1
00:00:06,465 --> 00:00:09,305
Milla'yla aynı şehirde olsak
farklı olurdu.

2
00:00:09,385 --> 00:00:10,305
Aç şu kapıyı!

3
00:00:10,385 --> 00:00:11,345
MILLA, YARDIM ET

4
00:00:11,425 --> 00:00:13,545
İnternette tanıştık ama kaynaştık.

5
00:00:13,625 --> 00:00:15,345
Birbirimize destek olduk.

6
00:00:15,425 --> 00:00:16,865
Düzgün doktorlar lazım.

7
00:00:16,945 --> 00:00:19,825
Ne biliyorsun?
Yolladığım araştırmalara bakmadın.

8
00:00:19,905 --> 00:00:22,385
Kitabınız yoksa gelmenizin bir anlamı yok.

9
00:00:22,465 --> 00:00:25,825
-Kitabı bugün alın.
-Kitabı okuduğunu söylemiştin.

10
00:00:25,905 --> 00:00:27,425
Makaleleri okudum.

11
00:00:27,505 --> 00:00:29,185
Anlamanız gereken şey şu.

12
00:00:29,265 --> 00:00:31,865
Belle'in dostu yok.
Sömürdüğü insanlar var.

13
00:00:33,065 --> 00:00:34,425
İşlerin nasıl bebeğim?

14
00:00:34,505 --> 00:00:36,705
-Sağlığımı mı kastediyorsun?
-Hayır.

15
00:00:37,385 --> 00:00:40,185
Sanırım çocuk yapmak istiyorum.

16
00:00:40,265 --> 00:00:42,825
Ben Belle. Belle Gibson.

17
00:00:42,905 --> 00:00:46,225
Belle Gibson kanser teşhisi konusunda
yalan söyledi.

18
00:00:46,305 --> 00:00:49,105
-Neden aptallık ediyorsun?
-Neden bağırıyorsun?

19
00:00:49,185 --> 00:00:53,265
Tarif ve sağlık tavsiyesi veren
bir uygulama yapacağım.

20
00:00:53,345 --> 00:00:55,785
Yaşam koçun gibi olacak. Ya da arkadaşın.

21
00:00:55,865 --> 00:00:58,105
Gelmiş geçmiş en iyi arkadaşın gibi.

22
00:01:00,305 --> 00:01:03,385
GERÇEK BİR HİKÂYEDEN ESİNLENİLMİŞTİR.

23
00:01:03,465 --> 00:01:07,225
BAZI KİŞİLER VE OLAYLAR KURGUDUR.

24
00:01:15,225 --> 00:01:17,905
Yalanlara dayanan
gerçeğimsi bir hikâye bu.

25
00:01:18,785 --> 00:01:22,865
Bazı isimler değiştirildi,
bazı kişiler de uyduruldu. Bu da…

26
00:01:23,865 --> 00:01:25,065
Hek?

27
00:01:25,865 --> 00:01:28,145
Umurunda mı? Umurunda olmalı mı?

28
00:01:28,225 --> 00:01:30,145
Yalan haber. Sözde gerçeklik.

29
00:01:30,225 --> 00:01:34,225
Gerçeği büküp inanmak istediğimiz bilimi
seçtiğimiz bir kibir çağı.

30
00:01:35,745 --> 00:01:36,665
Hek?

31
00:01:37,505 --> 00:01:39,585
Hikâyeler bizi birbirimize bağlar.

32
00:01:39,665 --> 00:01:42,665
Ama kahramanların yolculuğunu,
iyileri ve kötüleri

33
00:01:42,745 --> 00:01:46,345
dramatize etme dürtümüz yüzünden
nesnel düşünememeye başladık.

34
00:01:46,945 --> 00:01:48,385
Hek! İyi misin?

35
00:01:48,465 --> 00:01:51,025
Bu öykü için
Belle Gibson'a ödeme yapılmadı.

36
00:01:55,585 --> 00:01:58,665
Hazır mısın? Gerilme.

37
00:01:58,745 --> 00:02:02,225
Şirinlik de yapma.
Basit cevaplar. Fazla paylaşma.

38
00:02:02,305 --> 00:02:03,665
Dün gece uyudun mu?

39
00:02:04,225 --> 00:02:05,465
Evet. Neden?

40
00:02:05,945 --> 00:02:09,385
-Göğsünde kıllar var.
-Tıraş oldum.

41
00:02:09,465 --> 00:02:12,105
Sorularda hemfikir miyiz diye
kontrol edelim.

42
00:02:12,185 --> 00:02:15,705
En son versiyonu
dün saat 14.00'te gönderdim.

43
00:02:15,785 --> 00:02:17,905
Söylemeden edemeyeceğim Anais.

44
00:02:17,985 --> 00:02:20,785
Olaydan bağımsız,
Women's Weekly'ye bayılıyorum.

45
00:02:20,865 --> 00:02:23,305
Benim için çok gerçeküstü bir şey.

46
00:02:23,385 --> 00:02:25,665
Büyükannem parası olmadığında bile

47
00:02:25,745 --> 00:02:27,305
her ay alırdı.

48
00:02:27,385 --> 00:02:30,665
Daha okumayı bilmezken
makalelerdeki kadınlara bakardım.

49
00:02:30,745 --> 00:02:32,905
Birinin hakkımda yazacağı kadar

50
00:02:32,985 --> 00:02:35,905
ilginç biri olmak nasıldır diye
hayal ederdim.

51
00:02:37,265 --> 00:02:39,185
Büyük hayranınızım.

52
00:02:40,225 --> 00:02:42,625
Bana biraz kendinden bahseder misin?

53
00:02:42,705 --> 00:02:44,825
Tamam, neyi merak ediyorsun?

54
00:02:45,425 --> 00:02:49,345
Güneş burcum Terazi. Yükselenim Oğlak.

55
00:02:50,865 --> 00:02:53,385
Babamı hiç tanımadım.

56
00:02:54,305 --> 00:02:57,545
Sempati toplamak için söylemiyorum.
Gerçek bu.

57
00:02:58,905 --> 00:03:03,865
Ama beni yönlendiren, şekillendiren
baba figürleri oldu.

58
00:03:03,945 --> 00:03:07,145
İnsanlara güç veren
bir yazılım yaratmak istedik.

59
00:03:07,625 --> 00:03:10,305
O yüzden kendimizi,
ne istediğimizi düşündük.

60
00:03:10,385 --> 00:03:13,705
İyi bir fikre hayır diyememek gibi
bir zaafım var.

61
00:03:13,785 --> 00:03:17,705
Gerçek bir sorunu çözmeye
takıntılı bir şekilde odaklanın.

62
00:03:17,785 --> 00:03:19,225
İstenilen bir şey yapın.

63
00:03:19,305 --> 00:03:23,185
Neyse ki fabrika açmanıza gerek yok.
Laptop'ınızı açmanız yeterli.

64
00:03:23,265 --> 00:03:27,625
İnternet, hastalıkları
veya fakirliği çözmeyecek.

65
00:03:27,705 --> 00:03:31,425
Ama insanların olan biteni
paylaşabilmesini sağlıyor.

66
00:03:32,305 --> 00:03:35,345
Bilgi sahibi olunca da
daha iyi kararlar veriyorlar.

67
00:03:35,425 --> 00:03:36,825
Evet, güzeldi millet.

68
00:03:36,905 --> 00:03:39,185
Sağlık ve sağlıklı yaşam rehberleri,

69
00:03:39,265 --> 00:03:40,625
tarif dönüştürme aracı

70
00:03:40,705 --> 00:03:43,305
ve şirin bir
alışveriş listesi özelliği var.

71
00:03:43,385 --> 00:03:47,505
Ama olay taş devri diyetine uygun,
glütensiz ve vegan 50 tarif.

72
00:03:47,585 --> 00:03:50,065
Görsel vizyonu olan biriyle çalışmalıyım.

73
00:03:50,145 --> 00:03:53,425
-Yemek çekmiyorum ki.
-Yemek fotoğrafçılığı çok durağan.

74
00:03:53,505 --> 00:03:57,225
Tabakta duran yemekler değil,
canlı ve kinetik görünen

75
00:03:57,985 --> 00:03:59,105
şeyler istiyorum.

76
00:03:59,665 --> 00:04:03,305
-Senin işlerin gibi.
-İşlerimi Insta'da gördün, değil mi?

77
00:04:03,385 --> 00:04:05,505
Bir anda mı iletişime geçti?

78
00:04:05,585 --> 00:04:08,985
-Gerçekliğini sorguladın mı hiç?
-Kanser olayının mı?

79
00:04:09,505 --> 00:04:11,105
Hayır, o kısım tutuyordu.

80
00:04:12,545 --> 00:04:15,825
Ama uygulamanın gerçekliğini sorguladım.

81
00:04:15,905 --> 00:04:17,865
Tam bir dolandırıcıydı. Belliydi.

82
00:04:18,705 --> 00:04:20,185
Genel merkeze hoş geldin.

83
00:04:21,105 --> 00:04:23,745
Lenny, bu Alex.
iPhone uygulamasını yapıyor.

84
00:04:24,345 --> 00:04:27,585
-Christopher da Android'i kodluyor.
-Nasıl gidiyor?

85
00:04:27,665 --> 00:04:29,865
Önümüzdeki 20 dakika meşguller.

86
00:04:29,945 --> 00:04:33,065
Facebook filmi gibi.
Cuma günleri elmalı Martini var.

87
00:04:33,145 --> 00:04:34,145
Benimki alkolsüz.

88
00:04:34,225 --> 00:04:35,545
MILLA BLAKE'LE TANIŞIN

89
00:04:38,105 --> 00:04:41,345
Tamam, biliyorum.
Henüz profesyonel görünmüyor.

90
00:04:41,425 --> 00:04:46,345
Ama 3,1'e 5,6 metre.
Yani çoğu profesyonel stüdyodan büyük.

91
00:04:46,425 --> 00:04:49,745
Gereken özel ekipmanları
şirket kartıyla alabilirsin.

92
00:04:49,825 --> 00:04:52,465
Tüm çalışanların saatlik ücreti
21,5 dolar.

93
00:04:52,545 --> 00:04:56,665
Ya da saatlik ücretten vazgeçip
kâr paylaşımı modeline geçebiliriz.

94
00:04:57,505 --> 00:04:58,785
Eğer istersen…

95
00:05:00,225 --> 00:05:04,345
Tüm kârdan… %3 olabilir mesela.

96
00:05:04,425 --> 00:05:06,785
Tek kuruş alamadım. Sordum da üstelik.

97
00:05:06,865 --> 00:05:09,865
Beyin kanseri yüzünden
unuttuğunu söylüyor.

98
00:05:09,945 --> 00:05:12,505
-Fatura ödemeyi falan mı?
-Niye kabul ettin?

99
00:05:12,585 --> 00:05:14,785
Estetik açıdan zevkliydi.

100
00:05:14,865 --> 00:05:17,465
Her müşteri öyle olmuyor. Bir de sanırım…

101
00:05:18,785 --> 00:05:19,905
Epey cezbediciydi.

102
00:05:20,585 --> 00:05:21,905
Kıpırdanıyor.

103
00:05:22,865 --> 00:05:25,625
On beş haftalık. Şeftali büyüklüğünde.

104
00:05:25,705 --> 00:05:29,825
Saçma sapan şeyler anlatan cesur

105
00:05:30,785 --> 00:05:33,065
ve hamile bir kadındı.

106
00:05:33,145 --> 00:05:35,465
Üç yıl önce kemoterapi cehenneminde

107
00:05:35,545 --> 00:05:37,705
tıbbi bir kurum beni zehirliyordu.

