1
00:00:06,105 --> 00:00:09,305
อะไรๆ คงต่างออกไปถ้ามิลล่าอยู่เมืองเดียวกัน

2
00:00:09,385 --> 00:00:10,905
เปิดประตูนะโว้ย

3
00:00:10,985 --> 00:00:13,545
เรารู้จักกันในเน็ตก็จริง
แต่พอเวลาผ่านไป เราก็สนิทกันมาก

4
00:00:13,625 --> 00:00:15,345
เราแค่เข้าใจกันและกัน

5
00:00:15,425 --> 00:00:16,865
เราต้องหาหมอที่เชี่ยวชาญจริงๆ

6
00:00:16,945 --> 00:00:19,825
เพราะว่าพ่อรู้ดีสินะคะ
พ่อไม่ได้อ่านงานวิจัยที่หนูส่งให้เลย

7
00:00:19,905 --> 00:00:22,385
ไม่มีประโยชน์ที่จะมาที่นี่ถ้าคุณไม่มีหนังสือ

8
00:00:22,465 --> 00:00:25,825
- คุณจะซื้อหนังสือวันนี้
- ไหนลูกบอกว่าอ่านหนังสือมาแล้วไง

9
00:00:26,425 --> 00:00:27,425
หนูอ่านบทความน่ะ

10
00:00:27,505 --> 00:00:29,185
สิ่งที่คุณต้องเข้าใจก็คือ

11
00:00:29,265 --> 00:00:32,305
เบลล์ไม่มีเพื่อน เธอมีแค่โฮสต์ไว้เกาะ

12
00:00:33,025 --> 00:00:34,425
ธุรกิจเป็นยังไงบ้างจ๊ะ ลูกรัก

13
00:00:34,505 --> 00:00:36,705
- หมายถึงสุขภาพของหนูใช่ไหม
- เปล่าจ้ะ

14
00:00:37,385 --> 00:00:40,185
ผมว่าผมอยากลองมีลูกดู

15
00:00:40,785 --> 00:00:42,825
ฉันเบลล์ไง เบลล์ กิ๊บสัน

16
00:00:42,905 --> 00:00:46,225
เบลล์ กิ๊บสันโกหกเรื่องที่ว่าเธอเป็นมะเร็ง

17
00:00:46,305 --> 00:00:49,705
- ทำไมถึงได้โง่ขนาดนี้
- ทำไมต้องขึ้นเสียงใส่ฉันด้วย

18
00:00:49,785 --> 00:00:51,985
ฉันอยากทำแอปที่ใช้ตามดูสูตรอาหาร

19
00:00:52,065 --> 00:00:54,425
ให้คำแนะนำด้านสุขภาพ เหมือนเป็นโค้ช

20
00:00:54,505 --> 00:00:55,785
หรือเพื่อนสักคน

21
00:00:55,865 --> 00:00:58,465
เหมือนเพื่อนที่ดีที่สุดที่คุณเคยมี

22
00:01:00,305 --> 00:01:03,385
(เรื่องราวต่อไปนี้
ได้รับแรงบันดาลใจจากเรื่องจริง)

23
00:01:03,465 --> 00:01:07,225
(ตัวละครและเหตุการณ์บางส่วน
ถูกดัดแปลงหรือแต่งขึ้น)

24
00:01:15,145 --> 00:01:18,105
นี่เป็นเรื่องจริงกึ่งแต่งที่สร้างจากคำโกหก

25
00:01:18,785 --> 00:01:22,865
มีการเปลี่ยนชื่อบางส่วน
และตัวละครบางตัวถูกแต่งขึ้นมา ซึ่ง…

26
00:01:23,865 --> 00:01:25,065
เฮค

27
00:01:25,785 --> 00:01:28,145
แต่คุณสนไหม ควรสนไหม

28
00:01:28,225 --> 00:01:30,145
ข่าวปลอม โพสต์จริง

29
00:01:30,225 --> 00:01:32,145
ความเย่อหยิ่งที่เราเมินเฉยต่อความจริง

30
00:01:32,225 --> 00:01:34,985
และเลือกเชื่อในวิทยาศาสตร์
เฉพาะส่วนที่เราอยากเชื่อ…

31
00:01:35,745 --> 00:01:36,665
เฮค

32
00:01:37,425 --> 00:01:39,585
เรื่องราวถูกสร้างขึ้นมาเพื่อเชื่อมโยงพวกเรา

33
00:01:39,665 --> 00:01:41,505
แต่ความหมกมุ่นของเราที่อยากเล่าเรื่องราว

34
00:01:41,585 --> 00:01:44,025
สร้างเรื่องการเดินทางสุดดราม่า
ของฮีโร่ ตัวดี ตัวร้าย…

35
00:01:44,105 --> 00:01:46,345
ทำให้เราไม่สามารถคิด
อย่างเป็นกลางได้อีกต่อไป

36
00:01:46,945 --> 00:01:48,385
เฮค คุณอยู่ในนั้นโอเคใช่ไหม

37
00:01:48,465 --> 00:01:51,145
เบลล์ กิ๊บสันไม่ได้รับค่าตอบแทนสำหรับเรื่องนี้

38
00:01:55,465 --> 00:01:58,745
คุณพร้อมไหม อย่าประหม่าล่ะ

39
00:01:58,825 --> 00:02:02,225
อย่าหว่านเสน่ห์ด้วย
ตอบไปง่ายๆ อย่าเล่ามากไป

40
00:02:02,305 --> 00:02:04,145
เมื่อคืนได้นอนไหมเนี่ย

41
00:02:04,225 --> 00:02:05,865
ได้สิ ทำไม

42
00:02:05,945 --> 00:02:09,385
- คุณมีขนติดบนหน้าอกด้วย
- ผมโกนหนวดน่ะ

43
00:02:09,465 --> 00:02:12,105
ขอเช็กหน่อยว่า
เราเห็นตรงกันกับรายการคำถามใช่ไหม

44
00:02:12,185 --> 00:02:15,705
ผมส่งเวอร์ชันอัปเดตไปให้เมื่อวาน
ตอนบ่ายสองตามเวลาฝั่งแปซิฟิก

45
00:02:15,785 --> 00:02:18,385
ฉันต้องขอพูดหน่อยนะคะ อาแนส์

46
00:02:18,465 --> 00:02:20,705
ฉันรักวีเมนส์วีคลีมาก
ถึงเราจะเจอกันในสถานการณ์นี้

47
00:02:20,785 --> 00:02:23,305
นี่เป็นอะไรที่เหลือเชื่อมาก

48
00:02:23,385 --> 00:02:25,665
คุณยายของฉันเคยสมัครสมาชิกทุกเดือนเลย

49
00:02:25,745 --> 00:02:27,305
แม้แต่ตอนที่ท่านไม่มีเงินมากนัก

50
00:02:27,385 --> 00:02:30,665
ฉันชอบดูภาพผู้หญิงในบทความพวกนั้น
แม้แต่ก่อนจะอ่านหนังสือออกซะอีก

51
00:02:30,745 --> 00:02:32,905
ฉันได้แต่จินตนาการว่ามันจะเป็นยังไง

52
00:02:32,985 --> 00:02:36,545
ที่น่าสนใจมากเสียจน
มีคนอยากเขียนเรื่องราวของฉัน

53
00:02:37,225 --> 00:02:39,425
ฉันเป็นแฟนตัวยงเลยค่ะ

54
00:02:40,225 --> 00:02:42,625
แนะนำตัวเองให้ฟังหน่อยได้ไหมคะ

55
00:02:42,705 --> 00:02:44,825
ได้สิคะ คุณอยากรู้อะไรล่ะ

56
00:02:45,425 --> 00:02:49,345
ฉันเป็นสาวราศีตุล ลัคนาราศีมังกร

57
00:02:50,825 --> 00:02:54,065
และฉันไม่เคยมีพ่อ

58
00:02:54,145 --> 00:02:57,545
ฉันไม่ได้พูดเพื่อขอความเห็นใจนะคะ
มันแค่เป็นความจริง

59
00:02:58,905 --> 00:03:03,865
แต่ก็มีบุคคลที่เป็นเหมือนพ่อ
ที่คอยชี้นำและหล่อหลอมฉัน

60
00:03:03,945 --> 00:03:07,505
เราอยากสร้างซอฟต์แวร์
ที่ช่วยเสริมพลังให้กับผู้คน

61
00:03:07,585 --> 00:03:10,305
เราเลยคิดกับตัวเองว่าเราอยากเห็นอะไร

62
00:03:10,385 --> 00:03:13,705
ผมแพ้ไอเดียดีๆ จุดอ่อนของผมคือปฏิเสธไม่เป็น

63
00:03:13,785 --> 00:03:17,705
จดจ่อหมกมุ่นกับการแก้ปัญหาที่แท้จริง

64
00:03:17,785 --> 00:03:19,225
สร้างสิ่งที่ผู้คนต้องการ

65
00:03:19,305 --> 00:03:21,585
ข่าวดีคือทุกวันนี้คุณไม่จำเป็นต้องเปิดโรงงานแล้ว

66
00:03:21,665 --> 00:03:23,185
คุณแค่ต้องเปิดโน้ตบุ๊ก

67
00:03:23,265 --> 00:03:27,625
อินเทอร์เน็ตอาจไม่ช่วยรักษาโรคภัยไข้เจ็บ
หรือแก้ปัญหาความยากจน

68
00:03:27,705 --> 00:03:31,825
แต่มันทำให้คนแชร์ข้อมูลกันได้
และรู้ว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น

69
00:03:32,305 --> 00:03:35,345
เมื่อผู้คนมีข้อมูลที่ดีขึ้น
พวกเขาก็จะตัดสินใจได้ดีขึ้น

70
00:03:35,425 --> 00:03:36,825
ใช่เลย เยี่ยมมาก เพื่อน

71
00:03:36,905 --> 00:03:39,225
เรามีไกด์แนวทางสุขภาพ
และการใช้ชีวิตเพื่อสุขภาพที่ดี

72
00:03:39,305 --> 00:03:40,625
มีเครื่องมือแปลงสูตรอาหาร

73
00:03:40,705 --> 00:03:43,385
และฟังก์ชันรายการซื้อของ
ที่ทั้งน่ารักและสนุกมาก

74
00:03:43,465 --> 00:03:47,425
ที่สำคัญคือมีสูตรอาหาร 50 สูตร
ทั้งหมดเป็นกลูเตนฟรี พาลีโอ และวีแกน

75
00:03:47,505 --> 00:03:50,065
ฉันอยากร่วมงานกับคนที่มีวิสัยทัศน์
เรื่องการถ่ายรูป

76
00:03:50,145 --> 00:03:51,545
แต่ผมไม่ถ่ายรูปอาหาร

77
00:03:51,625 --> 00:03:53,425
การถ่ายรูปอาหารมันดูนิ่งเกินไป

78
00:03:53,505 --> 00:03:57,385
ฉันไม่อยากให้มันดูเหมือนเศษอาหารบนจาน
มันต้องให้ความรู้สึกสดใส

79
00:03:57,985 --> 00:03:59,105
มีชีวิตชีวา

80
00:03:59,665 --> 00:04:03,305
- เหมือนผลงานทั้งหมดของคุณ
- เห็นผลงานของผมในไอจีเหรอ

81
00:04:03,385 --> 00:04:05,505
จู่ๆ เธอก็ติดต่อหาคุณเลย

82
00:04:05,585 --> 00:04:08,985
- เคยสงสัยไหมว่าเธอเชื่อได้หรือเปล่า
- เรื่องมะเร็งน่ะเหรอ

83
00:04:09,505 --> 00:04:11,105
ไม่เลย เรื่องนั้นดูสมเหตุสมผลดี

84
00:04:12,545 --> 00:04:15,705
เรื่องแอปเหรอ ครับ ใช่เลย

85
00:04:15,785 --> 00:04:18,625
เธอเป็นพวกหัวหมอ เอาตัวรอดเก่ง
ของมันเห็นชัดอยู่แล้ว

86
00:04:18,705 --> 00:04:20,345
ขอต้อนรับสู่สำนักงานใหญ่

87
00:04:20,985 --> 00:04:24,345
เล็นนี่ นี่อเล็กซ์ เขาดูแลแอปบนไอโฟน

88
00:04:24,425 --> 00:04:27,585
- คริสโตเฟอร์กำลังเขียนโค้ดของแอนดรอยด์
- สบายดีไหม

89
00:04:27,665 --> 00:04:29,865
อย่าเพิ่ง พวกเขาต้องเชื่อมต่อ
ระบบกันในอีก 20 นาที

90
00:04:29,945 --> 00:04:33,065
เหมือนในหนังเรื่องเฟซบุ๊ก
เราจะทำแอปเปิลตินี่กันทุกวันศุกร์

91
00:04:33,145 --> 00:04:35,545
แต่ของฉันดื่มได้แค่ม็อกเทล

92
00:04:38,105 --> 00:04:41,345
โอเค ฉันรู้ว่ามันยังดูไม่เป็นมืออาชีพ

93
00:04:41,425 --> 00:04:46,345
แต่พื้นที่ขนาด 3.1 คูณ 5.6 นี่
ก็ใหญ่กว่าสตูดิโอมืออาชีพส่วนใหญ่นะ

94
00:04:46,425 --> 00:04:49,745
ถ้าคุณต้องการอุปกรณ์พิเศษอะไร
ใช้บัตรเครดิตบริษัทซื้อได้เลย

95
00:04:49,825 --> 00:04:52,465
ฉันจ่ายเงินพนักงานทุกคนในบริษัท
ชั่วโมงละ 21.50

96
00:04:52,545 --> 00:04:54,985
หรือเราอาจใช้วิธีไม่คิดค่าแรงเป็นชั่วโมง

97
00:04:55,065 --> 00:04:57,425
แล้วเปลี่ยนเป็นส่วนแบ่งกำไรมากขึ้นแทนก็ได้

98
00:04:57,505 --> 00:04:59,185
ถ้าคุณสนใจนะ…

99
00:05:00,145 --> 00:05:04,345
เอาเป็น… สามเปอร์เซ็นต์จากทั้งหมด

100
00:05:04,425 --> 00:05:06,785
ไม่เคยเห็นเงินสักแดง ตามทวงแล้วด้วย

101
00:05:06,865 --> 00:05:09,865
เธอบอกว่ามะเร็งสมอง
ทำให้เธอหลงลืมอะไรต่างๆ นานา

