de café não têm
recomendação médica. Atendi um paciente

636
00:45:15,185 --> 00:45:16,665
faz uns meses, com uma queimadura séria.

637
00:45:16,745 --> 00:45:19,945
Então, ele foi feito incorretamente. E
traz muitos benefícios, como o aumento da

638
00:45:20,025 --> 00:45:20,905
imunidade.

639
00:45:20,985 --> 00:45:23,185
Também há um risco sério de
proctocolite crônica. É uma diarreia

640
00:45:23,265 --> 00:45:25,345
constante, hemorragia no
intestino, que pode levar a…

641
00:45:25,425 --> 00:45:29,585
Bom, eu faço cinco por dia. Eu
nunca vivi nada disso, pelo contrário.

642
00:45:31,225 --> 00:45:35,145
Se você tiver interesse.
Eu gostaria muito de uma consulta privada…

643
00:45:40,825 --> 00:45:42,025
CÂNCER DE INTESTINO

644
00:46:03,825 --> 00:46:06,025
Temos três médicos. Grandes especialistas.

645
00:46:06,105 --> 00:46:09,705
Todos querem dizer que não dá pra
curar o câncer cerebral com dieta.

646
00:46:09,785 --> 00:46:12,025
Eles não veem a hora
de falar que a bobagem

647
00:46:12,105 --> 00:46:14,905
que ela defende é um pensamento
mágico perigoso.

648
00:46:15,425 --> 00:46:17,225
Eu gosto de um pouco de mágica
junto com minha quimio.

649
00:46:17,305 --> 00:46:20,865
A questão é que os médicos não podem dizer
que ela está fingindo o diagnóstico e

650
00:46:20,945 --> 00:46:22,825
a recuperação sem olhar
o prontuário médico.

651
00:46:22,905 --> 00:46:25,705
E se a gente der um jeito de fazer
ela apresentar esse prontuário,

652
00:46:25,785 --> 00:46:28,905
nenhum médico que analisá-lo poderá
comentar o caso dela devido ao sigilo

653
00:46:28,985 --> 00:46:31,025
-entre médico e paciente.
-Sim.

654
00:46:31,585 --> 00:46:32,945
E você seguia ela, Luce?

655
00:46:33,425 --> 00:46:35,065
Acredito que ela ainda segue.

656
00:46:35,145 --> 00:46:39,665
Eu curto umas receitas dela. E não sei
por que a nutrição não pode ser uma parte

657
00:46:39,745 --> 00:46:43,105
da… São só suposições. Afinal,
eles não sabem se ela está fingindo.

658
00:46:43,185 --> 00:46:46,425
Ah, a gente sabe. Só não
podemos escrever sobre isso.

659
00:46:47,705 --> 00:46:51,585
Enfim…
Vocês sabem que tipo de parto querem ter?

660
00:46:52,385 --> 00:46:54,585
Querem que seja no hospital ou em casa?

661
00:46:54,665 --> 00:46:57,145
É, olha,
na água, em algum lugar. Sem dúvidas.

662
00:46:57,225 --> 00:46:59,585
A gente ia adorar ter um parto em casa.

663
00:46:59,665 --> 00:47:01,785
É, mas vamos pensar em
outras possibilidades,

664
00:47:01,865 --> 00:47:03,305
talvez isso não seja viável

665
00:47:03,785 --> 00:47:08,865
Eu quero concentrar no quatro trimestre.
Sabe? Todo mundo é obcecado pelo parto,

666
00:47:08,945 --> 00:47:11,705
-mas é só um dia.
-Filhos são pra sempre, né.

667
00:47:13,065 --> 00:47:14,665
-Não são cachorrinhos.
-É, e o parto não é um dia qualquer, né?

668
00:47:14,745 --> 00:47:16,385
Você não vai comer nada?

669
00:47:28,745 --> 00:47:32,345
Bom, foi divertido?
Que parte você curtiu mais?

670
00:47:32,425 --> 00:47:33,985
Descontos de creche?

671
00:47:34,065 --> 00:47:36,545
Contato pele a pele. Parece sexy.

672
00:47:37,425 --> 00:47:38,145
É nada.

673
00:47:43,025 --> 00:47:43,905
Desculpa.

674
00:47:46,545 --> 00:47:47,185
Pelo quê?

675
00:47:56,585 --> 00:47:58,385
Acha que a gente devia
ter congelado alguns?