108
00:05:37,785 --> 00:05:40,345
Ama dünya için bir hayali olması hoştu.

109
00:05:40,425 --> 00:05:43,185
Sorumluluktan fazlası bu bence.

110
00:05:43,265 --> 00:05:48,185
Öğrendiklerimi ihtiyacı olan insanlarla
paylaşmak zorunda olduğumu hissediyorum.

111
00:05:49,225 --> 00:05:51,305
Bazen bir şeye inanmak iyi geliyor.

112
00:05:51,385 --> 00:05:52,825
Gerçek olmasa bile mi?

113
00:05:53,785 --> 00:05:55,465
İnanırsan gerçek olur.

114
00:05:55,545 --> 00:05:58,145
Algı böyle işler.
Girişimciler böyle çalışır.

115
00:05:59,865 --> 00:06:02,305
Bir hipnoz uygulamasında çalışıyorum.

116
00:06:03,305 --> 00:06:05,745
Sonuçlar gerçek dışı.

117
00:06:07,425 --> 00:06:08,785
Yatırımlık para var mı?

118
00:06:12,265 --> 00:06:13,985
Şuna bak. Baksana.

119
00:06:17,585 --> 00:06:18,825
Tamam.

120
00:06:54,425 --> 00:06:56,745
Üç yıl önce miydi canım?

121
00:06:57,305 --> 00:06:58,625
Teşhisim yani.

122
00:06:59,225 --> 00:07:00,305
Kıyamam.

123
00:07:00,905 --> 00:07:05,385
Sanırım Gardasil yüzünden olmuştu.
Vaktimi buna sinirlenmeye harcayamam.

124
00:07:05,985 --> 00:07:10,145
Bence fazla aşı oluyoruz
ama bunu benden duymadınız.

125
00:07:12,705 --> 00:07:14,025
Bir bakalım.

126
00:07:14,745 --> 00:07:17,425
Yirmi üç haftalık mı?

127
00:07:18,105 --> 00:07:19,905
-24 olacak.
-Evet, salı günü.

128
00:07:20,385 --> 00:07:22,345
İlkinde çok midem bulandı.

129
00:07:23,065 --> 00:07:24,785
Bu melek gibi.

130
00:07:28,025 --> 00:07:29,505
Kızlarda tersi olur.

131
00:07:31,625 --> 00:07:34,185
Pardon. Ben sadece…

132
00:07:46,385 --> 00:07:49,625
Evet. Sesi açar mısınız?

133
00:08:00,305 --> 00:08:01,985
Ben bir doktor çağırayım.

134
00:08:02,785 --> 00:08:03,905
Hemen geliyorum.

135
00:08:17,185 --> 00:08:18,185
Ne yapıyorsun?

136
00:08:18,265 --> 00:08:21,265
Kapatıp açacağım. Ne kadar salak ya.

137
00:08:21,345 --> 00:08:23,025
-Abartmaya gerek yok.
-Clive!

138
00:08:23,105 --> 00:08:24,705
Yeniden başlatmak yeterli.

139
00:08:41,465 --> 00:08:43,385
Bebek 23 haftalıkken

140
00:08:44,345 --> 00:08:47,665
seçeneklerimiz vajinal doğum
ya da sezaryen.

141
00:08:47,745 --> 00:08:49,705
İkisinin de riskleri var.

142
00:08:49,785 --> 00:08:52,545
Eğer başka bir vajinal doğum yapacaksanız

143
00:08:52,625 --> 00:08:55,105
vajinal doğum yapmanızı öneririm.

144
00:08:55,745 --> 00:08:56,905
Daha az girişimsel

145
00:08:56,985 --> 00:09:00,385
ve zorlayıcı olsa da
daha çabuk ayağa kalkıp

146
00:09:00,465 --> 00:09:01,905
evinize dönebilirsiniz.

147
00:09:01,985 --> 00:09:04,385
Aisling size bilgi verecek.

148
00:09:04,465 --> 00:09:06,145
Okumanızı tavsiye ederim.

149
00:09:06,225 --> 00:09:08,425
Ama süreci başlatmamız gerekiyor.

150
00:09:10,105 --> 00:09:10,985
Siktir.

151
00:09:13,945 --> 00:09:16,065
Biraz daha Miso koymalısın.

152
00:09:16,145 --> 00:09:18,145
Rahim ağzını yumuşatmalıyız.

153
00:09:18,225 --> 00:09:19,785
Başka övül istemiyorum.

154
00:09:19,865 --> 00:09:23,265
Bunu yutsam olmaz mı?
Baktım, aynı etkiyi yapıyormuş.

155
00:09:23,345 --> 00:09:25,305
Peki. Dilinin altına koy.

156
00:09:26,865 --> 00:09:27,865
Neden…

157
00:09:29,185 --> 00:09:31,225
Tanrım. Böyle olmaz.

158
00:09:31,705 --> 00:09:32,705
Biliyorum.

159
00:09:35,825 --> 00:09:37,545
Mum falan lazım.

160
00:09:41,065 --> 00:09:42,945
Bana mum lazım Clive!

161
00:09:43,865 --> 00:09:46,385
Şey… Hediyelik dükkânına gideyim mi?

162
00:09:46,945 --> 00:09:48,785
Siktir. Cüzdanım yanımda değil.

163
00:09:49,265 --> 00:09:51,225
Paran var mı?

164
00:09:51,305 --> 00:09:52,865
Git hadi Clive.

165
00:09:56,385 --> 00:09:57,385
Gidiyor.

166
00:09:57,945 --> 00:09:58,905
-Siktir.
-Nefes al.

167
00:09:59,745 --> 00:10:04,025
-İyice ıkınmanı istiyorum.
-Nefes al. İşte bu.

168
00:10:04,105 --> 00:10:06,505
-İşte bu.
-Çok az kaldı, güzel.

169
00:10:07,185 --> 00:10:08,665
-İşte bu.
-Ikın.

170
00:10:08,745 --> 00:10:10,305
Güzel, evet.

171
00:10:13,225 --> 00:10:14,305
Okay.

172
00:10:17,225 --> 00:10:19,785
Güzel. Birkaç tane daha alayım.

173
00:10:20,585 --> 00:10:21,705
Üstten çekin.

174
00:10:23,265 --> 00:10:24,265
Tamam.

175
00:10:25,025 --> 00:10:27,065
Ve çekiyorum.

176
00:10:30,065 --> 00:10:30,985
Teşekkürler.

177
00:10:32,385 --> 00:10:33,385
Bravo.

178
00:10:47,785 --> 00:10:48,985
Kucağına alır mısın?

179
00:10:53,585 --> 00:10:56,545
Almalısın. Korkma. Düşürmezsin.

180
00:11:07,705 --> 00:11:09,585
Mükemmel.

181
00:11:16,025 --> 00:11:17,465
Doğa böyle yapıyor işte.

182
00:11:19,345 --> 00:11:21,305
Doğa mükemmel olmadığını biliyor.

183
00:11:33,545 --> 00:11:34,545
Merhaba.

184
00:11:35,905 --> 00:11:36,945
Merhaba.

185
00:11:37,825 --> 00:11:39,265
Bakmak ister misin?

186
00:11:40,185 --> 00:11:41,025
Evet.

187
00:11:41,665 --> 00:11:43,345
İşte, Bellingen'da.

188
00:11:43,865 --> 00:11:46,665
Plasentadan çok güzel takılar yapıyor.

189
00:11:46,745 --> 00:11:48,465
Güzel olabilir.

190
00:11:51,305 --> 00:11:52,465
BELLINGEN DOĞUM

191
00:11:53,665 --> 00:11:54,985
Kapsüller de var.

192
00:11:55,825 --> 00:11:57,385
Demirini yükseltiyor.

193
00:12:04,185 --> 00:12:07,865
70 kapsül 400 dolar.

194
00:12:08,465 --> 00:12:12,585
Ama şartları göz önünde bulundurarak
sana indirim yaptırtabilirim.

195
00:12:16,745 --> 00:12:17,865
Evet, harika olur.

196
00:12:23,425 --> 00:12:25,145
Yakında daha iyi hissedersin.

197
00:12:33,665 --> 00:12:35,025
Pardon, nedir?

198
00:12:35,105 --> 00:12:38,425
İmplante edilebilir
kardiyoverter defibrilatör deniyor.

199
00:12:38,505 --> 00:12:40,105
Tamam mı? İçeri koyuyorlar.

200
00:12:40,825 --> 00:12:42,385
Aritmi algılarsa

201
00:12:42,465 --> 00:12:45,225
normale döndürmek için elektroşok veriyor.

202
00:12:45,305 --> 00:12:47,545
Bir ameliyat daha mı yani?

203
00:12:47,625 --> 00:12:49,745
Evet, kemoterapiden önce yapmalıyız.

204
00:13:05,105 --> 00:13:08,585
Bir bebeğimi kaybettim
ve kendimi bir başkasına adadım.

205
00:13:10,465 --> 00:13:14,505
Bütüncül Mutfak hayal edilemez bir
yas duygusundan doğdu.

206
00:13:15,305 --> 00:13:18,225
Ama aynı zamanda sevgiden de doğdu.

207
00:13:19,625 --> 00:13:21,945
Bana güç veren,

208
00:13:23,505 --> 00:13:24,945
Beni dönüştüren…

209
00:13:25,025 --> 00:13:28,665
Buraya sık gelir misin?
Seni barın oradan gördüm.

210
00:13:28,745 --> 00:13:31,505
YouTube'da ne buldum, baksana.

211
00:13:32,425 --> 00:13:34,385
İzin verecek kadar cesur olursak.

212
00:13:34,465 --> 00:13:36,625
İLHAM VERİCİ KONUŞMA

213
00:13:37,425 --> 00:13:38,905
Selam Lucy'ciğim!

214
00:13:38,985 --> 00:13:40,065
-Selam!
-Selam!

215
00:13:41,185 --> 00:13:44,385
-Jessica Rabbit mi oldun?
-Küçük Denizkızı'ndan Ariel.

216
00:13:44,465 --> 00:13:48,625
Ayrıca bu akşam
küçük meme dolgularımı taktım.

217
00:13:48,705 --> 00:13:51,585
Hayır. Bakmamı istemez.

218
00:13:51,665 --> 00:13:54,825
Belle Gibson'ın sözde düşüğü hakkında
bilgin var mı?

219
00:13:55,705 --> 00:13:57,505
Yalan olmadığı ne malum?

220
00:13:58,425 --> 00:13:59,945
Üzgünüm, fazla kaptırdı.

221
00:14:00,425 --> 00:14:02,905
Ne zaman kendine gelir?
Birazdan yemek var.

222
00:14:03,745 --> 00:14:04,705
Kahretsin.

223
00:14:05,345 --> 00:14:06,505
Sabah hatırlattım.

224
00:14:08,065 --> 00:14:09,945
Bir iş için ofise dönecektik.

225
00:14:10,025 --> 00:14:13,985
Bugün Belle'in fotoğrafçısıyla görüştük.
Biraz deşifre yapmam gerek.

226
00:14:15,185 --> 00:14:16,265
Yemeğe git dostum.

227
00:14:21,505 --> 00:14:22,625
Ne zaman oldu bu?

228
00:14:23,545 --> 00:14:25,665
-Bugün öğleden sonra.
-Kiminle?

229
00:14:26,185 --> 00:14:30,185
Dr. Chidiac ve kalp cerrahı.
Sanırım adını söylemediler.

230
00:14:30,705 --> 00:14:32,545
Hangi atardamarmış?

231
00:14:32,625 --> 00:14:36,465
-Şu an tam iş modundasın.
-Önemli bir atardamar mı yani?

232
00:14:36,985 --> 00:14:40,985
Kendi küçük ama şahsiyeti büyük diyelim.