102
00:05:09,945 --> 00:05:11,345
ลืมจ่ายเงินเดือนเนี่ยนะ

103
00:05:11,425 --> 00:05:12,505
แล้วทำไมคุณถึงเอาด้วย

104
00:05:12,585 --> 00:05:14,785
เธอรสนิยมดี มีความติสต์

105
00:05:14,865 --> 00:05:17,705
ไม่ใช่ลูกค้าทุกคนจะเป็นแบบนั้น และคงเพราะ…

106
00:05:18,785 --> 00:05:20,505
เธอหลอกล่อเก่งเอาการ

107
00:05:20,585 --> 00:05:22,065
โอ้ แกกำลังดิ้นละ

108
00:05:22,865 --> 00:05:25,625
สิบห้าสัปดาห์แล้ว ขนาดกำลังเท่าลูกพีช

109
00:05:25,705 --> 00:05:29,905
นึกภาพออกนะ เธอเป็นผู้หญิงท้องแสนกล้าหาญ

110
00:05:30,785 --> 00:05:33,065
ที่… ก็ใช่ มีพูดจาไร้สาระไปบ้าง

111
00:05:33,145 --> 00:05:35,385
สามปีก่อน ฉันจมอยู่ในนรกเคมีบำบัด

112
00:05:35,465 --> 00:05:37,705
หลักๆ ก็เหมือนถูกวางยาพิษโดยระบบการแพทย์

113
00:05:37,785 --> 00:05:40,345
แต่เธอมีความฝันเพื่อโลกนี้ และมันก็ดีนะ

114
00:05:40,425 --> 00:05:43,105
ฉันรู้สึกว่ามันเป็นยิ่งกว่าความรับผิดชอบ

115
00:05:43,185 --> 00:05:46,185
แต่เป็นความจำเป็นที่ต้องแบ่งปันสิ่งที่ฉันรู้

116
00:05:46,265 --> 00:05:48,465
ส่งให้ถึงมือคนที่ต้องการ

117
00:05:49,225 --> 00:05:51,305
รู้สึกดีที่ได้เชื่อในบางอย่างบ้าง

118
00:05:51,385 --> 00:05:52,825
ถึงมันจะไม่จริงเหรอ

119
00:05:53,705 --> 00:05:55,505
ก็ถ้าคุณเชื่อ มันก็เป็นความจริงไง

120
00:05:55,585 --> 00:05:58,385
การรับรู้มันก็เป็นแบบนี้แหละ
การทำสตาร์ทอัพก็เริ่มกันแบบนี้

121
00:05:59,745 --> 00:06:02,305
ตอนนี้ผมกำลังทำแอปเกี่ยวกับการสะกดจิตอยู่

122
00:06:03,185 --> 00:06:05,945
ขอบอกเลย ผลลัพธ์มันโคตรเหลือเชื่อ

123
00:06:07,425 --> 00:06:09,425
พวกคุณมีเงินสดเหลือพอมาลงทุนไหม

124
00:06:12,265 --> 00:06:14,425
ดูสิจ๊ะ ดูสิ

125
00:06:17,585 --> 00:06:18,825
โอเค

126
00:06:53,905 --> 00:06:57,225
น่าจะเท่าไรนะ สามปีก่อนใช่ไหม ที่รัก

127
00:06:57,305 --> 00:06:58,625
ที่หมอตรวจเจอน่ะ

128
00:06:58,705 --> 00:07:00,785
โธ่ น่าสงสารจังเลยค่ะ

129
00:07:00,865 --> 00:07:03,185
ฉันว่าวัคซีนกราดาซิลนั่นแหละที่เป็นตัวการ

130
00:07:03,265 --> 00:07:06,105
แต่ฉันไม่อยากมาเสียเวลาโกรธเรื่องนั้น

131
00:07:06,185 --> 00:07:10,625
ส่วนตัวแล้วฉันว่าเราฉีดวัคซีนกันมากไปแล้ว
แต่อย่าบอกใครนะคะว่าฉันพูด

132
00:07:12,705 --> 00:07:14,665
มาดูกันเลย

133
00:07:14,745 --> 00:07:17,425
อายุครรภ์ 23 สัปดาห์ใช่ไหมคะ

134
00:07:18,025 --> 00:07:19,945
- ยี่สิบสี่ค่ะ
- ครับ วันอังคารนี้

135
00:07:20,425 --> 00:07:22,425
ฉันคลื่นไส้มากเลยตอนท้องลูกคนแรก

136
00:07:23,065 --> 00:07:24,825
คนนี้เรียบร้อยอย่างกับนางฟ้า

137
00:07:28,025 --> 00:07:30,225
ปกติลูกสาวจะตรงข้ามนี่นา

138
00:07:31,705 --> 00:07:34,185
ขอโทษค่ะ ฉันแค่…

139
00:07:46,385 --> 00:07:49,865
ครับ ช่วยเร่งเสียงให้หน่อยได้ไหม

140
00:08:00,345 --> 00:08:02,705
ฉันจะออกไปตามหมอนะคะ

141
00:08:02,785 --> 00:08:04,305
ไปไม่นานหรอกค่ะ

142
00:08:17,065 --> 00:08:18,185
คุณจะทำอะไร

143
00:08:18,265 --> 00:08:21,265
ผมจะลองเปิดปิดเครื่องดู
พบายาลนั่นงี่เง่าสุดๆ เลย

144
00:08:21,345 --> 00:08:22,985
- ไม่เห็นต้องทำตกใจขนาดนั้น
- ไคลฟ์

145
00:08:23,065 --> 00:08:25,185
แค่ต้องรีบูตเครื่องน่ะ

146
00:08:41,465 --> 00:08:43,385
ที่อายุครรภ์ 23 สัปดาห์

147
00:08:44,345 --> 00:08:47,665
ตัวเลือกของเราเลยมีคลอดแบบธรรมชาติ
หรือไม่ก็ผ่าคลอดครับ

148
00:08:47,745 --> 00:08:49,705
ทั้งสองแบบมีทั้งข้อดีและความเสี่ยง

149
00:08:49,785 --> 00:08:52,545
ถ้าคุณวางแผนจะคลอดธรรมชาติอีกในอนาคต

150
00:08:52,625 --> 00:08:55,105
หมอก็แนะนำให้เลือกคลอดแบบธรรมชาติ

151
00:08:55,745 --> 00:08:56,905
แบบนั้นร่างกายถูกรุกรานน้อยกว่า

152
00:08:56,985 --> 00:09:00,385
มันอาจดูน่ากลัว แต่คุณจะฟื้นตัวเร็วขึ้น

153
00:09:00,465 --> 00:09:01,905
และกลับบ้านไปหาลูกได้เร็วขึ้น

154
00:09:01,985 --> 00:09:04,385
อัชลิงจะให้เอกสารข้อมูลคุณ

155
00:09:04,465 --> 00:09:06,145
หมอแนะนำให้อ่านดูนะครับ

156
00:09:06,225 --> 00:09:08,425
แต่เราจำเป็นต้องเริ่มกระบวนการนี้โดยเร็วที่สุด

157
00:09:09,825 --> 00:09:10,985
แม่งเอ๊ย

158
00:09:13,945 --> 00:09:16,065
นี่ยาไมโซพรอสทอลไว้เหน็บเพิ่มนะครับ

159
00:09:16,145 --> 00:09:18,145
เราต้องทำให้ปากมดลูกนุ่มลงเรื่อยๆ

160
00:09:18,225 --> 00:09:19,785
ฉันไม่อยากใช้ยาเหน็บแล้ว

161
00:09:19,865 --> 00:09:23,265
ฉันกลืนได้ไหม ประสิทธิภาพมันไม่ต่างกันนี่นา

162
00:09:23,345 --> 00:09:25,305
ได้ครับ อมไว้ใต้ลิ้นนะ

163
00:09:26,865 --> 00:09:28,545
- ทำไมฉันถึง…
- ชู่ว์ๆ

164
00:09:29,145 --> 00:09:31,625
พระเจ้า นี่มันผิดไปหมดเลย

165
00:09:31,705 --> 00:09:32,745
ผมรู้

166
00:09:35,825 --> 00:09:37,545
ฉันอยากได้เทียนหรืออะไรสักอย่าง

167
00:09:41,065 --> 00:09:43,065
ฉันอยากได้เทียน ไคลฟ์

168
00:09:43,865 --> 00:09:46,865
คุณอยากให้ผม… เดี๋ยวผมไปดูที่ร้านของขวัญนะ

169
00:09:46,945 --> 00:09:49,105
เวรเอ๊ย ผมลืมเอากระเป๋าเงินมา

170
00:09:49,185 --> 00:09:51,225
คุณมีเงินสดไหม

171
00:09:51,305 --> 00:09:52,865
ไปสักที ไคลฟ์

172
00:09:56,385 --> 00:09:58,905
- เธอจะคลอดแล้ว
- บ้าฉิบ

173
00:09:59,665 --> 00:10:02,505
- หมออยากให้คุณออกแรงเบ่งแรงๆ เลย
- หายใจไว้

174
00:10:02,585 --> 00:10:04,025
แบบนั้นแหละ

175
00:10:04,105 --> 00:10:06,265
- แบบนั้นค่ะ
- ใกล้แล้วครับ ดีแล้ว

176
00:10:07,185 --> 00:10:08,665
- แบบนั้นแหละ
- เบ่ง

177
00:10:08,745 --> 00:10:10,305
ดีครับ แบบนั้นแหละ

178
00:10:17,225 --> 00:10:20,025
ดีครับ ขอถ่ายอีกสักหน่อยนะ

179
00:10:20,545 --> 00:10:21,705
ถ่ายมุมสูงให้หน่อยได้ไหม

180
00:10:23,265 --> 00:10:24,185
โอเค

181
00:10:25,025 --> 00:10:27,545
เอาละนะ

182
00:10:30,065 --> 00:10:30,985
ขอบคุณ

183
00:10:32,385 --> 00:10:33,225
เก่งมากครับ

184
00:10:47,785 --> 00:10:49,225
คุณอยากอุ้มลูกไหม

185
00:10:53,585 --> 00:10:56,585
ควรอุ้มนะ ไม่เป็นไร คุณไม่ทำลูกหล่นหรอก

186
00:11:07,705 --> 00:11:09,745
แกสมบูรณ์แบบเลย

187
00:11:15,945 --> 00:11:17,465
ธรรมชาติคัดเลือกแล้ว

188
00:11:19,345 --> 00:11:21,265
ธรรมชาติรู้ว่าแกไม่สมบูรณ์แบบ

189
00:11:33,545 --> 00:11:34,545
หวัดดี

190
00:11:35,865 --> 00:11:36,945
โอ้ หวัดดีค่ะ

191
00:11:37,825 --> 00:11:41,025
- อยากดูเลยไหมคะ
- ค่ะ

192
00:11:41,665 --> 00:11:43,785
นี่ค่ะ เธออยู่ที่เบลลินเจน

193
00:11:43,865 --> 00:11:46,665
ทำเครื่องประดับจากรกสวยมากเลย

194
00:11:46,745 --> 00:11:48,865
มีเก็บไว้ก็ดีนะคะ

195
00:11:51,305 --> 00:11:52,465
(เบลลินเจนเบิร์ธส์)

196
00:11:53,665 --> 00:11:54,985
เธอขายแคปซูลด้วยค่ะ

197
00:11:55,825 --> 00:11:57,745
มันช่วยเพิ่มธาตุเหล็กให้ร่างกาย

198
00:12:04,185 --> 00:12:07,865
ราคา 400 เหรียญได้ 70 แคปซูลค่ะ

199
00:12:08,465 --> 00:12:12,985
แต่ฉันแน่ใจว่าขอส่วนลดให้ได้
ดูจากสถานการณ์ที่เกิดขึ้น

200
00:12:16,745 --> 00:12:18,265
ค่ะ ได้แบบนั้นก็ดีเลย

201
00:12:23,425 --> 00:12:25,265
อีกไม่นานคุณจะรู้สึกดีขึ้นนะคะ

202
00:12:27,985 --> 00:12:29,225
(บรันสวิก เมลเบิร์น)

203
00:12:33,665 --> 00:12:35,025
โทษที คืออะไรนะคะ

204
00:12:35,105 --> 00:12:38,425
มันเรียกว่า
เครื่องกระตุกสัญญาณไฟฟ้าหัวใจแบบฝัง

205
00:12:38,505 --> 00:12:42,385
หมอจะฝังไว้ในร่างกาย
และถ้าตรวจจับเจอหัวใจเต้นผิดปกติ

206
00:12:42,465 --> 00:12:45,225
มันก็จะปล่อยกระแสไฟฟ้าช็อต
เพื่อปรับจังหวะหัวใจให้กลับมาปกติ

207
00:12:45,305 --> 00:12:47,545
ก็คือต้องผ่าตัดอีกเหรอคะ

208
00:12:47,625 --> 00:12:50,865
ค่ะ ต้องผ่าตัดก่อนให้เคมีบำบัดรอบหน้า

209
00:13:05,105 --> 00:13:09,065
ฉันเสียลูกไปคนนึง
และได้ทุ่มเทชีวิตให้กับอีกสิ่ง

210
00:13:10,465 --> 00:13:14,665
เดอะโฮลแพนทรีถือกำเนิดขึ้น
จากความโศกเศร้าที่ไม่อาจจินตนาการได้

211
00:13:15,305 --> 00:13:18,425
แต่ก็เกิดขึ้นจากความรักด้วย

212
00:13:19,545 --> 00:13:22,385
มันคือความรักที่ให้พลังแก่ฉัน

213
00:13:23,425 --> 00:13:24,945
เปลี่ยนแปลงฉัน

214
00:13:25,025 --> 00:13:28,665
มาที่นี่บ่อยไหมคะ
พอดีฉันเห็นคุณจากอีกฝั่งของบาร์

215
00:13:28,745 --> 00:13:31,665
ไงครับ ดูสิว่าผมเจออะไรในยูทูบ

216
00:13:32,425 --> 00:13:34,745
ถ้าเรากล้าหาญมากพอ

217
00:13:34,825 --> 00:13:36,625
(เบลล์ กิ๊บสันในงานพูดให้กำลังใจ)

218
00:13:37,385 --> 00:13:38,905
หวัดดี ลูซี่ กูซี่

219
00:13:38,985 --> 00:13:42,425
- ไงคะ
- ไง แต่งเป็นเจสสิก้า แรบบิตเหรอ

220
00:13:42,505 --> 00:13:44,385
แอเรียลค่ะ เงือกน้อยผจญภัย

221
00:13:44,465 --> 00:13:48,625
คืนนี้ฉันใส่แผ่นเสริมอกมาด้วยนะ
เผื่อจะมีใครอยากรู้

222
00:13:48,705 --> 00:13:51,585
โอ๊ย ไม่หรอก เขาคงไม่อยากให้ผมมอง

223
00:13:51,665 --> 00:13:55,185
รู้เรื่องที่เบลล์ กิ๊บสันอ้างว่าเคยแท้งไหม

224
00:13:55,705 --> 00:13:57,905
อยากพนันด้วยอะไรดีว่านี่ก็เรื่องตอแหล

225
00:13:58,425 --> 00:14:00,345
โทษที หมอนี่หมกมุ่นสุดๆ เลย

226
00:14:00,425 --> 00:14:03,665
พอรู้ไหมว่าเขาจะเลิกหมกมุ่นกี่โมง
เรามีนัดกินมื้อค่ำกันในสิบนาที

227
00:14:03,745 --> 00:14:06,505
- เวร
- ฉันเตือนคุณแล้วนะเมื่อเช้า

228
00:14:07,945 --> 00:14:09,945
เราว่าจะแวะไปออฟฟิศแป๊บนึง

229
00:14:10,025 --> 00:14:14,585
วันนี้เราเจอช่างภาพของเบลล์
เลยต้องถอดเสียงบางส่วนให้เสร็จ

230
00:14:15,185 --> 00:14:16,305
ไปกินมื้อค่ำเถอะ เพื่อน

231
00:14:21,505 --> 00:14:22,625
ที่ว่านี่เมื่อไรนะ

232
00:14:23,545 --> 00:14:26,105
- บ่ายนี้เอง
- กับใคร

233
00:14:26,185 --> 00:14:30,705
ดร.ชิแดคกับศัลยแพทย์หัวใจ
แต่ฉันว่าเขาไม่ได้บอกชื่อไว้