676
00:47:58,465 --> 00:48:00,185
Eu sei que você queria um filho.

677
00:48:00,265 --> 00:48:02,305
Eu ainda não… pensei nisso.

678
00:48:03,225 --> 00:48:07,785
Porque se o meu coração tá ferrado,
os meus óvulos agora estão bem piores.

679
00:48:07,865 --> 00:48:10,825
Se é que ainda existem,
mas eu acho que já era.

680
00:48:12,385 --> 00:48:15,025
Depois pensamos nisso.
A gente tem que consertar

681
00:48:15,105 --> 00:48:16,265
outras partes antes.

682
00:48:19,105 --> 00:48:20,705
Vamos caminhando pelos jardins.

683
00:48:20,785 --> 00:48:23,025
A gente pode pegar o metrô, por favor?

684
00:48:23,105 --> 00:48:24,345
Eu comecei muito cedo

685
00:48:24,425 --> 00:48:25,745
e eu tô meio exausto.

686
00:48:30,145 --> 00:48:31,625
Europa e Sudeste Asiático,

687
00:48:31,705 --> 00:48:32,825
-Ah é? Que legal.
-e aliás, eu acabei de

688
00:48:32,905 --> 00:48:33,825
voltar de três semanas na Índia.

689
00:48:33,905 --> 00:48:36,385
Eu tô planejando uma viagem
pra América do Sul.

690
00:48:36,465 --> 00:48:37,185
Jura?

691
00:48:37,665 --> 00:48:42,145
É, é. Eu quero pegar um velho Ducati e
sair por aí dirigindo por toda a região,

692
00:48:42,225 --> 00:48:43,025
sabe?

693
00:48:43,545 --> 00:48:45,505
-Que da hora.
-É, vou ter que economizar muito dinheiro.

694
00:48:45,585 --> 00:48:46,705
O que você quer fazer lá?

695
00:48:46,785 --> 00:48:50,145
Eu quero conhecer um pouco de tudo,
sabe? Deve ser bem legal.

696
00:48:50,225 --> 00:48:51,385
Ah, legal. incrível.

697
00:49:00,065 --> 00:49:02,505
Eu quero fazer a viagem
pra América do Sul.

698
00:49:03,585 --> 00:49:05,385
É uma boa ideia. Vamos planejar.

699
00:49:06,545 --> 00:49:07,345
É?

700
00:49:07,985 --> 00:49:08,785
É.

701
00:49:10,265 --> 00:49:12,745
Que tal depois do próximo ciclo de quimio?

702
00:49:12,825 --> 00:49:16,425
Legal. Só que o próximo ciclo pode
romper uma outra artéria, e aí,

703
00:49:16,505 --> 00:49:18,225
vou ter que consertar isso também.

704
00:49:18,705 --> 00:49:20,345
Eu não sei por que tá brava comigo.

705
00:49:20,425 --> 00:49:26,305
Porque… isso é tão previsível.
Você saindo por aí,

706
00:49:26,385 --> 00:49:29,425
preocupado com uma pauta.

707
00:49:30,105 --> 00:49:32,145
-Eu preciso investigá-la, Luce.
-Obcecado por isso

708
00:49:32,225 --> 00:49:33,665
porque… Não, não precisa.

709
00:49:34,865 --> 00:49:36,305
O que você quer que eu faça?

710
00:49:36,385 --> 00:49:37,385
Faça uma mala.

711
00:49:38,305 --> 00:49:39,465
Tá legal, tá bom.

712
00:49:41,465 --> 00:49:44,265
Eu tô cansada.
Eu não quero mais ser enrolada

713
00:49:44,345 --> 00:49:45,505
por outros médicos.

714
00:49:45,585 --> 00:49:48,945
É, você deixou isso bem claro. O fato é
que você tem muita sorte por ter acesso a

715
00:49:49,025 --> 00:49:53,145
-um tratamento médico de primeiro mundo.
-Não vem com lição de moral.

716
00:49:56,025 --> 00:50:00,545
Eu não quero mais esperar até você acabar
uma matéria. OK? Eu não tenho tempo.

717
00:50:00,625 --> 00:50:03,345
"Senta na cadeira,
põe essa merda no seu braço.

718
00:50:03,425 --> 00:50:04,985
Seja uma boa garota, Lucy".