233
00:14:42,105 --> 00:14:44,305
Ameliyatı ne zaman yapmak istiyorlar?

234
00:14:45,385 --> 00:14:46,745
Henüz karar veremedik.

235
00:14:47,385 --> 00:14:49,545
Mutlu musun? Tatmin oldun mu?

236
00:14:51,305 --> 00:14:53,145
Randevuya gelebilirdim.

237
00:14:53,225 --> 00:14:54,665
Biliyorum ama meşguldün.

238
00:15:02,345 --> 00:15:05,185
-Çok güzel görünüyorsun.
-Çok aptalca.

239
00:15:06,225 --> 00:15:08,145
Çok kaşındırıyor.

240
00:15:08,905 --> 00:15:09,745
Hey.

241
00:15:12,825 --> 00:15:13,745
Hazır mısın?

242
00:15:15,465 --> 00:15:16,705
Hadi.

243
00:15:17,305 --> 00:15:19,105
-Buradalar.
-Merhaba!

244
00:15:19,185 --> 00:15:22,345
-Selam!
-Tanrım, harika görünüyorsun!

245
00:15:24,745 --> 00:15:25,905
Çok güzelsin.

246
00:15:38,025 --> 00:15:40,825
FACİADAN ŞİFAYA

247
00:15:50,065 --> 00:15:51,065
Selam.

248
00:15:55,665 --> 00:15:57,065
Ufaklık yattı.

249
00:15:57,785 --> 00:15:59,145
Film izledik.

250
00:16:01,345 --> 00:16:02,385
Sağ ol Magda.

251
00:16:05,265 --> 00:16:06,425
Alex nerede?

252
00:16:07,785 --> 00:16:09,465
-Çalışacaktı.
-Eve gönderdim.

253
00:16:11,665 --> 00:16:13,145
Daha yapılacak işler var.

254
00:16:13,785 --> 00:16:16,385
Oyalanıp duruyorlar. Sözde kod yazıyorlar.

255
00:16:26,705 --> 00:16:29,185
Yine annem. İzninle…

256
00:16:32,345 --> 00:16:33,345
Kısa sürer.

257
00:16:38,265 --> 00:16:39,145
Selam.

258
00:16:40,145 --> 00:16:41,145
Selam.

259
00:16:41,745 --> 00:16:42,745
Evet.

260
00:16:46,425 --> 00:16:47,425
Evet.

261
00:17:02,225 --> 00:17:04,825
Birazdan gelir.

262
00:17:05,705 --> 00:17:10,825
YEŞİLTAŞINŞİFASI
759 KİŞİ BEĞENDİ

263
00:17:14,305 --> 00:17:15,145
Evet.

264
00:17:15,225 --> 00:17:17,025
MÜZAYEDEDE SATILDI
10 MART

265
00:17:49,345 --> 00:17:50,185
Çay?

266
00:17:53,185 --> 00:17:56,225
Annem son birkaç gündür
ağrın var mıydı diye sordu.

267
00:17:57,705 --> 00:17:58,745
Çok meşguldün.

268
00:18:00,865 --> 00:18:01,865
Yoktu.

269
00:18:02,625 --> 00:18:04,065
Evet, ben de öyle dedim.

270
00:18:05,705 --> 00:18:08,385
Kimsenin suçu değil.
Elimizden geleni yaptık.

271
00:18:16,785 --> 00:18:17,785
Ben yaptım.

272
00:18:19,385 --> 00:18:21,145
-Clive.
-Ne?

273
00:18:22,185 --> 00:18:25,625
Etrafta kaç kablosuz internet ağı var,
sayamıyorum bile.

274
00:18:25,705 --> 00:18:27,465
EMF yükü, DNA hasarı.

275
00:18:27,545 --> 00:18:29,505
Bunlardan korktuğunu bilmiyordum.

276
00:18:30,185 --> 00:18:34,705
Dalga mı geçiyorsun? Mutfakta küf var,
orada iş bile yapamıyorum.

277
00:18:34,785 --> 00:18:37,105
Kaç kere "Taşınalım" dedim…

278
00:18:40,625 --> 00:18:45,305
Kafamın içinde bıçak gibi bir ağrı var
ve bu ev yüzünden geri geldi.

279
00:18:49,225 --> 00:18:51,785
Bize bakmanı istemiştim senden.

280
00:18:54,905 --> 00:18:56,345
Evet. Üzgünüm.

281
00:19:02,905 --> 00:19:03,905
Üzgünüm.

282
00:19:06,785 --> 00:19:07,785
Anne.

283
00:19:11,425 --> 00:19:12,425
Selam ufaklık.

284
00:19:14,145 --> 00:19:15,625
Rüya mı gördün? Ha?

285
00:19:18,505 --> 00:19:19,505
Rüya mı gördün?

286
00:19:20,465 --> 00:19:21,505
Tamam, geçti.

287
00:19:22,385 --> 00:19:23,385
Geçti.

288
00:19:25,865 --> 00:19:29,065
…çok cömert. Nedenini bilmiyorum.

289
00:19:30,385 --> 00:19:32,385
Ama kredi kartımı bulamıyorum.

290
00:19:34,305 --> 00:19:37,105
Kredi kartı hırsızlığı
çok komik, değil mi? Ha?

291
00:19:37,185 --> 00:19:39,865
Televizyona çıktı,
saygısızlık edebilirsiniz.

292
00:19:40,545 --> 00:19:42,185
Bu saçmalık, tamam mı?

293
00:19:46,745 --> 00:19:49,745
BÜTÜNCÜL MUTFAK

294
00:19:57,065 --> 00:19:58,145
Bir niyet edip

295
00:19:59,785 --> 00:20:01,585
balona üfleyin.

296
00:20:01,665 --> 00:20:05,505
İçinizi heyecanla ve mutlulukla dolduran,

297
00:20:05,585 --> 00:20:08,465
size özel bir şey, tamam mı? Hadi.

298
00:20:08,545 --> 00:20:11,665
Bence ürün budur.
Dünyaya anlattığımız bir öykü.

299
00:20:11,745 --> 00:20:16,065
Sürekli gelişiyor ve onu dünya denen
bu büyük sahneye koyuyoruz.

300
00:20:16,145 --> 00:20:19,545
Olgunlaşmış hâlde belirip
gerçeğe dönüşen pek fikir yok.

301
00:20:19,625 --> 00:20:23,025
Kaç milyon insana ulaşıp
nasıl bir etki yaratacağınızın

302
00:20:23,105 --> 00:20:24,225
sınırı yok.

303
00:20:24,305 --> 00:20:28,665
Altı hafta ömür biçmişlerdi.
En fazla dört ay demişlerdi.

304
00:20:30,265 --> 00:20:34,345
Doktorlar sadece hastalığımı
tedavi ediyordu. Beni umursamıyorlardı.

305
00:20:39,585 --> 00:20:43,065
Bana dünyanın ne kadar
sihirli olduğunu hatırlattı.

306
00:20:43,665 --> 00:20:46,025
Kendimi araştırmalara verdim.

307
00:20:46,105 --> 00:20:50,385
Limonların iyileştirici özelliklerini,
detoks aracı olduklarını öğrendim.

308
00:20:50,465 --> 00:20:53,865
Herkes kitap yazmalı.
Herkesin anlatacak bir hikâyesi var.

309
00:20:53,945 --> 00:20:57,305
Bu da beni,
vücuduma soktuğum gıdaları düşünmeye itti.

310
00:20:57,385 --> 00:21:02,225
O anda da aklımla düşünmeyi bıraktım.

311
00:21:02,305 --> 00:21:05,785
İnandığımız bir hayalimiz vardı
ve sıfırdan başladık.

312
00:21:05,865 --> 00:21:07,705
Hayallerimiz gerçek oldu.

313
00:21:07,785 --> 00:21:09,265
Hepsi kafamda oturuverdi.

314
00:21:09,865 --> 00:21:13,785
Yaşamak ve iyi yaşamak istiyordum.

315
00:21:25,465 --> 00:21:28,705
-Anne, onu yapmana gerek yok.
-Sorun değil. Eğleniyorum.

316
00:21:30,385 --> 00:21:31,385
Babam ne yapıyor?

317
00:21:31,985 --> 00:21:34,785
Gururla dışarıya bakıyor.

318
00:21:39,345 --> 00:21:40,385
Baba!

319
00:21:47,345 --> 00:21:48,345
İyi misin baba?

320
00:21:51,345 --> 00:21:53,065
Verandada termitler var.

321
00:21:54,225 --> 00:21:55,065
Tamam.

322
00:21:55,545 --> 00:21:59,145
Henüz yayılmamış
ama gözünüz üstünde olsun.

323
00:22:01,665 --> 00:22:04,785
Eve nasıl bakacağımızı bilmiyoruz.
Yardımın gerekecek.

324
00:22:05,905 --> 00:22:06,905
Hadi canım.

325
00:22:07,625 --> 00:22:11,585
Olsun. Zaten hiçbirimiz Arlo'yu
testereyle görmek istemeyiz.

326
00:22:11,665 --> 00:22:12,665
Çok acımasızsın.

327
00:22:16,905 --> 00:22:19,065
Evlenmeniz için benden izin istedi.

328
00:22:20,225 --> 00:22:21,225
Biliyor muydun?

329
00:22:26,465 --> 00:22:27,585
Ne dedin?

330
00:22:28,505 --> 00:22:29,625
Patrona sor, dedim.

331
00:22:31,305 --> 00:22:33,305
Hiyerarşide çok aşağılardayım ben.

332
00:22:35,465 --> 00:22:37,385
İpotek çok yüksek, biliyorum.

333
00:22:37,465 --> 00:22:39,825
Sana kalsa şehirden ev almalıydım, evet

334
00:22:39,905 --> 00:22:43,425
ama portakal ağaçları dikip
etkinlikler yapacağım.

335
00:22:44,385 --> 00:22:45,225
Hepsi planlı.

336
00:22:46,785 --> 00:22:49,305
Hepsi sıfırdan mı?

337
00:22:51,585 --> 00:22:52,465
Kızım.

338
00:22:55,105 --> 00:22:56,105
Vay canına.

339
00:23:08,505 --> 00:23:11,385
BELLE, ÇOK ÜZGÜNÜM AMA BEYNİNDE KANSER VAR

340
00:23:13,625 --> 00:23:15,385
ŞEFTALİLİ TART TARİFİ

341
00:23:30,625 --> 00:23:31,985
O ne? Bitki bazlı mı?

342
00:23:33,305 --> 00:23:37,145
-Nasılsın?
-Daha iyi. Evet.

343
00:23:38,105 --> 00:23:40,625
Tanrım, yola mesafesi amma uzun. Değil mi?

344
00:23:41,585 --> 00:23:42,945
Başardın!

345
00:23:43,025 --> 00:23:45,665
Evet. Uçak Abu Dabi'de rötar yaptı.

346
00:23:45,745 --> 00:23:48,425
Aslında var ya? Yalan söyledim.

347
00:23:48,505 --> 00:23:51,145
Duty free'deydim
ve orada anons yapmıyorlar.

348
00:23:51,225 --> 00:23:53,585
İnanabiliyor musunuz? Selam Joseph.

349
00:23:53,665 --> 00:23:55,945
-İyi misin?
-İyiyim. Çok yakışıklısın!

350
00:23:56,025 --> 00:23:57,745
Milla bana kefir yaptırıyor.

351
00:23:57,825 --> 00:24:00,185
-O ne?
-Eve hoş geldin canım.

352
00:24:00,705 --> 00:24:03,705
-Moo nerede?
-Banyoda. Yatak odasının yanındaki.