234
00:14:30,785 --> 00:14:32,545
หมอบอกไหมว่าหลอดเลือดเส้นไหน

235
00:14:32,625 --> 00:14:36,865
- คุณเข้าโหมดทำงานเต็มตัวแล้วเนี่ย
- แบบว่าเป็นหลอดเลือดสำคัญไหม

236
00:14:36,945 --> 00:14:41,145
เอาเป็นว่าไม่สำคัญเท่าไร แต่ก็ส่งผลพอสมควร

237
00:14:42,025 --> 00:14:44,825
พอรู้ไหมว่าพวกเขาอยากนัดผ่าตัดเมื่อไร

238
00:14:45,345 --> 00:14:47,265
เรายังคุยเรื่องนั้นอยู่

239
00:14:47,345 --> 00:14:49,545
พอใจหรือยัง หรือยังอยากรู้อีก

240
00:14:51,105 --> 00:14:53,145
ผมน่าจะไปหาหมอกับคุณด้วย

241
00:14:53,225 --> 00:14:54,825
ฉันรู้ แต่คุณยุ่งนี่นา

242
00:15:02,345 --> 00:15:05,185
- คุณดูสวยแล้ว
- ดูงี่เง่าต่างหาก

243
00:15:06,185 --> 00:15:08,145
วิกนี่โคตรคันเลย

244
00:15:08,905 --> 00:15:09,745
นี่

245
00:15:12,825 --> 00:15:13,665
คุณพร้อมนะ

246
00:15:17,985 --> 00:15:19,105
- หวัดดี
- ไง

247
00:15:19,185 --> 00:15:22,345
หวัดดี คุณพระ คุณดูน่าทึ่งไปเลย

248
00:15:24,745 --> 00:15:25,905
คุณดูสวยจัง

249
00:15:38,025 --> 00:15:40,825
(จากเจ็บสู่แจ่ม)

250
00:15:50,065 --> 00:15:50,905
หวัดดี

251
00:15:55,665 --> 00:15:57,705
ตาหนูเข้านอนแล้วค่ะ

252
00:15:57,785 --> 00:15:59,465
เราดูหนังกันด้วยนะ

253
00:16:01,345 --> 00:16:02,705
ขอบคุณครับ แม็กดา

254
00:16:05,225 --> 00:16:06,425
อเล็กซ์ล่ะ

255
00:16:07,705 --> 00:16:09,905
- น่าจะทำงานอยู่นี่นา
- ผมให้พวกเขากลับบ้านน่ะ

256
00:16:11,505 --> 00:16:13,145
ยังมีงานต้องทำอยู่นะ

257
00:16:13,745 --> 00:16:15,265
พวกนี้ชอบเล่นไปเรื่อย

258
00:16:15,745 --> 00:16:16,785
ทำพอผ่านไปวันๆ

259
00:16:26,705 --> 00:16:29,345
แม่คุณโทรมาอีกแล้ว จะเป็นไรไหมถ้าผม…

260
00:16:32,345 --> 00:16:33,345
ผมจะรีบคุย

261
00:16:38,305 --> 00:16:40,705
หวัดดีครับ ไง

262
00:16:41,745 --> 00:16:42,585
ครับ

263
00:16:46,385 --> 00:16:47,225
ใช่ครับ

264
00:17:02,225 --> 00:17:05,625
น่าจะมาถึงเร็วๆ นี้ครับ

265
00:17:05,705 --> 00:17:10,825
(กรีนสโตนฮีลลิง
มี 759 ไลก์)

266
00:17:14,305 --> 00:17:15,145
ครับ

267
00:17:15,225 --> 00:17:17,025
(ขายแล้วในการประมูล
วันที่ 10 มีนาคม)

268
00:17:49,345 --> 00:17:50,185
ชาสักถ้วยไหม

269
00:17:53,065 --> 00:17:56,225
แม่ถามว่าคุณมีอาการปวดอะไรไหม
ช่วงสองสามวันก่อนหน้านั้น

270
00:17:57,705 --> 00:17:58,985
ช่วงที่ผ่านมาคุณยุ่งมาก

271
00:18:00,865 --> 00:18:01,705
ไม่มีเลย

272
00:18:02,625 --> 00:18:04,105
ครับ ผมก็บอกไปแบบนั้น

273
00:18:05,665 --> 00:18:08,465
เรื่องนี้ไม่มีใครผิด เราทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว

274
00:18:16,785 --> 00:18:18,385
ฉันทำต่างหาก

275
00:18:19,385 --> 00:18:21,145
- ไคลฟ์
- อะไร

276
00:18:22,065 --> 00:18:25,625
ฉันนับไม่หวาดไม่ไหวด้วยซ้ำ
ว่าแถวนี้มีจุดต่อวายฟายเยอะแค่ไหน

277
00:18:25,705 --> 00:18:27,465
แรงเคลื่อนไฟฟ้าทำดีเอ็นเอเสียหายได้

278
00:18:27,545 --> 00:18:30,105
ไม่ยักรู้ว่าคุณกังวลเรื่องนั้น

279
00:18:30,185 --> 00:18:33,185
ล้อเล่นใช่ไหม มีราอยู่ในห้องครัวนะ

280
00:18:33,265 --> 00:18:34,705
ฉันทำงานในนั้นไม่ได้ด้วยซ้ำ

281
00:18:34,785 --> 00:18:37,305
ฉันบอกคุณตั้งหลายครั้งแล้วว่าให้ย้าย…

282
00:18:40,545 --> 00:18:45,305
ฉันเหมือนมีมีดแทงในหัว
มันปวดอีกแล้วเพราะอพาร์ตเมนต์เฮงซวยนี่

283
00:18:49,225 --> 00:18:52,345
ฉันอยากให้คุณดูแลเราแท้ๆ

284
00:18:54,905 --> 00:18:56,985
ผมรู้ ขอโทษนะ

285
00:19:02,905 --> 00:19:03,745
ผมขอโทษ

286
00:19:06,785 --> 00:19:07,785
แม่ฮะ

287
00:19:11,425 --> 00:19:13,465
ไงจ๊ะ เจ้าตัวเล็ก

288
00:19:14,105 --> 00:19:15,905
ฝันร้ายเหรอจ๊ะ ว่าไง

289
00:19:18,505 --> 00:19:19,865
ลูกฝันร้ายเหรอ

290
00:19:20,425 --> 00:19:21,545
ไม่เป็นไรแล้วนะ

291
00:19:22,385 --> 00:19:23,865
ไม่เป็นไรแล้ว

292
00:19:25,865 --> 00:19:29,225
ใจกว้างมาก ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร

293
00:19:30,225 --> 00:19:32,545
แต่ผมหาบัตรเครดิตไม่เจอ

294
00:19:33,225 --> 00:19:37,105
ฮ่าๆ โจรขโมยบัตรเครดิตนี่
ตลกจริงๆ ว่าไหม เนอะ

295
00:19:37,185 --> 00:19:39,865
เขาได้ออกทีวีนะ
จะมาทำตัวไม่ให้เกียรติเขาไม่ได้

296
00:19:40,545 --> 00:19:42,785
นั่นมันไร้สาระทั้งเพ โอเคไหม

297
00:19:46,745 --> 00:19:49,745
(เดอะโฮลแพนทรี)

298
00:19:57,065 --> 00:20:01,585
ฉันอยากให้คุณคิดถึงเป้าหมาย
แล้วเป่ามันใส่ลูกโป่งเลยค่ะ

299
00:20:01,665 --> 00:20:03,185
เป็นสิ่งที่เติมเต็มคุณ

300
00:20:03,265 --> 00:20:05,505
สิ่งที่ทำให้คุณรู้สึกตื่นเต้นและมีความสุข

301
00:20:05,585 --> 00:20:08,465
สิ่งที่มีไว้สำหรับคุณคนเดียว เอาเลยค่ะ

302
00:20:08,545 --> 00:20:11,665
ผมว่านั่นคือความหมายของผลิตภัณฑ์นี้
มันคือเรื่องราวที่เราบอกเล่าให้โลกรู้

303
00:20:11,745 --> 00:20:15,105
และมันก็พัฒนาตลอดเวลา
และเรากำลังเอาสิ่งนี้ไปเสนอบนเวทีใหญ่

304
00:20:15,185 --> 00:20:16,065
ซึ่งก็คือโลก

305
00:20:16,145 --> 00:20:19,545
มีไอเดียไม่กี่อย่างที่ผุดขึ้นมาจากอากาศธาตุ
แล้วกลายเป็นความจริงในทันที

306
00:20:19,625 --> 00:20:22,305
คุณสามารถเข้าถึงคนเป็นล้านๆ ได้ไม่จำกัด

307
00:20:22,385 --> 00:20:24,225
และสร้างผลกระทบได้ไม่จำกัด

308
00:20:24,305 --> 00:20:28,665
หมอบอกว่าฉันจะอยู่ได้แค่หกสัปดาห์
มากสุดก็สี่เดือน

309
00:20:30,265 --> 00:20:32,905
หมอแค่รักษาโรคร้าย

310
00:20:32,985 --> 00:20:34,545
ไม่ได้สนใจฉันสักนิด

311
00:20:39,585 --> 00:20:43,065
มันเตือนให้ฉันนึกได้ว่า
โลกนี้เต็มไปด้วยเวทมนตร์วิเศษ

312
00:20:43,665 --> 00:20:46,025
ฉันทุ่มเททุกอย่างให้กับการค้นคว้า

313
00:20:46,105 --> 00:20:48,425
ฉันอ่านเจอว่ามะนาวมีคุณสมบัติในการรักษา

314
00:20:48,505 --> 00:20:50,385
ว่ามันเป็นเครื่องมือล้างสารพิษ

315
00:20:50,465 --> 00:20:53,865
ผมว่าทุกคนควรเขียนหนังสือ
ทุกคนมีเรื่องราวจะเล่า

316
00:20:53,945 --> 00:20:57,305
นี่ทำให้ฉันเริ่มคิดถึงอาหารที่ฉันเอาเข้าสู่ร่างกาย

317
00:20:57,385 --> 00:21:02,225
และในตอนนั้นเอง ที่ฉันหยุดคิดด้วยสมอง

318
00:21:02,305 --> 00:21:05,785
เรามีวิสัยทัศน์ที่เราเชื่อมั่น
และเริ่มต้นทำมันจากศูนย์

319
00:21:05,865 --> 00:21:07,705
มันคือฝันที่เป็นจริง

320
00:21:07,785 --> 00:21:09,785
ทุกอย่างลงล็อก

321
00:21:09,865 --> 00:21:14,345
ฉันอยากมีชีวิตต่อไป และอยากมีชีวิตที่ดีด้วย

322
00:21:17,825 --> 00:21:22,945
(โกลด์โคสต์ ปี 2012)

323
00:21:25,385 --> 00:21:28,905
- แม่คะ ไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้
- ไม่เป็นไร แม่กำลังสนุกเลย

324
00:21:30,385 --> 00:21:31,905
พ่อทำอะไรอยู่คะ

325
00:21:31,985 --> 00:21:34,785
พ่ออยู่ข้างนอก กำลังปลาบปลื้มชื่นชม

326
00:21:39,345 --> 00:21:40,385
พ่อคะ

327
00:21:47,345 --> 00:21:48,425
พ่อโอเคไหมคะ

328
00:21:51,265 --> 00:21:53,585
ปลวกขึ้นตรงระเบียงนั่นแล้ว

329
00:21:54,185 --> 00:21:55,025
โอเคค่ะ

330
00:21:55,505 --> 00:21:59,145
ยังไม่มีปัญหาหรอก แต่ลูกต้องคอยดูมันไว้

331
00:22:01,545 --> 00:22:05,745
เราดูแลบ้านไม่เป็นหรอกค่ะ
เราจะต้องให้พ่อช่วย

332
00:22:05,825 --> 00:22:06,945
ไม่ต้องบอกก็รู้

333
00:22:07,625 --> 00:22:11,585
ไม่เป็นไร พ่อแน่ใจว่า
เราไม่อยากเห็นอาร์โลจับเลื่อยไฟฟ้าแน่

334
00:22:11,665 --> 00:22:12,705
พูดงี้ใจร้ายจัง

335
00:22:16,785 --> 00:22:19,065
เขามาถามพ่อด้วยว่าขอลูกแต่งงานได้ไหม

336
00:22:20,225 --> 00:22:21,945
รู้เรื่องนั้นหรือเปล่า

337
00:22:26,425 --> 00:22:27,585
แล้วพ่อตอบว่าไงคะ

338
00:22:28,505 --> 00:22:29,465
ไปถามเจ้านายใหญ่สิ

339
00:22:31,265 --> 00:22:33,465
พ่อเป็นเบี้ยล่างในบ้านเรานี่

340
00:22:35,465 --> 00:22:37,385
หนูรู้ว่าค่าจำนองมันก้อนใหญ่มาก

341
00:22:37,465 --> 00:22:39,825
และรู้ว่าพ่อคิดว่าหนูควรทำตัวมีเหตุผล
แล้วซื้อทาวน์เฮาส์

342
00:22:39,905 --> 00:22:43,425
แต่หนูอยากปลูกต้นส้มค่ะ จะจัดงานต่างๆ

343
00:22:44,225 --> 00:22:45,665
หนูคิดไว้หมดแล้ว

344
00:22:46,785 --> 00:22:49,305
โดยเริ่มจากศูนย์งั้นเหรอ

345
00:22:51,585 --> 00:22:52,465
ลูกสาวของพ่อ

346
00:22:55,105 --> 00:22:56,025
เก่งจริงๆ

347
00:23:08,505 --> 00:23:11,385
(เบลล์ หมอเสียใจจริงๆ
แต่คุณเป็นมะเร็งชนิดร้ายแรง)

348
00:23:13,625 --> 00:23:15,385
(สูตรทาร์ตลูกพีช)

349
00:23:30,505 --> 00:23:31,985
อะไรน่ะ ทำจากพืชเหรอ

350
00:23:33,305 --> 00:23:37,145
- รู้สึกยังไงบ้าง
- เอ่อ… ดีขึ้นแล้วค่ะ

351
00:23:38,105 --> 00:23:41,505
ให้ตาย ถนนเข้าบ้านไกลมากเลยนะคะ

352
00:23:41,585 --> 00:23:42,945
เธอมาถึงแล้ว

353
00:23:43,025 --> 00:23:45,665
ค่ะ เที่ยวบินที่อาบูดาบีดีเลย์น่ะค่ะ

354
00:23:45,745 --> 00:23:48,425
ไม่หรอก ฉันโกหก

355
00:23:48,505 --> 00:23:51,145
ฉันมัวแต่ดูของในดิวตี้ฟรี
แล้วที่นั่นก็ไม่ประกาศเรียกเที่ยวบิน

356
00:23:51,225 --> 00:23:53,585
เชื่อเขาเลยไหมล่ะ หวัดดีค่ะ โจเซฟ

357
00:23:53,665 --> 00:23:55,945
- สบายดีนะ
- สบายดีค่ะ คุณดูหล่อมากเลย

358
00:23:56,025 --> 00:23:57,745
มิลล่าให้ฉันกินคีเฟอร์น่ะ

359
00:23:57,825 --> 00:24:00,105
- อะไรคะนั่น
- ขอต้อนรับกลับบ้านจ้ะ ที่รัก

360
00:24:00,665 --> 00:24:04,105
- เพื่อนฉันอยู่ไหนล่ะคะ
- ห้องน้ำจ้ะ อยู่ติดห้องนอนนะ