719
00:50:05,065 --> 00:50:09,425
Tá bom, então, Machu Picchu? Parece legal,
né. É, talvez beber uns Pisco Sours,

720
00:50:09,505 --> 00:50:13,385
achar a cura pro câncer de mama numa
merda de chalé de barro na Patagônia.

721
00:50:13,465 --> 00:50:17,385
Pode ser. Tem um lugar no Peru,
ele ajuda a gente a aceitar…

722
00:50:17,465 --> 00:50:18,585
Aceitar o que, Luce?

723
00:50:18,665 --> 00:50:20,105
-Eu não sei.
-Tá bom, tá.

724
00:50:20,745 --> 00:50:24,225
Eu também quero boiar pelo Amazonas.
Ver botos-rosa.

725
00:50:24,305 --> 00:50:27,945
Enquanto isso,
você fica mais doente a cada minuto

726
00:50:28,025 --> 00:50:31,665
sem tratamento.
Tá bom, olha. Eu sei que é incômodo,

727
00:50:31,745 --> 00:50:36,465
tá? Sei que é uma grande merda,
tá bom? Mas e se a gente fizer isso,

728
00:50:36,545 --> 00:50:38,745
e se a gente tentar, sabe? Aí…

729
00:50:39,585 --> 00:50:42,865
Eu sinto muito por isso ser
tão apavorante pra você.

730
00:50:44,945 --> 00:50:45,985
Mas eu já tentei.

731
00:50:47,865 --> 00:50:48,825
Não funcionou.

732
00:50:48,905 --> 00:50:52,505
O tratamento não terminou,
Lucy. Nós não terminamos.

733
00:50:52,585 --> 00:50:57,065
E você não pode desistir porque
tá difícil demais. Desculpa, tá?

734
00:50:57,145 --> 00:51:00,705
Não tô sendo irracional,
mas não quero que você morra.

735
00:51:00,785 --> 00:51:05,825
Acho que essa é uma reação bem normal.
Eu não quero que você morra.

736
00:51:08,505 --> 00:51:10,025
Então não se trata de mim.

737
00:51:11,505 --> 00:51:12,505
Se trata de você.

738
00:51:15,185 --> 00:51:16,465
Não consegue perceber?

739
00:51:40,665 --> 00:51:42,585
PRÊMIO COSMOPOLITAN

740
00:51:42,665 --> 00:51:43,945
PARABÉNS! - ARLO

741
00:51:55,145 --> 00:51:56,505
-Pronto.
-Obrigada.

742
00:51:58,065 --> 00:52:01,705
Eu adorei,
Jules. Como você sabia? Eu sou obcecada.

743
00:52:03,945 --> 00:52:06,745
Eu sei,
eu também. Queria que estivesse aqui.

744
00:52:09,345 --> 00:52:10,225
Não é…

745
00:52:10,305 --> 00:52:16,705
De princesa? Não. Poderoso. Também
é emprestado, então, toma cuidado.

746
00:52:16,785 --> 00:52:19,345
Eu pareço grande. Não, shh.

747
00:52:19,425 --> 00:52:20,865
Eu gostei.

748
00:52:23,505 --> 00:52:24,385
Tenho que ir.

749
00:52:25,305 --> 00:52:26,665
Dá boa-noite pra mamãe.

750
00:52:27,385 --> 00:52:27,985
Oi, meu amor.

751
00:52:28,465 --> 00:52:29,385
Oi.

752
00:52:29,865 --> 00:52:30,945
O que você acha?

753
00:52:31,425 --> 00:52:32,945
Parece uma princesa!

754
00:52:33,025 --> 00:52:35,265
É. Vai ter câmeras?

755
00:52:39,345 --> 00:52:40,425
Muitas câmeras.

756
00:52:44,545 --> 00:52:51,545
Milla Blake, Green Stone Healing.
Margot Ferguson, The Steminist Collective.

757
00:52:51,625 --> 00:52:54,425
Belle Gibson, The Whole Pantry.

758
00:52:54,505 --> 00:53:01,305
E a vencedora do Prêmio Cosmopolitan
Mulheres Divertidas e Destemidas nos

759
00:53:01,385 --> 00:53:06,625
Negócios de 2013 é Belle Gibson,
CEO da Whole Pantry!

760
00:53:17,425 --> 00:53:18,625
Quer que eu bata nela?

761
00:53:25,625 --> 00:53:30,465
Divertida e destemida? Eu aceito.

762
00:53:36,545 --> 00:53:39,345
Foram anos difíceis, vivendo nesse mundo.