353
00:24:04,185 --> 00:24:06,745
Kıçına kahve sokmakla meşgul.

354
00:24:07,465 --> 00:24:09,385
Ama seni görmek isteyecektir.

355
00:24:10,465 --> 00:24:12,705
Channy Fanny! Belçika nasıldı?

356
00:24:13,185 --> 00:24:16,345
Berlin ama fark etmez. Burada hayat nasıl?

357
00:24:16,425 --> 00:24:18,265
Evli. Hamile.

358
00:24:18,345 --> 00:24:20,905
Ben de. Seni özledim.

359
00:24:21,585 --> 00:24:23,865
Seni de özledim. Aso…

360
00:24:23,945 --> 00:24:25,305
Seni özlemedim dostum.

361
00:24:33,545 --> 00:24:34,385
Arlo Palmer.

362
00:24:35,865 --> 00:24:38,745
-İsteyince kusan adam.
-Matematikten kaçmak için.

363
00:24:38,825 --> 00:24:40,545
Doğru. Sosyal bilgilerden de.

364
00:24:41,065 --> 00:24:43,265
Okumayı pek sevmiyordu, değil mi?

365
00:24:44,865 --> 00:24:47,425
-Sevgili okuyucu, onunla evlendi.
-Bitti mi?

366
00:24:49,825 --> 00:24:52,545
Evet, ben de menajeri kovdum.
Kendim yapıyorum.

367
00:24:52,625 --> 00:24:55,385
Şikâyet etmek istemiyorum ama baskı büyük.

368
00:24:55,465 --> 00:24:56,785
İpotek, düğün.

369
00:24:58,585 --> 00:25:01,505
Herkes pek gururlu
ve ben hep minnettar kalıyorum.

370
00:25:01,585 --> 00:25:02,785
-Feciymiş.
-Öyle.

371
00:25:02,865 --> 00:25:05,945
Hak etmem gerekiyor gibi geliyor.
Asıl istediğim şey…

372
00:25:07,185 --> 00:25:09,985
Kitabın kazanmasını istiyorum.
İşin büyümesini…

373
00:25:12,065 --> 00:25:15,265
Pardon, kafein kana karışıyor.
Bağırsak duvarları ince.

374
00:25:16,065 --> 00:25:17,745
Boş ver kokaini. Lavman yap.

375
00:25:19,505 --> 00:25:21,065
Kanseri tedavi edeceğim.

376
00:25:21,145 --> 00:25:22,945
Siktir. Tamam.

377
00:25:23,025 --> 00:25:25,265
Dünyayı değiştirmek istiyorum.

378
00:25:26,145 --> 00:25:29,345
Minnettar olduğum için değil,
onlar haksız olduğu için.

379
00:25:31,465 --> 00:25:34,425
O zaman iyisin, değil mi?
Sağlık açısından yani.

380
00:25:35,865 --> 00:25:37,185
Daha iyi olmamıştım.

381
00:25:37,265 --> 00:25:39,585
Meyve suyu dışında bir şey yiyor musun?

382
00:25:40,345 --> 00:25:42,505
Nereden nereye geldim.

383
00:25:46,585 --> 00:25:47,825
Buna çok seviniyorum.

384
00:25:50,625 --> 00:25:51,585
Baksana.

385
00:25:52,505 --> 00:25:55,665
İş konuşalım.
O sayılardan faydalanman lazım.

386
00:25:56,345 --> 00:25:58,825
-Belki yardım edebilirim.
-Gerçekten mi?

387
00:26:04,625 --> 00:26:06,585
GÜNE TEMİZ BİR YÜZLE BAŞLAYIN

388
00:26:06,665 --> 00:26:08,425
ISLAK CİLDE UYGULAYIN

389
00:26:16,385 --> 00:26:17,985
KORKUNÇ HABERİ ALDIM…

390
00:26:23,225 --> 00:26:25,025
Selam. Başın mı ağrıyor?

391
00:26:25,505 --> 00:26:27,945
Her zaman. İzin verir misin?

392
00:26:28,545 --> 00:26:32,825
Bilmek istersin diye düşündüm.
Hazır olduğunu söylüyorlar.

393
00:26:34,385 --> 00:26:35,825
-Ne?
-Evet.

394
00:26:35,905 --> 00:26:38,025
Neden söylemedin?

395
00:26:38,905 --> 00:26:41,665
Yükleme süresi 0,5 saniye.

396
00:26:42,345 --> 00:26:43,345
Hata yok.

397
00:26:45,625 --> 00:26:46,585
Başardım.

398
00:26:50,385 --> 00:26:54,945
Sanatçısınız siz. Teşekkürler.

399
00:26:55,025 --> 00:26:57,025
Yeni yılınız kutlu olsun!

400
00:26:58,225 --> 00:26:59,905
Canım, Fransız mı o?

401
00:26:59,985 --> 00:27:03,145
Champagne bölgesinden, lütfen yani.

402
00:27:03,225 --> 00:27:06,345
Bu geçici profil geliştirici kimliğin.

403
00:27:06,425 --> 00:27:09,305
-Ünlü olacaksın.
-Bırakır mısın?

404
00:27:11,945 --> 00:27:13,625
-Buradan mı iniyor?
-Evet.

405
00:27:13,705 --> 00:27:16,065
Şerefe.

406
00:27:26,345 --> 00:27:27,665
ŞEFTALİLİ TART

407
00:27:45,145 --> 00:27:47,265
2013'ÜN EN ÇOK İNDİRİLEN UYGULAMASI

408
00:27:47,345 --> 00:27:48,785
EN İYİ UYGULAMA

409
00:27:51,145 --> 00:27:53,225
KAZANÇ - TAKİPÇİ - İNDİRME SAYISI

410
00:27:58,145 --> 00:27:58,985
#ZENGİNDİŞİ

411
00:28:04,945 --> 00:28:05,785
Ne tesadüf!

412
00:28:06,705 --> 00:28:08,785
Sevgilim yaptı onu.

413
00:28:09,785 --> 00:28:11,145
-Ciddi misin?
-Evet.

414
00:28:11,225 --> 00:28:13,865
Vay canına.
Benim adıma teşekkür eder misin?

415
00:28:13,945 --> 00:28:16,465
Evet, tabii. Hoşuna gider.

416
00:28:16,545 --> 00:28:19,825
Babamda lenfoma var
ve ona gerçekten yardımcı oluyor.

417
00:28:21,825 --> 00:28:23,025
Gizli zehirlere son.

418
00:28:23,505 --> 00:28:25,305
Son. Evet.

419
00:28:33,065 --> 00:28:35,065
TEMİZ VE ÇİĞ

420
00:28:40,625 --> 00:28:41,465
Selam.

421
00:28:41,985 --> 00:28:44,465
Selam. Alışveriş mi yaptın?

422
00:28:44,945 --> 00:28:48,585
Evet. Acland'daki mağazadan
o tabağı aldım.

423
00:28:49,785 --> 00:28:53,705
-Biraz insan ağırlamalıyız.
-Annemleri haziran ayına çağırdım.

424
00:28:54,625 --> 00:28:55,625
Şahane.

425
00:28:56,585 --> 00:28:59,665
Montaj ustasıyım resmen.

426
00:29:02,705 --> 00:29:03,865
Bu ne zaman geldi?

427
00:29:05,785 --> 00:29:06,785
Nedir o?

428
00:29:10,345 --> 00:29:12,385
Tanrım. Onlar.

429
00:29:13,425 --> 00:29:15,185
Yayıncılar.

430
00:29:16,425 --> 00:29:18,385
BLUE FEATHER YAYINCILIK

431
00:29:19,865 --> 00:29:21,425
BAŞVURU İÇİN TEŞEKKÜRLER

432
00:29:21,505 --> 00:29:23,145
MAALESEF…

433
00:29:23,225 --> 00:29:24,625
…YAYIMLAYAMAYACAĞIZ…

434
00:29:25,945 --> 00:29:26,945
BAŞARILAR…

435
00:29:36,105 --> 00:29:37,505
Belle?

436
00:29:38,505 --> 00:29:43,665
Siktir. Reddetme politikasını anlıyorum.
Sadece geri bildirim istiyorum.

437
00:29:45,625 --> 00:29:49,305
Aslında yazarlarınızdan birinin
yakın dostuyum. Milla Blake'in.

438
00:29:50,905 --> 00:29:52,505
Evet, muhteşemdir.

439
00:29:54,345 --> 00:29:58,585
Ama benim uygulamam ilk ayında
50.000 küsur kez indirildi ve…

440
00:30:08,945 --> 00:30:13,305
Çikolatada bulunan endorfinle ilgili
bir araştırma okudum.

441
00:30:15,105 --> 00:30:17,425
Hadi ama. Uygulama çok beğenildi.

442
00:30:17,985 --> 00:30:21,105
Hem de çok.
Cupertino her an kapıyı çalabilir.

443
00:30:22,065 --> 00:30:24,065
-Ben kitap istiyorum Clive.
-Evet.

444
00:30:24,145 --> 00:30:27,505
Elle tutulacak bir şey olmalı ki
oğlum bir gün çocuklarına

445
00:30:27,585 --> 00:30:28,785
"Annem yazdı" desin.

446
00:30:29,785 --> 00:30:30,625
Evet.

447
00:30:31,225 --> 00:30:34,305
Bence şu anda sadece
uygulamaya odaklanmalıyız.

448
00:30:35,305 --> 00:30:39,025
Kişisel hikâyenden ayrışarak
organik bir şekilde büyüsün.

449
00:30:39,105 --> 00:30:42,465
-Satmaya hazır olunca…
-Daha büyük bir ev mi istiyorsun?

450
00:30:44,545 --> 00:30:46,985
Canım. Üç ayrı banyoda sıçacak hâlin yok.

451
00:30:47,065 --> 00:30:48,065
Hayır, tam tersi.

452
00:30:48,825 --> 00:30:51,145
Bu ev beni geriyor.

453
00:30:52,025 --> 00:30:54,385
-Hem ofis hem de vergiden düşüyor.
-Peki.

454
00:30:54,465 --> 00:30:55,945
-Belle.
-Çekil.

455
00:30:57,985 --> 00:31:00,905
-Çekim de yapabiliyorum. Kabul etmiştin.
-Evet.

456
00:31:00,985 --> 00:31:02,985
-Deniz kenarını seviyorsun.
-Evet.

457
00:31:05,185 --> 00:31:07,345
Alışverişte bir kadınla tanıştım.

458
00:31:07,425 --> 00:31:08,545
Babası hasta.

459
00:31:09,585 --> 00:31:11,105
Uygulamayı indirmiş ve…

460
00:31:11,945 --> 00:31:14,825
Belki biraz gözden kaybolsak iyi olur.

461
00:31:16,625 --> 00:31:18,625
Asıl o hırka gözden kaybolsun.

462
00:31:19,385 --> 00:31:21,705
Bacakların kısa, senin suçun değil.

463
00:31:21,785 --> 00:31:24,065
Belki de kanser kısmını

464
00:31:24,145 --> 00:31:26,025
bu kadar öne çıkarmamalıyız.

465
00:31:29,905 --> 00:31:32,745
Ne yani? Şey mi yapayım…

466
00:31:32,825 --> 00:31:37,625
Potansiyel alıcılarla konuşsak mı?
Biraz araştırmaya başladım.

467
00:31:37,705 --> 00:31:41,105
Steve Jobs biyografisi okuyup
Silikon Vadisi'ni izledin.

468
00:31:41,185 --> 00:31:44,585
Her şeyi yapabilirsin Belle.
Bunu kanıtladın.

469
00:31:44,665 --> 00:31:47,905
Belki doğrudan kanserinle
ilgili olmayan bir iş vardır.