361
00:24:04,185 --> 00:24:07,385
คงกำลังเอากาแฟเสียบก้นอยู่ในนั้น

362
00:24:07,465 --> 00:24:09,785
แต่มิลล่าอยากเจอเธอนะ ที่รัก

363
00:24:10,465 --> 00:24:13,145
แชนนี่ แฟนนี่ เบลเยียมเป็นไงบ้าง

364
00:24:13,225 --> 00:24:16,345
เบอร์ลินต่างหาก แต่ก็งั้นๆ แหละ
เธอล่ะเป็นไงบ้าง

365
00:24:16,425 --> 00:24:18,265
แต่งงานแล้ว ท้องด้วย

366
00:24:18,345 --> 00:24:21,505
ว้าว เหมือนกันเลย คิดถึงเธอนะ

367
00:24:21,585 --> 00:24:23,865
คิดถึงนายด้วย แต่อาโซ…

368
00:24:23,945 --> 00:24:25,945
ฉันไม่คิดถึงนายหรอก เพื่อน

369
00:24:33,545 --> 00:24:34,385
อาร์โล พาล์มเมอร์

370
00:24:35,945 --> 00:24:39,305
- เคยแกล้งอ้วกแตกไม่ใช่เหรอ
- จะได้ไม่ต้องเรียนเลขน่ะ

371
00:24:39,385 --> 00:24:40,985
กับสังคมศึกษาด้วย

372
00:24:41,065 --> 00:24:44,305
เขาไม่ค่อยชอบเรียนหนังสือใช่ไหม

373
00:24:44,865 --> 00:24:47,665
- ยัยนักอ่าน เธอก็ดันแต่งงานกับเขาได้นะ
- แซวจบยัง

374
00:24:49,825 --> 00:24:52,585
ใช่ ฉันเลยไล่ผู้จัดการส่วนตัวออก
แล้วจัดการทุกอย่างเอง

375
00:24:52,665 --> 00:24:55,385
ก็ไม่อยากบ่นนะ แต่มันกดดันจริงๆ

376
00:24:55,465 --> 00:24:56,865
ทั้งค่าจำนอง งานแต่ง

377
00:24:58,425 --> 00:25:01,505
ทุกคนภูมิใจกันมาก
และฉันก็รู้สึกขอบคุณตลอดเลยด้วย

378
00:25:01,585 --> 00:25:02,785
- ฟังดูแย่เวอร์
- แย่จริง

379
00:25:02,865 --> 00:25:06,265
ฉันยิ่งรู้สึกว่าต้องทำให้ดีเรื่อยๆ
ทั้งที่จริงๆ แล้วฉันแค่ต้องการ…

380
00:25:07,185 --> 00:25:09,985
ฉันอยากให้หนังสือขายดี อยากให้ธุรกิจมัน…

381
00:25:11,625 --> 00:25:13,745
โทษที คาเฟอีนเริ่มออกฤทธิ์แล้ว

382
00:25:13,825 --> 00:25:15,985
ผนังลำไส้ตรงก้นมันบางน่ะ

383
00:25:16,065 --> 00:25:17,785
ลืมโคเคนได้เลย ดีท็อกซ์แรงกว่าเยอะ

384
00:25:19,465 --> 00:25:21,065
ฉันอยากรักษามะเร็ง

385
00:25:21,145 --> 00:25:22,945
ให้ตาย โอเค

386
00:25:23,025 --> 00:25:27,185
ฉันอยากเปลี่ยนแปลงโลกนี้
ไม่ใช่เพราะฉันรู้สึกซาบซึ้งขอบคุณนะ

387
00:25:27,265 --> 00:25:29,945
แต่เพราะฉันคิดถูก และพวกเขาผิด

388
00:25:31,465 --> 00:25:34,865
งั้นเธอก็สบายดีใช่ไหม สุขภาพเธอน่ะ

389
00:25:35,865 --> 00:25:37,185
ดีกว่าที่เคยเป็นมาอีก

390
00:25:37,265 --> 00:25:39,465
และเธอก็กินด้วยใช่ไหม
ไม่ใช่แค่ดื่มน้ำผักผลไม้นะ

391
00:25:40,345 --> 00:25:42,825
กินตั้งแต่ตอนนั้นจนถึงตอนนี้เลย

392
00:25:46,585 --> 00:25:48,265
ได้ยินแบบนั้นก็ชื่นใจ

393
00:25:50,585 --> 00:25:51,585
และนี่ ฟังนะ

394
00:25:52,425 --> 00:25:55,665
เรื่องธุรกิจน่ะ
เธอควรใช้ตัวเลขให้เป็นประโยชน์

395
00:25:56,265 --> 00:25:58,985
- ฉันอาจช่วยเธอได้
- จริงเหรอ

396
00:26:04,705 --> 00:26:06,585
(เริ่มจากล้างหน้าให้สดชื่น)

397
00:26:06,665 --> 00:26:08,425
(แปะลงตอนผิวหน้าเปียก)

398
00:26:16,385 --> 00:26:17,985
(ได้รับข่าวร้ายที่สุด…)

399
00:26:23,225 --> 00:26:25,425
หวัดดี ปวดหัวเหรอ

400
00:26:25,505 --> 00:26:27,945
ก็ปวดตลอดแหละ อย่ากวนได้ไหม

401
00:26:28,545 --> 00:26:32,825
แค่คิดว่าคุณอาจอยากรู้ พวกเขา…
พวกเขาคิดว่ามันพร้อมแล้ว

402
00:26:34,385 --> 00:26:35,825
- ว่าไงนะ
- ใช่

403
00:26:35,905 --> 00:26:38,025
ทำไมไม่บอกล่ะว่ามันพร้อมแล้ว

404
00:26:38,905 --> 00:26:41,665
เวลาในการโหลด แค่ 0.5 วินาที

405
00:26:42,265 --> 00:26:43,185
ไม่มีกริชต์เลย

406
00:26:45,625 --> 00:26:46,585
ฉันทำสำเร็จ

407
00:26:50,385 --> 00:26:54,945
พวกคุณนี่ขั้นเทพจริงๆ ขอบคุณนะ ขอบคุณ

408
00:26:55,025 --> 00:26:57,025
สุขสันต์วันปีใหม่

409
00:26:58,225 --> 00:26:59,905
ที่รัก บอกทีว่านั่นแชมเปญฝรั่งเศส

410
00:26:59,985 --> 00:27:03,145
จากฌ็องปาญเลยละ รับไปเลย

411
00:27:03,225 --> 00:27:06,345
นี่รหัสนักพัฒนาในโปรไฟล์คุณ

412
00:27:06,425 --> 00:27:09,545
- คุณได้ดังแน่ๆ
- ช่วยปล่อยทีได้ไหม

413
00:27:12,025 --> 00:27:13,625
- ดาวน์โหลดตรงนี้เหรอ
- ใช่

414
00:27:13,705 --> 00:27:15,465
ชนเลย ชน

415
00:27:26,345 --> 00:27:27,665
(ทาร์ตลูกพีช)

416
00:27:45,145 --> 00:27:47,265
(เดอะโฮลแพนทรี
ดาวน์โหลดมากที่สุดในปี 2013)

417
00:27:47,345 --> 00:27:48,185
(แอปที่ดีที่สุด)

418
00:27:51,145 --> 00:27:53,225
(รายได้ผู้ติดตาม
ยอดดาวน์โหลด)

419
00:27:58,145 --> 00:27:58,985
(#ฟันคนรวย)

420
00:28:04,945 --> 00:28:05,785
ใช้เหมือนกันเลยค่ะ

421
00:28:06,665 --> 00:28:08,785
โอ้ แฟนผมเป็นคนทำแอปเองครับ

422
00:28:09,785 --> 00:28:11,145
- พูดจริงเหรอ
- ครับ

423
00:28:11,225 --> 00:28:13,865
ว้าว ฝากขอบคุณเธอทีได้ไหม

424
00:28:13,945 --> 00:28:16,465
ครับ ได้เลย เธอต้องดีใจแน่

425
00:28:16,545 --> 00:28:20,385
พ่อฉันเป็นมะเร็งต่อมน้ำเหลืองน่ะค่ะ
แอปช่วยเขาได้เยอะเลย

426
00:28:21,825 --> 00:28:23,425
ไม่ซื้อของปนเปื้อนแล้ว

427
00:28:23,505 --> 00:28:25,305
ครับ ใช่เลย

428
00:28:25,385 --> 00:28:26,585
(เมลเบิร์น ปี 2013)

429
00:28:33,065 --> 00:28:35,065
(คลีนแอนด์รอว์)

430
00:28:40,625 --> 00:28:41,465
หวัดดี

431
00:28:41,985 --> 00:28:44,865
หวัดดี ไปชอปปิงมาสินะ

432
00:28:44,945 --> 00:28:48,745
ใช่ ฉันซื้อจานใบนั้นจากร้านที่แอคแลนด์มาด้วย

433
00:28:49,425 --> 00:28:51,345
เราต้องจัดงานเลี้ยงกันบ้างนะ

434
00:28:51,425 --> 00:28:53,705
ผมบอกพ่อกับแม่ให้มาเดือนมิถุนายน

435
00:28:54,625 --> 00:28:55,505
เยี่ยมเลย

436
00:28:56,585 --> 00:29:00,745
- ผมนี่เทพเฟอร์นิเจอร์ประกอบเองชัดๆ
- เอ่อ

437
00:29:02,705 --> 00:29:04,025
เจ้านี่มาถึงเมื่อไร

438
00:29:05,745 --> 00:29:06,665
คืออะไรเหรอ

439
00:29:10,345 --> 00:29:12,385
โอ้ พระเจ้า จากพวกนั้น

440
00:29:13,425 --> 00:29:15,185
สำนักพิมพ์

441
00:29:16,425 --> 00:29:18,385
(บลูเฟเธอร์พับลิชชิ่ง)

442
00:29:19,865 --> 00:29:21,425
(ขอบคุณที่ส่งต้นฉบับมาให้เรา)

443
00:29:21,505 --> 00:29:23,145
(เสียใจที่ต้องแจ้งว่า)

444
00:29:23,225 --> 00:29:24,625
(เราไม่สามารถตีพิมพ์ได้)

445
00:29:25,945 --> 00:29:26,945
(เราขอให้คุณโชคดี)

446
00:29:36,105 --> 00:29:37,505
เบลล์

447
00:29:38,305 --> 00:29:39,265
แม่งเอ๊ย

448
00:29:39,345 --> 00:29:43,665
ฉันเข้าใจนโยบายปฏิเสธนะคะ
ฉันแค่โทรมาขอฟีดแบ็ก

449
00:29:45,625 --> 00:29:48,025
ที่จริงฉันเป็นเพื่อนสนิท
กับนักเขียนคนนึงของคุณด้วย

450
00:29:48,105 --> 00:29:49,305
มิลล่า เบลค

451
00:29:50,385 --> 00:29:52,505
ค่ะ เธอเก่งมาก

452
00:29:54,345 --> 00:29:57,185
แต่แอปของฉันมียอดดาวน์โหลด
มากกว่า 50,000 ครั้ง

453
00:29:57,265 --> 00:29:59,105
ในเดือนแรกที่เปิดตัวเลยนะ ซึ่งนั่น…

454
00:30:08,945 --> 00:30:13,305
รู้ไหม ผมเคยอ่านงานวิจัยว่า
ในช็อกโกแลตมีเอ็นดอร์ฟินละ

455
00:30:15,105 --> 00:30:17,905
ไม่เอาน่า แอปฮิตจะตาย

456
00:30:17,985 --> 00:30:21,105
ระดับยอดเยี่ยมเลย อีกเดี๋ยวแอปเปิลติดต่อมาแน่

457
00:30:22,065 --> 00:30:24,065
- ฉันอยากตีพิมพ์หนังสือ ไคลฟ์
- ครับ

458
00:30:24,145 --> 00:30:27,385
อยากมีสิ่งที่จับต้องได้ไว้ให้ลูกฉันได้มอง
แล้วเล่าให้ลูกๆ ของแกฟังว่า

459
00:30:27,465 --> 00:30:28,785
"คุณย่าเขียนหนังสือเล่มนี้"

460
00:30:29,745 --> 00:30:30,625
ครับ

461
00:30:31,225 --> 00:30:34,465
ผมแค่รู้สึกว่าตอนนี้เราควรจดจ่อที่แอป…

462
00:30:35,305 --> 00:30:39,025
ปล่อยให้มันเติบโตของมันเอง
ไม่ต้องเอาเรื่องส่วนตัวไปใส่

463
00:30:39,105 --> 00:30:42,465
- แล้วพอเราพร้อมจะขาย…
- บ้านนี้ยังใหญ่ไม่พอเหรอ

464
00:30:44,545 --> 00:30:46,985
ที่รัก คุณอึในห้องน้ำสามห้องพร้อมกันไม่ได้นะ

465
00:30:47,065 --> 00:30:48,745
ตรงข้ามเลยต่างหาก

466
00:30:48,825 --> 00:30:51,145
เพราะผมอึดอัดกับบ้านนี้

467
00:30:52,025 --> 00:30:54,585
- มันหักภาษีได้ ใช้เป็นโฮมออฟฟิศได้ด้วย
- ก็ได้

468
00:30:54,665 --> 00:30:55,625
ปล่อยฉันเลย

469
00:30:57,985 --> 00:31:00,825
- ฉันถ่ายรูปที่นี่ได้ คุณเห็นด้วยแล้วนะ
- ใช่

470
00:31:00,905 --> 00:31:02,985
- คุณชอบอยู่ใกล้ชายหาดนี่
- ก็ใช่

471
00:31:05,185 --> 00:31:07,345
ผมเจอผู้หญิงคนนึงตอนไปซื้อของ

472
00:31:07,425 --> 00:31:08,825
พ่อของเธอป่วย

473
00:31:09,465 --> 00:31:11,105
เธอโหลดแอปด้วย และ…

474
00:31:11,945 --> 00:31:15,065
ผมคิดว่าเราควรอยู่เงียบๆ กันสักหน่อย

475
00:31:16,585 --> 00:31:18,625
เสื้อคาร์ดิแกนนั่นต่างหากที่ควรอยู่เงียบๆ

476
00:31:19,385 --> 00:31:21,705
ขาสั้น ลำตัวยาว ไม่ใช่ความผิดคุณหรอก

477
00:31:21,785 --> 00:31:24,065
อาจจะไม่ผลักดันมันมากเกินไป

478
00:31:24,145 --> 00:31:26,145
ลดส่วนที่เกี่ยวกับมะเร็งลงหน่อย

479
00:31:29,905 --> 00:31:32,745
หมายความว่าไง คุณอยากให้ฉัน…

480
00:31:32,825 --> 00:31:37,625
ไม่รู้สิ ทำไมเราไม่คุยกับผู้ซื้อที่มีศักยภาพดู
ผมเริ่มค้นข้อมูลมาบ้างแล้ว

481
00:31:37,705 --> 00:31:41,105
คุณอ่านชีวประวัติของสตีฟ จ็อบส์
กับดูซีรีส์ซิลิคอนแวลลีย์นะ

482
00:31:41,185 --> 00:31:42,785
คุณทำอะไรก็ได้ เบลล์

483
00:31:42,865 --> 00:31:44,585
คุณพิสูจน์ให้เห็นแล้ว

484
00:31:44,665 --> 00:31:47,905
อาจลองทำธุรกิจที่ไม่เน้น
เรื่องมะเร็งของคุณมากนักก็ได้

