1
00:00:06,105 --> 00:00:09,305
Teria sido diferente,
se a Milla estivesse na mesma cidade.

2
00:00:09,385 --> 00:00:10,985
Abre a merda da porta!

3
00:00:11,065 --> 00:00:13,545
Conhecemo-nos online,
mas aproximámo-nos muito.

4
00:00:13,625 --> 00:00:15,345
Apoiávamo-nos mutuamente.

5
00:00:15,425 --> 00:00:16,865
Precisamos de médicos a sério.

6
00:00:16,945 --> 00:00:19,825
Porque tu sabes. Não viste
nenhuma investigação que te enviei.

7
00:00:19,905 --> 00:00:22,385
Não vale a pena vires,
se não tens o livro.

8
00:00:22,465 --> 00:00:25,825
- Vais comprar o livro hoje.
- Disseste que o leste.

9
00:00:26,425 --> 00:00:27,425
Li os artigos.

10
00:00:27,505 --> 00:00:29,185
O que precisam de perceber é…

11
00:00:29,265 --> 00:00:32,305
A Belle não tem amigos. Tem hospedeiros.

12
00:00:33,025 --> 00:00:34,425
E o teu negócio, querida?

13
00:00:34,505 --> 00:00:36,705
- A minha saúde, dizes tu?
- Não.

14
00:00:37,385 --> 00:00:40,185
Acho que gostaria de tentar ter um bebé.

15
00:00:40,785 --> 00:00:42,825
Sou a Belle. A Belle Gibson.

16
00:00:42,905 --> 00:00:46,225
A Belle Gibson fingiu
todo o seu diagnóstico de cancro.

17
00:00:46,305 --> 00:00:49,705
- Porque és tão burra nisto?
- Porque gritas?

18
00:00:49,785 --> 00:00:51,985
Quero criar uma app.
Uma que registe receitas,

19
00:00:52,065 --> 00:00:54,425
que dê conselhos de saúde.
Como uma instrutora.

20
00:00:54,505 --> 00:00:55,785
Ou uma amiga.

21
00:00:55,865 --> 00:00:58,465
A melhor amiga que já tiveste.

22
00:01:00,305 --> 00:01:03,385
O QUE SE SEGUE
É INSPIRADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA.

23
00:01:03,465 --> 00:01:07,225
CERTOS PERSONAGENS E EVENTOS
FORAM CRIADOS OU FICCIONADOS.

24
00:01:15,145 --> 00:01:18,225
É uma história quase verídica
inspirada numa mentira.

25
00:01:18,785 --> 00:01:22,865
Alteraram-se nomes
e inventaram-se personagens, o que é…

26
00:01:23,865 --> 00:01:25,065
Hek?

27
00:01:25,825 --> 00:01:28,145
Será que se importa? Deveria?

28
00:01:28,225 --> 00:01:30,145
Notícias falsas. Pós-verdade.

29
00:01:30,225 --> 00:01:32,145
A nossa arrogância ao cagarmos nos factos

30
00:01:32,225 --> 00:01:34,225
e ao escolhermos a ciência
em que acreditar…

31
00:01:35,745 --> 00:01:36,665
Hek?

32
00:01:37,425 --> 00:01:39,585
As histórias foram feitas para nos ligar,

33
00:01:39,665 --> 00:01:43,105
mas a nossa compulsão para narrativizar
e dramatizar as jornadas dos heróis,

34
00:01:43,185 --> 00:01:46,345
os bons, os maus… Tornámo-nos
incapazes de pensar objetivamente.

35
00:01:46,945 --> 00:01:48,385
Hek! Estás bem?

36
00:01:48,465 --> 00:01:51,145
A Belle Gibson não foi paga
por esta história.

37
00:01:55,465 --> 00:01:58,745
Estás pronta? Não fiques nervosa.

38
00:01:58,825 --> 00:02:02,225
Não sejas charmosa.
Respostas simples. Não fales de mais.

39
00:02:02,305 --> 00:02:05,425
- Dormiste ontem à noite?
- Sim. Porquê?

40
00:02:05,945 --> 00:02:09,345
- Tens pelos púbicos no peito.
- Fiz a barba.

41
00:02:09,425 --> 00:02:12,105
Estamos de acordo
com as perguntas combinadas?

42
00:02:12,185 --> 00:02:15,705
Enviei uma versão atualizada
ontem às 14 horas, PST.

43
00:02:15,785 --> 00:02:18,385
Tenho de dizer, Anais.

44
00:02:18,465 --> 00:02:20,705
Adoro a Women's Weekly,
apesar das circunstâncias.

45
00:02:20,785 --> 00:02:23,305
Isto é verdadeiramente surreal para mim.

46
00:02:23,385 --> 00:02:27,305
A minha avó subscrevia-a mensalmente,
mesmo quando não podia pagar.

47
00:02:27,385 --> 00:02:30,665
Eu via as mulheres nos artigos.
Era antes de saber ler.

48
00:02:30,745 --> 00:02:32,905
Só imaginava como seria

49
00:02:32,985 --> 00:02:36,545
ser tão interessante
para alguém querer escrever sobre mim.

50
00:02:37,225 --> 00:02:39,425
Sou mesmo uma grande fã.

51
00:02:40,225 --> 00:02:42,625
Porque não me fala um pouco sobre si?

52
00:02:42,705 --> 00:02:44,825
Está bem. O que quer saber?

53
00:02:45,425 --> 00:02:49,345
Bem, tenho o Sol em Balança.
Ascendente Capricórnio.

54
00:02:50,825 --> 00:02:53,785
E nunca tive pai.

55
00:02:54,305 --> 00:02:57,545
Não o digo para suscitar compaixão.
É um facto objetivo.

56
00:02:58,905 --> 00:03:03,865
Porém há, sem dúvida, figuras paternas
que me orientaram e moldaram.

57
00:03:03,945 --> 00:03:07,505
Queríamos criar software
que desse poder às pessoas.

58
00:03:07,585 --> 00:03:10,305
Então, pensámos em nós.
Que gostaríamos de ver?

59
00:03:10,385 --> 00:03:13,705
Não resisto a uma boa ideia.
A minha fraqueza é não conseguir recusar.

60
00:03:13,785 --> 00:03:17,705
Concentre-se obsessivamente
em resolver um problema real.

61
00:03:17,785 --> 00:03:19,265
Faça algo desejado.

62
00:03:19,345 --> 00:03:21,585
O bom é que não precisa
de abrir uma fábrica.

63
00:03:21,665 --> 00:03:23,185
Basta abrir um portátil.

64
00:03:23,265 --> 00:03:27,625
A web não vai curar doenças
ou pôr fim à pobreza.

65
00:03:27,705 --> 00:03:31,785
Mas permite a partilha de informação
e o conhecimento do que se passa.

66
00:03:32,305 --> 00:03:35,345
Mais bem informadas,
as pessoas decidem melhor.

67
00:03:35,425 --> 00:03:36,825
Sim, boa, amigos.

68
00:03:36,905 --> 00:03:40,625
Temos guias de saúde e bem-estar,
uma ferramenta de conversão de receitas

69
00:03:40,705 --> 00:03:43,385
e uma função de lista de compras
fofa e engraçada.

70
00:03:43,465 --> 00:03:47,425
Mas são as 50 receitas,
todas sem glúten, paleo e veganas.

71
00:03:47,505 --> 00:03:50,065
Preciso de colaborar
com uma visão fotográfica.

72
00:03:50,145 --> 00:03:53,425
- Não fotografo comida.
- Fotografar comida é estático.

73
00:03:53,505 --> 00:03:57,385
Não quero que pareçam restos num prato.
Tem de parecer viva,

74
00:03:57,985 --> 00:03:59,105
cinética.

75
00:03:59,665 --> 00:04:01,425
Como todo o teu trabalho.

76
00:04:01,505 --> 00:04:03,305
Encontraste-o no Insta, certo?

77
00:04:03,385 --> 00:04:05,505
Ela contactou-te do nada.

78
00:04:05,585 --> 00:04:07,705
Alguma vez duvidaste dela?

79
00:04:07,785 --> 00:04:08,985
Quanto ao cancro?

80
00:04:09,505 --> 00:04:11,105
Não, fazia tudo sentido.

81
00:04:12,545 --> 00:04:15,705
Quanto à app? Sim.

82
00:04:15,785 --> 00:04:17,945
Era uma vigarista, claro. Era óbvio.

83
00:04:18,705 --> 00:04:20,345
Bem-vindo à sede.

84
00:04:20,985 --> 00:04:23,745
Lenny, este é o Alex.
Gere a app do iPhone.

85
00:04:24,345 --> 00:04:27,585
- E o Christopher programa em Android.
- Tudo bem?

86
00:04:27,665 --> 00:04:29,865
Não. Estarão concentrados 20 minutos.

87
00:04:29,945 --> 00:04:33,065
Como no filme do Facebook,
bebemos appletinis à sexta.

88
00:04:33,145 --> 00:04:35,545
Para mim, coquetéis sem álcool, claro.

89
00:04:38,105 --> 00:04:41,345
Está bem. Eu sei
que ainda não parece profissional,

90
00:04:41,425 --> 00:04:46,345
mas tem 3,1 m por 5,6 m, o que é maior
do que muitos estúdios profissionais.

91
00:04:46,425 --> 00:04:49,745
Para equipamento especializado,
paga com o cartão de crédito da empresa.

92
00:04:49,825 --> 00:04:52,465
Pago a todos na empresa
21,50 dólares à hora.

93
00:04:52,545 --> 00:04:57,425
Ou poderíamos trocar um preço por hora
por um acordo de partilha mais lucrativo?

94
00:04:57,505 --> 00:04:59,185
Se for do teu interesse…

95
00:05:00,145 --> 00:05:04,345
Digamos, três por cento
de todos os lucros.

96
00:05:04,425 --> 00:05:06,785
Nunca vi um maldito cêntimo. E insisti.

97
00:05:06,865 --> 00:05:09,865
Ela diz que o cancro cerebral
a torna esquecida.

98
00:05:09,945 --> 00:05:11,345
Não paga as contas?

99
00:05:11,425 --> 00:05:12,505
Porque alinhaste?

100
00:05:12,585 --> 00:05:14,785
Ela tinha bom gosto, esteticamente.

101
00:05:14,865 --> 00:05:17,505
Nem todos os clientes têm isso. E acho

102
00:05:18,785 --> 00:05:20,505
que ela era muito cativante.

103
00:05:20,585 --> 00:05:22,105
Ela está a contorcer-se.

104
00:05:22,865 --> 00:05:25,625
Quinze semanas.
É do tamanho de um pêssego.

105
00:05:25,705 --> 00:05:29,905
Era uma senhora grávida corajosa

106
00:05:30,785 --> 00:05:33,065
que, claro, dizia disparates.

107
00:05:33,145 --> 00:05:37,705
Há três anos, fiz quimioterapia. No fundo,
fui envenenada pela classe médica.

108
00:05:37,785 --> 00:05:40,345
Mas tinha um sonho para o mundo, é bom.

109
00:05:40,425 --> 00:05:43,105
Sinto que é mais
do que uma responsabilidade.

110
00:05:43,185 --> 00:05:46,185
Como uma compulsão
para divulgar o que aprendi lá

111
00:05:46,265 --> 00:05:48,465
às pessoas que precisam.