470
00:31:47,985 --> 00:31:50,425
O alandaki tüm enerji negatif çünkü.

471
00:31:50,505 --> 00:31:53,385
O zaman kanser konusunda
Milla tek otorite olur.

472
00:31:54,265 --> 00:31:55,865
Bilmiyorum. Yanlış geliyor.

473
00:31:56,385 --> 00:31:58,825
Evet, yeni bir başlangıç.

474
00:31:59,945 --> 00:32:00,945
Evet.

475
00:32:01,625 --> 00:32:06,865
-Beni kontrol etmeye çalışıyorsun.
-Hayır. Sadece geleceğe hazırlık bu.

476
00:32:08,345 --> 00:32:09,865
Güvenlik önlemi alıyorum.

477
00:32:11,425 --> 00:32:12,505
Kim bilir?

478
00:32:19,945 --> 00:32:22,705
Selam. Belle Gibson,
Julie'yi görmeye geldi.

479
00:32:24,225 --> 00:32:25,745
Şu anda benimle lobide.

480
00:32:25,825 --> 00:32:28,345
PENGUIN LANTERN YAYINCILIK

481
00:32:28,425 --> 00:32:29,425
Tamam, hoşça kal.

482
00:32:30,705 --> 00:32:33,185
Üzgünüm, Julie'nin takviminde görünmüyor.

483
00:32:33,825 --> 00:32:36,985
Benimkinde görünüyor ama.
Onay e-postası burada.

484
00:32:38,625 --> 00:32:41,585
Son dönemde birleşme yüzünden
karışıklıklar oldu.

485
00:32:41,665 --> 00:32:44,585
Çok stresli olmalı, kıyamam.

486
00:32:45,745 --> 00:32:49,105
Melbourne'dan yeni geldim.
Aslında sorun olmazdı ama…

487
00:32:49,945 --> 00:32:53,105
Onkologla randevumu iptal edip geldim.

488
00:33:00,985 --> 00:33:02,625
Merak ediyorum.

489
00:33:02,705 --> 00:33:07,625
Gerçekten, kimsenin duymadığı
bir şefle yemek geliştirmeye

490
00:33:07,705 --> 00:33:09,825
nasıl 35.000 harcanır?

491
00:33:10,345 --> 00:33:12,425
O şefi Martin Berasategui eğitti.

492
00:33:12,505 --> 00:33:15,145
Melbourne'daki
Bask mutfağını değiştirecek.

493
00:33:15,225 --> 00:33:17,665
Melbourne'daki Bask halkı için harika.

494
00:33:18,185 --> 00:33:21,425
Elli beş kişi filanlar.
Ya da belki şeye bağlanırlar…

495
00:33:21,505 --> 00:33:23,985
-İnternet diye yeni bir şey var.
-Yapma.

496
00:33:24,065 --> 00:33:27,465
Orada… Hayır.
Tarifleri Google'da aratabilirler.

497
00:33:27,545 --> 00:33:30,505
Bu lanet tartışmadan bıktım artık.

498
00:33:30,585 --> 00:33:32,905
Tanrım. Göründüğümden daha yaşlıyım.

499
00:33:32,985 --> 00:33:36,345
Farkındayım Julie.
Yardım etmeye çalışıyorum sana.

500
00:33:36,425 --> 00:33:37,825
-Evet, sağ ol.
-Tamam.

501
00:33:37,905 --> 00:33:41,625
-Belle Gibson geldi.
-Evet. Hadi bakalım.

502
00:33:41,705 --> 00:33:43,625
-Tamam. İşimiz bitti.
-Yürü hadi!

503
00:33:43,705 --> 00:33:46,265
Harika. Julie, geçerlilik mühim.

504
00:33:46,345 --> 00:33:48,825
Dünyayı değiştirmek… Sevgiyle söylüyorum.

505
00:33:48,905 --> 00:33:51,625
-Sevgini hissettim.
-Hepsi sevgiden.

506
00:33:52,305 --> 00:33:54,585
İyi bir zaman değil mi? Göndereyim mi?

507
00:33:54,665 --> 00:33:56,945
-Kimdi?
-Belle Gibson.

508
00:34:00,265 --> 00:34:01,265
Beyin kanseri.

509
00:34:04,225 --> 00:34:06,385
Açalı dört ay olmadı.

510
00:34:06,465 --> 00:34:09,305
İlk ayda 50.000 kişi indirdi.

511
00:34:09,385 --> 00:34:12,265
Instagram takipçileri dışında
pazarlama yapmadan.

512
00:34:12,345 --> 00:34:15,945
200.000 küsur takipçim var.
Hepsi potansiyel okur.

513
00:34:16,025 --> 00:34:18,305
Uygulamadaki ve kitaptaki tüm tarifler

514
00:34:18,385 --> 00:34:20,665
bütüncül beslenme felsefesinden doğdu.

515
00:34:21,425 --> 00:34:25,585
Taş devri diyetine uygun, vegan, glütensiz
ve tabii ki az şekerli.

516
00:34:26,625 --> 00:34:30,385
-Tarifleri nereden buldun?
-Benim tariflerim.

517
00:34:30,465 --> 00:34:32,625
Okullu bir şef değilim, alaylıyım.

518
00:34:32,705 --> 00:34:34,505
Aslında pastacılıkla başladım.

519
00:34:35,625 --> 00:34:39,225
Küçükken Women's Weekly'nin
Yaş Günü Pastası'nı okurdum.

520
00:34:39,905 --> 00:34:41,225
En iyi dostumdu.

521
00:34:42,025 --> 00:34:45,025
Bir milyon satmıştı.
O kitabı akıl hocam yarattı.

522
00:34:45,105 --> 00:34:45,945
Vay canına.

523
00:34:48,345 --> 00:34:50,425
Bence iyi beslenmek hayat kurtarır.

524
00:34:51,585 --> 00:34:55,345
Ama yemek kitabı hazırlamak beni aşıyor.

525
00:34:56,185 --> 00:34:57,745
Öğreneceğim çok şey var.

526
00:34:59,185 --> 00:35:00,345
Bu yüzden geldim.

527
00:35:02,585 --> 00:35:04,505
Maggie Beer da okullu değildi.

528
00:35:04,585 --> 00:35:08,505
Bu durum bazen lehinize işliyor.
Sizi daha ulaşılabilir kılıyor.

529
00:35:17,025 --> 00:35:19,985
Az önce yalan söyledim.

530
00:35:20,585 --> 00:35:21,905
Randevu almamıştım.

531
00:35:24,505 --> 00:35:26,305
Herkesi ikna ederek mi girdin?

532
00:35:28,705 --> 00:35:33,065
Bunu etkileyici, sevimli
ya da gözü kara mı bulmalıyım?

533
00:35:34,225 --> 00:35:35,225
Kararlı.

534
00:35:40,225 --> 00:35:41,225
Anladım.

535
00:35:42,385 --> 00:35:43,225
Tamam.

536
00:35:44,745 --> 00:35:47,705
Canım? Bana bir otel ayarlamanı istiyorum.

537
00:35:48,905 --> 00:35:50,745
Julie Gibbs'e yemek yapacağım!

538
00:35:59,425 --> 00:36:00,745
Bana ne pişireceksin?

539
00:36:01,265 --> 00:36:02,385
Şeftalili tart.

540
00:36:03,425 --> 00:36:04,385
Vegan.

541
00:36:04,945 --> 00:36:08,505
Çünkü büyükannemin evindeki şeftalileri
ben toplardım.

542
00:36:09,225 --> 00:36:12,705
-Brisbane'ın dışında meyve bahçesi vardı.
-Buna içelim.

543
00:36:13,305 --> 00:36:14,865
-Clare Valley?
-Olur.

544
00:36:17,865 --> 00:36:18,985
Al bakalım.

545
00:36:56,585 --> 00:36:58,665
Genelde tuzsuz fındık kullanırım.

546
00:36:59,425 --> 00:37:00,985
Beni gafil avladın Jules.

547
00:37:23,065 --> 00:37:24,505
Kırmızı et yer misin?

548
00:37:26,265 --> 00:37:27,465
Sipariş verebilirim.

549
00:37:28,665 --> 00:37:30,945
Büyükanne mevzusu palavra mıydı?

550
00:37:31,865 --> 00:37:36,105
Brisbane'da şeftali yetişmez.
Sert çekirdekli meyveler soğuk sever.

551
00:37:38,745 --> 00:37:41,505
Doğru, hayır. O sırada Tassie'deydi.

552
00:37:41,585 --> 00:37:42,585
Çok taşınırdı.

553
00:37:49,745 --> 00:37:52,505
Tombuldan fazlasıydım. Bildiğin obezdim.

554
00:37:53,145 --> 00:37:54,865
Doktora götüren olmadı tabii.

555
00:37:55,505 --> 00:37:56,625
Annem yemek yapmaz.

556
00:37:57,225 --> 00:38:00,465
Benimki de yapmaz.
Konserveler ve hazır yemekler yerdik.

557
00:38:07,105 --> 00:38:09,425
Taburede ayakta durduğumu hatırlıyorum.

558
00:38:11,265 --> 00:38:14,065
Makarna yapıyordum. Dört yaşında falandım.

559
00:38:16,185 --> 00:38:18,625
-Elimi yaktım.
-Tanrım.

560
00:38:23,745 --> 00:38:25,745
Yazarlarınla nasıl çalışıyorsun?

561
00:38:27,025 --> 00:38:30,585
Çünkü tariflerin estetik yönünü
kontrol edebilmeliyim.

562
00:38:30,665 --> 00:38:32,225
Ortak karar veriyoruz.

563
00:38:36,145 --> 00:38:38,865
-Çocuğun var mı?
-Hayır, kitaplarım var.

564
00:38:38,945 --> 00:38:41,825
Yani, çocukları severim
ama hepsini yiyemem.

565
00:39:00,985 --> 00:39:02,265
Affedersin.

566
00:39:13,905 --> 00:39:14,905
Ben…

567
00:39:18,905 --> 00:39:19,905
Düşük yaptım da.

568
00:39:23,865 --> 00:39:24,705
Ne zaman oldu?

569
00:39:27,945 --> 00:39:29,305
Uygulamadan hemen önce.

570
00:39:37,865 --> 00:39:39,465
Ben de çocuğumu kaybettim.

571
00:39:41,185 --> 00:39:43,305
Kendimi bir başkasına verdim.

572
00:39:46,385 --> 00:39:47,945
Acının derinliklerinden

573
00:39:49,265 --> 00:39:50,425
bir lütuf çıkar.

574
00:39:54,305 --> 00:39:56,905
Büyükannenin güzel bahçesini unut.

575
00:39:58,145 --> 00:40:01,865
Varoşlardan gelme bir savaşçısın sen.

576
00:40:03,665 --> 00:40:05,105
Gösterişsiz.

577
00:40:05,905 --> 00:40:06,825
Avam.

578
00:40:08,425 --> 00:40:10,905
Hayatın boyunca savaşmışsın.

579
00:40:10,985 --> 00:40:14,385
Şimdi de kanserle savaşan bir annesin.

580
00:40:14,985 --> 00:40:17,465
Bu tarifler gösterişsiz olmalı.

581
00:40:17,545 --> 00:40:20,465
Yalınlar, pişiren kadına
nazik davranıyorlar.

582
00:40:21,065 --> 00:40:24,745
"Seni görüyorum. Arkandayım" diyorsun sen.

583
00:40:39,665 --> 00:40:42,305
-Dur. Bir saniye. Sen misin şu?
-Kapa çeneni.

584
00:40:42,825 --> 00:40:45,985
Vay be. Anlaşılan
aramızda küçük bir ünlü var.