763
00:53:39,425 --> 00:53:44,225
Acho que muitas de vocês sabem que fui
diagnosticada com câncer cerebral

764
00:53:44,305 --> 00:53:46,225
terminal três anos atrás.

765
00:53:47,225 --> 00:53:48,105
Eu conheci ela.

766
00:53:53,185 --> 00:53:57,505
O que vocês não sabem porque,
na nossa cultura, não falamos disso,

767
00:54:00,345 --> 00:54:05,825
é que um tempo atrás,
eu perdi um bebê de quase 24 semanas.

768
00:54:09,025 --> 00:54:12,385
Eu perdi um filho,
então, me dediquei a outro.

769
00:54:14,865 --> 00:54:18,665
No auge da dor, surge uma bênção.

770
00:54:23,385 --> 00:54:26,585
Eu perdi um bebê,
então, me dediquei a outro.

771
00:54:32,625 --> 00:54:34,465
The Whole Pantry surgiu…

772
00:54:37,785 --> 00:54:39,865
de um lugar de dor inconcebível.

773
00:54:39,945 --> 00:54:41,065
De um lugar…

774
00:54:43,705 --> 00:54:45,385
de dor inconcebível,

775
00:54:49,465 --> 00:54:50,345
mas também

776
00:54:53,705 --> 00:54:54,585
de amor.

777
00:54:58,265 --> 00:55:00,625
De um lugar de dor inconcebível,

778
00:55:05,025 --> 00:55:07,785
mas também de amor.

779
00:55:12,985 --> 00:55:15,425
É o amor que me empodera,

780
00:55:17,665 --> 00:55:24,585
me transforma, me sustenta, e a todos nós.
Se tivermos a coragem de sentir.

781
00:55:40,745 --> 00:55:43,105
Foi no meu evento em Brisbane, não foi?

782
00:55:43,185 --> 00:55:45,705
É mesmo.
É, eu fui. Eu acho que foi rápido.

783
00:55:46,305 --> 00:55:50,305
E o app? Como você pensou nisso?
Essa foi uma ideia tão incrível.

784
00:55:50,385 --> 00:55:53,545
Sabe como é, eu pensei no
que as pessoas precisam.

785
00:55:53,625 --> 00:55:56,585
A Apple entrou em contato?
Eu ouvi um boato.

786
00:55:57,225 --> 00:55:58,865
-Ah, puta merda.
-Parabéns.

787
00:55:59,345 --> 00:56:02,625
Muito obrigada. Só começamos a conversar,
é um longo processo.

788
00:56:02,705 --> 00:56:03,425
É.

789
00:56:03,905 --> 00:56:07,425
Eu preciso comprar o seu livro. Eu, eu,
eu sempre entro nas livrarias, mas nunca

790
00:56:07,505 --> 00:56:10,065
-consigo achar.
-É, ele esgotou bem rápido.

791
00:56:10,865 --> 00:56:13,825
Eu acabei assinando com a Julie. Gibbs?

792
00:56:14,305 --> 00:56:15,425
É?

793
00:56:15,505 --> 00:56:18,145
-Ela tá na Penguin.
-Uau, nossa, ela é a melhor. Parabéns.

794
00:56:18,225 --> 00:56:21,545
Eu nem sabia que teria um adiantamento,
eu escreveria ele de graça.

795
00:56:21,625 --> 00:56:22,625
Eu me sinto tão grata.

796
00:56:23,105 --> 00:56:23,985
Eu também.

797
00:56:25,265 --> 00:56:25,945
Muito grata.

798
00:56:27,185 --> 00:56:29,185
Beleza, eu vou nessa. Hora do suco.

799
00:56:29,265 --> 00:56:31,625
Ah, eu tentei o Hirsch. Não consegui.

800
00:56:32,545 --> 00:56:33,545
É um compromisso.

801
00:56:34,305 --> 00:56:36,785
Os enemas. Você nem tem cheiro.

802
00:56:38,785 --> 00:56:41,825
Não, seu cheiro é incrível.
Eu fedia o tempo todo.

803
00:56:45,665 --> 00:56:46,505
Ok, vou chamar um táxi.

804
00:56:46,585 --> 00:56:47,865
Peraí, é que eu… Desculpa,

805
00:56:47,945 --> 00:56:51,465
acho que eu deveria ficar e falar com
o pessoal da revista sobre o perfil que

806
00:56:51,545 --> 00:56:53,185
querem que eu faça sobre você.