485
00:31:47,985 --> 00:31:50,425
พลังงานเกี่ยวกับเรื่องนั้นมันเป็นพลังงานลบ

486
00:31:50,505 --> 00:31:53,385
มิลล่าจะได้เป็นผู้เชี่ยวชาญ
ด้านการเอาชนะโรคนี้ไปเหรอ

487
00:31:54,145 --> 00:31:56,265
ไม่รู้สิ มันรู้สึกไม่ถูกต้อง

488
00:31:56,345 --> 00:31:58,825
ใช่ แต่มาเริ่มต้นใหม่กันเถอะ

489
00:31:59,945 --> 00:32:03,305
- นะ
- อยากจะควบคุมฉันตามใจชอบสินะ

490
00:32:03,385 --> 00:32:06,865
เปล่านะ เปล่า แค่อยากพร้อมรับอนาคต

491
00:32:08,345 --> 00:32:09,705
มีมาตรการป้องกันสักอย่าง

492
00:32:11,385 --> 00:32:12,505
ใครจะรู้

493
00:32:19,945 --> 00:32:22,825
สวัสดีค่ะ คุณเบลล์ กิ๊บสันมาพบจูลี่ค่ะ

494
00:32:24,225 --> 00:32:26,305
เธออยู่ที่ล็อบบี้แล้วค่ะ

495
00:32:26,385 --> 00:32:28,345
(เพนกวินแลนเทิร์นพับลิชชิ่ง)

496
00:32:28,425 --> 00:32:29,745
โอเค บ๊ายบาย

497
00:32:30,665 --> 00:32:33,185
ขอโทษด้วยค่ะ ไม่มีนัดคุณในตารางของจูลี่วันนี้

498
00:32:33,825 --> 00:32:37,105
โอ้ แต่มีในตารางของฉันนะ
มีหลักฐานยืนยันในนี้

499
00:32:38,225 --> 00:32:41,585
ช่วงนี้มันยุ่งเหยิงกันนิดหน่อย
เพราะการควบรวมบริษัทน่ะค่ะ

500
00:32:41,665 --> 00:32:44,825
โธ่ แบบนั้นต้องเครียดมากแน่ๆ
น่าเห็นใจจังเลยค่ะ

501
00:32:45,745 --> 00:32:49,465
ฉันเพิ่งบินมาจากเมลเบิร์น
ซึ่งก็ไม่เป็นไรหรอก แต่…

502
00:32:49,985 --> 00:32:53,105
ฉันต้องยกเลิกนัดกับหมอมะเร็งน่ะ

503
00:33:00,985 --> 00:33:02,625
ผมอยากรู้นะ

504
00:33:02,705 --> 00:33:06,145
อยากรู้จริงๆ ว่าเราจะอธิบายค่าใช้จ่าย

505
00:33:06,225 --> 00:33:10,185
ในการวิจัยและพัฒนาตั้ง 35,000 เหรียญ
กับเชฟที่ไม่มีใครเคยได้ยินชื่อยังไง

506
00:33:10,265 --> 00:33:12,425
เชฟคนนั้นฝึกกับมาร์ติน เบราเซเตกี

507
00:33:12,505 --> 00:33:15,145
เธอจะเปลี่ยนวัฒนธรรมอาหารบาสก์ในเมลเบิร์น

508
00:33:15,225 --> 00:33:18,145
นั่นก็ยอดไปเลย
สำหรับคนรักอาหารบาสก์ในเมลเบิร์น

509
00:33:18,225 --> 00:33:21,425
ที่มีทั้งหมด 55 คนได้มั้ง
หรือไม่พวกเขาก็ลองเจ้านี่แทน…

510
00:33:21,505 --> 00:33:23,985
- มันเป็นสิ่งใหม่ เรียกว่าอินเทอร์เน็ต
- โอ้ ไม่

511
00:33:24,065 --> 00:33:27,465
และพวกเขาก็แค่ค้นกูเกิลหาสูตรอาหารเอา

512
00:33:27,545 --> 00:33:30,505
ฉันทนทะเลาะเรื่องนี้ไม่ไหวแล้วนะ

513
00:33:30,585 --> 00:33:32,905
โอ้ พระเจ้า ฉันแก่กว่าที่เห็นอีกนะ

514
00:33:32,985 --> 00:33:36,345
เรื่องนั้นผมรู้ จูลี่
รู้ใช่ไหมว่าผมพยายามช่วยคุณอยู่

515
00:33:36,425 --> 00:33:37,825
- รู้ ขอบคุณเลย
- โอเค

516
00:33:37,905 --> 00:33:41,625
- เบลล์ กิ๊บสันมาขอพบค่ะ
- นั่นสิ จริงด้วย

517
00:33:41,705 --> 00:33:43,625
- โอเค งั้นเราก็หมดเรื่องแล้ว
- คุณไปได้

518
00:33:43,705 --> 00:33:46,265
เยี่ยม จูลี่ คิดให้ดีนะ

519
00:33:46,345 --> 00:33:48,825
จูลส์ กำลังเปลี่ยนโลก รักนะถึงพูด

520
00:33:48,905 --> 00:33:51,625
- ใช่ รู้สึกเลยว่ารัก
- รักหมดใจเลย

521
00:33:52,225 --> 00:33:54,585
ตอนนี้ไม่เหมาะหรือเปล่าคะ
ฉันบอกให้หล่อนกลับไปดีไหม

522
00:33:54,665 --> 00:33:56,945
- เธอว่าชื่ออะไรนะ
- เบลล์ กิ๊บสันค่ะ

523
00:34:00,265 --> 00:34:01,185
มะเร็งสมอง

524
00:34:04,185 --> 00:34:06,385
เราเปิดตัวได้เกือบสี่เดือนแล้ว

525
00:34:06,465 --> 00:34:09,305
ในเดือนแรกมียอดดาวน์โหลด 50,000 ครั้ง

526
00:34:09,385 --> 00:34:12,305
ไม่มีงบการตลาดเลย
นอกจากบอกผู้ติดตามในไอจีฉัน

527
00:34:12,385 --> 00:34:15,945
ตอนนี้ฉันมีผู้ติดตามเกิน 200,000 คน
ทุกคนเป็นผู้อ่านที่มีกำลังซื้อ

528
00:34:16,025 --> 00:34:18,305
สูตรทั้งหมดในแอปและในหนังสือ

529
00:34:18,385 --> 00:34:21,265
มาจากแนวคิดอาหารครบถ้วน
ที่บูรณาการเข้าด้วยกัน

530
00:34:21,345 --> 00:34:25,585
พาลีโอ วีแกน กลูเตนฟรี แน่นอนน้ำตาลต่ำด้วย

531
00:34:26,625 --> 00:34:30,385
- ได้สูตรมาจากไหน
- เอ่อ… สูตรของฉันเอง

532
00:34:30,465 --> 00:34:32,585
ฉันไม่ใช่เชฟมืออาชีพหรอก ฉันฝึกด้วยตัวเอง

533
00:34:32,665 --> 00:34:36,985
ที่จริงฉันเริ่มจากการทำเค้ก
ตอนเด็กๆ ฉันเคยอ่าน

534
00:34:37,065 --> 00:34:39,825
หนังสือทำเค้กวันเกิด
ของวีเมนส์วีคลีใต้ผ้าห่มด้วย

535
00:34:39,905 --> 00:34:41,545
มันเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉันเลย

536
00:34:42,025 --> 00:34:45,025
ขายได้กว่าล้านเล่มด้วย
ที่ปรึกษาฉันเป็นคนทำหนังสือนั่นเอง

537
00:34:45,105 --> 00:34:45,945
โอ้ ว้าว

538
00:34:48,305 --> 00:34:50,305
ฉันเชื่อว่าอาหารที่ดีช่วยชีวิตเราได้

539
00:34:51,585 --> 00:34:55,545
แต่การทำหนังสือทำอาหารเนี่ย
มันเกินความสามารถฉัน

540
00:34:56,105 --> 00:34:57,745
ฉันยังต้องเรียนรู้อีกเยอะ

541
00:34:59,185 --> 00:35:00,345
ฉันถึงได้มาที่นี่

542
00:35:02,425 --> 00:35:04,505
แม็กกี้ เบียร์ก็ไม่เคยเรียนจริงๆ จังๆ

543
00:35:04,585 --> 00:35:08,505
บางครั้งมันก็เป็นผลดีนะ
ทำให้เธอ… เข้าถึงได้ง่ายขึ้น

544
00:35:16,945 --> 00:35:20,505
เมื่อกี้ฉันโกหกคุณละ

545
00:35:20,585 --> 00:35:22,305
ฉันไม่ได้นัดไว้

546
00:35:24,505 --> 00:35:26,305
งั้นเธอก็พูดหว่านล้อมจนได้เข้ามาเหรอ

547
00:35:28,705 --> 00:35:33,065
แล้วฉันควรมองว่าทำแบบนั้นน่าประทับใจ
มีเสน่ห์ หรือว่าสิ้นหวังดี

548
00:35:34,225 --> 00:35:35,105
มุ่งมั่นค่ะ

549
00:35:40,185 --> 00:35:41,145
เข้าใจแล้ว

550
00:35:42,385 --> 00:35:43,665
โอเค

551
00:35:44,665 --> 00:35:47,785
ที่รัก จองโรงแรมให้ฉันหน่อย

552
00:35:48,545 --> 00:35:50,745
คืนนี้ฉันจะได้ทำอาหารให้จูลี่ กิ๊บส์

553
00:35:59,425 --> 00:36:01,185
เธอจะทำอาหารอะไรให้ฉัน

554
00:36:01,265 --> 00:36:02,825
ทาร์ตลูกพีชค่ะ

555
00:36:03,425 --> 00:36:04,865
วีแกน

556
00:36:04,945 --> 00:36:09,145
ฉันเลือกเมนูนี้
เพราะฉันเคยเก็บลูกพีชที่บ้านคุณยาย

557
00:36:09,225 --> 00:36:12,705
- ท่านมีสวนผลไม้นอกเมืองบริสเบน
- งั้นขอดื่มให้เลย

558
00:36:13,345 --> 00:36:15,465
- แคลร์แวลลีย์เหรอ
- ค่ะ

559
00:36:17,945 --> 00:36:18,985
เอาไปเลย

560
00:36:56,585 --> 00:36:58,665
ปกติฉันจะใช้ถั่วแบบไม่ใส่เกลือ

561
00:36:59,425 --> 00:37:01,465
ก็คุณทำให้ฉันไม่ทันตั้งตัวนี่ จูลส์

562
00:37:23,065 --> 00:37:24,505
เธอกินเนื้อแดงไหม

563
00:37:25,985 --> 00:37:27,505
- เอ่อ…
- ฉันสั่งอาหารดีกว่า

564
00:37:28,585 --> 00:37:30,945
แล้วเรื่องคุณยายนี่โกหกใช่ไหม

565
00:37:31,865 --> 00:37:36,265
พีชไม่เหมาะปลูกที่บริสเบนหรอกนะ
ผลไม้ผลเดี่ยวชอบอากาศเย็น

566
00:37:38,705 --> 00:37:41,505
ค่ะ ใช่ ตอนนั้นท่านอยู่แทสมาเนียน่ะ

567
00:37:41,585 --> 00:37:42,825
ท่านย้ายบ้านบ่อย

568
00:37:49,745 --> 00:37:53,025
ฉันเคยอ้วนมาก ถึงขั้นเป็นโรคอ้วนเลย

569
00:37:53,105 --> 00:37:55,425
ไม่ใช่ว่ามีคนพาฉันไปหาหมอหรอกนะ

570
00:37:55,505 --> 00:37:57,145
แม่ฉันไม่ทำอาหาร

571
00:37:57,225 --> 00:38:00,585
แม่ฉันด้วย กินแต่พวกอาหารกระป๋องกับสำเร็จรูป

572
00:38:07,025 --> 00:38:09,505
ฉันจำได้ว่าตอนนั้นยืนอยู่บนเก้าอี้

573
00:38:11,225 --> 00:38:14,225
กำลังทำพาสต้า ตอนนั้นฉันสี่ขวบได้

574
00:38:16,185 --> 00:38:18,825
- ฉันเผลอทำมือพอง
- โอ้ ตายจริง

575
00:38:24,265 --> 00:38:26,345
นักเขียนของคุณเขาทำยังไงกันเหรอคะ

576
00:38:27,025 --> 00:38:30,585
เพราะฉันอยากควบคุมสุนทรียะ
ของสูตรอาหารทั้งหมดให้ได้น่ะ

577
00:38:30,665 --> 00:38:32,225
เราช่วยกันน่ะ

578
00:38:36,145 --> 00:38:38,865
- คุณมีลูกไหม
- ไม่มีหรอก มีแต่หนังสือ

579
00:38:38,945 --> 00:38:42,265
ฉันก็ชอบเด็กนะ แต่คงกินทั้งตัวไม่ไหว

580
00:39:00,985 --> 00:39:02,265
ขอโทษด้วยค่ะ

581
00:39:13,825 --> 00:39:14,665
ฉันเสีย…

582
00:39:18,905 --> 00:39:19,985
ฉันเสียลูกคนนึงไปน่ะ

583
00:39:23,865 --> 00:39:24,705
เกิดขึ้นเมื่อไร

584
00:39:27,945 --> 00:39:29,265
แค่ก่อนทำแอป

585
00:39:37,865 --> 00:39:39,385
ฉันเสียลูกไปคนนึง

586
00:39:41,185 --> 00:39:43,425
เลยทุ่มเทชีวิตให้กับอีกอย่าง

587
00:39:46,385 --> 00:39:48,065
จากก้นบึ้งของความเจ็บปวด…

588
00:39:49,265 --> 00:39:50,905
กลายมาเป็นพร

589
00:39:54,225 --> 00:39:56,905
ลืมสวนผลไม้สวยๆ ของคุณยายซะ

590
00:39:58,145 --> 00:40:01,865
เธอคือนักสู้จากชานเมือง

591
00:40:03,665 --> 00:40:05,105
ไม่มีอะไรหรูหรา

592
00:40:05,905 --> 00:40:07,265
ตากผ้าแบบใช้ราวหมุน

593
00:40:08,425 --> 00:40:10,905
เธอสู้มาทั้งชีวิต

594
00:40:10,985 --> 00:40:14,385
และตอนนี้เธอเป็นแม่ที่กำลังต่อสู้กับมะเร็ง

595
00:40:14,985 --> 00:40:17,425
สูตรพวกนี้ไม่ควรมีอะไรหรูหราซับซ้อน

596
00:40:17,505 --> 00:40:20,465
มันต้องหมดจดและอ่อนโยน
ต่อผู้หญิงที่ใช้สูตรพวกนี้

597
00:40:21,065 --> 00:40:21,985
"ฉันเข้าใจคุณ"

598
00:40:22,065 --> 00:40:24,745
นั่นแหละที่เธอจะบอกออกไป
"ฉันคอยช่วยคุณอยู่"