585
00:40:46,065 --> 00:40:48,105
-Kes.
-Para ödemeliler bence.

586
00:40:48,825 --> 00:40:51,425
-Selfie istesem gıcık olur musun?
-Kes şunu.

587
00:40:51,505 --> 00:40:53,025
Anne, tutun.

588
00:40:53,105 --> 00:40:58,145
Tanrım. Cosmo'nun Medyadaki Kadınlar,
Eğlenceli ve Cesur Kadın ödülüne kim aday?

589
00:40:58,225 --> 00:40:59,625
-Sahi mi?
-Evet.

590
00:40:59,705 --> 00:41:03,385
Ne olduğunu bilmiyorum
ama çağırdıklarına göre kazanmışsındır.

591
00:41:03,465 --> 00:41:04,305
Tebrikler.

592
00:41:04,385 --> 00:41:06,385
-Kabul edecek miyiz?
-Edeceğiz.

593
00:41:06,465 --> 00:41:08,865
Peki. Ben elbise bakayım.

594
00:41:09,585 --> 00:41:12,305
Blake Lively veya Alexa Chung tarzı.

595
00:41:12,385 --> 00:41:15,305
Tamamdır. Bir de
internet kesilmeden sorayım.

596
00:41:16,625 --> 00:41:20,465
-Meyve suyu içenler…
-Şuna bak. Başka bir dünya gibi.

597
00:41:20,545 --> 00:41:23,625
Tanrım. Buradaki sivrisinekler çok gıcık.

598
00:41:24,225 --> 00:41:28,225
Mills, bence
net bir cevap vermemiz gerekiyor.

599
00:41:28,865 --> 00:41:31,545
-Bekletmek istemem.
-Bilmiyorum.

600
00:41:32,625 --> 00:41:34,745
-Evet, para…
-Ayıp denecek kadar az.

601
00:41:35,625 --> 00:41:37,745
Ürün feci. 35 gram şeker alamam.

602
00:41:38,865 --> 00:41:39,705
Evet.

603
00:41:39,785 --> 00:41:44,185
-Belki meyve suyu serisi yaparız.
-Hayır. Altyapı gerekir.

604
00:41:44,265 --> 00:41:47,105
Şu anda nakit para karşılığı
paylaşım yapmalıyız.

605
00:41:47,185 --> 00:41:49,665
Nakit karşılığı paylaşım. Buna odaklan.

606
00:41:49,745 --> 00:41:52,305
-Yolladığıma baktın mı?
-İyi misin anne?

607
00:41:53,985 --> 00:41:55,025
Manzaraya bakın.

608
00:41:55,105 --> 00:41:57,625
Belle denen kız tarif uygulaması yapmış.

609
00:41:57,705 --> 00:42:00,785
Uygulama yapalım demiyorum
ama yapsak iyi olabilir.

610
00:42:00,865 --> 00:42:02,025
Tamam, okuyacağım.

611
00:42:02,105 --> 00:42:04,105
Ama meyve suyu olayını konuşalım.

612
00:42:04,625 --> 00:42:08,305
-Cam şişede güzel olabilir.
-Evet, nakit karşılığı paylaşım.

613
00:42:16,745 --> 00:42:20,905
Kızlar, sanırım bu gece evde kalıp
villanın tadını çıkaracağım.

614
00:42:20,985 --> 00:42:22,785
Ne? Neden?

615
00:42:23,825 --> 00:42:25,745
Ana konuşmacıyı kaçıracaksın.

616
00:42:25,825 --> 00:42:29,905
Yine biraz ağrım var da ondan.

617
00:42:29,985 --> 00:42:30,825
Ne ağrısı?

618
00:42:31,865 --> 00:42:34,105
Tam ağrı gibi değil. Sadece…

619
00:42:35,185 --> 00:42:36,545
Biraz tıkanmış gibiyim.

620
00:42:36,625 --> 00:42:39,385
Olamaz Tam. Biraz kuru erik mi yesen?

621
00:42:39,465 --> 00:42:41,425
-Veya müshil?
-Müshil kullanmıyor.

622
00:42:41,505 --> 00:42:44,065
-Evet, zaten işe yaramıyorlar.
-Pardon?

623
00:42:45,665 --> 00:42:48,105
Anne, yapmadığını söyle.

624
00:42:48,185 --> 00:42:50,265
Sadece müshilli çikolata.

625
00:42:50,345 --> 00:42:51,905
Çok zararlı ama.

626
00:42:51,985 --> 00:42:53,225
Neden yedin?

627
00:42:54,545 --> 00:42:56,945
Tamam, banyo. Hemen külotunu çıkar.

628
00:42:57,025 --> 00:42:59,865
-Bu benim uzmanlığım.
-Tanrım. Milly!

629
00:43:01,985 --> 00:43:03,305
Külotumu mu çıkarayım?

630
00:43:09,305 --> 00:43:10,545
Buna bir yer bulayım.

631
00:43:11,945 --> 00:43:13,745
Tatlım, ben iyiyim.

632
00:43:13,825 --> 00:43:15,505
Lütfen, partiye git.

633
00:43:15,585 --> 00:43:19,105
Şahane. Hadi. Uzan. Burada kimse görmez.

634
00:43:21,105 --> 00:43:25,345
-Tamam. Almayayım. Yukarıdayım.
-Ne zamandır böyle? Niye söylemedin bana?

635
00:43:25,425 --> 00:43:27,425
Çünkü ona patronluk taslıyorsun.

636
00:43:27,505 --> 00:43:29,545
Anneni rahat bırak seni pis sapık.

637
00:43:33,625 --> 00:43:34,825
-İyi misin?
-Evet.

638
00:43:47,225 --> 00:43:48,465
Acıtmamalı.

639
00:43:50,985 --> 00:43:53,025
Anne? Hey!

640
00:43:53,105 --> 00:43:55,225
Yapma. Ne yapıyorsun? Hey! Anne!

641
00:44:02,345 --> 00:44:03,505
Doktor lazım.

642
00:44:04,025 --> 00:44:05,705
Ambulans lütfen.

643
00:44:06,665 --> 00:44:07,825
Sekizinci villa.

644
00:44:14,585 --> 00:44:15,625
Selam Joe.

645
00:44:16,265 --> 00:44:17,265
Lütfen canım.

646
00:44:18,865 --> 00:44:21,505
-Selam.
-Selam.

647
00:44:21,585 --> 00:44:24,745
-Selam. Nefes al. İyiyim hayatım.
-O iyi.

648
00:44:28,985 --> 00:44:31,705
-Biraz kabız olmuşum.
-Tamam.

649
00:44:31,785 --> 00:44:33,225
-Değil mi?
-Evet.

650
00:44:34,945 --> 00:44:37,465
Burası alt bağırsağın en etkilenen bölgesi

651
00:44:37,545 --> 00:44:39,505
ama burada bir tıkanıklık var.

652
00:44:44,705 --> 00:44:47,145
Bir gece kalacaksınız. Sıvı almaya devam.

653
00:44:47,665 --> 00:44:50,945
Yarın uzman doktor
tıkanıklığı nasıl açacağını anlatır.

654
00:44:51,025 --> 00:44:52,865
-Bir yöntem bulur.
-Teşekkürler.

655
00:44:53,545 --> 00:44:54,985
Biyopsi sonucu geldi mi?

656
00:44:55,905 --> 00:44:56,865
Daha değil.

657
00:44:57,385 --> 00:45:00,425
-Ya kanserse?
-Önce biyopsi sonucunu görelim.

658
00:45:00,505 --> 00:45:03,985
Ailemiz onkologlarla
çok olumsuz deneyimler yaşadı.

659
00:45:04,065 --> 00:45:06,665
Bu uzman nerede okumuş? Hangi yöntemle?

660
00:45:06,745 --> 00:45:07,705
Soracağım.

661
00:45:07,785 --> 00:45:11,865
Cerrahi müdahaleden önce tıkanıklığı
doğal yollarla açmayı deneyeyim.

662
00:45:12,545 --> 00:45:17,465
Kahve lavmanı tıbben tavsiye edilmiyor.
Birkaç ay önce biri ciddi yanıklar yaşadı.

663
00:45:17,545 --> 00:45:18,865
Yanlış uygulamıştır.

664
00:45:19,385 --> 00:45:21,305
Müthiş faydalı. Bağışıklığı…

665
00:45:21,385 --> 00:45:22,985
Ayrıca kronik proktokolit,

666
00:45:23,065 --> 00:45:25,705
ishal, kanama gibi riskleri de var ve…

667
00:45:25,785 --> 00:45:29,025
Günde beş kez yapıyorum.
Hiç öyle bir şey olmadı.

668
00:45:40,825 --> 00:45:42,465
BAĞIRSAK KANSERİ
POLİP

669
00:46:04,145 --> 00:46:06,265
Üç doktorumuz var. Çok iyi uzmanlar.

670
00:46:06,785 --> 00:46:09,865
Beyin kanseri beslenmeyle
tedavi olmaz, diyorlar.

671
00:46:10,385 --> 00:46:13,585
O saçmalıkların
tehlikeli ve büyücü işi olduğunu

672
00:46:13,665 --> 00:46:15,425
anlatmak için yırtınıyorlar.

673
00:46:15,945 --> 00:46:17,665
Kemoterapimi büyülü severim.

674
00:46:17,745 --> 00:46:22,745
Doktorlar tıbbi kayıtlarına bakmadan
yalan mı, değil mi, söyleyemiyor.

675
00:46:22,825 --> 00:46:25,745
Bu kayıtları vermesi için baskı yapsak da

676
00:46:25,825 --> 00:46:28,785
belgelere bakan doktorlar
hasta gizliliği sebebiyle

677
00:46:28,865 --> 00:46:30,425
bir şey diyemez.

678
00:46:30,505 --> 00:46:33,945
-Evet.
-Sen onu takip mi ediyordun Luce?

679
00:46:34,025 --> 00:46:35,025
Hâlâ ediyor.

680
00:46:35,665 --> 00:46:37,265
Sevdiğim tarifleri var.

681
00:46:37,345 --> 00:46:39,665
Hem beslenme de neden etkilemesin ki…

682
00:46:40,865 --> 00:46:44,265
Hepsi varsayım. Neyse.
Yalan mı, değil mi, bilmiyorlar.

683
00:46:44,345 --> 00:46:46,425
Biliyoruz. Sadece yazamıyoruz.

684
00:46:47,705 --> 00:46:52,305
Neyse… Nasıl bir doğum istediğinize
karar verdiniz mi?

685
00:46:52,945 --> 00:46:54,665
Devlet hastanesi mi, özel mi?

686
00:46:55,265 --> 00:46:58,345
Suda doğum olacağı kesin.

687
00:46:58,425 --> 00:47:00,225
Evde doğumu çok isteriz.

688
00:47:00,305 --> 00:47:04,185
Ama mümkün olmayabilir.
Açık fikirli bakıyoruz.

689
00:47:04,265 --> 00:47:06,745
Bebeğin ilk üç ayına odaklanmak istiyorum.

690
00:47:07,345 --> 00:47:11,185
Herkes kafayı doğuma takıyor
ama o bir günlük iş.

691
00:47:11,265 --> 00:47:12,625
Evet, bebek ise kalıcı.

692
00:47:13,545 --> 00:47:15,785
-Köpek gibi değil.
-Sırf Noel de değil.

693
00:47:15,865 --> 00:47:17,345
Yemeyecek misin?

694
00:47:29,305 --> 00:47:30,305
Eğlenceliydi.

695
00:47:31,905 --> 00:47:34,665
En çok hangi kısmı sevdin?
Çocuk yardımını mı?

696
00:47:34,745 --> 00:47:37,345
Bebekle ten teması. Kulağa seksi geliyor.