807
00:56:53,265 --> 00:56:56,105
Não, não, por favor,
fica. Eu não conheço ninguém aqui.

808
00:56:56,185 --> 00:56:56,905
Desculpa, eu…

809
00:56:57,385 --> 00:56:58,465
Você devia se divertir.

810
00:56:58,545 --> 00:56:59,345
-Não. Aliás…
-Vai se divertir. Eu tô

811
00:56:59,425 --> 00:57:00,505
sendo chata. Tô sendo chata.

812
00:57:00,585 --> 00:57:01,265
Tem certeza?

813
00:57:01,825 --> 00:57:03,145
-Tudo bem.
-Tá bom.

814
00:57:03,625 --> 00:57:04,945
-Tchau.
-Tá bom.

815
00:57:06,825 --> 00:57:07,705
Ela tá bem?

816
00:57:08,345 --> 00:57:12,625
Ah, sim, não, não,
ela tá bem, sério. Não é segredo nem nada.

817
00:57:12,705 --> 00:57:18,145
A mãe dela foi diagnosticada com câncer
de intestino, mas ela vai ficar bem.

818
00:57:18,225 --> 00:57:20,465
É que elas são muito próximas.

819
00:57:22,905 --> 00:57:25,625
Merda de câncer. Que droga.

820
00:57:57,865 --> 00:58:00,585
ONDE BELLE GIBSON CRESCEU?

821
00:58:29,865 --> 00:58:31,465
Nunca vi nem um centavo.

822
00:58:31,545 --> 00:58:36,105
Mas ela disse que o câncer no cérebro
faz ela esquecer as coisas. É,

823
00:58:36,185 --> 00:58:37,865
isso me irritou. Me irritou,

824
00:58:38,345 --> 00:58:41,105
e eu pensava em tudo que rolou,
o tempo todo,

825
00:58:41,185 --> 00:58:43,905
sem parar. Isso tava me consumindo. E aí…

826
00:58:45,745 --> 00:58:47,025
BLOQUEAR CONTATO

827
00:58:48,105 --> 00:58:50,145
-Bang.
-Você é de Melbourne, Lenny?

828
00:58:52,025 --> 00:58:53,065
Não, Brisbane.

829
00:58:53,625 --> 00:58:56,545
A gente se conheceu, tipo, dez anos antes.

830
00:58:59,065 --> 00:59:04,385
-Lenny! Uma minha! Tira uma foto minha!
-Acho que a gente ficou uma vez. De leve.

831
00:59:04,465 --> 00:59:09,425
Não lembro direito. Não, foi só um beijo.
Nada demais. Totalmente respeitoso.

832
00:59:11,665 --> 00:59:14,225
Mano, credo,
que nojo. Minha mão virou um absorvente.

833
00:59:14,305 --> 00:59:16,345
Que merda é essa! Essa vaca é podre!

834
00:59:19,305 --> 00:59:23,345
Acabei de acordar de uma espécie de
coma. O médico me disse que tive uma

835
00:59:23,425 --> 00:59:27,905
parada cardíaca total e morri por quase
três minutos. Acontece que tenho líquido

836
00:59:27,985 --> 00:59:32,105
no meu pericárdio, que é a membrana ao
redor do coração. Preciso de uma nova

837
00:59:32,185 --> 00:59:36,865
válvula ou ele vai parar de bombear pra
sempre. Fiquei com uns hematomas bizarros

838
00:59:36,945 --> 00:59:40,505
por causa dos choques que me
deram pra eu voltar à consciência.

839
00:59:40,585 --> 00:59:41,225
Ei, você tá bem?

840
00:59:41,705 --> 00:59:42,905
Ei, alguém sabe o nome dela?

841
00:59:42,985 --> 00:59:46,065
-Deve ser vampirona.
-Mas tudo bem, eu não tô mais na UTI. Eles

842
00:59:46,145 --> 00:59:49,105
me deixam zanzar por aí na minha cadeira
de rodas, e eu tô chapada

843
00:59:49,185 --> 00:59:50,505
com a merda da morfina.

844
00:59:51,025 --> 00:59:54,185
Você não tava grávida semana passada?
Ah, não. Leucemia.

845
00:59:54,265 --> 00:59:56,665
-Hahaha. Chama a ambulância. Impostora!
-Espero que esteja bem.

846
00:59:56,745 --> 00:59:58,625
Ah, meu Deus.

847
01:00:00,945 --> 01:00:02,545
Por que ela…?

848
01:00:02,625 --> 01:00:06,145
Eu sei lá.
Mas é uma puta coincidência, né?

849
01:00:07,185 --> 01:00:09,505
Você disse antes que
não duvidou do câncer.

850
01:00:10,465 --> 01:00:11,865
O que te fez achar isso?

851
01:00:13,025 --> 01:00:18,505
A minha mãe trabalha em casas de repouso.
Essas casas têm esse cheiro.

852
01:00:18,585 --> 01:00:21,785
Um cheiro de morte, de uma coisa podre.

853
01:00:22,345 --> 01:00:23,425
A Belle tem esse cheiro?

854
01:00:23,505 --> 01:00:29,265
Ah, ela tem sim, com certeza.
Tipo, eu já pensei muito nisso, entendem?

855
01:00:29,345 --> 01:00:31,145
Todo mundo vai morrer.

856
01:00:34,065 --> 01:00:37,785
Né? Mas pra gente e pra maioria,
isso é sério demais.

857
01:00:37,865 --> 01:00:41,705
A gente não pensa muito nisso.
A gente foge dessa ideia,

858
01:00:41,785 --> 01:00:44,785
tem que se entorpecer,
tem que se distrair.

859
01:00:44,865 --> 01:00:49,665
Mas as pessoas que estão muito doentes,
que sabem que estão morrendo,

860
01:00:49,745 --> 01:00:54,545
que abrem os olhos e tentam encarar isso,
cara! Elas estão lá no sol.

861
01:00:54,625 --> 01:00:57,265
Elas olham pra cima, olham pra baixo,

862
01:00:57,345 --> 01:00:59,185
tentando encontrar um pouco de

863
01:00:59,665 --> 01:01:01,345
paz antes de se despedirem.

864
01:01:03,985 --> 01:01:10,905
Ou isso, ou são ratos numa gaiola.
Encurralados. Se borrando de medo.

865
01:01:14,265 --> 01:01:21,185
Elas sabem que estão mal pra cacete.
Sabem que estão morrendo. Essa é a Belle.

866
01:01:27,025 --> 01:01:29,465
Isso dá medo, na verdade,

867
01:01:29,545 --> 01:01:36,545
porque começamos a duvidar da essência de
todas as coisas que nos tornam quem somos.

868
01:01:37,905 --> 01:01:43,705
Afinal, eu sou loira,
tenho olhos castanhos e tenho câncer.

869
01:01:43,785 --> 01:01:50,385
Quando tiramos algumas dessas coisas
tão valorizadas, é assustador.

870
01:01:50,465 --> 01:01:55,465
Eu não quero compaixão.
Quero que as pessoas digam,

871
01:01:55,545 --> 01:02:00,345
"tá bom,
ela é humana. Ela teve uma vida intensa.

872
01:02:00,425 --> 01:02:02,745
Não uma vida fácil".

873
01:02:03,505 --> 01:02:05,745
Tá certo,
olha, a gente falou com a sua mãe

874
01:02:05,825 --> 01:02:07,705
e o seu pai sobre alguns pontos.

875
01:02:16,585 --> 01:02:20,545
O Andrew? Ele não é meu pai. Ela conheceu
ele faz uns cinco anos. Você vai incluir

876
01:02:20,625 --> 01:02:24,345
-alguma parte disso no seu artigo?
-É, Anais, que história é essa, hein?

877
01:02:24,425 --> 01:02:27,705
Precisamos de todos os lados
pra ter um retrato completo.

878
01:02:27,785 --> 01:02:31,185
O que ela disse?
O que ela te contou sobre mim?

879
01:02:31,265 --> 01:02:34,505
Porque ela é uma mentirosa
compulsiva e uma falsa.

880
01:02:34,585 --> 01:02:37,825
Vocês não podem publicar
essa merda tóxica.

881
01:02:37,905 --> 01:02:41,065
Vocês são uma revista
supostamente confiável,

882
01:02:41,145 --> 01:02:43,705
que ninguém mais nem lê. Sabia disso?

883
01:02:43,785 --> 01:02:46,865
Ninguém te lê.
O seu trabalho é irrelevante.

884
01:02:46,945 --> 01:02:48,745
Revistas são irrelevantes.

885
01:02:48,825 --> 01:02:50,865
Morreram. Já eram, cacete!