599
00:40:39,665 --> 00:40:42,545
- เดี๋ยว แป๊บนึงนะ นั่นเธอใช่ไหม
- เงียบน่า

600
00:40:42,625 --> 00:40:46,545
ว้าว เหมือนเรามีคนดังอยู่ในกลุ่มแล้วแฮะ

601
00:40:46,625 --> 00:40:48,625
พวกนั้นอาจจ้างเธอเป็นเงินก้อนโตก็ได้

602
00:40:48,705 --> 00:40:51,265
- จะว่าฉันไหมถ้าฉันขอถ่ายเซลฟี่
- หยุดเลย

603
00:40:51,345 --> 00:40:53,025
แม่คะ จับดีๆ นะ

604
00:40:53,105 --> 00:40:54,225
โอ้ พระเจ้า

605
00:40:54,305 --> 00:40:58,145
ทายสิว่าใครเพิ่งได้เข้าชิงรางวัลคอสโม
สาขาสาวสนุกและกล้าหาญแห่งวงการสื่อ

606
00:40:58,225 --> 00:40:59,625
- จริงเหรอ
- จริง

607
00:40:59,705 --> 00:41:02,065
ไม่รู้หรอกว่ารางวัลอะไร
แต่พวกนั้นอยากให้เธอไป

608
00:41:02,145 --> 00:41:04,185
เลยคิดว่าเธออาจได้รางวัล ยินดีด้วย

609
00:41:04,265 --> 00:41:06,385
- จะตอบตกลงหรือปฏิเสธดี
- ตกลงสิ

610
00:41:06,465 --> 00:41:09,305
ได้เลย งั้นฉันจะหาชุดสวยๆ ให้เลือก

611
00:41:09,385 --> 00:41:12,305
ขอแบบอเล็กซ่า ชุงใส่ในลอนดอนแฟชั่นวีค
หรือเบลค ไลฟ์ลีในงานอะไรก็ได้

612
00:41:12,385 --> 00:41:15,425
ได้เลย แล้วก็ขอถามอีกนิด ก่อนฉันจะไม่มีเน็ต

613
00:41:16,625 --> 00:41:20,465
- บริษัทน้ำผักผลไม้…
- ดูนั่นสิ เหมือนคนละโลกเลย

614
00:41:20,545 --> 00:41:23,625
คุณพระ ยุงแถวนี้อย่างโหด

615
00:41:24,225 --> 00:41:28,705
โอเค มิลส์ ฉันว่าเราควรบอกพวกเขาไป
ว่าจะตกลงหรือไม่ตกลง

616
00:41:28,785 --> 00:41:32,025
- ฉันไม่อยากให้พวกเขารอ
- ไม่รู้สิ

617
00:41:32,545 --> 00:41:34,745
- ฉันรู้ว่าเงินมัน…
- น้อยจนน่าเกลียด

618
00:41:35,585 --> 00:41:38,345
ฉันเกลียดตัวผลิตภัณฑ์
น้ำตาลตั้ง 35 กรัม ฉันรับไม่ได้

619
00:41:38,825 --> 00:41:39,665
โอเค

620
00:41:39,745 --> 00:41:44,225
- ไม่แน่เราอาจเริ่มทำแบรนด์กันเอง
- ไม่ล่ะ ฟังดูยุ่งยาก

621
00:41:44,305 --> 00:41:47,105
ตอนนี้ที่เราต้องทำคือโพสต์ทำเงิน

622
00:41:47,185 --> 00:41:49,665
โพสต์ทำเงิน คิดถึงแค่เรื่องนี้

623
00:41:49,745 --> 00:41:53,025
- นี่เธอได้ดูลิงก์ที่ฉันส่งให้หรือเปล่า
- แม่โอเคไหมคะ

624
00:41:53,985 --> 00:41:55,025
ว้าว วิวสวยจัง

625
00:41:55,105 --> 00:41:57,625
ยัยเบลล์ที่อยู่เมลเบิร์นคนนั้น
เพิ่งเปิดตัวแอปสูตรอาหาร

626
00:41:57,705 --> 00:42:00,785
ไม่ได้จะบอกให้เราทำแอปนะ
แต่เอาจริงทำแอปกันก็ดี

627
00:42:00,865 --> 00:42:02,025
ได้ ไว้ฉันจะอ่าน

628
00:42:02,105 --> 00:42:04,545
แต่เราควรคุยเรื่องน้ำผักผลไม้กันต่อ

629
00:42:04,625 --> 00:42:06,865
รู้ไหม ขวดแก้วอาจให้ความรู้สึกพิเศษดี

630
00:42:06,945 --> 00:42:08,745
ใช่ หรือไม่ก็โพสต์ทำเงิน

631
00:42:16,745 --> 00:42:20,825
สาวๆ แม่ว่าคืนนี้จะนั่งเล่นที่วิลล่าละ

632
00:42:20,905 --> 00:42:22,865
ว่าไงนะคะ ทำไมล่ะ

633
00:42:23,745 --> 00:42:25,745
แม่จะพลาดฟังวิทยากรหลักนะ

634
00:42:25,825 --> 00:42:29,905
ก็แค่ว่าแม่รู้สึกปวดนิดหน่อยอีกแล้ว

635
00:42:29,985 --> 00:42:30,825
ปวดอะไรคะ

636
00:42:31,865 --> 00:42:34,305
ก็ไม่เชิงปวดหรอก แม่แค่…

637
00:42:35,065 --> 00:42:36,545
แค่รู้สึกอึดอัดท้องนิดหน่อย

638
00:42:36,625 --> 00:42:39,265
โธ่ ไม่นะคะ แทม เราหาลูกพรุนมาให้ดีไหม

639
00:42:39,345 --> 00:42:41,425
- หรือไม่ก็ยาระบาย
- แม่ไม่ควรกินยาระบาย

640
00:42:41,505 --> 00:42:44,065
- นั่นสิ กินไปก็ไม่ได้ผล
- ว่าไงนะคะ

641
00:42:45,665 --> 00:42:48,105
แม่ บอกทีว่าแม่ไม่ได้กิน

642
00:42:48,185 --> 00:42:50,265
โอ๊ย ก็แค่ช็อกโกแลตยาระบาย

643
00:42:50,345 --> 00:42:51,905
มันไม่ดีต่อสุขภาพ

644
00:42:51,985 --> 00:42:53,545
แม่กินทำไม

645
00:42:54,505 --> 00:42:56,945
โอเค ไปห้องน้ำ ถอดกางเกง เดี๋ยวนี้เลย

646
00:42:57,025 --> 00:43:00,065
- ที่นี่หนูคุม
- ให้ตาย มิลลี่

647
00:43:01,945 --> 00:43:03,305
ถอดกางเกงเลยเหรอ

648
00:43:09,265 --> 00:43:11,785
หนูต้องหาที่แขวนเจ้านี่

649
00:43:11,865 --> 00:43:13,705
ลูกรัก แม่ไม่เป็นไรหรอก

650
00:43:13,785 --> 00:43:15,505
ไปงานเลี้ยงได้แล้ว

651
00:43:15,585 --> 00:43:19,385
นี่เหมาะเลย เร็วเข้าค่ะ นอนลง
อยู่ตรงนี้ไม่มีใครเห็นแม่หรอก

652
00:43:21,105 --> 00:43:25,345
- โอเค ฉันไปละ ฉันจะอยู่ข้างบนนะ
- เป็นมานานแค่ไหนแล้ว ทำไมไม่บอกหนู

653
00:43:25,425 --> 00:43:27,425
เพราะเธอเอาแต่สั่งแม่ไง

654
00:43:27,505 --> 00:43:29,985
เลิกจู้จี้ท่านได้แล้ว ยัยคนทะลึ่งลามก

655
00:43:33,545 --> 00:43:35,065
- พร้อมนะ
- จ้ะ

656
00:43:47,225 --> 00:43:48,465
มันไม่ควรปวดสิ

657
00:43:50,985 --> 00:43:53,025
แม่คะ นี่ๆ

658
00:43:53,105 --> 00:43:55,825
อย่าเป็นแบบนี้สิ แม่เป็นอะไรน่ะ แม่คะ

659
00:44:02,345 --> 00:44:03,945
ฉันต้องการหมอค่ะ

660
00:44:04,025 --> 00:44:05,705
เรียกรถพยาบาลให้ที

661
00:44:06,705 --> 00:44:07,825
วิลล่าห้องแปด

662
00:44:14,465 --> 00:44:16,785
นี่ โจคะ ในนั้นค่ะ

663
00:44:18,865 --> 00:44:21,505
- ไงจ๊ะ ไง
- ไงคะ

664
00:44:21,585 --> 00:44:24,745
- ไง หายใจก่อน ฉันไม่เป็นไรหรอก ที่รัก
- แม่ไม่เป็นไรค่ะ

665
00:44:28,985 --> 00:44:33,425
- ก็แค่ท้องผูกนิดหน่อยเอง จริงไหม
- ค่ะ

666
00:44:34,865 --> 00:44:37,465
นี่คือจุดที่ลำไส้ใหญ่ส่วนล่าง
ได้รับผลกระทบมากที่สุด

667
00:44:37,545 --> 00:44:39,505
แต่มีการอุดตันตรงนี้ครับ

668
00:44:44,705 --> 00:44:47,385
เราจะให้คุณอยู่ดูอาการคืนนี้ ให้สารเหลวเยอะๆ

669
00:44:47,465 --> 00:44:48,945
พรุ่งนี้เราจะให้ผู้เชี่ยวชาญมาดู

670
00:44:49,025 --> 00:44:51,065
คุยเรื่องวิธีจัดการกับปัญหาลำไส้อุดตันนี่

671
00:44:51,145 --> 00:44:53,465
- คิดหาวิธีแก้ไข
- ขอบคุณค่ะ

672
00:44:53,545 --> 00:44:55,185
ผลตรวจชิ้นเนื้อมาหรือยังครับ

673
00:44:55,905 --> 00:44:57,265
ยังครับ

674
00:44:57,345 --> 00:45:00,425
- ถามได้ไหมคะว่าใช่มะเร็งหรือเปล่า
- อย่าเพิ่งด่วนสรุปดีกว่าครับ

675
00:45:00,505 --> 00:45:03,985
ก็แค่ว่าครอบครัวเรา
มีประสบการณ์แย่มากกับหมอมะเร็ง

676
00:45:04,065 --> 00:45:06,665
รู้ไหมคะว่าผู้เชี่ยวชาญคนนี้เรียนที่ไหน
ใช้แนวทางอะไร

677
00:45:06,745 --> 00:45:07,705
หมอจะหาข้อมูลให้ครับ

678
00:45:07,785 --> 00:45:11,865
ฉันอยากลองแก้เรื่องสำไส้อุดตัน
ด้วยวิธีธรรมชาติก่อนจะเลือกการผ่าตัด

679
00:45:12,465 --> 00:45:15,105
แนวทางทางการแพทย์ไม่แนะนำ
ให้ทำดีท็อกซ์ด้วยกาแฟนะครับ

680
00:45:15,185 --> 00:45:17,465
ไม่กี่เดือนก่อน หมอเจอคนไข้ที่มีแผลลวกรุนแรง

681
00:45:17,545 --> 00:45:19,385
นั่นคงเพราะทำผิดวิธีน่ะสิ

682
00:45:19,465 --> 00:45:21,265
มันมีประโยชน์เยอะมาก กระตุ้นภูมิคุ้มกัน…

683
00:45:21,345 --> 00:45:22,985
แต่ก็เสี่ยงเป็นลำไส้ใหญ่อักเสบเรื้อรัง

684
00:45:23,065 --> 00:45:25,705
ท้องเสียต่อเนื่อง เลือดออกในลำไส้
ซึ่งอาจนำไปสู่…

685
00:45:25,785 --> 00:45:29,025
ฉันทำวันละห้าครั้ง
แต่ไม่เคยเจออะไรแบบนั้นเลย

686
00:45:40,825 --> 00:45:42,465
(มะเร็งลำไส้
ติ่งเนื้อในลำไส้)

687
00:46:01,665 --> 00:46:04,185
(เมลเบิร์น ปี 2015)

688
00:46:04,265 --> 00:46:06,705
เราเจอหมอมาสามคน เชี่ยวชาญระดับสูงทั้งนั้น

689
00:46:06,785 --> 00:46:10,265
ทุกคนบอกว่ารักษามะเร็งสมองด้วยอาหารไม่ได้

690
00:46:10,345 --> 00:46:13,785
แถมพูดเป็นเสียงเดียวกันว่า
เรื่องไร้สาระที่เบลล์กำลังเผยแพร่

691
00:46:13,865 --> 00:46:15,785
เป็นความคิดเพ้อฝันอันตรายด้วย

692
00:46:15,865 --> 00:46:17,665
ฉันอยากเพ้อฝันเรื่องคีโมบ้างจัง

693
00:46:17,745 --> 00:46:21,025
ประเด็นคือหมอพูดไม่ได้ว่า
หล่อนปลอมผลการตรวจและฟื้นตัวแล้ว

694
00:46:21,105 --> 00:46:22,745
ถ้าไม่ได้เห็นเวชระเบียน

695
00:46:22,825 --> 00:46:25,705
ถ้าเรากดดันให้หล่อน
เอาเวชระเบียนออกมาโชว์ได้สำเร็จ

696
00:46:25,785 --> 00:46:28,785
หมอคนไหนที่ได้อ่านก็บอกอะไรเรา
เกี่ยวกับเคสของเธอไม่ได้อีกแหละ

697
00:46:28,865 --> 00:46:30,425
เพราะติดเรื่องความลับของคนไข้

698
00:46:30,505 --> 00:46:33,945
- จริงด้วย
- คุณเคยติดตามหล่อนใช่ไหม ลูซ

699
00:46:34,025 --> 00:46:34,985
ตอนนี้ก็ยังตาม

700
00:46:35,665 --> 00:46:37,265
หล่อนมีสูตรอาหารที่ฉันชอบน่ะ

701
00:46:37,345 --> 00:46:39,665
และฉันก็ไม่เข้าใจว่าทำไมโภชนาการ
ถึงเป็นส่วนหนึ่ง…

702
00:46:40,865 --> 00:46:44,265
มันเป็นข้อกล่าวหาล้วนๆ
พวกนั้นไม่รู้ด้วยซ้ำว่าหล่อนปลอมไหม

703
00:46:44,345 --> 00:46:46,425
โอ้ เรารู้ เราแค่เขียนข่าวไม่ได้

704
00:46:47,705 --> 00:46:52,385
เปลี่ยนเรื่องดีกว่า
พวกคุณรู้หรือยังว่าอยากคลอดแบบไหน

705
00:46:52,905 --> 00:46:55,185
จะเข้าโรงพยาบาลรัฐหรือเอกชน

706
00:46:55,265 --> 00:46:58,265
อืม เราอยากคลอดสักที่ในน้ำ เรื่องนั้นแน่นอน

707
00:46:58,345 --> 00:47:00,225
เราอยากคลอดที่บ้านนะ

708
00:47:00,305 --> 00:47:04,145
แต่นั่นอาจเป็นไปไม่ได้
เราจะเปิดใจให้ทางเลือกอื่นด้วย

709
00:47:04,225 --> 00:47:07,265
ฉันอยากโฟกัสช่วงไตรมาสสี่มากกว่า

710
00:47:07,345 --> 00:47:11,185
ทุกคนเอาแต่คิดมากกับการคลอด
แต่นั่นก็แค่วันวันเดียว