697
00:47:37,425 --> 00:47:38,825
Değil.

698
00:47:43,545 --> 00:47:44,545
Üzgünüm.

699
00:47:47,265 --> 00:47:48,265
Ne için?

700
00:47:57,105 --> 00:47:59,185
Yumurta dondurmalıydık, değil mi?

701
00:47:59,265 --> 00:48:03,025
-İstediğini biliyorum.
-Bunu hiç düşünmedim.

702
00:48:03,785 --> 00:48:07,905
Çünkü kalbim mahvolduysa
yumurtalarım da fazla pişmiştir.

703
00:48:08,585 --> 00:48:11,345
Sarı bile değil, gri ve kokululardır.

704
00:48:12,945 --> 00:48:14,065
Ona sonra bakarız.

705
00:48:14,945 --> 00:48:16,865
Önce diğer kısımları düzeltelim.

706
00:48:19,705 --> 00:48:23,545
-Bahçelerden geçelim.
-Tramvaya binebilir miyiz lütfen?

707
00:48:23,625 --> 00:48:26,345
Erken kalktım ve çok yorgunum.

708
00:48:30,625 --> 00:48:34,345
Avrupa, Güney Doğu Asya
Hindistan'da üç aydan sonra yeni döndüm.

709
00:48:34,425 --> 00:48:37,225
-Güney Amerika'ya gitmeyi düşünüyorum.
-Sahi mi?

710
00:48:37,305 --> 00:48:43,465
Evet. Eski bir Ducati alıp
tüm ülkeyi gezmek istiyorum.

711
00:48:43,545 --> 00:48:46,025
-Harika.
-Evet, biraz para biriktirmeliyim.

712
00:48:46,105 --> 00:48:49,825
-Orada nereleri görmek istiyorsun?
-En çok istediğim yer…

713
00:48:51,185 --> 00:48:52,345
Harika.

714
00:49:00,665 --> 00:49:02,505
Güney Amerika gezisine gidelim.

715
00:49:04,025 --> 00:49:05,785
İyi fikir. Yer ayırtalım.

716
00:49:07,065 --> 00:49:07,905
Öyle mi?

717
00:49:08,465 --> 00:49:09,465
Evet.

718
00:49:10,745 --> 00:49:12,745
Kemoterapiden sonra ayarlarız.

719
00:49:12,825 --> 00:49:13,905
Harika.

720
00:49:14,625 --> 00:49:17,185
Ama kemoterapide
bir atardamar daha patlarsa

721
00:49:17,265 --> 00:49:18,825
onu da onarmaları gerekir.

722
00:49:19,425 --> 00:49:21,945
-Bana neden kızıyorsun ki?
-Eh, yani.

723
00:49:23,225 --> 00:49:25,745
Gayet tahmin edilebilir.

724
00:49:26,665 --> 00:49:29,985
Bir hikâyeye kafayı taktın,
koşturup duruyorsun.

725
00:49:30,065 --> 00:49:32,225
Onu araştırmalıyım Luce.

726
00:49:32,785 --> 00:49:34,305
-Bu benim işim.
-Hayır.

727
00:49:35,345 --> 00:49:37,705
-Ne yapmamı istiyorsun?
-Çanta hazırla.

728
00:49:39,065 --> 00:49:39,985
İyi, tamam.

729
00:49:41,865 --> 00:49:42,745
Bu iş bitti.

730
00:49:44,345 --> 00:49:47,905
-Doktorların oyuncağı olmak istemiyorum.
-Belli ettin zaten.

731
00:49:47,985 --> 00:49:51,025
Birinci dünya ülkesinde
tıbbi kaynaklara erişimin…

732
00:49:51,105 --> 00:49:52,585
Bana ders verme sakın!

733
00:49:56,625 --> 00:49:59,625
İşini bitirmeni beklemek
istemiyorum, tamam mı?

734
00:49:59,705 --> 00:50:04,385
Vaktim yok. "Koltuğa otur,
O boku koluna tak.

735
00:50:04,465 --> 00:50:05,785
Uslu bir kız ol Lucy."

736
00:50:05,865 --> 00:50:08,785
Peki, Machu Picchu'ya ne dersin?
Eğlenceli olur.

737
00:50:08,865 --> 00:50:10,865
Patagonya'daki kerpiç bir kulübede

738
00:50:10,945 --> 00:50:14,065
Pisco Sours içer,
meme kanserini tedavi edersin.

739
00:50:14,145 --> 00:50:15,305
Olabilir!

740
00:50:15,385 --> 00:50:18,105
Peru'da bir yer var.
İnsanların kabul etmesine…

741
00:50:18,185 --> 00:50:19,705
-Neyi Luce?
-Bilmem.

742
00:50:20,225 --> 00:50:23,225
-Harika.
-Ayrıca Amazon'da yüzmek istiyorum.

743
00:50:23,745 --> 00:50:25,105
Pembe yunusları görmek.

744
00:50:25,185 --> 00:50:28,345
Bu esnada tedavi olmayıp
daha da hasta olacaksın.

745
00:50:28,425 --> 00:50:32,745
Tamam, bak…
Zor olduğunu biliyorum, tamam mı?

746
00:50:32,825 --> 00:50:35,745
Çok boktan, biliyorum. Tamam mı?

747
00:50:35,825 --> 00:50:39,465
Ama sadece bir deneyelim, tamam mı?

748
00:50:40,145 --> 00:50:43,665
Çok korktuğun için çok üzgünüm.

749
00:50:45,465 --> 00:50:46,585
Ama denedim.

750
00:50:48,505 --> 00:50:51,385
-İşe yaramadı.
-Tedavi bitmedi Lucy.

751
00:50:51,945 --> 00:50:52,945
İşimiz bitmedi.

752
00:50:53,905 --> 00:50:56,385
Zorlandın diye çekip gidemezsin.

753
00:50:57,825 --> 00:51:00,745
Üzgünüm, tamam mı?
Mantıksız davranmıyorum.

754
00:51:00,825 --> 00:51:02,385
Ama ölmeni de istemiyorum.

755
00:51:03,225 --> 00:51:06,585
Bence gayet normal bir tepki.
Ölmeni istemiyorum.

756
00:51:08,945 --> 00:51:10,385
Bu benimle ilgili değil.

757
00:51:12,065 --> 00:51:13,305
Seninle ilgili.

758
00:51:15,705 --> 00:51:16,905
Görmüyor musun?

759
00:51:40,665 --> 00:51:43,065
EĞLENCELİ VE CESUR KADIN ÖDÜLÜ

760
00:51:43,145 --> 00:51:44,425
TEBRİKLER! - ARLO

761
00:51:44,505 --> 00:51:46,425
BOL ŞANS DİLERİM

762
00:51:55,505 --> 00:51:56,825
-İşte.
-Teşekkürler.

763
00:51:57,585 --> 00:51:58,825
ORGANİK ELMA SİRKESİ

764
00:51:58,905 --> 00:52:00,745
Bayıldım Jules.

765
00:52:00,825 --> 00:52:02,705
Nereden bildin? Bayıldım.

766
00:52:04,425 --> 00:52:06,905
Evet, ben de. Keşke gelebilseydin.

767
00:52:09,825 --> 00:52:12,425
-Şey değil…
-Peri masalı prensesi gibi mi?

768
00:52:12,505 --> 00:52:13,905
Hayır. Güçlü.

769
00:52:14,425 --> 00:52:17,305
Ayrıca ödünç aldık, o yüzden…

770
00:52:17,385 --> 00:52:18,825
-İri görünüyorum.
-Hayır.

771
00:52:21,585 --> 00:52:22,425
Beğendim.

772
00:52:24,025 --> 00:52:25,025
Kapamam gerek.

773
00:52:25,825 --> 00:52:27,265
Anneye "İyi geceler" de.

774
00:52:28,145 --> 00:52:29,785
-Merhaba bebeğim.
-Merhaba.

775
00:52:30,945 --> 00:52:33,545
-Ne düşünüyorsun?
-Prenses gibi olmuşsun!

776
00:52:33,625 --> 00:52:35,985
Evet. Kameralar olacak mı?

777
00:52:39,945 --> 00:52:41,065
Bir sürü olacak.

778
00:52:44,985 --> 00:52:47,385
Milla Blake, Yeşil Taşın Şifası.

779
00:52:48,345 --> 00:52:51,105
Margot Ferguson, Steminist Kolektifi.

780
00:52:52,345 --> 00:52:54,385
Belle Gibson, Bütüncül Mutfak.

781
00:52:54,905 --> 00:53:01,025
Cosmopolitan'ın
Eğlenceli ve Cesur İş Kadını Ödülü

782
00:53:01,105 --> 00:53:04,545
bu yıl Bütüncül Mutfak'ın CEO'su

783
00:53:04,625 --> 00:53:07,225
Belle Gibson'a gidiyor!

784
00:53:17,745 --> 00:53:19,025
Çelme takayım mı?

785
00:53:30,065 --> 00:53:33,185
Eğlenceli ve cesur mu? Kabul ediyorum.

786
00:53:37,105 --> 00:53:40,345
Hayatımda zorlu birkaç yılı
geride bıraktım.

787
00:53:41,465 --> 00:53:42,985
Çoğunuz biliyorsunuzdur.

788
00:53:43,545 --> 00:53:47,145
Üç yıl önce bana
ölümcül beyin kanseri teşhisi kondu.

789
00:53:47,745 --> 00:53:48,745
Onunla tanıştım.

790
00:53:53,745 --> 00:53:54,865
Ama kültürümüzde

791
00:53:55,585 --> 00:53:58,385
bunları pek konuşmadığımız için,
kısa süre önce…

792
00:54:00,865 --> 00:54:06,585
…neredeyse 24 haftalık olan
bebeğimi düşürdüğümü bilmiyorsunuz.

793
00:54:09,825 --> 00:54:12,945
Ben de çocuk kaybettim.
Kendimi bir başkasına verdim.

794
00:54:15,345 --> 00:54:19,625
Acının derinliklerinden bir lütuf doğar.

795
00:54:23,945 --> 00:54:27,465
Bir bebeğimi kaybettim
ve kendimi bir başkasına adadım.

796
00:54:33,185 --> 00:54:35,145
Bütüncül Mutfak…

797
00:54:38,225 --> 00:54:40,385
…hayal edilemez bir acıdan doğdu.

798
00:54:40,465 --> 00:54:41,465
Hayal edilemez…

799
00:54:44,225 --> 00:54:45,905
…bir acıdan…

800
00:54:50,065 --> 00:54:51,145
…ama aynı zamanda…

801
00:54:54,225 --> 00:54:55,465
…sevgiden doğdu.

802
00:54:58,785 --> 00:55:01,345
Hayal bile edilemeyecek bir acıdan…

803
00:55:05,585 --> 00:55:06,665
…ama aynı zamanda…

804
00:55:08,545 --> 00:55:09,545
…sevgiden doğdu.

805
00:55:13,505 --> 00:55:16,185
Bana ve hepimize güç veren,

806
00:55:18,185 --> 00:55:22,345
hepimizi dönüştüren
ve ayakta tutan şey sevgi.

807
00:55:23,625 --> 00:55:25,945
Buna izin verecek kadar cesursak tabii.

808
00:55:40,745 --> 00:55:44,505
-Brisbane'daki etkinliğime gelmiştin.
-Evet, doğru.

809
00:55:44,585 --> 00:55:46,225
Kısaca tanışmıştık.

810
00:55:46,945 --> 00:55:47,985
Ya uygulama?

811
00:55:48,545 --> 00:55:51,225
Aklına nereden geldi? İnanılmaz bir fikir.