112
00:05:49,225 --> 00:05:51,305
Às vezes, é bom acreditar em algo.

113
00:05:51,385 --> 00:05:52,825
Mesmo que não seja real?

114
00:05:53,705 --> 00:05:58,105
Acreditas nisso e torna-se real.
A perceção é assim. E as start-ups também.

115
00:05:59,825 --> 00:06:02,305
Ando a trabalhar numa app de hipnose.

116
00:06:03,185 --> 00:06:05,945
Meu, os resultados são inacreditáveis.

117
00:06:07,425 --> 00:06:09,385
Têm dinheiro extra para investir?

118
00:06:12,265 --> 00:06:14,425
Olha para aquilo. Olha lá.

119
00:06:17,585 --> 00:06:19,145
Está bem.

120
00:06:53,905 --> 00:06:57,225
Foi há quanto tempo, três anos, querido?

121
00:06:57,305 --> 00:06:58,625
O meu diagnóstico?

122
00:06:58,705 --> 00:07:00,785
Coitadinha.

123
00:07:00,865 --> 00:07:03,185
Acho que foi o Gardasil que o desencadeou.

124
00:07:03,265 --> 00:07:05,385
Não quero gastar tempo a chatear-me.

125
00:07:05,985 --> 00:07:10,265
Pessoalmente, julgo que estamos
vacinados a mais, mas eu não disse nada.

126
00:07:12,705 --> 00:07:14,025
Vamos lá ver.

127
00:07:14,745 --> 00:07:17,425
Está de 23 semanas?

128
00:07:18,025 --> 00:07:20,305
- Vinte e quatro.
- Sim, na terça.

129
00:07:20,385 --> 00:07:22,545
Tive muitas náuseas com o primeiro.

130
00:07:23,065 --> 00:07:24,825
Esta tem sido um anjo.

131
00:07:28,025 --> 00:07:30,225
Com as meninas, costuma ser o oposto.

132
00:07:31,705 --> 00:07:34,185
Desculpem. Estou só…

133
00:07:46,385 --> 00:07:49,865
Sim. Pode aumentar o volume?

134
00:08:00,345 --> 00:08:02,265
Vou lá fora chamar um médico.

135
00:08:02,785 --> 00:08:04,305
Não demoro.

136
00:08:17,065 --> 00:08:18,185
O que fazes?

137
00:08:18,265 --> 00:08:21,265
Vou desligar e ligar. Que idiota de merda!

138
00:08:21,345 --> 00:08:22,985
- Não precisas da retórica.
- Clive!

139
00:08:23,065 --> 00:08:25,185
Isto só precisa de ser reiniciado.

140
00:08:41,465 --> 00:08:43,385
Às 23 semanas,

141
00:08:44,345 --> 00:08:47,665
as nossas opções são
um parto normal ou uma cesariana.

142
00:08:47,745 --> 00:08:49,705
Há riscos e benefícios em ambos.

143
00:08:49,785 --> 00:08:52,545
Se planeia ter outro parto normal,

144
00:08:52,625 --> 00:08:55,105
sugiro que opte pelo parto normal.

145
00:08:55,745 --> 00:08:56,905
É menos invasivo

146
00:08:56,985 --> 00:09:00,385
e pode parecer conflituoso,
mas recuperará mais depressa

147
00:09:00,465 --> 00:09:01,905
e voltará para o seu pequenote.

148
00:09:01,985 --> 00:09:04,385
A Aisling tem informações para si.

149
00:09:04,465 --> 00:09:06,105
Recomendo que leia.

150
00:09:06,185 --> 00:09:08,425
Temos mesmo de começar este processo.

151
00:09:09,825 --> 00:09:10,985
Foda-se!

152
00:09:13,945 --> 00:09:16,065
Tem aqui mais Miso para ingerir.

153
00:09:16,145 --> 00:09:18,145
Temos de suavizar o colo do útero.

154
00:09:18,225 --> 00:09:19,785
Não quero outro pessário.

155
00:09:19,865 --> 00:09:23,265
Posso engolir isto?
Não há diferença de eficácia.

156
00:09:23,345 --> 00:09:25,305
Tudo bem. Meta-o sob a língua.

157
00:09:26,865 --> 00:09:27,905
Porque não posso…

158
00:09:29,145 --> 00:09:30,305
Meu Deus!

159
00:09:30,385 --> 00:09:31,625
Isto é mesmo errado.

160
00:09:31,705 --> 00:09:32,745
Eu sei.

161
00:09:35,825 --> 00:09:37,545
Preciso de uma vela ou assim.

162
00:09:41,065 --> 00:09:43,305
Preciso da merda de uma vela, Clive!

163
00:09:43,865 --> 00:09:46,865
Queres que eu… Vou à loja de recordações.

164
00:09:46,945 --> 00:09:49,105
Foda-se! Não tenho a carteira.

165
00:09:49,185 --> 00:09:51,225
Tens dinheiro?

166
00:09:51,305 --> 00:09:52,865
Vai-te embora, Clive.

167
00:09:56,385 --> 00:09:58,905
- Está a sair.
- Foda-se!

168
00:09:59,665 --> 00:10:04,025
- Quero que pressione com força.
- Respire. É isso.

169
00:10:04,105 --> 00:10:06,265
- É isso.
- Está quase, boa.

170
00:10:07,185 --> 00:10:08,665
- É isso.
- Pressione.

171
00:10:08,745 --> 00:10:10,305
Boa, sim.

172
00:10:17,225 --> 00:10:21,705
- Boa. Vou só tirar mais algumas.
- Pode inclinar para baixo?

173
00:10:23,265 --> 00:10:24,185
Está bem.

174
00:10:25,025 --> 00:10:27,545
E pronto.

175
00:10:30,065 --> 00:10:30,985
Obrigada.

176
00:10:32,385 --> 00:10:33,225
Bom trabalho.

177
00:10:47,785 --> 00:10:48,985
Queres pegar nela?

178
00:10:53,585 --> 00:10:56,585
Deverias. Está tudo bem.
Não a vais deixar cair.

179
00:11:08,745 --> 00:11:09,825
Ela é perfeita.

180
00:11:16,025 --> 00:11:17,465
A natureza fá-lo assim.

181
00:11:19,345 --> 00:11:21,505
A natureza sabe que ela não é perfeita.

182
00:11:33,545 --> 00:11:34,545
Olá.

183
00:11:35,865 --> 00:11:36,945
Olá.

184
00:11:37,825 --> 00:11:41,025
- Quer dar uma vista de olhos agora?
- Sim.

185
00:11:41,665 --> 00:11:43,785
Ela está em Bellingen.

186
00:11:43,865 --> 00:11:46,665
Faz umas belas joias de placenta.

187
00:11:46,745 --> 00:11:48,865
O que seria bom ter.

188
00:11:53,665 --> 00:11:54,985
E as cápsulas dela…

189
00:11:55,825 --> 00:11:57,865
Vão subir os seus níveis de ferro.

190
00:12:04,185 --> 00:12:07,865
São 400 dólares por 70 cápsulas.

191
00:12:08,465 --> 00:12:10,945
Porém, de certeza que consigo um desconto,

192
00:12:11,025 --> 00:12:12,985
dadas as circunstâncias.

193
00:12:16,745 --> 00:12:18,265
Sim, isso seria ótimo.

194
00:12:23,425 --> 00:12:25,265
Vai sentir-se muito melhor em breve.

195
00:12:33,665 --> 00:12:35,025
Desculpe, o que é?

196
00:12:35,105 --> 00:12:38,425
Chama-se desfibrilhador
cardioversor implantável.

197
00:12:38,505 --> 00:12:42,385
Está bem? Implantam-no
e, se ele detetar uma arritmia,

198
00:12:42,465 --> 00:12:45,225
envia-lhe um choque elétrico
para que recupere.

199
00:12:45,305 --> 00:12:47,545
Então, outra cirurgia?

200
00:12:47,625 --> 00:12:50,185
Sim, tem de ser
antes da próxima sessão de quimioterapia.

201
00:13:05,105 --> 00:13:09,065
Perdi uma bebé e dediquei-me a outra.

202
00:13:10,465 --> 00:13:14,665
A The Whole Pantry nasceu
a partir de uma dor inimaginável.

203
00:13:15,305 --> 00:13:18,425
Mas também a partir do amor.

204
00:13:19,545 --> 00:13:22,385
É o amor que me fortalece,

205
00:13:23,425 --> 00:13:24,945
que me transforma.

206
00:13:25,025 --> 00:13:28,665
Vens cá muitas vezes?
Vi-te do outro lado do bar.

207
00:13:28,745 --> 00:13:31,665
Olá. Vê o que encontrei no YouTube.

208
00:13:32,425 --> 00:13:34,545
Se tivermos a coragem de o permitir.

209
00:13:34,625 --> 00:13:36,625
DISCURSO INSPIRADOR DE BELLE GIBSON

210
00:13:37,385 --> 00:13:38,905
Olá, Lucy Goosey.

211
00:13:38,985 --> 00:13:42,425
- Olá!
- Olá! É a Jessica Rabbit?

212
00:13:42,505 --> 00:13:44,385
Ariel, A Pequena Sereia.

213
00:13:44,465 --> 00:13:48,625
E pus o meu enchimento no sutiã,
caso alguém estivesse interessado.

214
00:13:48,705 --> 00:13:51,585
Não. Ele não quereria que eu olhasse.

215
00:13:51,665 --> 00:13:55,185
Sabem algo sobre
um alegado aborto da Belle Gibson?

216
00:13:55,705 --> 00:13:57,905
Quem aposta que também é treta?

217
00:13:58,425 --> 00:14:00,345
Desculpa, ele perdeu-se.

218
00:14:00,425 --> 00:14:03,025
Sabes quando volta?
Temos jantar daqui a dez minutos.

219
00:14:03,745 --> 00:14:06,505
- Merda!
- Lembrei-te esta manhã.

220
00:14:07,945 --> 00:14:09,945
Íamos voltar ao escritório mais um pouco.

221
00:14:10,025 --> 00:14:14,585
Hoje conhecemos o fotógrafo da Belle.
Tenho de acabar umas transcrições.

222
00:14:15,185 --> 00:14:16,305
Vai jantar, amigo.

223
00:14:21,505 --> 00:14:22,625
Quando foi isto?

224
00:14:23,545 --> 00:14:26,105
- Esta tarde.
- Com quem?

225
00:14:26,185 --> 00:14:28,785
A Dra. Chidiac
e o cirurgião cardiovascular.

226
00:14:28,865 --> 00:14:30,705
Não me disseram o nome dele.

227
00:14:30,785 --> 00:14:32,545
Disseram em que artéria?

228
00:14:32,625 --> 00:14:36,865
- Estás mesmo em modo de trabalho.
- Era uma artéria importante?

229
00:14:36,945 --> 00:14:41,145
Chamemos-lhe menor,
mas com uma grande personalidade.

230
00:14:42,025 --> 00:14:44,585
Sabes para quando querem
agendar a cirurgia?

231
00:14:45,345 --> 00:14:46,825
Ainda vamos falar disso.

232
00:14:47,345 --> 00:14:49,545
Feliz? Satisfeito?

233
00:14:51,105 --> 00:14:53,145
Eu teria ido contigo à consulta.

234
00:14:53,225 --> 00:14:54,905
Eu sei, mas estavas ocupado.

235
00:15:02,345 --> 00:15:05,185
- Estás linda.
- Isto é parvo.

236
00:15:06,185 --> 00:15:08,145
E dá comichão como a merda.

237
00:15:12,825 --> 00:15:13,665
Estás pronta?

238
00:15:17,985 --> 00:15:19,105
- Olá!
- Olá!

239
00:15:19,185 --> 00:15:22,345
Olá! Meu Deus! Estás incrível!

240
00:15:24,745 --> 00:15:25,905
Estás linda.

241
00:15:38,025 --> 00:15:40,825
DO INFERNO AO BEM

242
00:15:50,065 --> 00:15:50,905
Olá.

243
00:15:55,665 --> 00:15:57,705
O pequenote está na cama.

244
00:15:57,785 --> 00:15:59,465
Vimos um filme.

245
00:16:01,345 --> 00:16:02,705
Obrigado, Magda.

246
00:16:05,225 --> 00:16:06,425
Onde está o Alex?

247
00:16:07,705 --> 00:16:09,985
- Deveria estar a trabalhar.
- Mandei-os para casa.

248
00:16:11,625 --> 00:16:13,265
Ainda há trabalho a fazer.

249
00:16:13,745 --> 00:16:15,265
Estão sempre a brincar.

250
00:16:15,745 --> 00:16:16,785
É lidar.

251
00:16:26,705 --> 00:16:29,345
É a minha mãe outra vez. Importas-te que…

252
00:16:32,345 --> 00:16:33,345
Serei breve.

253
00:16:38,305 --> 00:16:40,705
Olá.

254
00:16:41,745 --> 00:16:42,585
Sim.

255
00:16:46,385 --> 00:16:47,305
Sim.

256
00:17:02,225 --> 00:17:05,625
Já não deve tardar.

257
00:17:05,705 --> 00:17:10,825
CURAATRAVÉSDAPEDRAVERDE
759 GOSTOS

258
00:17:14,305 --> 00:17:15,145
Sim.

259
00:17:15,225 --> 00:17:17,025
VENDIDA EM LEILÃO
10 DE MARÇO

260
00:17:49,345 --> 00:17:50,185
Queres um chá?

261
00:17:53,065 --> 00:17:56,225
A minha mãe perguntou
se tiveste dores nos últimos dias.

262
00:17:57,705 --> 00:17:59,145
Tens andado tão ocupada…

263
00:18:00,865 --> 00:18:01,785
Nada.

264
00:18:02,625 --> 00:18:04,105
Sim, foi o que eu disse.

265
00:18:05,665 --> 00:18:08,465
A culpa não é de ninguém.
Fizemos os possíveis.

266
00:18:16,785 --> 00:18:17,945
Bem, eu fiz.

267
00:18:19,385 --> 00:18:21,145
- Clive.
- O que foi?

268
00:18:22,105 --> 00:18:25,585
Nem consigo contar
quantas redes Wi-Fi há nesta zona.

269
00:18:25,665 --> 00:18:27,465
O campo eletromagnético, o dano no ADN.

270
00:18:27,545 --> 00:18:30,105
Não sabia que isso te preocupava.

271
00:18:30,185 --> 00:18:33,185
Estás a brincar?
A merda do bolor na cozinha,

272
00:18:33,265 --> 00:18:34,745
nem consigo trabalhar lá!

273
00:18:34,825 --> 00:18:37,305
Pedi-te tantas vezes para nos mudarmos…

274
00:18:40,545 --> 00:18:45,305
Tenho uma faca na cabeça e voltou
por causa da merda deste apartamento.

275
00:18:49,225 --> 00:18:52,345
Queria que cuidasses de nós.

276
00:18:54,905 --> 00:18:56,985
Pois. Desculpa.

277
00:19:02,905 --> 00:19:03,745
Desculpa.

278
00:19:06,785 --> 00:19:07,785
Mamã.

279
00:19:11,425 --> 00:19:13,465
Olá, fofinho.

280
00:19:14,105 --> 00:19:15,905
Tiveste um sonho?

281
00:19:18,505 --> 00:19:19,865
Tiveste um sonho?

282
00:19:20,425 --> 00:19:21,545
Sim, está tudo bem.

283
00:19:22,385 --> 00:19:23,425
Não faz mal.

284
00:19:25,865 --> 00:19:29,225
… muito generoso. Não sei bem porquê.

285
00:19:30,225 --> 00:19:32,705
Mas não encontro o meu cartão de crédito.

286
00:19:33,225 --> 00:19:37,105
O roubo do cartão de crédito
é muito engraçado, não é?

287
00:19:37,185 --> 00:19:40,145
Ele está na televisão,
podes tratá-lo sem respeito.

288
00:19:40,665 --> 00:19:42,785
Isso é uma treta, está bem?

289
00:19:57,065 --> 00:20:01,585
Pensem numa intenção e quero
que soprem essa intenção para o balão.

290
00:20:01,665 --> 00:20:03,185
Algo que vos preencha,

291
00:20:03,265 --> 00:20:05,505
que vos anime e vos deixe felizes

292
00:20:05,585 --> 00:20:08,465
e algo que seja para vocês,
está bem? Força.

293
00:20:08,545 --> 00:20:11,665
Para mim, o produto é isso.
É uma história que contamos ao mundo.

294
00:20:11,745 --> 00:20:15,105
E está em constante evolução,
e vamos pô-lo neste grande palco,

295
00:20:15,185 --> 00:20:16,065
que é o mundo.

296
00:20:16,145 --> 00:20:19,545
Poucas ideias nascem totalmente do nada
e se concretizam.

297
00:20:19,625 --> 00:20:22,305
Não há limite
quanto aos milhões de pessoas

298
00:20:22,385 --> 00:20:24,225
e ao impacto que podem ter.

299
00:20:24,305 --> 00:20:28,665
Deram-me seis semanas de vida.
Quatro meses, no máximo.

300
00:20:30,265 --> 00:20:32,905
Os médicos só tratavam a minha doença.

301
00:20:32,985 --> 00:20:34,545
Não queriam saber de mim.

302
00:20:39,585 --> 00:20:43,065
E lembrou-me
de quanta magia existia no mundo.

303
00:20:43,665 --> 00:20:46,025
Dediquei-me intensamente à investigação.

304
00:20:46,105 --> 00:20:48,425
Li sobre as propriedades curativas
dos limões,

305
00:20:48,505 --> 00:20:50,385
como são uma ferramenta desintoxicante.

306
00:20:50,465 --> 00:20:53,865
Todos deveriam escrever um livro.
Todos têm uma história para contar.

307
00:20:53,945 --> 00:20:57,305
E levou-me a pensar
em que alimentos ponho no meu corpo.

308
00:20:57,385 --> 00:21:02,225
E foi nesse momento
que comecei a não pensar com a cabeça.

309
00:21:02,305 --> 00:21:05,785
Tínhamos uma visão em que acreditávamos
e começámos do nada.

310
00:21:05,865 --> 00:21:07,705
É um sonho tornado realidade.

311
00:21:07,785 --> 00:21:09,785
Tudo se encaixou.

312
00:21:09,865 --> 00:21:11,665
Eu queria viver.

313
00:21:11,745 --> 00:21:13,905
E queria viver bem.

314
00:21:25,385 --> 00:21:28,945
- Mãe, não tens de fazer isso.
- Não faz mal. Divirto-me.

315
00:21:30,385 --> 00:21:31,465
O que faz o pai?

316
00:21:31,985 --> 00:21:34,785
Está lá fora, a ser orgulhoso.

317
00:21:39,865 --> 00:21:40,785
Pai!

318
00:21:47,345 --> 00:21:48,425
Estás bem, pai?

319
00:21:51,265 --> 00:21:54,985
- As térmitas entraram naquela varanda.
- Está bem.

320
00:21:55,505 --> 00:21:59,145
Ainda não é um problema,
mas tens de ficar atenta a isso.

321
00:22:01,665 --> 00:22:05,025
Não sabemos cuidar de uma casa.
Precisaremos da tua ajuda.

322
00:22:05,905 --> 00:22:06,945
Não me digas.

323
00:22:07,625 --> 00:22:11,625
Tudo bem. Não sei se algum de nós
quer ver o Arlo com uma motosserra.

324
00:22:11,705 --> 00:22:12,705
Isso é maldoso.

325
00:22:16,905 --> 00:22:19,065
Ele perguntou-me
se te podia pedir em casamento.

326
00:22:20,225 --> 00:22:21,545
Sabes algo sobre isso?

327
00:22:26,425 --> 00:22:27,585
O que disseste?

328
00:22:28,505 --> 00:22:29,745
Pergunta à patroa.

329
00:22:31,265 --> 00:22:33,385
Estou muito abaixo na hierarquia.

330
00:22:35,465 --> 00:22:37,145
Sei que a hipoteca é enorme

331
00:22:37,225 --> 00:22:39,825
e que achas que era melhor optar
por uma moradia em banda,

332
00:22:39,905 --> 00:22:43,425
mas vou plantar laranjeiras,
organizar eventos.

333
00:22:44,385 --> 00:22:45,665
Tenho tudo planeado.

334
00:22:46,785 --> 00:22:47,945
Tudo isto

335
00:22:48,465 --> 00:22:49,545
do zero?

336
00:22:51,585 --> 00:22:52,465
A minha filha.

337
00:23:08,505 --> 00:23:11,385
BELLE, LAMENTO IMENSO,
MAS TEM UM TUMOR MALIGNO NO CÉREBRO

338
00:23:13,625 --> 00:23:15,385
RECEITA DE TARTE DE PÊSSEGO

339
00:23:30,505 --> 00:23:31,985
O que é isso? É vegetal?

340
00:23:33,305 --> 00:23:37,145
- Como te sentes?
- Bem, melhor. Sim.

341
00:23:38,105 --> 00:23:41,065
Céus! É uma maldita viagem longa, não é?

342
00:23:41,585 --> 00:23:42,945
Chegaram!

343
00:23:43,025 --> 00:23:45,665
Sim. O voo atrasou-se em Abu Dhabi.

344
00:23:45,745 --> 00:23:48,425
Sabe que mais? É mentira.

345
00:23:48,505 --> 00:23:51,145
Estava na loja livre de impostos
e não anunciam os voos lá.

346
00:23:51,225 --> 00:23:53,585
Acredita que não o fazem? Olá, Joseph.

347
00:23:53,665 --> 00:23:55,945
- Tudo bem?
- Sim. Está bonito!

348
00:23:56,025 --> 00:23:57,745
A Milla pôs-me a fazer kefir.

349
00:23:57,825 --> 00:24:00,105
- O que é?
- Bem-vinda a casa, querida.

350
00:24:00,665 --> 00:24:04,105
- Onde está a minha querida?
- No WC, ao lado do quarto.

351
00:24:04,185 --> 00:24:06,945
Estará lá a enfiar café pelo cu acima.

352
00:24:07,465 --> 00:24:09,625
Mas ela vai querer ver-te, querida.

353
00:24:10,465 --> 00:24:13,145
Channy Fanny! Como foi a Bélgica?

354
00:24:13,225 --> 00:24:16,345
Berlim. Mas está na mesma.
E as coisas por cá?

355
00:24:16,425 --> 00:24:18,265
Casada. Grávida.

356
00:24:18,345 --> 00:24:21,505
Eu também. Tive saudades tuas.

357
00:24:21,585 --> 00:24:23,865
E também tive saudades tuas. Aso…

358
00:24:23,945 --> 00:24:25,545
Não tive saudades tuas.

359
00:24:33,545 --> 00:24:34,385
Arlo Palmer.

360
00:24:35,865 --> 00:24:39,305
- Não vomitava de propósito?
- Era para sair de matemática.

361
00:24:39,385 --> 00:24:40,985
E de estudos sociais.

362
00:24:41,065 --> 00:24:44,305
Não gostava muito
de aprender pelos manuais, pois não?

363
00:24:44,865 --> 00:24:47,665
- A Reader casou-se com ele.
- Já acabaste?

364
00:24:49,825 --> 00:24:52,585
Despedi o meu agente,
então, faço tudo sozinha.

365
00:24:52,665 --> 00:24:55,385
E não me quero queixar.
É apenas muita pressão.

366
00:24:55,465 --> 00:24:57,065
A hipoteca, um casamento…

367
00:24:58,425 --> 00:25:01,505
Estão todos muito orgulhosos
e estou sempre grata como a merda.

368
00:25:01,585 --> 00:25:02,785
- Parece horrível.
- E é.

369
00:25:02,865 --> 00:25:06,545
Sinto que tenho de estar sempre a merecer.
O que quero mesmo é…

370
00:25:07,185 --> 00:25:09,985
Quero que o livro ganhe.
Quero que o negócio…

371
00:25:11,625 --> 00:25:13,745
Desculpa, a cafeína
está a entrar no sangue.

372
00:25:13,825 --> 00:25:15,985
As paredes anais são muito finas.

373
00:25:16,065 --> 00:25:17,985
Que se lixe a cocaína. Faz um clister.

374
00:25:19,465 --> 00:25:21,065
Quero curar o cancro.

375
00:25:21,145 --> 00:25:22,945
Foda-se! Muito bem.

376
00:25:23,025 --> 00:25:27,105
Quero mudar a merda do mundo.
E não por estar grata,

377
00:25:27,185 --> 00:25:29,505
mas porque estava certa e eles errados.

378
00:25:31,465 --> 00:25:34,865
Então, estás bem, certo? A nível de saúde?

379
00:25:35,865 --> 00:25:37,185
Nunca estive melhor.

380
00:25:37,265 --> 00:25:39,625
E andas a comer? Não estás só a sumos?

381
00:25:40,345 --> 00:25:42,825
De onde estava até onde estou agora.

382
00:25:46,585 --> 00:25:47,785
Fico muito feliz.

383
00:25:50,585 --> 00:25:51,585
E ouve.

384
00:25:52,385 --> 00:25:53,465
Cenas de negócios.

385
00:25:53,545 --> 00:25:55,665
Aproveita esses malditos números.

386
00:25:56,265 --> 00:25:58,985
- Talvez te possa ajudar com isso.
- A sério?

387
00:26:04,705 --> 00:26:06,585
COMECEM COM A CARA LAVADA

388
00:26:06,665 --> 00:26:08,425
APLIQUEM LOGO NA PELE MOLHADA

389
00:26:16,385 --> 00:26:17,985
DERAM-ME A PIOR NOTÍCIA…

390
00:26:23,225 --> 00:26:25,425
Olá. Dor de cabeça?

391
00:26:25,505 --> 00:26:27,945
Sempre. Importas-te?

392
00:26:28,545 --> 00:26:32,825
Só achei que quisesses saber
que eles julgam que está pronta.

393
00:26:34,385 --> 00:26:35,825
- O quê?
- Sim.

394
00:26:35,905 --> 00:26:37,425
Porque não disseste logo?

395
00:26:38,905 --> 00:26:41,665
O tempo de carregamento é de meio segundo.

396
00:26:42,265 --> 00:26:43,185
Sem falhas.

397
00:26:45,625 --> 00:26:46,585
Consegui.

398
00:26:50,385 --> 00:26:54,945
Vocês são artistas. Obrigada.

399
00:26:55,025 --> 00:26:57,025
Feliz Ano Novo!

400
00:26:58,225 --> 00:26:59,905
Amor, diz-me que é francês.

401
00:26:59,985 --> 00:27:03,145
Da região de Champanhe, s'il vous plaît.

402
00:27:03,225 --> 00:27:06,345
Este é o teu ID temporário
de programadora.

403
00:27:06,425 --> 00:27:09,545
- Vais ser famosa.
- Podes largar-me?

404
00:27:12,025 --> 00:27:13,625
- Descarrego-a aqui?
- Sim.

405
00:27:13,705 --> 00:27:15,465
Saúde!

406
00:27:26,345 --> 00:27:27,665
TARTES DE PÊSSEGO

407
00:27:45,145 --> 00:27:47,265
APP MAIS DESCARREGADA DE 2013

408
00:27:47,345 --> 00:27:48,185
A MELHOR APP

409
00:27:51,145 --> 00:27:53,225
GANHOS - SEGUIDORES
DESCARREGAMENTOS

410
00:27:58,145 --> 00:27:58,985
#DENTESRICOS

411
00:28:04,945 --> 00:28:05,785
Combinamos.

412
00:28:06,665 --> 00:28:08,785
Foi a minha parceira que a criou.

413
00:28:09,785 --> 00:28:11,145
- A sério?
- Sim.

414
00:28:12,265 --> 00:28:13,865
Pode agradecer-lhe por mim?

415
00:28:13,945 --> 00:28:16,465
Sim, claro. Ela iria gostar.

416
00:28:16,545 --> 00:28:20,385
O meu pai tem um linfoma
e isto ajuda-o verdadeiramente.

417
00:28:21,825 --> 00:28:23,425
Basta de porcarias ocultas.

418
00:28:23,505 --> 00:28:25,305
Pois. Certo.

419
00:28:40,625 --> 00:28:41,465
Olá.

420
00:28:41,985 --> 00:28:44,865
Olá. Foste às compras?

421
00:28:44,945 --> 00:28:48,745
Sim. Comprei aquela travessa
naquele sítio, em Acland.

422
00:28:49,425 --> 00:28:51,265
Precisamos de receber pessoas.

423
00:28:51,345 --> 00:28:53,705
Disse aos meus pais para virem em junho.

424
00:28:54,625 --> 00:28:55,505
Altamente.

425
00:28:56,585 --> 00:28:59,905
Sou o rei das embalagens planas.

426
00:29:02,705 --> 00:29:04,025
Quando chegou isto?

427
00:29:05,745 --> 00:29:06,665
O que é isso?

428
00:29:10,345 --> 00:29:12,385
Meu Deus! São eles.

429
00:29:13,425 --> 00:29:15,185
São os editores.

430
00:29:19,865 --> 00:29:21,425
OBRIGADO PELO ENVIO

431
00:29:21,505 --> 00:29:23,145
LAMENTAMOS INFORMAR

432
00:29:23,225 --> 00:29:24,625
NÃO PODEMOS PUBLICAR

433
00:29:25,945 --> 00:29:26,945
BOA SORTE

434
00:29:36,105 --> 00:29:37,505
Belle?

435
00:29:38,585 --> 00:29:43,665
Foda-se! Entendo a política de rejeição.
Só estou a pedir observações.

436
00:29:45,625 --> 00:29:49,545
Na verdade, sou uma boa amiga
de uma autora vossa. A Milla Blake.

437
00:29:51,545 --> 00:29:52,505
Ela é um sonho.

438
00:29:54,345 --> 00:29:57,185
A minha app foi descarregada 50 mil vezes

439
00:29:57,265 --> 00:29:59,105
no primeiro mês, o que é…

440
00:30:08,945 --> 00:30:13,305
Li um estudo sobre as endorfinas
presentes no chocolate.

441
00:30:15,105 --> 00:30:17,465
Vá lá. A app é um sucesso.

442
00:30:17,985 --> 00:30:21,105
Platina. Cupertino vai aparecer
a qualquer momento.

443
00:30:22,065 --> 00:30:24,025
- Quero um livro, Clive.
- Sim.

444
00:30:24,105 --> 00:30:28,785
Algo palpável, que o meu filho veja e diga
aos filhos dele: "A minha mãe fê-lo."

445
00:30:29,785 --> 00:30:30,625
Pois.

446
00:30:31,225 --> 00:30:34,465
Apetece-me concentrar na app agora…

447
00:30:35,305 --> 00:30:39,025
Deixá-la crescer naturalmente,
longe da história pessoal.

448
00:30:39,105 --> 00:30:42,465
- E quando estivermos prontos para vender…
- Já queres uma casa maior?

449
00:30:44,545 --> 00:30:46,985
Amor, não podes cagar em três WC.

450
00:30:47,065 --> 00:30:48,305
Pois, é o contrário.

451
00:30:48,825 --> 00:30:50,185
Esta casa…

452
00:30:50,265 --> 00:30:51,345
Estou nervoso.

453
00:30:52,025 --> 00:30:54,585
- É uma dedução fiscal e um escritório.
- Tudo bem.

454
00:30:54,665 --> 00:30:55,625
Larga-me.

455
00:30:57,985 --> 00:31:00,825
- Posso fotografar aqui. Concordaste!
- Sim.

456
00:31:00,905 --> 00:31:02,985
- Adoras viver na praia!
- Sim.

457
00:31:05,185 --> 00:31:07,345
Conheci uma mulher ao fazer compras.

458
00:31:07,425 --> 00:31:08,825
O pai dela está doente.

459
00:31:09,465 --> 00:31:11,105
Ela tem a app e…

460
00:31:11,945 --> 00:31:15,065
Se calhar, deveríamos passar
um pouco despercebidos.

461
00:31:16,585 --> 00:31:18,625
Esse casaco é que deveria.

462
00:31:19,385 --> 00:31:21,705
Pernas curtas, tronco comprido.
Não tens culpa.

463
00:31:21,785 --> 00:31:24,065
Talvez não insistir tanto.

464
00:31:24,145 --> 00:31:26,145
Reduzir a parte do cancro?

465
00:31:29,905 --> 00:31:32,745
O que é isso? Queres que eu…

466
00:31:32,825 --> 00:31:35,945
Porque não falamos
com potenciais compradores?

467
00:31:36,025 --> 00:31:37,625
Comecei a investigar.

468
00:31:37,705 --> 00:31:41,105
Leste a biografia do Steve Jobs
e viste Silicon Valley.

469
00:31:41,185 --> 00:31:42,785
Podes fazer tudo, Belle.

470
00:31:42,865 --> 00:31:44,585
Já provaste isso.

471
00:31:44,665 --> 00:31:47,905
Talvez haja um negócio
sem ter que ver com o teu cancro.

472
00:31:47,985 --> 00:31:50,425
Essa energia naquele espaço é negativa.

473
00:31:50,505 --> 00:31:53,385
E a Milla dita as regras
para vencer esta doença?

474
00:31:54,225 --> 00:31:56,265
Não sei. Parece errado.

475
00:31:56,345 --> 00:31:57,185
Pois.

476
00:31:57,705 --> 00:31:58,825
Bem, um recomeço.

477
00:31:59,945 --> 00:32:03,305
- Sim.
- Queres desligar-me e ligar-me à tomada.

478
00:32:03,385 --> 00:32:06,865
Não. Estou apenas
a preparar-me para o futuro.

479
00:32:08,345 --> 00:32:09,825
Algumas salvaguardas.

480
00:32:11,385 --> 00:32:12,505
Quem sabe?

481
00:32:19,945 --> 00:32:22,825
Olá. Tenho a Belle Gibson
para falar com a Julie.

482
00:32:24,225 --> 00:32:26,305
Ela está aqui comigo, no átrio.

483
00:32:28,425 --> 00:32:29,745
Está bem, adeus.

484
00:32:30,665 --> 00:32:33,185
Lamento, não está na agenda da Julie hoje.

485
00:32:33,825 --> 00:32:37,105
Está na minha. Tenho aqui a confirmação.

486
00:32:38,225 --> 00:32:41,585
Tem havido alguma desorganização
por causa da fusão.

487
00:32:41,665 --> 00:32:44,825
Deve ser mesmo stressante, coitadinha.

488
00:32:45,745 --> 00:32:49,465
Acabei de chegar de Melbourne
e não haveria problema, mas…

489
00:32:49,985 --> 00:32:53,105
Tive de cancelar a minha consulta
com um oncologista.

490
00:33:00,985 --> 00:33:02,625
Só estou interessado.

491
00:33:02,705 --> 00:33:06,145
Estou mesmo interessado
em saber como justificar 35 mil

492
00:33:06,225 --> 00:33:10,185
em investigação e desenvolvimento
com uma chef que ninguém conhece.

493
00:33:10,265 --> 00:33:12,425
Essa chef foi aprendiz
do Martín Berasategui.

494
00:33:12,505 --> 00:33:15,145
Ela vai mudar a cultura
da cozinha basca em Melbourne.

495
00:33:15,225 --> 00:33:18,145
Isso é ótimo
para os bascos em Melbourne, todos…

496
00:33:18,225 --> 00:33:21,425
Todos os malditos 55,
ou eles poderiam ligar-se à…

497
00:33:21,505 --> 00:33:23,985
- É uma cena nova, chamada Internet.
- Não.

498
00:33:24,065 --> 00:33:27,465
E eles podem…
Espera, poderiam pesquisar as receitas.

499
00:33:27,545 --> 00:33:30,505
Não posso continuar a ter
esta discussão de merda.

500
00:33:30,585 --> 00:33:32,905
Céus! Sou mais velha do que aparento.

501
00:33:32,985 --> 00:33:36,305
Eu sei disso, Julie.
Sabes que te tento ajudar?

502
00:33:36,385 --> 00:33:37,825
- Sim, obrigada.
- Certo.

503
00:33:37,905 --> 00:33:41,625
- Tenho aqui a Belle Gibson para si.
- Certo. Pronto, lá está.

504
00:33:41,705 --> 00:33:43,625
- Acabámos.
- Toca a andar.

505
00:33:43,705 --> 00:33:46,265
Ótimo. Julie, relevância.

506
00:33:46,345 --> 00:33:48,825
Jules, mundo em mudança, dito com amor.

507
00:33:48,905 --> 00:33:51,625
- Sim, estou a sentir o amor.
- Só amor.

508
00:33:52,305 --> 00:33:54,585
Não é boa altura? Digo-lhe para sair?

509
00:33:54,665 --> 00:33:56,905
- Quem é, mesmo?
- A Belle Gibson.

510
00:34:00,225 --> 00:34:01,185
Cancro cerebral.

511
00:34:04,185 --> 00:34:06,385
Lançámos a app há quase quatro meses.

512
00:34:06,465 --> 00:34:09,305
No primeiro mês,
foi descarregada 50 mil vezes.

513
00:34:09,385 --> 00:34:12,345
Sem orçamento de marketing,
além dos meus seguidores no Instagram.

514
00:34:12,425 --> 00:34:15,945
Ultrapassei os 200 mil seguidores,
todos potenciais leitores.

515
00:34:16,025 --> 00:34:18,305
Todas as receitas na app e no livro,

516
00:34:18,385 --> 00:34:21,265
nascidas de uma filosofia
de alimentação integral integrada.

517
00:34:21,345 --> 00:34:23,825
Paleo, vegana, sem glúten

518
00:34:23,905 --> 00:34:25,585
e baixa em açúcar, claro.

519
00:34:26,625 --> 00:34:28,145
Onde obteve as receitas?

520
00:34:29,305 --> 00:34:30,385
São minhas.

521
00:34:30,465 --> 00:34:32,585
Não sou uma chef, sou autodidata.

522
00:34:32,665 --> 00:34:36,985
Comecei com bolos, na verdade.
Quando era pequena, costumava ler

523
00:34:37,065 --> 00:34:39,825
Women's Weekly Birthday Cake,
debaixo dos lençóis.

524
00:34:39,905 --> 00:34:41,505
Era a minha melhor amiga.

525
00:34:42,025 --> 00:34:45,065
Vendeu um milhão de cópias.
A minha mentora criou-o.

526
00:34:48,305 --> 00:34:50,545
Creio que uma boa comida pode salvar-nos.

527
00:34:51,585 --> 00:34:55,545
Porém, criar um livro de receitas
não é a minha especialidade.

528
00:34:56,185 --> 00:34:57,745
Tenho tudo para aprender.

529
00:34:59,185 --> 00:35:00,345
Estou cá por isso.

530
00:35:02,425 --> 00:35:04,505
A Maggie Beer não tinha formação.

531
00:35:04,585 --> 00:35:08,505
Às vezes, funciona a nosso favor.
Torna-nos mais acessíveis.

532
00:35:16,985 --> 00:35:18,385
Eu menti-lhe,

533
00:35:18,905 --> 00:35:20,065
há pouco.

534
00:35:20,585 --> 00:35:22,305
Não tinha marcação.

535
00:35:24,505 --> 00:35:26,305
Convenceu-os a entrar aqui?

536
00:35:28,705 --> 00:35:33,065
Devo considerar isso impressionante,
encantador, desesperado?

537
00:35:34,225 --> 00:35:35,305
Determinado.

538
00:35:40,185 --> 00:35:41,225
Estou a ver.

539
00:35:42,385 --> 00:35:43,225
Está bem.

540
00:35:44,665 --> 00:35:47,865
Querido? Preciso que me marques um hotel.

541
00:35:48,945 --> 00:35:50,745
Hoje vou cozinhar para a Julie Gibbs!

542
00:35:59,425 --> 00:36:01,185
O que vai cozinhar para mim?

543
00:36:01,265 --> 00:36:02,825
Uma tarte de pêssego.

544
00:36:03,425 --> 00:36:04,785
Vegana.

545
00:36:04,865 --> 00:36:08,705
Escolhi-a porque apanhava pêssegos
em casa da minha avó.

546
00:36:09,225 --> 00:36:12,705
- Ela tinha um pomar perto de Brisbane.
- Brindemos a isso.

547
00:36:13,345 --> 00:36:15,465
- Clare Valley?
- Sim.

548
00:36:17,945 --> 00:36:18,985
Aqui tem.

549
00:36:56,585 --> 00:36:58,665
Costumo usar frutos secos sem sal.

550
00:36:59,425 --> 00:37:01,465
Apanhou-me desprevenida, Jules.

551
00:37:23,065 --> 00:37:24,505
Come carne vermelha?

552
00:37:25,985 --> 00:37:27,665
- Bem…
- Posso encomendar.

553
00:37:28,665 --> 00:37:30,945
Aquilo sobre a sua avó era treta?

554
00:37:31,865 --> 00:37:36,425
Os pêssegos não se dão em Brisbane.
A fruta de caroço gosta de invernos frios.

555
00:37:38,705 --> 00:37:41,545
Sim, certo. Nessa altura,
ela estava na Tasmânia.

556
00:37:41,625 --> 00:37:42,825
Ela deslocava-se.

557
00:37:49,745 --> 00:37:53,025
Eu não era apenas gordinha.
Era obesa, clinicamente.

558
00:37:53,105 --> 00:37:55,425
Não é que me tenham levado ao médico.

559
00:37:55,505 --> 00:37:57,145
A minha mãe não cozinha.

560
00:37:57,225 --> 00:38:00,585
Nem a minha. Latas e pacotes.

561
00:38:07,065 --> 00:38:09,625
Lembro-me de estar de pé em cima do banco.

562
00:38:11,225 --> 00:38:14,225
Estava a fazer massa.
Devia ter uns quatro anos.

563
00:38:16,185 --> 00:38:18,825
- Queimei a mão.
- Céus!

564
00:38:24,265 --> 00:38:26,345
Como funciona com os seus autores?

565
00:38:27,025 --> 00:38:30,585
Porque preciso de poder controlar
o visual das receitas.

566
00:38:30,665 --> 00:38:32,225
É uma colaboração.

567
00:38:36,145 --> 00:38:38,865
- Tem filhos?
- Não, tenho os meus livros.

568
00:38:38,945 --> 00:38:42,265
Gosto de crianças,
mas não conseguiria comer uma inteira.

569
00:39:00,985 --> 00:39:02,265
Desculpe.

570
00:39:13,825 --> 00:39:14,665
Perdi…

571
00:39:18,905 --> 00:39:20,065
Perdi uma bebé.

572
00:39:23,865 --> 00:39:24,705
Quando foi?

573
00:39:27,945 --> 00:39:29,345
Mesmo antes da app.

574
00:39:37,865 --> 00:39:39,545
Perdi um filho.

575
00:39:41,185 --> 00:39:43,425
E dediquei-me a outro.

576
00:39:46,385 --> 00:39:48,065
Das profundezas da dor,

577
00:39:49,265 --> 00:39:50,745
vem uma bênção.

578
00:39:54,225 --> 00:39:56,905
Esqueça o belo pomar da sua avó.

579
00:39:58,145 --> 00:40:01,865
A Belle é uma lutadora dos subúrbios.

580
00:40:03,665 --> 00:40:05,105
Sem rodeios.

581
00:40:05,905 --> 00:40:06,825
Do povo.

582
00:40:08,425 --> 00:40:10,905
Passou a vida a lutar

583
00:40:10,985 --> 00:40:14,385
e, agora, é uma mãe
que luta contra o cancro.

584
00:40:14,985 --> 00:40:17,425
Estas receitas não devem ter rodeios.

585
00:40:17,505 --> 00:40:20,465
São limpas e gentis
com as mulheres que as seguem.

586
00:40:21,065 --> 00:40:21,985
"Eu vejo-vos."

587
00:40:22,065 --> 00:40:24,745
É o que está a dizer.
"Podem contar comigo."

588
00:40:39,665 --> 00:40:42,705
- Espera lá. Um segundo. És tu?
- Cala-te.

589
00:40:42,785 --> 00:40:46,545
Ena! Parece que temos
uma pequena celebridade entre nós.

590
00:40:46,625 --> 00:40:48,265
Talvez te paguem como deve ser.

591
00:40:48,785 --> 00:40:51,265
- Seria muito mau pedir uma selfie?
- Para.

592
00:40:51,345 --> 00:40:53,025
Mãe, quero que te segures.

593
00:40:53,105 --> 00:40:54,225
Meu Deus!

594
00:40:54,305 --> 00:40:55,385
Foste nomeada

595
00:40:55,465 --> 00:40:58,145
para o Prémio Mulheres Divertidas
e Destemidas nos Média.

596
00:40:58,225 --> 00:40:59,625
- A sério?
- Sim.

597
00:40:59,705 --> 00:41:02,065
Não sei o que é, mas querem que vás.

598
00:41:02,145 --> 00:41:04,185
Ou seja, ganhaste. Parabéns.

599
00:41:04,265 --> 00:41:06,505
- Aceitamos ou recusamos?
- Aceitamos.

600
00:41:06,585 --> 00:41:09,305
Certo. Vou começar a ver
opções de vestuário.

601
00:41:09,385 --> 00:41:12,305
Alexa Chung na Semana da Moda
de Londres ou Blake Lively.

602
00:41:12,385 --> 00:41:15,545
É para já. Além disso,
antes de ficar sem Internet.

603
00:41:16,625 --> 00:41:20,465
- As pessoas do sumo…
- Olha só. Parece outro mundo.

604
00:41:20,545 --> 00:41:23,625
Meu Deus! Os mosquitos são imbecis aqui.

605
00:41:24,225 --> 00:41:28,265
Mills, acho que deveríamos dar-lhes
uma resposta definitiva.

606
00:41:28,785 --> 00:41:32,025
- Não os quero deixar pendurados.
- Não sei.

607
00:41:32,545 --> 00:41:34,745
- Sei que o dinheiro é…
- Quase ofensivo.

608
00:41:35,585 --> 00:41:38,345
Odeio o produto.
São 35 g de açúcar, não posso.

609
00:41:38,825 --> 00:41:39,665
Está bem.

610
00:41:39,745 --> 00:41:44,225
- Poderíamos começar uma gama de sumos.
- Não. Isso soa a infraestrutura.

611
00:41:44,305 --> 00:41:47,105
E precisamos de publicar
para ganhar dinheiro.

612
00:41:47,185 --> 00:41:49,665
Publicar para ganhar dinheiro. Foca-te.

613
00:41:49,745 --> 00:41:53,025
- Viste o link que te enviei?
- Estás bem, mãe?

614
00:41:53,985 --> 00:41:55,025
Que vista!

615
00:41:55,105 --> 00:41:57,625
A tal Belle, em Melbourne,
lançou uma app de receitas,

616
00:41:57,705 --> 00:42:00,785
e não digo para fazermos uma app,
mas talvez sim.

617
00:42:00,865 --> 00:42:02,025
Certo, eu leio-o.

618
00:42:02,105 --> 00:42:06,865
Mas devemos continuar a falar do sumo.
As garrafas de vidro podem ser especiais.

619
00:42:06,945 --> 00:42:08,745
Sim, publicar por dinheiro.

620
00:42:16,745 --> 00:42:20,825
Meninas, acho que vou ficar por aqui
e desfrutar da casa esta noite.

621
00:42:20,905 --> 00:42:22,865
O quê? Porquê?

622
00:42:23,745 --> 00:42:25,745
Vais perder o orador principal.

623
00:42:25,825 --> 00:42:29,905
Bem, é que estou
com aquela pequena dor outra vez.

624
00:42:29,985 --> 00:42:30,825
Que dor?

625
00:42:31,865 --> 00:42:34,305
Não é propriamente uma dor. Estou só…

626
00:42:35,065 --> 00:42:36,545
Um pouco congestionada.

627
00:42:36,625 --> 00:42:39,265
Não, Tam. Damos-lhe umas ameixas?

628
00:42:39,345 --> 00:42:41,425
- Talvez um laxante?
- Ela não toma.

629
00:42:41,505 --> 00:42:44,065
- Pois, também não resultam.
- Desculpa?

630
00:42:45,665 --> 00:42:48,105
Mãe, diz-me que não o fizeste.

631
00:42:48,185 --> 00:42:50,265
É apenas chocolate laxante.

632
00:42:50,345 --> 00:42:51,905
Isso faz-te imenso mal.

633
00:42:51,985 --> 00:42:53,545
Porque o farias?

634
00:42:54,465 --> 00:42:56,945
Pronto, casa de banho. Tira as calças. Já!

635
00:42:57,025 --> 00:42:59,065
- Isto é comigo.
- Céus!

636
00:42:59,145 --> 00:43:00,065
Milly!

637
00:43:01,945 --> 00:43:03,305
Tirar as calças?

638
00:43:09,265 --> 00:43:11,345
Preciso de um sítio para pôr isto.

639
00:43:11,865 --> 00:43:13,705
Querida, estou bem.

640
00:43:13,785 --> 00:43:15,505
Por favor, vai à festa.

641
00:43:15,585 --> 00:43:19,385
Perfeito. Vá lá, deita-te.
Ninguém te vai ver aqui.

642
00:43:21,105 --> 00:43:25,345
- Passo. Estarei lá em cima.
- Há quanto tempo? Porque não me contaste?

643
00:43:25,425 --> 00:43:27,425
Porque só lhe dás ordens.

644
00:43:27,505 --> 00:43:29,665
Deixa a tua mãe em paz, sua tarada.

645
00:43:33,545 --> 00:43:35,065
- Tudo bem?
- Sim.

646
00:43:47,225 --> 00:43:48,465
Não deveria doer.

647
00:43:50,985 --> 00:43:52,305
Mãe?

648
00:43:53,105 --> 00:43:55,825
Não faças isso. O que estás a fazer? Mãe!

649
00:44:02,345 --> 00:44:03,945
Preciso de um médico.

650
00:44:04,025 --> 00:44:05,705
Uma ambulância, por favor.

651
00:44:06,705 --> 00:44:07,825
Casa número oito.

652
00:44:14,465 --> 00:44:16,785
Joe. Ali.

653
00:44:18,865 --> 00:44:21,505
- Olá.
- Olá.

654
00:44:21,585 --> 00:44:24,745
- Olá. Respira. Estou bem, querido.
- Ela está bem.

655
00:44:28,985 --> 00:44:33,425
- Só ficámos um pouco presas, certo?
- Sim.

656
00:44:34,865 --> 00:44:37,465
O intestino grosso foi mais afetado aqui,

657
00:44:37,545 --> 00:44:39,465
mas há aqui uma obstrução.

658
00:44:44,705 --> 00:44:47,385
Ficará internada esta noite.
Mantenha-se hidratada.

659
00:44:47,465 --> 00:44:51,065
Amanhã virá um especialista
falar sobre como abordar a obstrução.

660
00:44:51,145 --> 00:44:52,985
- Arranjar um plano.
- Obrigada.

661
00:44:53,545 --> 00:44:55,225
Temos resultados da biópsia?

662
00:44:55,905 --> 00:44:57,265
Ainda não.

663
00:44:57,345 --> 00:45:00,425
- Será canceroso?
- Vamos esperar pela biópsia.

664
00:45:00,505 --> 00:45:03,985
A nossa família tem muitas
experiências negativas com oncologistas.

665
00:45:04,065 --> 00:45:06,665
Onde foi formado o especialista?
Com que metodologia?

666
00:45:06,745 --> 00:45:07,705
Obterei a informação.

667
00:45:07,785 --> 00:45:11,865
Queria tentar a desobstrução natural
antes da interferência cirúrgica.

668
00:45:12,465 --> 00:45:15,105
Os clisteres de café
não são medicamente recomendados.

669
00:45:15,185 --> 00:45:17,465
Vi alguém há uns meses
com queimaduras graves.

670
00:45:17,545 --> 00:45:21,305
Terá sido mal executado. Os benefícios
são enormes, o reforço imunitário…

671
00:45:21,385 --> 00:45:22,985
Há o risco de proctocolite crónica,

672
00:45:23,065 --> 00:45:25,705
diarreia constante,
hemorragias intestinais. Pode levar a…

673
00:45:25,785 --> 00:45:29,025
Faço cinco por dia.
Essa não é a minha experiência.

674
00:45:40,825 --> 00:45:42,465
CANCRO INTESTINAL
PÓLIPOS

675
00:46:04,225 --> 00:46:06,705
Temos três médicos. Especialistas de topo.

676
00:46:06,785 --> 00:46:10,265
Todos dizem que não se cura
o cancro cerebral com dieta.

677
00:46:10,345 --> 00:46:13,705
Estão ansiosos por dizer
que a bosta que ela defende

678
00:46:13,785 --> 00:46:15,785
é um pensamento perigoso e mágico.

679
00:46:15,865 --> 00:46:17,665
Gosto de magia com a quimioterapia.

680
00:46:17,745 --> 00:46:21,025
Os médicos não sabem se ela finge
o diagnóstico e a recuperação,

681
00:46:21,105 --> 00:46:22,785
sem ver os registos médicos.

682
00:46:22,865 --> 00:46:25,705
Se a pressionássemos
a divulgar os registos,

683
00:46:25,785 --> 00:46:28,785
nenhum médico que os visse
poderia falar do caso,

684
00:46:28,865 --> 00:46:30,425
por confidencialidade.

685
00:46:30,505 --> 00:46:33,945
- Certo.
- E estavas a segui-la, Luce?

686
00:46:34,025 --> 00:46:35,025
Ainda segue.

687
00:46:35,665 --> 00:46:37,265
Tem receitas de que gosto.

688
00:46:37,345 --> 00:46:39,665
E não vejo
porque não pode a nutrição fazer parte…

689
00:46:40,865 --> 00:46:44,265
É tudo alegado.
Enfim, não sabem se ela está a fingir.

690
00:46:44,345 --> 00:46:46,425
Sabemos. Só não podemos publicar.

691
00:46:47,705 --> 00:46:49,065
Seja como for…

692
00:46:50,625 --> 00:46:52,385
Sabem que parto querem ter?

693
00:46:52,905 --> 00:46:55,185
Será no público ou no privado?

694
00:46:55,265 --> 00:46:58,265
Um pouco de água algures, sem dúvida.

695
00:46:58,345 --> 00:47:00,305
Adoraríamos ter um parto em casa.

696
00:47:00,385 --> 00:47:04,145
Mas isso pode não ser viável.
Vamos manter a mente aberta.

697
00:47:04,225 --> 00:47:06,825
Quero mesmo focar-me no quarto trimestre.

698
00:47:07,345 --> 00:47:11,185
Todos ficam obcecados com o parto,
mas é apenas um dia.

699
00:47:11,265 --> 00:47:13,065
Sim, os bebés são para sempre.

700
00:47:13,585 --> 00:47:15,785
- Como os cães.
- Não é só no Natal.

701
00:47:15,865 --> 00:47:17,345
Vais comer alguma coisa?

702
00:47:29,265 --> 00:47:30,545
Aquilo foi divertido.

703
00:47:31,825 --> 00:47:34,705
Que parte preferiste?
Subsídios para crianças?

704
00:47:34,785 --> 00:47:37,345
Cuidado parental com a pele.
Parece sensual.

705
00:47:37,945 --> 00:47:38,945
Não é.

706
00:47:43,545 --> 00:47:44,385
Lamento.

707
00:47:47,265 --> 00:47:48,145
Pelo quê?

708
00:47:57,105 --> 00:47:59,225
Devíamos ter congelado alguns?

709
00:47:59,305 --> 00:48:03,225
- Quero dizer, sei que querias.
- Não pensei propriamente nisso.

710
00:48:03,745 --> 00:48:07,985
Porque, se o meu coração está lixado,
os meus óvulos estão bem fritos.

711
00:48:08,585 --> 00:48:11,625
Já nem são amarelos.
São cinzentos e malcheirosos.

712
00:48:12,905 --> 00:48:14,345
Falamos disso depois.

713
00:48:14,905 --> 00:48:17,345
Antes temos de arranjar as outras partes.

714
00:48:19,625 --> 00:48:23,545
- Vamos passear pelos jardins.
- Podemos ir de elétrico, por favor?

715
00:48:23,625 --> 00:48:26,585
Tenho de começar cedo e estou de rastos.

716
00:48:30,625 --> 00:48:34,385
A Europa, o Sudoeste Asiático
e acabei de voltar de três meses na Índia.

717
00:48:34,465 --> 00:48:37,185
- Planeio ir à América do Sul.
- A sério?

718
00:48:37,265 --> 00:48:39,385
Sim. Quero comprar uma velha Ducati

719
00:48:39,465 --> 00:48:43,425
e atravessar o país inteiro montado nela.

720
00:48:43,505 --> 00:48:46,065
- Incrível.
- Sim, terei de poupar um pouco.

721
00:48:46,145 --> 00:48:49,985
- O que queres ver lá?
- Acima de tudo, quero…

722
00:48:51,185 --> 00:48:52,345
Ótimo.

723
00:49:00,585 --> 00:49:02,505
Quero fazer a viagem à América do Sul.

724
00:49:04,105 --> 00:49:06,385
É uma boa ideia. Deveríamos marcar.

725
00:49:07,065 --> 00:49:08,985
- Sim?
- Sim.

726
00:49:10,545 --> 00:49:12,745
Que tal depois da próxima sessão?

727
00:49:12,825 --> 00:49:14,105
Ótimo.

728
00:49:14,625 --> 00:49:17,305
Mas a próxima sessão
pode romper outra artéria

729
00:49:17,385 --> 00:49:19,345
e depois teria de arranjar isso.

730
00:49:19,425 --> 00:49:22,265
- Não sei porque estás zangada comigo.
- Porque…

731
00:49:23,225 --> 00:49:25,865
É simplesmente demasiado previsível.

732
00:49:26,665 --> 00:49:29,985
Andas por aí obcecado com um artigo.

733
00:49:30,065 --> 00:49:32,545
Tenho de a investigar, Luce.

734
00:49:32,625 --> 00:49:34,305
- É o meu trabalho.
- Não, não tens.

735
00:49:35,345 --> 00:49:36,825
O que queres que faça?

736
00:49:36,905 --> 00:49:38,225
Faz uma mala.

737
00:49:38,985 --> 00:49:39,985
Certo, está bem.

738
00:49:41,905 --> 00:49:42,745
Estou farta.

739
00:49:44,265 --> 00:49:46,545
Estou cansada de médicos.

740
00:49:46,625 --> 00:49:47,905
Foste bastante clara.

741
00:49:47,985 --> 00:49:51,025
Tens muita sorte ter acesso
a cuidados médicos do primeiro mundo…

742
00:49:51,105 --> 00:49:52,585
Não ouses dar-me um sermão!

743
00:49:56,625 --> 00:49:59,625
Não quero ficar à espera
que acabes o trabalho, está bem?

744
00:49:59,705 --> 00:50:04,345
Não tenho tempo. "Senta-te na cadeira,
põe essa merda no braço.

745
00:50:04,425 --> 00:50:05,785
Porta-te bem, Lucy."

746
00:50:05,865 --> 00:50:08,785
Então, Machu Picchu? Parece divertido.

747
00:50:08,865 --> 00:50:11,625
Sim, talvez beber uns pisco sours,

748
00:50:11,705 --> 00:50:14,185
encontrar a cura
para o cancro mamário na Patagónia.

749
00:50:14,265 --> 00:50:15,305
Talvez!

750
00:50:15,385 --> 00:50:18,105
Há um sítio no Peru que ajuda a aceitar…

751
00:50:18,185 --> 00:50:20,145
- A aceitar o quê, Luce?
- Sei lá.

752
00:50:20,225 --> 00:50:23,665
- Ótimo.
- Também quero flutuar pelo Amazonas.

753
00:50:23,745 --> 00:50:24,945
Ver golfinhos rosa.

754
00:50:25,025 --> 00:50:28,345
Entretanto, pioras
a cada minuto que não és tratada.

755
00:50:28,425 --> 00:50:32,745
Pronto, olha…
Sei que é inconveniente, está bem?

756
00:50:32,825 --> 00:50:35,745
Sei que é fodido, está bem?

757
00:50:35,825 --> 00:50:40,025
Mas, se fizermos isto,
se tentarmos, está bem?

758
00:50:40,105 --> 00:50:43,665
Lamento imenso
que isto seja tão assustador para ti.

759
00:50:45,465 --> 00:50:46,625
Porém, tentei.

760
00:50:48,505 --> 00:50:51,865
- Não resultou.
- O tratamento não acabou, Lucy.

761
00:50:51,945 --> 00:50:53,385
Ainda não acabámos.

762
00:50:53,905 --> 00:50:57,025
E não te podes afastar
por ser demasiado difícil.

763
00:50:57,745 --> 00:51:00,745
Desculpa, está bem?
Não estou a ser insensato,

764
00:51:00,825 --> 00:51:02,385
mas não quero que morras.

765
00:51:03,225 --> 00:51:06,945
Acho que é uma reação bastante normal.
Não quero que morras.

766
00:51:08,985 --> 00:51:10,265
Não se trata de mim.

767
00:51:12,065 --> 00:51:13,305
Trata-se de ti.

768
00:51:15,665 --> 00:51:16,905
Não vês isso?

769
00:51:40,665 --> 00:51:43,065
PRÉMIOS COSMOPOLITAN
MULHER DIVERTIDA E DESTEMIDA

770
00:51:43,145 --> 00:51:44,425
PARABÉNS! - ARLO

771
00:51:44,505 --> 00:51:46,425
DESEJO-TE MUITA SORTE

772
00:51:55,505 --> 00:51:57,025
- Já está.
- Obrigada.

773
00:51:57,585 --> 00:51:59,065
VINAGRE DE SIDRA BIOLÓGICO

774
00:51:59,145 --> 00:52:00,785
Adoro, Jules.

775
00:52:00,865 --> 00:52:02,705
Como sabias? Estou obcecada.

776
00:52:04,425 --> 00:52:06,985
Eu sei, eu também. Oxalá estivesses aqui.

777
00:52:09,825 --> 00:52:12,425
- Não é…
- Uma fada princesa?

778
00:52:12,505 --> 00:52:14,345
Não. É poderoso.

779
00:52:14,425 --> 00:52:17,305
Além disso, é alugado, portanto…

780
00:52:17,385 --> 00:52:19,345
- Pareço grande.
- Não, cala-te.

781
00:52:21,585 --> 00:52:22,425
Eu gosto.

782
00:52:24,025 --> 00:52:24,905
Tenho de ir.

783
00:52:26,065 --> 00:52:27,665
Diz boa noite à mamã.

784
00:52:28,145 --> 00:52:29,785
- Olá, bebé.
- Olá.

785
00:52:30,865 --> 00:52:33,545
- O que achas?
- Pareces uma princesa.

786
00:52:33,625 --> 00:52:35,985
Sim. Vai haver câmaras?

787
00:52:39,945 --> 00:52:41,185
Muitas câmaras.

788
00:52:44,905 --> 00:52:47,625
Milla Blake, Cura Através da Pedra Verde.

789
00:52:48,345 --> 00:52:51,105
Margot Ferguson, o Coletivo Steminista.

790
00:52:51,825 --> 00:52:54,825
Belle Gibson, The Whole Pantry.

791
00:52:54,905 --> 00:52:59,425
A vencedora do prémio da edição inaugural
de 2013 da Cosmopolitan,

792
00:52:59,505 --> 00:53:02,945
Mulher Divertida e Destemida nos Negócios

793
00:53:03,025 --> 00:53:04,545
é Belle Gibson,

794
00:53:04,625 --> 00:53:07,305
CEO da The Whole Pantry.

795
00:53:17,705 --> 00:53:19,025
Faço-lhe uma rasteira?

796
00:53:30,065 --> 00:53:31,465
Divertida e destemida?

797
00:53:32,305 --> 00:53:33,705
Aceito isso.

798
00:53:37,105 --> 00:53:40,345
Têm sido uns anos difíceis
para ser uma pessoa no mundo.

799
00:53:41,425 --> 00:53:43,425
Acho que muitos de vocês sabem

800
00:53:43,505 --> 00:53:47,145
que fui diagnosticada
com cancro cerebral terminal há três anos.

801
00:53:47,745 --> 00:53:48,665
Eu conheci-a.

802
00:53:53,705 --> 00:53:54,985
O que não sabem,

803
00:53:55,585 --> 00:53:58,305
porque enquanto cultura
não falamos sobre isso…

804
00:54:00,865 --> 00:54:06,745
… é que, recentemente,
perdi uma bebé de quase 24 semanas.

805
00:54:09,825 --> 00:54:12,945
Perdi um filho e dediquei-me a outro.

806
00:54:15,345 --> 00:54:17,185
Das profundezas da dor,

807
00:54:18,385 --> 00:54:19,625
vem uma bênção.

808
00:54:23,905 --> 00:54:25,185
Perdi uma bebé

809
00:54:25,265 --> 00:54:27,425
e dediquei-me a outra.

810
00:54:33,145 --> 00:54:35,265
A The Whole Pantry nasceu…

811
00:54:38,185 --> 00:54:40,385
… a partir de uma dor inimaginável.

812
00:54:40,465 --> 00:54:41,625
A partir de uma…

813
00:54:44,225 --> 00:54:46,025
… dor inimaginável…

814
00:54:50,065 --> 00:54:50,985
… mas também…

815
00:54:54,225 --> 00:54:55,465
… a partir do amor.

816
00:54:58,785 --> 00:55:01,345
De um lugar de dor inimaginável…

817
00:55:05,545 --> 00:55:06,785
… mas também…

818
00:55:08,425 --> 00:55:09,745
… a partir do amor.

819
00:55:13,505 --> 00:55:16,305
É o amor que me fortalece,

820
00:55:18,185 --> 00:55:22,425
que me transforma,
que me sustenta, a todos nós.

821
00:55:23,625 --> 00:55:26,145
Se tivermos a coragem de o permitir.

822
00:55:40,745 --> 00:55:44,505
- Foste ao meu evento em Brisbane, certo?
- Sim, é verdade.

823
00:55:44,585 --> 00:55:46,225
Foi algo breve, creio.

824
00:55:46,945 --> 00:55:47,985
E a app?

825
00:55:48,065 --> 00:55:51,225
Como pensaste nisso?
É uma ideia mesmo incrível.

826
00:55:51,305 --> 00:55:54,025
Sabes? Pensei naquilo
que as pessoas precisam.

827
00:55:54,105 --> 00:55:55,465
A Apple contactou-te?

828
00:55:56,145 --> 00:55:57,905
Só ouvi um rumor.

829
00:55:57,985 --> 00:55:59,345
- Merda!
- Parabéns.

830
00:55:59,425 --> 00:56:01,905
Muito obrigada. Começámos agora a falar.

831
00:56:01,985 --> 00:56:03,705
- É um processo longo.
- Sim.

832
00:56:03,785 --> 00:56:05,225
Tenho de arranjar o teu livro.

833
00:56:05,305 --> 00:56:08,745
Continuo a ir às livrarias,
mas nunca o encontro.

834
00:56:08,825 --> 00:56:10,505
Sim, esgotou muito depressa.

835
00:56:11,345 --> 00:56:13,385
Acabei por assinar com a Julie.

836
00:56:14,145 --> 00:56:15,625
- A Gibbs?
- Sim.

837
00:56:15,705 --> 00:56:18,625
- Ela está na Penguin.
- Ela é a melhor. Parabéns!

838
00:56:18,705 --> 00:56:23,545
Nem sabia que havia um adiantamento.
Escreveria de graça. Sinto-me muito grata.

839
00:56:24,065 --> 00:56:25,185
Eu também.

840
00:56:25,265 --> 00:56:26,345
Tão grata!

841
00:56:27,665 --> 00:56:29,705
Ficamos por aqui. Os sumos chamam.

842
00:56:29,785 --> 00:56:32,945
Experimentei o Hirsch. Não aguentei.

843
00:56:33,025 --> 00:56:34,225
É um compromisso.

844
00:56:34,825 --> 00:56:37,745
Os clisteres. Quero dizer,
não tens cheiro nenhum.

845
00:56:39,385 --> 00:56:42,505
Não, cheiras lindamente.
Eu tresandava constantemente.

846
00:56:46,185 --> 00:56:47,865
- Eu chamo um táxi.
- Espera.

847
00:56:47,945 --> 00:56:52,145
Desculpa, acho que talvez devesse ficar
com a malta da Cosmo

848
00:56:52,225 --> 00:56:54,065
devido ao perfil que te querem traçar.

849
00:56:54,145 --> 00:56:56,585
Fica, por favor. Não conheço esta gente.

850
00:56:56,665 --> 00:56:58,465
- Desculpa…
- Deverias divertir-te.

851
00:56:58,545 --> 00:57:01,865
- Tem uma noite em grande. Estou chata.
- De certeza?

852
00:57:02,505 --> 00:57:03,705
- Tudo bem.
- Pronto.

853
00:57:05,025 --> 00:57:05,865
Está bem.

854
00:57:07,065 --> 00:57:08,265
Ela está bem?

855
00:57:08,945 --> 00:57:11,825
Sim. Não, ela está bem.

856
00:57:12,505 --> 00:57:14,305
Não é um segredo nem nada.

857
00:57:14,385 --> 00:57:16,985
A mãe dela foi diagnosticada
com cancro no intestino.

858
00:57:18,025 --> 00:57:21,385
Ela vai ficar bem, mas são muito chegadas.

859
00:57:23,425 --> 00:57:24,745
Maldito cancro.

860
00:57:25,465 --> 00:57:26,585
Que cabrão!

861
00:57:58,385 --> 00:58:01,065
ONDE CRESCEU A BELLE GIBSON?

862
00:58:21,225 --> 00:58:23,305
SOBREVIVENTE DE CANCRO BELLE GIBSON

863
00:58:28,025 --> 00:58:30,185
ENTREI EM PARAGEM CARDÍACA E MORRI

864
00:58:30,265 --> 00:58:32,225
Nunca vi um maldito cêntimo.

865
00:58:32,945 --> 00:58:36,945
Ela diz que o cancro cerebral
a torna esquecida.

866
00:58:37,025 --> 00:58:38,985
Sim, isso irritou-me.

867
00:58:39,065 --> 00:58:41,985
E não parava de reviver tudo
na minha cabeça.

868
00:58:42,065 --> 00:58:44,665
Estava a consumir-me. E depois…

869
00:58:46,265 --> 00:58:47,545
BLOQUEAR CONTACTO

870
00:58:48,265 --> 00:58:49,465
Pumba!

871
00:58:49,545 --> 00:58:51,185
És de Melbourne, Lenny?

872
00:58:52,625 --> 00:58:53,665
Não, Brisbane.

873
00:58:54,425 --> 00:58:57,345
Nós conhecemo-nos, uns dez anos antes.

874
00:58:59,585 --> 00:59:00,705
Lenny!

875
00:59:01,425 --> 00:59:02,705
Tira-me uma foto!

876
00:59:02,785 --> 00:59:05,025
Se calhar, curtimos uma vez. Rápido.

877
00:59:05,105 --> 00:59:06,065
Não me lembro.

878
00:59:06,625 --> 00:59:07,705
Não, só um beijo.

879
00:59:08,225 --> 00:59:10,425
Nada de desagradável.
Totalmente respeitoso.

880
00:59:11,665 --> 00:59:15,185
Mano! Ela está com o período!
Mas que caralho?

881
00:59:15,265 --> 00:59:17,265
Esta gaja é nojenta!

882
00:59:19,785 --> 00:59:23,225
Acabei de acordar de um estado de coma.

883
00:59:23,305 --> 00:59:26,225
O médico disse-me
que entrei em paragem cardíaca

884
00:59:26,305 --> 00:59:28,665
e que morri durante quase três minutos.

885
00:59:29,305 --> 00:59:32,145
Parece que tenho líquido no pericárdio,

886
00:59:32,225 --> 00:59:34,185
que é o saco à volta do coração.

887
00:59:34,265 --> 00:59:36,865
Preciso de uma válvula nova
ou parará de bombear.

888
00:59:36,945 --> 00:59:41,425
As pás deixaram-me com pisaduras horríveis
quando me reanimaram com choques.

889
00:59:42,025 --> 00:59:44,865
- Alguém sabe o nome dela?
- Dedos Tampões.

890
00:59:44,945 --> 00:59:46,945
Mas tudo bem, já não estou na UCI.

891
00:59:47,025 --> 00:59:51,145
Deixaram-me rolar na minha cadeira
de rodas e estou pedrada de morfina.

892
00:59:51,225 --> 00:59:54,865
Não estavas grávida na semana passada?
Não. Leucemia. Lolz.

893
00:59:54,945 --> 00:59:57,545
- Chama a ambulância, falsa.
- Espero que estejas bem.

894
00:59:58,265 --> 01:00:00,105
Meu Deus!

895
01:00:01,465 --> 01:00:04,065
- Porque é que ela…
- Não sei.

896
01:00:04,585 --> 01:00:07,385
Mas é uma coincidência do caralho, certo?

897
01:00:07,465 --> 01:00:10,305
- Disseste que o cancro fazia sentido.
- Sim.

898
01:00:11,225 --> 01:00:12,505
Porque pensaste isso?

899
01:00:13,025 --> 01:00:14,985
A minha mãe trabalha em lares.

900
01:00:15,585 --> 01:00:16,465
Os lares

901
01:00:16,545 --> 01:00:18,865
têm um certo cheiro.

902
01:00:20,105 --> 01:00:23,905
- Um cheiro a morte, tipo podridão.
- A Belle tem esse cheiro?

903
01:00:23,985 --> 01:00:26,585
Sim, muito. A valer.

904
01:00:27,265 --> 01:00:30,025
Sim, pensei muito nisto, está bem?

905
01:00:31,065 --> 01:00:32,185
Vamos todos morrer.

906
01:00:34,585 --> 01:00:37,785
Certo? Mas para nós,
para a maioria das pessoas,

907
01:00:38,545 --> 01:00:39,545
é demasiado.

908
01:00:40,305 --> 01:00:42,665
Esse conceito não nos cabe na cabeça.

909
01:00:42,745 --> 01:00:46,505
Temos de fugir disso,
temos de o adormecer, distrair.

910
01:00:47,345 --> 01:00:51,545
Porém, as pessoas verdadeiramente doentes,
que sabem que estão a morrer,

911
01:00:52,265 --> 01:00:55,745
que abrem os olhos
e tentam enfrentar isso, pá,

912
01:00:56,625 --> 01:00:58,625
elas nascem com o sol.

913
01:00:58,705 --> 01:01:02,825
Olham para cima, para baixo,
tentam ter paz antes de dizerem boa noite.

914
01:01:04,745 --> 01:01:05,705
Ou isso,

915
01:01:05,785 --> 01:01:07,505
ou são ratos numa jaula.

916
01:01:08,905 --> 01:01:09,785
Encurralados.

917
01:01:10,785 --> 01:01:12,065
A cagarem-se.

918
01:01:14,745 --> 01:01:17,065
Sabem que estão mal como a merda.

919
01:01:17,145 --> 01:01:18,625
Sabem que estão a morrer.

920
01:01:21,865 --> 01:01:23,185
A Belle é assim.

921
01:01:27,545 --> 01:01:31,265
Sinceramente, é assustador,
pois começamos a duvidar da essência

922
01:01:31,345 --> 01:01:33,385
de tudo aquilo que nos constitui.

923
01:01:34,425 --> 01:01:36,545
Sabe, sou loira

924
01:01:37,425 --> 01:01:39,305
e tenho olhos castanhos

925
01:01:40,625 --> 01:01:41,905
e tenho cancro.

926
01:01:42,665 --> 01:01:45,625
Ao retiramos algumas
dessas coisas importantes,

927
01:01:46,665 --> 01:01:48,665
é apavorante.

928
01:01:49,465 --> 01:01:51,945
Não quero compaixão.

929
01:01:53,265 --> 01:01:54,945
Quero que as pessoas digam…

930
01:01:55,785 --> 01:01:58,585
"Pronto, ela é humana.

931
01:01:59,425 --> 01:02:01,105
Teve uma vida em grande.

932
01:02:02,105 --> 01:02:03,625
Não uma vida fácil."

933
01:02:04,145 --> 01:02:08,265
Sim, bem, falámos com os seus pais
sobre uma parte disso.

934
01:02:17,105 --> 01:02:20,945
O Andrew? Ele não é meu pai.
Ela conheceu-o há uns cinco anos.

935
01:02:21,025 --> 01:02:23,025
Vai incluir isto no seu artigo?

936
01:02:23,105 --> 01:02:24,825
Anais, isto é inesperado.

937
01:02:24,905 --> 01:02:27,705
Todos os lados são necessários
para um panorama.

938
01:02:28,265 --> 01:02:31,785
O que disse ela?
O que lhe disse ela sobre mim?

939
01:02:31,865 --> 01:02:34,545
Porque é mentirosa compulsiva
e fantasista.

940
01:02:34,625 --> 01:02:38,505
Não pode publicar as tretas tóxicas dela!
Deveriam ser uma revista credível

941
01:02:38,585 --> 01:02:40,145
que ninguém lê, sequer.

942
01:02:40,665 --> 01:02:42,985
Sabe disso? Ninguém lê a vossa revista.

943
01:02:43,985 --> 01:02:45,825
O vosso trabalho é irrelevante.

944
01:02:46,545 --> 01:02:48,665
As revistas são irrelevantes.

945
01:02:48,745 --> 01:02:51,265
Mortas. Descansem em paz, foda-se!

946
01:03:47,025 --> 01:03:50,785
Legendas: Ricardo Duarte