711
00:47:11,265 --> 00:47:12,865
ใช่ เด็กสิที่จะอยู่กับเราตลอดไป

712
00:47:13,505 --> 00:47:15,785
- เหมือนลูกหมาน้อย
- ไม่เหมือนกับวันคริสต์มาส

713
00:47:15,865 --> 00:47:17,345
คุณจะกินหน่อยไหม

714
00:47:29,265 --> 00:47:30,545
เมื่อกี้สนุกดี

715
00:47:31,785 --> 00:47:34,665
คุณชอบตอนไหนที่สุด
เรื่องส่วนลดค่าดูแลเด็กหรือเปล่า

716
00:47:34,745 --> 00:47:37,345
การเลี้ยงลูกแบบเนื้อแนบเนื้อต่างหาก
ฟังดูเซ็กซี่ดี

717
00:47:37,945 --> 00:47:38,945
ไม่เลย

718
00:47:43,545 --> 00:47:44,385
ผมขอโทษ

719
00:47:47,265 --> 00:47:48,105
เรื่องอะไร

720
00:47:56,985 --> 00:47:59,225
คิดว่าเราควรไปฝากไข่ไว้สินะ

721
00:47:59,305 --> 00:48:03,665
- รู้นะว่าคุณอยากทำ
- ผมยังไม่เคยคิดเรื่องนั้นจริงๆ จังๆ เลย

722
00:48:03,745 --> 00:48:07,985
เพราะสภาพหัวใจฉันแย่แล้ว ไข่ฉันยังสุกหมดด้วย

723
00:48:08,585 --> 00:48:11,625
ไม่ใช่สีเหลืองสวย แต่คงไหม้และเหม็นหึ่ง

724
00:48:12,905 --> 00:48:14,345
เราค่อยคุยเรื่องนั้นทีหลังนะ

725
00:48:14,905 --> 00:48:17,305
ตอนนี้แค่ต้องรักษาส่วนอื่นไปก่อน

726
00:48:19,625 --> 00:48:23,545
- เดินผ่านสวนกันเถอะ
- เราขึ้นรถรางกันได้ไหม

727
00:48:23,625 --> 00:48:26,585
ผมมีงานแต่เช้า และตอนนี้หมดแรงแล้ว

728
00:48:30,625 --> 00:48:32,105
ยุโรปกับเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

729
00:48:32,185 --> 00:48:34,385
ฉันเพิ่งกลับจากทริปสามเดือนในอินเดีย

730
00:48:34,465 --> 00:48:37,185
- ผมกำลังวางแผนไปอเมริกาใต้
- จริงเหรอ

731
00:48:37,265 --> 00:48:39,385
ครับ ผมอยากซื้อดูคาติมือสอง

732
00:48:39,465 --> 00:48:43,465
แล้วขี่เที่ยวให้ทั่วประเทศเลย

733
00:48:43,545 --> 00:48:46,025
- ยอดเลยค่ะ
- ครับ ผมต้องประหยัดหน่อยแล้ว

734
00:48:46,105 --> 00:48:49,985
- คุณอยากไปดูอะไรที่นั่น
- อืม ส่วนใหญ่ผมแค่อยาก…

735
00:48:51,185 --> 00:48:52,345
เยี่ยมเลย

736
00:49:00,585 --> 00:49:02,505
ฉันอยากไปเที่ยวอเมริกาใต้

737
00:49:04,105 --> 00:49:06,545
ก็เข้าท่าดี ไว้จองตั๋วกัน

738
00:49:07,065 --> 00:49:08,985
- จริงเหรอ
- จริงสิ

739
00:49:10,545 --> 00:49:12,745
หาเวลากันหลังคีโมรอบหน้าดีไหม

740
00:49:12,825 --> 00:49:17,145
เยี่ยมเลย เว้นแต่รอบหน้า
อาจทำหลอดเลือดฉันพังอีกเส้น

741
00:49:17,225 --> 00:49:19,345
จากนั้นก็ต้องรักษาเส้นนั้นด้วย

742
00:49:19,425 --> 00:49:22,425
- ผมไม่รู้ว่าทำไมคุณถึงโกรธผม
- ก็เพราะ

743
00:49:23,225 --> 00:49:25,865
เพราะ… คุณคาดเดาง่ายเกินไป

744
00:49:26,665 --> 00:49:29,985
คุณวิ่งวุ่น หมกมุ่นแต่กับบทความนี่

745
00:49:30,065 --> 00:49:32,545
ผมต้องสืบเรื่องของเธอ ลูซ

746
00:49:32,625 --> 00:49:34,305
- มันเป็นงานของผม
- ไม่ ไม่จำเป็นเลย

747
00:49:35,345 --> 00:49:38,225
- คุณอยากให้ผมทำอะไร
- เก็บกระเป๋าไง

748
00:49:38,985 --> 00:49:39,985
ได้ โอเค

749
00:49:41,905 --> 00:49:42,745
ฉันพอแล้ว

750
00:49:44,265 --> 00:49:46,545
ฉันไม่อยากวุ่นวายกับหมอเพิ่มอีกแล้ว

751
00:49:46,625 --> 00:49:47,905
คุณทำให้ผมเห็นชัดเจนแล้ว

752
00:49:47,985 --> 00:49:51,025
ที่จริงคุณโชคดีมากนะ
ที่ได้รับการรักษาในประเทศพัฒนาแล้ว…

753
00:49:51,105 --> 00:49:52,585
ไม่ต้องมาเทศน์ฉันเลย

754
00:49:56,625 --> 00:49:59,625
ฉันไม่อยากมานั่งรอ
ให้คุณทำงานให้เสร็จก่อน โอเคไหม

755
00:49:59,705 --> 00:50:04,345
ฉันไม่มีเวลามา "นั่งลงซะ แล้วเสียบเข็มที่แขน"

756
00:50:04,425 --> 00:50:05,785
"ทำตัวดีๆ ลูซี่"

757
00:50:05,865 --> 00:50:08,785
โอเค งั้นไปมาชูปิกชูดีไหม ฟังดูน่าสนุก

758
00:50:08,865 --> 00:50:11,625
ใช่ ดื่มพิสโกซาวร์สกันหน่อย

759
00:50:11,705 --> 00:50:14,185
หาวิธีรักษามะเร็งเต้านม
ในกระท่อมโคลนที่ปาตาโกเนีย

760
00:50:14,265 --> 00:50:15,305
ก็อาจเป็นได้

761
00:50:15,385 --> 00:50:18,105
มีที่หนึ่งในเปรู ที่ช่วยให้คนยอมรับ…

762
00:50:18,185 --> 00:50:20,145
- ยอมรับอะไร ลูซ
- ฉันไม่รู้

763
00:50:20,225 --> 00:50:23,665
- เยี่ยมเลย
- ฉันอยากไปล่องเรือในแม่น้ำแอมะซอนด้วย

764
00:50:23,745 --> 00:50:24,945
ดูโลมาสีชมพู

765
00:50:25,025 --> 00:50:28,345
ระหว่างนั้นก็ป่วยลงทุกๆ วินาที
ที่ไม่ยอมรับการรักษา

766
00:50:28,425 --> 00:50:32,745
โอเค ฟังนะ… ผมรู้ว่านี่มันไม่สะดวกสบาย

767
00:50:32,825 --> 00:50:35,745
ผมรู้ว่ามันโคตรเฮงซวยห่วยแตกเลย

768
00:50:35,825 --> 00:50:40,025
แต่ถ้าเรามารักษากัน ถ้าเราพยายามกัน

769
00:50:40,105 --> 00:50:43,665
ฉันเสียใจจริงๆ ที่ทำให้คุณกลัวขนาดนี้

770
00:50:45,465 --> 00:50:46,625
แต่ฉันพยายามแล้ว

771
00:50:48,505 --> 00:50:51,865
- มันไม่ได้ผล
- ยังรักษาไม่จบเลย ลูซี่

772
00:50:51,945 --> 00:50:53,825
เรายังไม่ถอดใจแค่นี้

773
00:50:53,905 --> 00:50:57,025
และคุณต้องไม่เดินหนีเพราะว่ามันยากเกินไป

774
00:50:57,745 --> 00:51:00,745
เสียใจด้วย โอเคไหม ผมทำตัวไม่มีเหตุผล

775
00:51:00,825 --> 00:51:02,505
แต่ผมไม่อยากให้คุณตาย

776
00:51:03,225 --> 00:51:06,985
ผมว่านั่นเป็นปฏิกิริยาปกตินะ
ผมไม่อยากให้คุณตาย

777
00:51:08,985 --> 00:51:10,265
นั่นไม่เกี่ยวกับฉันสักนิด

778
00:51:12,065 --> 00:51:13,305
นั่นเกี่ยวกับคุณล้วนๆ

779
00:51:15,665 --> 00:51:16,905
ไม่เข้าใจเหรอ

780
00:51:40,665 --> 00:51:43,065
(รางวัลคอสโมโพลิแทน
สาวสนุกและกล้าหาญ)

781
00:51:43,145 --> 00:51:44,425
(ยินดีด้วยนะ จากอาร์โล)

782
00:51:44,505 --> 00:51:46,425
(ขอให้ปังๆ เฮงๆ)

783
00:51:46,505 --> 00:51:49,425
(เมลเบิร์น ปี 2013)

784
00:51:55,505 --> 00:51:57,025
- เรียบร้อย
- ขอบใจ

785
00:51:57,585 --> 00:51:58,665
(แอปเปิลไซเดอร์ออร์แกนิก)

786
00:51:58,745 --> 00:52:00,785
ฉันชอบมากเลยค่ะ จูลส์

787
00:52:00,865 --> 00:52:02,705
คุณรู้ได้ยังไงคะ ถูกใจฉันเลย

788
00:52:04,425 --> 00:52:06,985
ฉันรู้ ฉันด้วยค่ะ อยากให้คุณมาได้จัง

789
00:52:09,825 --> 00:52:12,425
- มันไม่…
- เจ้าหญิงหวานแหวว

790
00:52:12,505 --> 00:52:14,345
ไม่จ้ะ ทรงพลังต่างหาก

791
00:52:14,425 --> 00:52:17,305
และก็ เช่ามาน่ะเลยต้อง…

792
00:52:17,385 --> 00:52:19,345
- ฉันดูตัวใหญ่จัง
- ไม่หรอก

793
00:52:19,425 --> 00:52:20,265
อืม

794
00:52:21,585 --> 00:52:22,425
ฉันชอบนะ

795
00:52:24,025 --> 00:52:24,905
ต้องวางแล้วค่ะ

796
00:52:26,065 --> 00:52:27,665
ไปบอกฝันดีแม่กัน

797
00:52:28,145 --> 00:52:29,785
- ไงจ๊ะ ลูกรัก
- ไงฮะ

798
00:52:30,865 --> 00:52:33,545
- คิดว่าไงบ้าง
- แม่ดูเหมือนเจ้าหญิงเลย

799
00:52:33,625 --> 00:52:35,985
เนอะ จะมีกล้องเยอะไหม

800
00:52:39,945 --> 00:52:41,185
มีกล้องเยอะเลยละ

801
00:52:44,905 --> 00:52:47,825
มิลล่า เบลค กรีนสโตนฮีลลิง

802
00:52:48,345 --> 00:52:51,105
มาร์ก็อต เฟอร์กูสัน เดอะสเตมินิสต์คอลเลกทีฟ

803
00:52:51,825 --> 00:52:54,825
เบลล์ กิ๊บสัน เดอะโฮลแพนทรี

804
00:52:54,905 --> 00:53:01,025
และผู้ชนะรางวัลคอสโมโพลิแทน
สาขาสาวสนุกและกล้าหาญครั้งแรกในปี 2013

805
00:53:01,105 --> 00:53:04,545
รางวัลสาวในวงการธุรกิจได้แก่เบลล์ กิ๊บสัน

806
00:53:04,625 --> 00:53:07,305
ซีอีโอของเดอะโฮลแพนทรีค่ะ

807
00:53:17,745 --> 00:53:19,625
อยากให้ฉันเตะตัดขานางไหม

808
00:53:30,065 --> 00:53:33,705
สาวสนุกและกล้าหาญเหรอ ขอรับไว้นะคะ

809
00:53:37,105 --> 00:53:40,345
สองสามปีมานี้หืดขึ้นคอมาก

810
00:53:41,385 --> 00:53:43,425
พวกคุณหลายคนน่าจะรู้กันแล้ว

811
00:53:43,505 --> 00:53:47,145
เมื่อสามปีก่อน ฉันได้รับการวินิจฉัย
ว่าเป็นมะเร็งสมองระยะสุดท้าย

812
00:53:47,745 --> 00:53:48,665
ฉันเคยเจอนาง

813
00:53:53,705 --> 00:53:54,985
แต่สิ่งที่พวกคุณไม่รู้

814
00:53:55,585 --> 00:53:58,305
เพราะเรามีประเพณีไม่พูดถึงเรื่องแบบนี้

815
00:54:00,865 --> 00:54:02,425
สักพักก่อนหน้านี้…

816
00:54:03,105 --> 00:54:06,745
ฉันเสียลูกคนนึงไป
ตอนตั้งท้องได้เกือบ 24 สัปดาห์

817
00:54:09,825 --> 00:54:12,945
ฉันเสียลูกไปคนนึง เลยทุ่มเทชีวิตให้กับอีกอย่าง

818
00:54:15,345 --> 00:54:19,625
จากก้นบึ้งของความเจ็บปวด… กลายมาเป็นพร

819
00:54:23,905 --> 00:54:27,425
ฉันเสียลูกไปคนนึง เลยทุ่มเทชีวิตให้กับอีกอย่าง

820
00:54:33,145 --> 00:54:35,265
เดอะโฮลแพนทรีถือกำเนิดขึ้น…

821
00:54:38,185 --> 00:54:40,385
จากความโศกเศร้าที่ไม่อาจจินตนาการได้

822
00:54:40,465 --> 00:54:41,625
จากความโศกเศร้า…

823
00:54:44,225 --> 00:54:46,025
ที่ไม่อาจจินตนาการได้…

824
00:54:50,065 --> 00:54:50,985
แต่ก็เกิดขึ้น…

825
00:54:54,225 --> 00:54:55,465
จากความรักด้วย

826
00:54:58,785 --> 00:55:01,345
จากความโศกเศร้าที่ไม่อาจจินตนาการได้…

827
00:55:05,545 --> 00:55:06,785
แต่ก็เกิดขึ้น…

828
00:55:08,425 --> 00:55:09,745
จากความรักด้วย

829
00:55:13,505 --> 00:55:16,305
ความรักให้พลังแก่ฉัน

830
00:55:18,185 --> 00:55:22,865
เปลี่ยนแปลงฉัน หล่อเลี้ยงฉัน และพวกเราทุกคน

831
00:55:23,625 --> 00:55:26,145
ถ้าเรากล้าหาญพอที่จะให้โอกาสมัน

832
00:55:40,745 --> 00:55:44,505
- คุณมางานของฉันที่บริสเบนใช่ไหม
- ค่ะ ใช่เลย

833
00:55:44,585 --> 00:55:46,225
ฉันคิดว่าแวะไปแป๊บนึงนะ

834
00:55:46,945 --> 00:55:47,985
แล้วแอปอีก

835
00:55:48,065 --> 00:55:51,225
คุณคิดออกได้ยังไง เป็นไอเดียที่เหลือเชื่อมาก

836
00:55:51,305 --> 00:55:54,025
ก็นะ แค่คิดถึงสิ่งที่คนเราต้องการ

837
00:55:54,105 --> 00:55:57,905
แอปเปิลติดต่อไปหรือยัง ฉันแค่ได้ยินข่าวลือน่ะ

838
00:55:57,985 --> 00:55:59,345
- ให้ตายสิ
- ยินดีด้วยนะ

839
00:55:59,425 --> 00:56:01,905
ขอบคุณมากค่ะ เราเพิ่งคุยๆ กันเอง

840
00:56:01,985 --> 00:56:03,705
- กระบวนการนี้ใช้เวลานาน
- อืม

841
00:56:03,785 --> 00:56:05,225
ฉันต้องซื้อหนังสือของคุณให้ได้เลย

842
00:56:05,305 --> 00:56:08,745
ฉันไปร้านหนังสือตลอด แต่ว่าหาไม่เคยเจอ

843
00:56:08,825 --> 00:56:10,625
ค่ะ มันขายหมดเร็วมากน่ะ

844
00:56:11,345 --> 00:56:13,385
ฉันได้เซ็นสัญญากับจูลี่ละ

845
00:56:14,145 --> 00:56:15,625
- ที่นามสกุลกิ๊บส์
- ใช่

846
00:56:15,705 --> 00:56:18,625
- เธอทำอยู่ที่เพนกวิน
- ว้าว จูลี่เก่งที่สุดเลย ยินดีด้วย

847
00:56:18,705 --> 00:56:21,905
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าได้เงินค่าลิขสิทธิ์ล่วงหน้าด้วย
ฉันคงเขียนให้ฟรีๆ

848
00:56:21,985 --> 00:56:23,985
ฉันรู้สึกขอบคุณมากเลย

849
00:56:24,065 --> 00:56:26,345
- เหมือนกัน
- ขอบคุณมากเลยเนอะ

850
00:56:27,665 --> 00:56:29,705
โอเค ฉันต้องไปแล้ว ต้องไปดื่มน้ำผักผลไม้

851
00:56:29,785 --> 00:56:32,945
ฉันเคยลองวิธีของเฮิร์ชแล้ว แต่ไม่ไหว

852
00:56:33,025 --> 00:56:34,225
ต้องมีความมุ่งมั่นน่ะ

853
00:56:34,865 --> 00:56:37,745
การสวนลำไส้นี่น่ะ แต่คุณไม่มีกลิ่นเลย

854
00:56:39,425 --> 00:56:42,505
เปล่า คุณตัวหอมมากเลยน่ะ
ฉันนี่กลิ่นหึ่งตลอดเวลา

855
00:56:46,185 --> 00:56:47,865
- โอเค ฉันจะเรียกแท็กซี่นะ
- เดี๋ยวสิ

856
00:56:47,945 --> 00:56:52,145
โทษที ฉันรู้สึกว่าควรอยู่คุย
กับนักข่าวของคอสโมหน่อย

857
00:56:52,225 --> 00:56:54,065
เรื่องโปรไฟล์ของเธอที่พวกเขาอยากได้

858
00:56:54,145 --> 00:56:56,585
อยู่ต่อเถอะค่ะ ฉันไม่รู้จักคนพวกนี้เลย

859
00:56:56,665 --> 00:56:58,465
- ขอโทษนะ ฉัน…
- คืนนี้เธอควรได้สนุก

860
00:56:58,545 --> 00:57:01,865
- สนุกต่อเถอะ ฉันทำตัวน่าเบื่อแล้ว
- แน่ใจเหรอ

861
00:57:02,505 --> 00:57:03,545
- ไม่เป็นไร
- โอเค

862
00:57:05,025 --> 00:57:05,865
โอเค

863
00:57:07,065 --> 00:57:08,265
นางโอเคไหม

864
00:57:08,945 --> 00:57:11,825
ใช่ นางไม่เป็นไรหรอก

865
00:57:12,505 --> 00:57:14,305
ก็ไม่ใช่ความลับหรืออะไรหรอกนะ

866
00:57:14,385 --> 00:57:16,985
แต่หมอเพิ่งบอกว่าแม่นางเป็นมะเร็งลำไส้

867
00:57:18,025 --> 00:57:21,385
ท่านจะไม่เป็นไรหรอก แต่สองคนนั้นสนิทกันมาก

868
00:57:23,425 --> 00:57:24,745
มะเร็งเฮงซวย

869
00:57:25,465 --> 00:57:26,785
โรคอุบาทว์

870
00:57:54,545 --> 00:57:56,385
(เบลล์ กิ๊บสัน)

871
00:57:58,385 --> 00:58:01,065
(เบลล์ กิ๊บสันโตที่ไหน)

872
00:58:05,825 --> 00:58:08,265
(เบลล์ กิ๊บสัน บริสเบน)

873
00:58:12,585 --> 00:58:13,585
(แอนนาเบลล์ กิ๊บสัน)

874
00:58:21,265 --> 00:58:23,305
(เบลล์ กิ๊บสัน ผู้รอดชีวิตจากมะเร็ง)

875
00:58:28,025 --> 00:58:30,185
(ฉันเคยหัวใจหยุดเต้นและตายมาแล้ว)

876
00:58:30,265 --> 00:58:32,225
ไม่เคยเห็นเงินสักแดง

877
00:58:32,945 --> 00:58:36,945
เธอบอกว่ามะเร็งสมอง
ทำให้เธอหลงลืมอะไรต่างๆ นานา

878
00:58:37,025 --> 00:58:38,985
ใช่ ผมก็โกรธอยู่นะ

879
00:58:39,065 --> 00:58:41,985
และผมเอาแต่คิดซ้ำไปซ้ำมาในหัว

880
00:58:42,065 --> 00:58:44,665
จนมันกัดกินผมเลย จากนั้น…

881
00:58:46,265 --> 00:58:47,545
(บล็อกเล็นนี่)

882
00:58:48,265 --> 00:58:49,465
ปัง

883
00:58:49,545 --> 00:58:51,185
เป็นเด็กเมลเบิร์นใช่ไหม เล็นนี่

884
00:58:52,625 --> 00:58:53,665
เปล่า บริสเบนน่ะ

885
00:58:54,425 --> 00:58:57,345
เราเคยเจอกันมาก่อนเมื่อสิบปีที่แล้ว

886
00:58:59,585 --> 00:59:02,705
เล็นนี่ ฉันด้วย ถ่ายรูปให้ที

887
00:59:02,785 --> 00:59:05,025
น่าจะเคยมีอะไรกันหนนึงด้วย แบบไวๆ

888
00:59:05,105 --> 00:59:05,945
จำไม่ค่อยได้หรอก

889
00:59:06,625 --> 00:59:07,705
ไม่สิ แค่จูบกัน

890
00:59:08,225 --> 00:59:10,425
ไม่มีอะไรไม่เหมาะสม ผมให้เกียรติผู้หญิง

891
00:59:11,665 --> 00:59:15,185
โย่ ยัยนี่เป็นวันแดงเดือด อะไรวะเนี่ย

892
00:59:15,265 --> 00:59:17,265
นังนี่ชวนอ้วกว่ะ

893
00:59:19,785 --> 00:59:23,225
ฉันเพิ่งฟื้นจากอาการที่คล้ายกับโคม่า

894
00:59:23,305 --> 00:59:26,225
หมอบอกว่าหัวใจของฉันหยุดเต้นไปแล้ว

895
00:59:26,305 --> 00:59:28,665
และตายไปเกือบสามนาที

896
00:59:29,305 --> 00:59:32,145
กลายเป็นว่าฉันมีของเหลวในเยื่อหุ้มหัวใจ

897
00:59:32,225 --> 00:59:34,185
เป็นถุงที่อยู่รอบหัวใจ

898
00:59:34,265 --> 00:59:36,865
ต้องเปลี่ยนลิ้นหัวใจใหม่
ไม่งั้นมันจะหยุดเต้นตลอดกาล

899
00:59:36,945 --> 00:59:39,105
ฉันมีรอยช้ำหนักมากจากเครื่องช็อกไฟฟ้า

900
00:59:39,185 --> 00:59:41,425
ตอนหมอใช้มันช็อกให้ฉันฟื้น

901
00:59:42,025 --> 00:59:44,865
- นี่ มีใครรู้ชื่อยัยนี่ไหม
- ยัยวันแดงเดือดไง

902
00:59:44,945 --> 00:59:46,945
แต่ไม่เป็นไร ฉันไม่ได้อยู่ไอซียูแล้ว

903
00:59:47,025 --> 00:59:51,105
หมอให้ฉันนั่งรถเข็นแล้ว ฉันยังเมามอร์ฟีนอยู่เลย

904
00:59:51,185 --> 00:59:54,865
สัปดาห์ก่อนยังท้องอยู่เลยไม่ใช่เหรอ
อ้อ ไม่ใช่สิ เป็นลูคิเมีย ฮาเกิน

905
00:59:54,945 --> 00:59:57,545
- โทรเรียกรถพญายมสิ นังตอแหล
- ขอให้ไม่เป็นไรนะ

906
00:59:58,265 --> 01:00:00,105
โอ้ พระเจ้า

907
01:00:01,465 --> 01:00:04,065
- ทำไมเธอถึง…
- ผมก็ไม่รู้

908
01:00:04,585 --> 01:00:07,385
แต่มันโคตรบังเอิญเลยว่าไหม

909
01:00:07,465 --> 01:00:10,305
- เมื่อกี้คุณบอกว่าเรื่องมะเร็งดูสมเหตุสมผล
- อืม

910
01:00:11,225 --> 01:00:12,945
ทำไมถึงคิดแบบนั้น

911
01:00:13,025 --> 01:00:14,985
แม่ผมทำงานที่บ้านพักคนชรา

912
01:00:15,585 --> 01:00:18,865
ในบ้านพักพวกนี้ มันมีไอ้กลิ่นนี่น่ะ

913
01:00:20,105 --> 01:00:23,905
- กลิ่นความตาย เหมือนเนื้อกำลังเน่า
- เบลล์มีกลิ่นแบบนั้นเหรอ

914
01:00:23,985 --> 01:00:26,585
โอ้ กลิ่นแรงด้วย หึ่งเลย

915
01:00:27,265 --> 01:00:30,465
ใช่ ผมคิดเรื่องนี้มาเยอะมาก

916
01:00:31,065 --> 01:00:32,265
ยังไงเราทุกคนก็ต้องตาย

917
01:00:34,585 --> 01:00:37,785
จริงไหม แต่คุณกับผม คนส่วนใหญ่

918
01:00:38,545 --> 01:00:39,585
เป็นเรื่องน่ากลัวเกินไป

919
01:00:40,305 --> 01:00:42,665
เราหมกมุ่นคิดถึงมันนานๆ ไม่ไหวหรอก

920
01:00:42,745 --> 01:00:46,505
เรามีแต่หนีจากมัน ทำตัวให้เฉยชา
หันเหความสนใจไปที่อื่น

921
01:00:47,425 --> 01:00:51,505
แต่คนที่ป่วยจริงๆ คนที่รู้ว่าตัวเองกำลังจะตาย

922
01:00:52,265 --> 01:00:55,745
คนที่ลืมตาขึ้นมาแล้วพยายาม
เผชิญหน้ากับมัน เพื่อนเอ๊ย

923
01:00:56,625 --> 01:00:58,625
พวกนี้อยู่เหนือเราไปถึงดวงอาทิตย์โน่น

924
01:00:58,705 --> 01:01:00,185
พวกเขามองหาเหตุผลไปทั่ว

925
01:01:00,265 --> 01:01:02,985
พยายามหาความสงบสักนิดก่อนจะลาโลกนี้ไป

926
01:01:04,745 --> 01:01:07,505
เพราะถ้าไม่ทำแบบนั้น ก็คงเหมือนหนูติดจั่น

927
01:01:08,905 --> 01:01:09,785
นั่งกลุ้ม

928
01:01:10,785 --> 01:01:12,065
กลัวจนอึราด

929
01:01:14,745 --> 01:01:17,105
พวกเขารู้ตัวว่ากำลังป่วยหนัก

930
01:01:17,185 --> 01:01:18,625
รู้ตัวว่ากำลังจะตาย

931
01:01:21,865 --> 01:01:23,185
นั่นแหละเบลล์

932
01:01:27,545 --> 01:01:31,265
มันน่ากลัวนะ บอกตรงๆ
เพราะคุณเริ่มสงสัยในแก่นสาร

933
01:01:31,345 --> 01:01:33,385
ของทุกสิ่งทุกอย่างที่ทำให้คุณเป็นคุณ

934
01:01:34,425 --> 01:01:36,545
รู้ไหม ฉันมีผมสีทอง

935
01:01:37,425 --> 01:01:39,305
มีตาสีน้ำตาล

936
01:01:40,625 --> 01:01:41,905
และก็เป็นมะเร็ง

937
01:01:42,665 --> 01:01:45,625
เวลาเราตัดสิ่งสำคัญพวกนั้นออกไป

938
01:01:46,665 --> 01:01:48,665
มันน่ากลัวนะคะ

939
01:01:49,465 --> 01:01:51,945
ฉันไม่ได้ต้องการความเห็นใจ

940
01:01:53,265 --> 01:01:54,825
ฉันอยากให้คนพูดว่า…

941
01:01:55,785 --> 01:01:58,585
"โอเค เธอเป็นแค่มนุษย์

942
01:01:59,425 --> 01:02:00,985
เธอมีชีวิตที่ยิ่งใหญ่

943
01:02:02,105 --> 01:02:03,665
ชีวิตที่ไม่ง่ายดายเลย"

944
01:02:04,145 --> 01:02:08,265
ค่ะ เราได้คุยกับพ่อแม่ของคุณแล้ว
ในบางเรื่องที่พูดไป

945
01:02:17,105 --> 01:02:20,945
แอนดรูว์น่ะเหรอ เขาไม่ใช่พ่อฉัน
แม่เจอเขาห้าปีก่อน

946
01:02:21,025 --> 01:02:23,025
จะใส่เรื่องนี้ลงในบทความด้วยเหรอ

947
01:02:23,105 --> 01:02:24,825
ครับ อาแนส์ นี่ไม่เหมือนที่คุยกันไว้

948
01:02:24,905 --> 01:02:27,545
เราต้องมีมุมมองทุกด้านเพื่อให้ภาพมันครบน่ะค่ะ

949
01:02:28,265 --> 01:02:31,785
แม่พูดว่าอะไรบ้าง
แม่เล่าเรื่องอะไรเกี่ยวกับฉันบ้าง

950
01:02:31,865 --> 01:02:34,545
เพราะแม่ฉันขี้โกหกจนเป็นนิสัย
และละเมอเพ้อพก

951
01:02:34,625 --> 01:02:38,505
ตีพิมพ์คำพูดตอแหลเป็นพิษของแม่ไม่ได้นะ
คุณต้องเป็นนิตยสารที่น่าเชื่อถือสิ

952
01:02:38,585 --> 01:02:40,145
ที่ไม่มีใครหยิบมาอ่าน

953
01:02:40,665 --> 01:02:42,985
รู้ใช่ไหม ไม่มีใครอ่านนิตยสารของคุณหรอก

954
01:02:43,985 --> 01:02:45,825
งานของคุณมันไร้ความสำคัญ

955
01:02:46,545 --> 01:02:48,665
นิตยสารของคุณมันไร้ความสำคัญ

956
01:02:48,745 --> 01:02:51,265
ตกยุคแล้ว ตายห่าไปแล้ว

957
01:03:47,025 --> 01:03:50,785
คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์