812
00:55:51,305 --> 00:55:54,025
Yani, insanlara ne lazım diye düşündüm.

813
00:55:54,105 --> 00:55:57,465
Apple temasa geçti mi?
Bir söylenti duydum.

814
00:55:57,985 --> 00:55:59,305
-Kahretsin.
-Tebrikler.

815
00:55:59,385 --> 00:56:01,905
Çok teşekkürler. Daha yeni görüştük.

816
00:56:01,985 --> 00:56:03,705
-Uzun bir süreç.
-Evet.

817
00:56:03,785 --> 00:56:05,225
Kitabını almalıyım.

818
00:56:05,305 --> 00:56:08,745
Kitapçılara hep soruyorum
ama hiç bulamıyorum.

819
00:56:08,825 --> 00:56:10,265
Evet, çok çabuk tükendi.

820
00:56:10,825 --> 00:56:12,785
-Üzgünüm.
-Julie'yle anlaştım.

821
00:56:14,225 --> 00:56:15,625
-Gibbs.
-Evet.

822
00:56:15,705 --> 00:56:18,625
-Penguin'de.
-Vay canına. Efsanedir. Tebrikler.

823
00:56:18,705 --> 00:56:21,905
Avans verdiklerini bilmiyordum.
Bedavaya da yazardım.

824
00:56:21,985 --> 00:56:23,545
Çok minnettarım.

825
00:56:24,065 --> 00:56:26,345
-Ben de.
-Çok minnettarız.

826
00:56:27,665 --> 00:56:29,705
Ben gideyim. Meyve suyu içmeliyim.

827
00:56:29,785 --> 00:56:32,465
Hirsch'ü denedim. Devam edemedim.

828
00:56:33,025 --> 00:56:34,225
Kararlılık istiyor.

829
00:56:34,865 --> 00:56:37,745
Hele o lavmanlar. Yani, hiç kokmuyorsun.

830
00:56:39,505 --> 00:56:42,505
Hayır, harika kokuyorsun.
Ben hep kokuyordum.

831
00:56:46,185 --> 00:56:47,865
-Taksi çağırıyorum.
-Bekle.

832
00:56:47,945 --> 00:56:52,145
Pardon, bence kalıp hakkında yazacakları
yazıyla ilgili

833
00:56:52,225 --> 00:56:54,065
Cosmo'dakileri kafalamalıyım.

834
00:56:54,145 --> 00:56:56,585
Lütfen kal. Bu insanları hiç tanımıyorum.

835
00:56:56,665 --> 00:56:58,465
-Pardon, ben…
-Eğlenmene bak.

836
00:56:58,545 --> 00:57:01,865
-Eğlenmene bak. Ben sıkıcı kalırım.
-Emin misin?

837
00:57:02,505 --> 00:57:03,505
-Sorun yok.
-Peki.

838
00:57:05,025 --> 00:57:06,025
Tamam.

839
00:57:07,265 --> 00:57:08,265
İyi mi?

840
00:57:08,905 --> 00:57:11,345
Evet. Gayet iyi.

841
00:57:12,545 --> 00:57:16,985
Sır falan değil sonuçta.
Annesine bağırsak kanseri teşhisi kondu.

842
00:57:18,025 --> 00:57:20,825
Ama iyileşecek. Sadece çok yakınlar.

843
00:57:23,425 --> 00:57:24,745
Kahrolası kanser.

844
00:57:25,465 --> 00:57:26,465
Ne adi hastalık.

845
00:57:58,385 --> 00:58:01,065
BELLE GIBSON NEREDE BÜYÜDÜ?

846
00:58:21,265 --> 00:58:23,305
KANSER MAĞDURU BELLE GIBSON

847
00:58:28,025 --> 00:58:30,185
KALP KRİZİ GEÇİRİP ÖLDÜM

848
00:58:30,265 --> 00:58:31,785
Bir kuruş bile almadım.

849
00:58:33,145 --> 00:58:36,945
Beyin kanseri yüzünden
bazı şeyleri unuttuğunu söylüyor.

850
00:58:37,025 --> 00:58:38,985
Evet, sinir oluyordum

851
00:58:39,065 --> 00:58:41,985
ve aynı şeyleri
aklımda döndürüp duruyordum.

852
00:58:42,065 --> 00:58:44,665
Beni yiyip bitiriyordu. Ama sonra…

853
00:58:46,265 --> 00:58:47,545
KİŞİYİ ENGELLE

854
00:58:48,265 --> 00:58:49,465
Dank etti.

855
00:58:49,545 --> 00:58:51,025
Melbourne'lı musun Lenny?

856
00:58:52,625 --> 00:58:53,665
Hayır, Brisbane.

857
00:58:54,425 --> 00:58:57,345
On yıl öncesinde falan tanışmıştık.

858
00:58:59,585 --> 00:59:02,705
Lenny! Beni çek! Fotoğrafımı çek!

859
00:59:02,785 --> 00:59:05,865
Belki bir kez takılmışızdır.
Kısacık. Hatırlamıyorum.

860
00:59:06,625 --> 00:59:07,825
Yok, sadece öpüştük.

861
00:59:08,345 --> 00:59:10,425
Tatsız bir şey olmadı. Saygılıydık.

862
00:59:11,665 --> 00:59:15,185
Hey! Parmağım kan oldu! Bu ne ya?

863
00:59:15,265 --> 00:59:17,145
Bu kaltak iğrenç!

864
00:59:19,785 --> 00:59:22,945
Koma benzeri bir şeyden uyandım.

865
00:59:23,465 --> 00:59:28,665
Doktor kalp krizi geçirdiğimi
ve üç dakika boyunca öldüğümü söyledi.

866
00:59:29,425 --> 00:59:34,185
Kalp zarımda, yani kalbimin etrafındaki
kesede sıvı toplanmış.

867
00:59:34,265 --> 00:59:36,865
Yeni kapakçık takmazlarsa kalbim duracak.

868
00:59:36,945 --> 00:59:39,105
Beni elektroşokla hayata döndürürken

869
00:59:39,185 --> 00:59:40,905
feci şekilde morartmışlar.

870
00:59:42,025 --> 00:59:44,865
-Adını bilen var mı?
-Kanlı Parmak.

871
00:59:44,945 --> 00:59:46,945
Ama iyiyim. Yoğun bakımdan çıktım.

872
00:59:47,025 --> 00:59:51,105
Tekerlekli sandalyeyle gezebiliyorum
ve morfin yüzünden kafam güzel.

873
00:59:51,185 --> 00:59:54,825
Geçen hafta hamile değil miydin?
Hayır. Lösemi. HA HA!

874
00:59:54,905 --> 00:59:57,545
-Ambulans çağırın. Sahtekâr.
-Geçmiş olsun.

875
00:59:58,265 --> 01:00:00,105
Tanrım.

876
01:00:01,465 --> 01:00:04,025
-Neden…
-Bilmiyorum.

877
01:00:04,585 --> 01:00:06,825
Çok büyük tesadüf değil mi ama?

878
01:00:07,465 --> 01:00:09,505
Kanser kısmı tutuyordu, demiştin.

879
01:00:11,225 --> 01:00:12,225
Niye öyle dedin?

880
01:00:13,025 --> 01:00:14,985
Annem huzurevlerinde çalışıyor.

881
01:00:15,705 --> 01:00:18,505
Oralarda bir koku vardır.

882
01:00:20,105 --> 01:00:23,905
-Ölüm kokusu. Çürümüş et gibi.
-Belle öyle mi kokuyordu?

883
01:00:23,985 --> 01:00:26,585
Çok fena hem de.

884
01:00:27,265 --> 01:00:29,865
Bunu çok düşündüm, tamam mı?

885
01:00:31,065 --> 01:00:32,065
Hepimiz öleceğiz.

886
01:00:34,585 --> 01:00:37,785
Değil mi? Ama sana, bana ve çoğu insana

887
01:00:38,545 --> 01:00:39,545
ağır gelir bu.

888
01:00:40,305 --> 01:00:42,025
Bu kavramı aklımız almaz.

889
01:00:42,745 --> 01:00:46,465
O düşünceden kaçarız,
kendimizi uyuşturup dikkatimizi dağıtırız.

890
01:00:47,425 --> 01:00:51,185
Ama gerçekten hasta olan
ve öldüğünü bilen insanlar,

891
01:00:52,345 --> 01:00:55,305
gözlerini açıp
ölümle yüzleşmeye çalışanlar,

892
01:00:56,625 --> 01:00:58,625
Güneşe yönelirler artık.

893
01:00:58,705 --> 01:01:00,185
Yukarı, aşağı bakarlar.

894
01:01:00,265 --> 01:01:02,345
Gitmeden huzur bulmak isterler.

895
01:01:04,665 --> 01:01:07,505
Ya öyledirler
ya da kafesteki fareler gibidirler.

896
01:01:08,865 --> 01:01:09,785
Sıkışmışlardır.

897
01:01:10,785 --> 01:01:12,065
Altlarına sıçarlar.

898
01:01:14,745 --> 01:01:16,625
Hiç iyi olmadıklarını bilirler.

899
01:01:17,185 --> 01:01:18,425
Öldüklerini bilirler.

900
01:01:21,865 --> 01:01:22,745
Belle öyleydi.

901
01:01:27,625 --> 01:01:31,265
Açıkçası çok korkutucu
çünkü seni sen yapan her şeyden

902
01:01:31,345 --> 01:01:33,385
şüphe etmeye başlıyorsun.

903
01:01:34,505 --> 01:01:36,545
Yani, sarışınım

904
01:01:37,465 --> 01:01:39,025
ve gözlerim kahverengi.

905
01:01:40,705 --> 01:01:41,905
Ayrıca kanserim.

906
01:01:42,705 --> 01:01:45,145
Bu önemli şeylerin bazılarını kaybedince

907
01:01:46,665 --> 01:01:48,385
insan korkuyor.

908
01:01:49,465 --> 01:01:51,785
Sempati istemiyorum.

909
01:01:53,265 --> 01:01:54,745
İstiyorum ki insanlar

910
01:01:55,905 --> 01:01:58,465
"Tamam, o da insan" desin.

911
01:01:59,465 --> 01:02:00,905
"Koca bir hayat yaşamış.

912
01:02:02,105 --> 01:02:03,665
Kolay bir hayat değilmiş."

913
01:02:04,145 --> 01:02:08,265
Evet, annenle ve babanla
bu konuları biraz konuştuk.

914
01:02:17,105 --> 01:02:20,945
Andrew mu? O benim babam değil.
Annemle beş yıl önce tanıştı.

915
01:02:21,025 --> 01:02:23,025
Bunu da yazına ekler misin?

916
01:02:23,105 --> 01:02:24,825
Anais, bunu beklemiyorduk.

917
01:02:24,905 --> 01:02:27,465
Olayı tam anlamak için
herkesi dinlemeliyiz.

918
01:02:28,345 --> 01:02:31,785
Ne dedi? Sana benim hakkımda ne söyledi?

919
01:02:31,865 --> 01:02:34,545
Çünkü kronik bir yalancı
ve bir hayalperest o.

920
01:02:34,625 --> 01:02:36,465
Zehirli laflarını basamazsın.

921
01:02:36,545 --> 01:02:40,145
Kimsenin okumadığı
güvenilir bir dergisiniz siz.

922
01:02:40,665 --> 01:02:42,985
Evet, biliyor musun? Kimse okumuyor.

923
01:02:43,985 --> 01:02:45,705
Demode kaldınız.

924
01:02:46,545 --> 01:02:48,665
Dergiler demode kaldı.

925
01:02:48,745 --> 01:02:51,265
Öldü. Toprakları bol olsun!

926
01:03:47,025 --> 01:03:50,025
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay

