1
00:00:06,905 --> 00:00:08,825
Milla da aynı şehirde olsa
durum farklı olurdu.

2
00:00:08,905 --> 00:00:10,305
Aç şu lanet kapıyı.

3
00:00:11,265 --> 00:00:13,545
İnternette tanıştık ama çok yakındık.

4
00:00:13,625 --> 00:00:16,865
Birbirimizi çok iyi anlıyorduk.
Düzgün doktorlarla görüşmeliyiz.

5
00:00:16,945 --> 00:00:19,945
En iyi sen biliyorsun
gönderdiğim hiçbir araştırmayı okumadın.

6
00:00:20,025 --> 00:00:22,385
Kitabı almadıysanız
gelmenizin bir anlamı yok.

7
00:00:22,465 --> 00:00:25,825
Bugün kitabı alacaksınız.
Kitabı okuduğunu söyledin.

8
00:00:25,905 --> 00:00:27,025
Makaleleri okudum.

9
00:00:27,505 --> 00:00:31,905
Öncelikle bilmeniz gereken şey şu Belle'in
arkadaşı yok. Konakları var.

10
00:00:33,025 --> 00:00:34,425
İşin nasıl gidiyor, bebeğim?

11
00:00:34,505 --> 00:00:35,585
Sağlığım mı yani?

12
00:00:35,665 --> 00:00:36,545
Hayır.

13
00:00:37,265 --> 00:00:39,665
Sanırım ben çocuk sahibi olmak istiyorum.

14
00:00:40,865 --> 00:00:42,425
Ben Belle. Belle Gibson.

15
00:00:42,905 --> 00:00:46,185
Belle Gibson'ın kanser teşhisini
tamamen uydurduğunu söyledi.

16
00:00:46,265 --> 00:00:48,385
Neden aptal gibi davranıyorsun ki?

17
00:00:48,465 --> 00:00:50,305
Söylesene. Neden bağırıyorsun?

18
00:00:50,785 --> 00:00:53,425
Bir uygulama yapmalıyım. Yemek tarifleri,
sağlık tavsiyeleri Bir koç gibi.

19
00:00:53,505 --> 00:00:57,785
Bir arkadaş. Sahip olduğun en iyi arkadaş.

20
00:01:00,265 --> 00:01:03,345
BU DİZİ GERÇEK BİR HİKÂYEDEN ESİNLENMİŞTİR

21
00:01:03,425 --> 00:01:07,225
BAZI KARAKTERLER VE OLAYLAR
SONRADAN KURGULANMIŞTIR

22
00:01:15,265 --> 00:01:17,825
Bu yalana dayanan gerçek bir öykü.

23
00:01:17,905 --> 00:01:22,185
Bazı isimler değiştirildi ve
bazı karakterler uyduruldu.

24
00:01:23,865 --> 00:01:24,665
Hek.

25
00:01:25,905 --> 00:01:29,345
Umurunuzda mı?
Olmalı mı? Yalanlar. Gerçek dışı.

26
00:01:29,425 --> 00:01:33,345
Kibrimiz yüzünden sadece
istediklerimize inanıyoruz.

27
00:01:35,745 --> 00:01:36,545
Hek?

28
00:01:37,345 --> 00:01:41,545
Hikâyeler bağları güçlendirmeli.
Ama kahramanların yolculuklarını, iyileri,

29
00:01:41,625 --> 00:01:46,345
kötüleri hikâyeleştirme ve dramatize etme
takıntımızdan objektif düşünemez olduk.

30
00:01:46,425 --> 00:01:47,985
Hek! İçeride iyi misin?

31
00:01:48,465 --> 00:01:52,185
Belle Gibson'a hikâyesi için
ödeme yapılmadı.

32
00:01:55,625 --> 00:01:56,505
Gidelim.

33
00:01:57,265 --> 00:02:01,585
Hiç gerilme ve çekici olma
basit yanıtlar detay verme.

34
00:02:01,665 --> 00:02:03,425
Dün gece uyudun mu?

35
00:02:04,185 --> 00:02:05,345
Evet. Neden?

36
00:02:05,945 --> 00:02:07,305
Göğsünde kıllar var.

37
00:02:07,785 --> 00:02:11,665
Tıraş oldum.
Onayladığımız sorulara bakabilir miyim?

38
00:02:11,745 --> 00:02:15,705
Dün güncellenmiş hâlini göndermiştim.
Pasifik zamanına göre saat 14'te.

39
00:02:15,785 --> 00:02:18,985
Söylemeden geçemeyeceğim,
Anais olanlara rağmen Women's

40
00:02:19,065 --> 00:02:22,865
Weekly'ye bayılıyorum.
Bu benim için gerçekten inanılmaz bir şey.

41
00:02:22,945 --> 00:02:27,585
Büyük annem parası olmasa bile her ay
derginizi alırdı. Kadınlara bakardım.

42
00:02:27,665 --> 00:02:29,705
Hatta daha okuma bile bilmiyordum.

43
00:02:29,785 --> 00:02:32,505
Birinin hakkımda yazmak
istemesini sağlayacak

44
00:02:32,585 --> 00:02:35,745
kadar ilginç olmanın nasıl
olduğunu hayal ederdim.

45
00:02:37,225 --> 00:02:39,025
Çok çok büyük hayranınızım.

46
00:02:40,585 --> 00:02:42,505
Biraz kendinizden bahseder misiniz?

47
00:02:42,585 --> 00:02:49,505
Ah. Tabii. Ne anlatayım? Ehm, peki,
güneş burcum Terazi, yükselenim oğlak.

48
00:02:50,385 --> 00:02:54,945
Ve babam yok.
Bana acıyın diye söylemiyorum.

49
00:02:55,025 --> 00:02:58,865
Sadece, gerçekler. Ama örnek aldığım,

50
00:02:58,945 --> 00:03:03,865
beni şekillendiren baba figürleri var.
Evet.

51
00:03:03,945 --> 00:03:07,025
İnsanları güçlendirecek bir
yazılım üretmek istedik.

52
00:03:07,105 --> 00:03:10,305
Biz de oturup neler istediğimizi
düşünmeye başladık.

53
00:03:10,385 --> 00:03:12,825
İyi fikirlere bayılırım.
Hayatımdaki en büyük zaafım

54
00:03:12,905 --> 00:03:13,585
hayır diyememem.

55
00:03:14,065 --> 00:03:16,705
Takıntılı bir şekilde gerçek
bir sorunu çözmeye

56
00:03:16,785 --> 00:03:19,585
odaklan. İnsanların istediğini yap.
Güzel yanı,

57
00:03:19,665 --> 00:03:21,705
günümüzde fabrika açman gerekmiyor.

58
00:03:21,785 --> 00:03:24,585
Bilgisayarı açman yeterli.

59
00:03:24,665 --> 00:03:27,625
İnternet, hastalıkları ya da ne bileyim,
yoksulluğu çözmeyecek,

60
00:03:27,705 --> 00:03:31,545
bilgi paylaşımına izin vererek
olanları öğrenmemizi sağlıyor.

61
00:03:31,625 --> 00:03:34,945
İnsanlar bilgilendikçe daha
iyi kararlar verebiliyor.

62
00:03:35,425 --> 00:03:36,825
Evet, çok güzel çocuklar.

63
00:03:36,905 --> 00:03:39,985
Sağlıklı yaşam tarzı rehberliği,
yemek tarifleri,

64
00:03:40,065 --> 00:03:44,545
alışveriş listesi var ki hepsi çok şirin
ve eğlenceli. Ama 50 tarif var.

65
00:03:44,625 --> 00:03:46,625
Hepsi glutensiz, paleo ve vegan.

66
00:03:47,545 --> 00:03:50,065
Fotografik bir gözle
iş birliği yapmalıyım.

67
00:03:50,625 --> 00:03:54,385
-Yemek fotoğrafı çekmiyorum.
-Çünkü yemek fotoğrafları sıradan.

68
00:03:54,465 --> 00:03:58,745
Sıradan olmasını istemiyorum. Canlılık
hissi veren bir şeyler olmalı.

69
00:03:58,825 --> 00:04:00,865
Hareketli. Fotoğrafların gibi.

70
00:04:01,505 --> 00:04:02,825
Instagram'da mı gördün?

71
00:04:03,385 --> 00:04:05,505
Durup dururken iletişime geçti.

72
00:04:05,585 --> 00:04:07,705
Peki. Sence doğruları mı söylüyor?

73
00:04:07,785 --> 00:04:14,105
Kanser mi? Evet,
evet, o doğru. Ama uygulama. Evet, evet.

74
00:04:14,185 --> 00:04:17,585
Dolandırıcı olduğu çok belli.

75
00:04:18,705 --> 00:04:22,225
Karargâha hoş geldin. Lenny,
bu Alex. iPhone uygulamasından sorumlu.

76
00:04:22,305 --> 00:04:25,785
Christopher da Android kodluyor.

77
00:04:26,905 --> 00:04:28,905
Nasıl gidiyor?

78
00:04:28,985 --> 00:04:31,185
Konuşamazlar 20 dakikaları daha var,
Facebook filmindeki gibi. Cuma günleri

79
00:04:31,265 --> 00:04:33,545
kokteyl yapacağız.
Benimkiler alkolsüz tabii ki.

80
00:04:33,625 --> 00:04:34,305
Oh. Affedersin.

81
00:04:38,105 --> 00:04:41,065
Pekâlâ.
Henüz profesyonel görünmediğini biliyorum,

82
00:04:41,145 --> 00:04:43,145
ama üç nokta bire, beş nokta altı,

83
00:04:43,225 --> 00:04:46,345
ki birçok profesyonel stüdyodan
daha büyük. Herhangi

84
00:04:46,425 --> 00:04:49,745
bir şeye ihtiyacın olursa,
şirket kartıyla alabiliriz.

85
00:04:49,825 --> 00:04:52,465
Saati 21.50'den ödeme yapıyorum.

86
00:04:53,025 --> 00:04:59,585
Ama istersen bunun yerine kâr paylaşımı
düzenlemesine de gidebiliriz tabii.

87
00:04:59,665 --> 00:05:03,945
İlgini çekerse örneğin tüm kazancın,
yüzde üçü?

88
00:05:04,425 --> 00:05:09,465
Beş kuruş almadım. Ama denedim.
Beyin kanseri unutkanlığa sebep oluyormuş.

89
00:05:09,945 --> 00:05:11,345
Ödeme yapmayı da mı peki?

90
00:05:11,425 --> 00:05:12,465
Neden kabul ettin?

91
00:05:12,545 --> 00:05:19,465
Zevk sahibiydi. Her müşteride olmaz,
ve sanırım ayartmayı iyi biliyor.

92
00:05:20,025 --> 00:05:25,225
Ah. Kıpırdıyor.
15 haftalık. Şeftali büyüklüğünde.

93
00:05:25,705 --> 00:05:29,945
Yani,
gerçekten hamile ve cesur bir kadındı

94
00:05:30,025 --> 00:05:32,945
ve tabii yalan da konuşuyordu.

95
00:05:33,025 --> 00:05:37,225
3 yıl önce kemoterapi cehennemindeydim.
Sağlık kurumu tarafından zehirleniyordum.

96
00:05:37,305 --> 00:05:39,945
Ama bir hayali vardı. Çok hoşuma gitti.

97
00:05:40,425 --> 00:05:43,465
Doğrusu orada öğrendiklerimi
ihtiyacı olanlara

98
00:05:43,545 --> 00:05:47,985
aktarma gereğini sorumluluktan da
öte bir dürtü gibi hissediyorum.

99
00:05:49,225 --> 00:05:51,305
İnsanın inandığı bir şey olması iyidir,
değil mi?

100
00:05:51,385 --> 00:05:52,825
Gerçek olmasa bile mi?

101
00:05:53,705 --> 00:05:59,665
Tabii. Ama inanırsan gerçek olur.
Yani, algı böyle yürür, start ap'lar da.

102
00:05:59,745 --> 00:06:03,265
Şu an hipnoz uygulaması
üstünde çalışıyorum.

103
00:06:03,345 --> 00:06:08,465
Ve sonuçlar, gerçekten inanılmaz.
Yatırım için paranız var mı?

104
00:06:09,785 --> 00:06:10,425
Yok artık.

105
00:06:11,785 --> 00:06:14,425
Ah, şuna bak. İşte. Bak bak.

106
00:06:17,585 --> 00:06:18,465
Tamam.

107
00:06:53,905 --> 00:06:57,905
Üç yıl oldu,
değil mi tatlım? Teşhis konalı.

108
00:06:58,385 --> 00:07:00,225
Ah, zavallı kız.

109
00:07:00,825 --> 00:07:04,105
Sanırım HPV aşısı tetikledi.
Ama enerjimi sinirlenmeye

110
00:07:04,185 --> 00:07:05,385
harcayamayacağım.

111
00:07:05,945 --> 00:07:09,865
Gereksiz aşı olduğumuza katılıyorum,
ama benden duymadın.

112
00:07:12,705 --> 00:07:17,425
Bir bakalım.
Şimdi. Yirmi üçüncü haftadasın, değil mi?

113
00:07:18,105 --> 00:07:18,745
24.

114
00:07:19,305 --> 00:07:20,225
Evet, Salı günü.

115
00:07:20,305 --> 00:07:24,865
İlkinde midem çok bulanmıştı.
Bu ufaklık melek gibi.

116
00:07:24,945 --> 00:07:28,905
Kızlarda tersi olur derler.

117
00:07:31,585 --> 00:07:34,185
Affedersin. Ben sadece.

118
00:07:46,345 --> 00:07:49,585
Evet. Acaba sesi açabilir misiniz?

119
00:08:00,465 --> 00:08:03,745
Hemen gidip doktoru çağıracağım.
Uzun sürmez.

120
00:08:17,105 --> 00:08:17,785
Ne yapıyorsun?

121
00:08:18,265 --> 00:08:21,825
Kapatıp açacağım. O tam
bir aptal. Zevzeklik ediyor.

122
00:08:21,905 --> 00:08:22,865
Clive.

123
00:08:22,945 --> 00:08:24,785
Yeniden başlatılması lazım.

124
00:08:33,145 --> 00:08:38,985
Siktir. 23 hafta dolduğunda
seçeneklerimiz vajinal doğum ya da

125
00:08:39,065 --> 00:08:45,745
sezaryen. Hem riskleri hem de yararları
var. İleride bir vajinal doğum daha

126
00:08:46,225 --> 00:08:52,985
yapmayı planlıyorsanız size vajinal
doğum öneririm. Daha az invazivdir ve bu

127
00:08:53,465 --> 00:08:59,945
zor gelebilir ama çabuk ayağa
kalkıp eve dönebilirsin. Ashling seni

128
00:09:00,025 --> 00:09:06,945
bilgilendirecektir. Sana okumanı tavsiye
ederim. Ama vakit kaybetmemeliyiz. Geri

129
00:09:07,905 --> 00:09:10,985
-geleceğim. Döneceğim.
-Olamaz!

130
00:09:14,425 --> 00:09:17,825
Biraz daha Misoprostol.
Serviksi yumuşatmalıyız.

131
00:09:17,905 --> 00:09:20,785
Bir tane daha istemiyorum.
Yutsam olmaz mı?

132
00:09:20,865 --> 00:09:23,145
Araştırdım aralarında, fark yokmuş.

133
00:09:23,225 --> 00:09:25,305
Tamam, olur. Dilinin altına koyuver.

134
00:09:26,865 --> 00:09:31,025
Ah, neden bunu? Ah, olamaz. Bu çok yanlış.

135
00:09:31,705 --> 00:09:32,785
Evet. Biliyorum.

136
00:09:35,745 --> 00:09:42,425
Mum gibi bir şey lazım.
Mum lazım diyorum, Clive.

137
00:09:42,905 --> 00:09:49,825
Hediye dükkânına mı gideyim? Ha siktir
cüzdanım yok. Ee peki nakit var mı sende?

138
00:09:50,905 --> 00:09:52,865
Git artık, Clive.

139
00:09:56,865 --> 00:09:57,465
Geliyor.

140
00:09:57,945 --> 00:10:02,985
Güzel. Şimdi çok güçlü bir şekilde
ıkınmanı istiyorum. Evet işte böyle. Devam

141
00:10:03,065 --> 00:10:05,105
-et. Evet. Evet.
-Nefes al. Siktir.

142
00:10:05,185 --> 00:10:09,305
Güzel. İşte böyle. Devam et.
Evet. Evet. Devam et. İşte böyle.

143
00:10:09,385 --> 00:10:10,905
Nefes al böyle güzel.

144
00:10:13,185 --> 00:10:19,625
Oldu. Tamam,
oldu. Güzel. Birkaç tane daha çekeceğim.

145
00:10:20,785 --> 00:10:25,625
-Yukarıdan alsanız? Evet.
-Ah. Tamam. Çekiyorum evet.

146
00:10:25,705 --> 00:10:26,945
Şöyle. Evet.

147
00:10:30,025 --> 00:10:30,985
Teşekkür ederim.

148
00:10:32,345 --> 00:10:33,225
Aferin.

149
00:10:47,705 --> 00:10:54,305
İster misin?
Tutmalısın. Korkma. Düşürmezsin.

150
00:11:08,705 --> 00:11:09,585
Ah. Mükemmel.

151
00:11:15,905 --> 00:11:20,905
Doğanın işleyişi bu.
Mükemmel olmadığını biliyor.

152
00:11:33,465 --> 00:11:34,305
Merhaba.

153
00:11:35,865 --> 00:11:36,905
Merhaba.

154
00:11:37,785 --> 00:11:38,665
Görmek ister misin?

155
00:11:40,345 --> 00:11:41,025
Evet. Hm. Hm.

156
00:11:41,585 --> 00:11:46,705
Ahm… Kadın Bellingen'da.
Orada plasentadan harika takılar yapıyor.

157
00:11:46,785 --> 00:11:48,465
Bence almak iyi olur.

158
00:11:53,585 --> 00:12:00,425
Bunlar da kapsülleri.
Senin demirini yükseltir.

159
00:12:00,505 --> 00:12:07,465
70 kapsülü tam 400 dolar.
Ama durumunu anlatınca mutlaka

160
00:12:09,185 --> 00:12:11,945
indirim yapacaktır.

161
00:12:16,705 --> 00:12:17,905
Evet. İyi olur.

162
00:12:23,425 --> 00:12:24,945
Yakında toparlanırsın.

163
00:12:33,185 --> 00:12:37,825
-Üzgünüm. Bu nedir?
-Adı implante edilebilir kardiyoverter

164
00:12:37,905 --> 00:12:41,985
defibrilatör. Ve görevi aritmi
hissettiğinde ani ölümü

165
00:12:42,465 --> 00:12:45,065
önlemek için elektro şok vermek.

166
00:12:45,145 --> 00:12:46,945
Yani, ameliyat mı olacağım?

167
00:12:47,425 --> 00:12:49,385
Bir sonraki kemoterapiden önce.

168
00:13:05,065 --> 00:13:09,065
Bir bebek kaybettim.
Ve kendimi başka bir şeye adadım.

169
00:13:10,345 --> 00:13:15,225
Bütüncül mutfak tarifi
olmayan bir kederden

170
00:13:15,305 --> 00:13:22,225
doğdu. Aynı zamanda sevgiden.
Bana güç veren. Ve değiştiren.

171
00:13:23,425 --> 00:13:24,545
Bir sevgiden doğdu.

172
00:13:25,025 --> 00:13:27,865
Buraya sık gelir misin?
Gözümü senden alamadım da.

173
00:13:27,945 --> 00:13:31,145
-Beni ayakta tutan. Hepimizi.
-Hey. Bak YouTube'da ne buldum.

174
00:13:31,225 --> 00:13:34,465
Ona izin verecek kadar cesursak.

175
00:13:37,385 --> 00:13:38,505
Merhaba Lucy.

176
00:13:38,985 --> 00:13:39,825
Merhaba.

177
00:13:41,065 --> 00:13:41,905
Jessica Rabbit mi?

178
00:13:42,385 --> 00:13:43,865
Ariel. Küçük Deniz Kızı.

179
00:13:43,945 --> 00:13:48,145
Ve ilgilenen olursa bu gece için
minik silikon memelerimi taktım.

180
00:13:48,705 --> 00:13:51,225
Ah. Olmaz. Bakmama izin vermez.

181
00:13:51,705 --> 00:13:55,145
Belle Gibson'ın sözde düşük yaptığından
haberin var mıydı?

182
00:13:55,225 --> 00:13:57,345
Palavra olduğuna kalıbımı basarım.

183
00:13:58,425 --> 00:13:59,745
Üzgünüm, takılı kalmış.

184
00:14:00,345 --> 00:14:02,425
Ama 10 dakika sonra yemek yiyeceğiz.

185
00:14:03,545 --> 00:14:04,305
Siktir ya.

186
00:14:05,265 --> 00:14:06,505
Bu sabah hatırlatmıştım.

187
00:14:08,025 --> 00:14:09,945
Bir süreliğine ofise dönmemiz gerek.

188
00:14:10,025 --> 00:14:14,585
Belle'in fotoğrafçısıyla tanıştık onunla
bitirmemiz gereken birkaç işimiz var.

189
00:14:15,145 --> 00:14:16,225
Yemeğe git, dostum.

190
00:14:21,385 --> 00:14:22,025
Bu ne zamandı?

191
00:14:23,545 --> 00:14:24,345
Ahm. Bu akşam üstü.

192
00:14:24,825 --> 00:14:25,745
Kiminle?

193
00:14:26,225 --> 00:14:30,025
Doktor Chidiac ve kalp cerrahıyla.
Bana adını söylemediler.

194
00:14:30,705 --> 00:14:32,625
Hangi arter olduğunu söylediler mi?

195
00:14:32,705 --> 00:14:36,825
-İnanmıyorum, aklın hâlâ işte.
-Hayır, yani önemli bir arter mi, yoksa?

196
00:14:36,905 --> 00:14:40,745
Ah, önemsiz diyelim, ama etkisi çok büyük.

197
00:14:42,025 --> 00:14:44,825
Ameliyatı ne zaman yapacaklar
bir fikrin var mı?

198
00:14:45,345 --> 00:14:49,145
Buna hâlâ karar veremedik.
Oldu mu? Mutlu musun?

199
00:14:51,225 --> 00:14:53,145
Bak görüşmeye ben de gelebilirdim
biliyorsun değil mi?

200
00:14:53,225 --> 00:14:55,185
Biliyorum ama meşguldün.

201
00:15:02,825 --> 00:15:03,985
Çok güzel görünüyorsun.

202
00:15:04,465 --> 00:15:07,545
Aptal şey. Kafamı çok kaşındırıyor.

203
00:15:09,225 --> 00:15:11,705
Hey. Hazır mısın?

204
00:15:15,465 --> 00:15:16,265
Hadi.

205
00:15:17,265 --> 00:15:18,385
-Ah, burası.
-Merhaba!

206
00:15:18,465 --> 00:15:19,025
Merhaba!

207
00:15:19,505 --> 00:15:22,345
-Merhaba. Ah Tanrım, harika görünüyorsun.
-Merhaba!

208
00:15:24,705 --> 00:15:26,465
N'aber? Nasılsınız? Merhaba.

209
00:15:38,025 --> 00:15:40,345
EZİYETTEN HUZURA

210
00:15:50,025 --> 00:15:50,905
Merhaba.

211
00:15:55,625 --> 00:15:59,265
Oğlan yatağında. Birlikte film izledik.

212
00:16:01,305 --> 00:16:02,345
Teşekkür ederim.

213
00:16:05,225 --> 00:16:09,265
-Alex nerede? Çalışmalıydı.
-Onu gönderdim.

214
00:16:11,545 --> 00:16:16,305
Hâlâ çok iş var.
Oyalanıp duruyorlar. İnanılmaz.

215
00:16:26,705 --> 00:16:33,625
Yine annem arıyor. Eğer kusura bakmazsan…
Kısa tutarım. Alo. Merhaba. Evet. Evet.

216
00:16:47,985 --> 00:16:54,905
Ah, bilmiyorum. Hayır ben.
Yakında. Burada olmam herhalde. Sadece…

217
00:17:14,665 --> 00:17:15,465
Evet.

218
00:17:49,465 --> 00:17:54,825
Çay içer misin?
Annem bana şey sordu ağrın

219
00:17:54,905 --> 00:17:58,465
olup olmadığını. Meşguldün.

220
00:18:00,865 --> 00:18:01,745
Ağrım yok.

221
00:18:02,625 --> 00:18:07,785
Evet, ona söyledim.
Bir suçlu yok. Biz her şeyi yaptık.

222
00:18:16,625 --> 00:18:19,265
Ben yaptım. Clive.

223
00:18:20,385 --> 00:18:21,145
Ne?

224
00:18:22,025 --> 00:18:26,825
Bu bölgede kaç vifi ağı olduğunu
sayamıyorum bile. EMF yükü, DNA hasarı.

225
00:18:26,905 --> 00:18:28,985
Kafana taktığını bilmiyordum.

226
00:18:29,065 --> 00:18:33,745
Ciddi misin? Mutfaktaki küf yüzünden

227
00:18:33,825 --> 00:18:40,505
çalışamıyorum bile.
Sana bin kere buradan taşınalım dedim!

228
00:18:40,985 --> 00:18:47,305
Beynimdeki ağrı bu lanet
daire yüzünden geçmiyor.

229
00:18:47,385 --> 00:18:51,705
Senden bize iyi bakmanı istedim.

230
00:18:54,705 --> 00:18:56,385
Evet. Çok üzgünüm.

231
00:19:02,785 --> 00:19:03,665
Çok üzgünüm.

232
00:19:06,785 --> 00:19:07,585
Anne.

233
00:19:10,945 --> 00:19:17,905
Ah, tatlım. Ahh. Ne oldu?
Rüya mı gördün? Tamam tamam, geçti. Geçti.

234
00:19:25,385 --> 00:19:27,505
Pek iyi değil. Neden bilmiyorum.

235
00:19:27,585 --> 00:19:30,385
Ama kredi kartımı bulamıyorum.
Gülün tabii.

236
00:19:30,465 --> 00:19:34,985
Kredi kartı hırsızlığı çok komik,
değil mi? Adam televizyona çıkıyor,

237
00:19:35,065 --> 00:19:38,065
saygı göstermeniz gerekmez.
Koca bir saçmalık.

238
00:19:38,145 --> 00:19:39,545
Biraz kendinize gelin.

239
00:19:39,625 --> 00:19:40,985
Şu yaptığınıza bakın.

240
00:19:41,065 --> 00:19:42,785
Sizce gerçekten komik mi bu?

241
00:19:46,745 --> 00:19:48,945
BÜTÜNCÜL MUTFAK

242
00:19:54,985 --> 00:19:56,465
HAYATA SARILDIM

243
00:19:57,025 --> 00:20:02,305
Şimdi bir niyet tutun ve bunu balonun
içine üfleyin. Sizi tatmin eden,

244
00:20:02,385 --> 00:20:05,705
heyecanlandıran ve mutlu
hissetmenizi sağlayan

245
00:20:06,185 --> 00:20:08,465
sadece sizE özel bir şey. Hadi.

246
00:20:09,025 --> 00:20:12,025
Benim için,
ürün dünyaya anlattığınız bir hikâyedir,

247
00:20:12,105 --> 00:20:14,625
ve sürekli evrilir,
onu dünya denilen büyük

248
00:20:14,705 --> 00:20:15,825
sahnede sahneleriz.

249
00:20:15,905 --> 00:20:19,545
Dört dörtlük bir fikir bir anda
akla gelir ve hemen fark edilir.

250
00:20:19,625 --> 00:20:24,185
Milyonlarca insan üzerindeki etkiniz söz
konusu olduğunda sayılarda sınır yoktur.

251
00:20:24,265 --> 00:20:28,305
Altı haftalık ömrüm olduğu söylendi.
En fazla, 4 ay.

252
00:20:28,385 --> 00:20:33,345
Sadece hastalığımı tedavi ediyorlardı.
Ben umurlarında değildim.

253
00:20:39,425 --> 00:20:42,585
Dünyanın mucizelerini bana hatırlattı.

254
00:20:43,625 --> 00:20:47,825
Kendimi araştırma yapmaya adadım.
Limonun iyileştirme özelliklerini okudum,

255
00:20:47,905 --> 00:20:49,865
ne kadar işe yaradıklarını öğrendim.

256
00:20:50,345 --> 00:20:53,825
Bence herkes kitap yazmalı.
Herkesin bir hikâyesi vardır.

257
00:20:53,905 --> 00:20:57,305
Bu da her gün tükettiğim besinleri
düşünmemi sağladı.

258
00:20:57,385 --> 00:21:01,825
İşte o an, aklımla düşünmeyi bırakıp…

259
00:21:01,905 --> 00:21:05,785
Bir hayalimiz vardı.
Ve tamamen sıfırdan başladık.

260
00:21:05,865 --> 00:21:07,705
Hayallerimiz gerçek oldu.

261
00:21:07,785 --> 00:21:11,665
Ve her şey yerine oturdu.
Yaşamak istiyordum.

262
00:21:11,745 --> 00:21:14,345
Ve sağlıklı yaşamak istiyordum.

263
00:21:25,385 --> 00:21:26,665
Anne, buna gerek yok.

264
00:21:26,745 --> 00:21:28,425
Ah, dert değil, eğlenceli.

265
00:21:30,505 --> 00:21:31,505
Babam ne yapıyor?

266
00:21:32,025 --> 00:21:34,505
Ah, o dışarıda. Gururlanıyor.

267
00:21:39,385 --> 00:21:41,705
Baba! İyi misin?

268
00:21:51,305 --> 00:21:52,945
Verandayı karıncalar basmış.

269
00:21:54,145 --> 00:21:54,905
Tamam.

270
00:21:55,385 --> 00:21:58,745
Şimdilik sorun değil.
Ama gözün hep üstünde olsun.

271
00:22:01,545 --> 00:22:04,745
Eve nasıl bakılır, bilmiyor. Yardım lazım.

272
00:22:05,785 --> 00:22:07,585
Ciddi misin? Dert değil.

273
00:22:07,665 --> 00:22:10,505
Arlo'yu testereyle görmek ister miyiz,

274
00:22:10,585 --> 00:22:11,465
bilmiyorum.

275
00:22:11,545 --> 00:22:12,545
Çok ayıp!

276
00:22:16,785 --> 00:22:20,905
Benden evlenmek için izin istedi.
Bundan haberin var mı?

277
00:22:26,185 --> 00:22:27,185
Sen ne dedin peki?

278
00:22:27,665 --> 00:22:32,625
Patrona sormasını.
Burada pek sözüm geçmiyor.

279
00:22:33,505 --> 00:22:38,705
İpoteğin fazla olduğunun farkındayım.
Şehirde bir ev almamı istediğini

280
00:22:38,785 --> 00:22:44,945
de biliyorum, ama portakal ağaçları dikip,
çalışmak istiyorum. Bütün planı yaptım.

281
00:22:46,705 --> 00:22:53,305
Hepsini sıfırdan mı?
Canım kızım. Vay canına.

282
00:23:08,505 --> 00:23:11,385
KÖTÜ HUYLU BEYİM TÜMÖRÜN VAR

283
00:23:13,625 --> 00:23:15,385
ŞEFTALİLİ TURTA TARİFİ

284
00:23:20,185 --> 00:23:21,865
Hoş geldiniz merhaba.

285
00:23:31,025 --> 00:23:33,745
Ne o? Bitki bazlı mı? Nasılsın?

286
00:23:34,385 --> 00:23:37,025
Ee daha iyi. Evet.

287
00:23:38,785 --> 00:23:41,505
Yol ne kadar uzun, değil mi? Ah.

288
00:23:41,585 --> 00:23:44,985
-Başardın evet başardın!
-Evet. Abu Dhabi'de rötar yaptık.

289
00:23:45,065 --> 00:23:49,385
Aslında. Yalan söyledim. Evet, yalan
söyledim. Duty free'deydim ve orada uçuş

290
00:23:49,465 --> 00:23:52,585
anonsu yapılmıyor. İnanabiliyor musunuz?
Merhaba Joseph.

291
00:23:52,665 --> 00:23:53,705
Nasılsın? İyi misin?

292
00:23:54,185 --> 00:23:57,745
-İyiyim. Yakışıklı olmuşsun.
-Eh. Milla bana kefir yaptırıyor.

293
00:23:57,825 --> 00:23:58,705
O nedir? Evet.

294
00:23:58,785 --> 00:24:01,585
-Ah, evine hoş geldin, tatlım.
-Sağ ol. Moo nerede?

295
00:24:01,665 --> 00:24:04,305
-E, banyoda yatak odasının yanı.
-Tamam.

296
00:24:04,385 --> 00:24:06,545
Poposuna kahve sokmakla meşgul.

297
00:24:07,225 --> 00:24:08,785
Ama seni bekliyor, tatlım.

298
00:24:10,345 --> 00:24:12,545
Channy Tatlım! Belçika nasıldı?

299
00:24:13,025 --> 00:24:15,945
Berlin. Ama ee aynı. Burası nasıl?

300
00:24:16,425 --> 00:24:17,825
Ah, evlendim. Hamileyim.

301
00:24:18,345 --> 00:24:24,665
Vay canına ben de.
Özlemişim. Seni de öyle.

302
00:24:26,065 --> 00:24:32,225
Azo seni hiç özlememişim. Ah. Arlo Palmer.

303
00:24:35,945 --> 00:24:37,425
Kendini kusturmuyor muydu?

304
00:24:37,505 --> 00:24:41,825
-Matematikten kaçmak için.
-Ah, doğru. Sosyal bilgilerden de. Galiba

305
00:24:41,905 --> 00:24:46,545
ders çalışmayı pek sevmiyordu, değil mi?
Hmm. Kitap kurdu onunla evlendi.

306
00:24:46,625 --> 00:24:47,465
Yetmez mi bu?

307
00:24:49,305 --> 00:24:52,585
Menajerimi kovdum,
her şeyi kendim yapıyorum.

308
00:24:52,665 --> 00:24:57,425
Şikâyet etmek istemem ama bana açıkçası
fazla geldi. İpotek, düğün.

309
00:24:57,905 --> 00:25:01,465
Herkes gurur duyuyor ve her
şey için minnettarım ama…

310
00:25:01,545 --> 00:25:06,145
-Çok berbatmış.
-Öyle, ve önce hak etmeliyim. Gerçekten

311
00:25:06,225 --> 00:25:12,105
istediğim şeyse, kitabın kazanması. Bu
işin giderek şey… Affedersin, kafein

312
00:25:12,185 --> 00:25:15,105
etkisini gösteriyor. Popodan alınca.

313
00:25:15,705 --> 00:25:18,865
Hm. Kokaini unutun lavman yapın.

314
00:25:19,345 --> 00:25:20,865
Kanseri tedavi etmeliyim.

315
00:25:20,945 --> 00:25:22,945
Vay canına! Pekâlâ.

316
00:25:23,025 --> 00:25:27,305
Yani. Dünyayı değiştirmek istiyorum.
Minnettar olduğumdan falan değil,

317
00:25:27,385 --> 00:25:29,145
haklı olduğumu göstermek için.

318
00:25:31,465 --> 00:25:34,265
Yani şimdi iyisin değil mi? Sağlığın.

319
00:25:35,825 --> 00:25:36,785
Daha iyi olmamıştım.

320
00:25:37,265 --> 00:25:39,305
Yemek yiyor musun? Katı bir şeyler?

321
00:25:40,345 --> 00:25:42,505
Geçmişte neredeydim, şimdi neredeyim.

322
00:25:46,585 --> 00:25:51,545
Buna çok sevindim.
Bu arada ne diyeceğim. İş konusu.

323
00:25:51,625 --> 00:25:57,465
Satışlarını mutlaka artırmalısın.
Sana yardım edebilirim.

324
00:25:58,265 --> 00:25:59,145
Gerçekten mi?

325
00:26:04,625 --> 00:26:08,345
YÜZÜNÜZÜ TEMİZLEYEREK BAŞLAYIN
NEMLİ CİLDE UYGULAYIN

326
00:26:10,945 --> 00:26:12,505
%100 MINERAL GÜNEŞ KORUYUCU

327
00:26:23,185 --> 00:26:24,985
Merhaba. Baş ağrısı mı?

328
00:26:25,505 --> 00:26:27,545
Her zaman. İzin verir misin?

329
00:26:28,505 --> 00:26:32,825
Ben bilmek istersin diye düşündüm
ee hazır olduğunu düşünüyorlar.

330
00:26:34,385 --> 00:26:35,825
-Ne?
-Evet.

331
00:26:35,905 --> 00:26:38,625
Neden hazır olduğunu söylemedin? Ah!

332
00:26:38,705 --> 00:26:41,225
Şimdi yükleniyor. Yarım saniye kaldı.

333
00:26:42,265 --> 00:26:43,145
Arıza yok.

334
00:26:45,825 --> 00:26:48,625
Başardım. Harikasınız.

335
00:26:48,705 --> 00:26:51,745
Teşekkür ederim teşekkür

336
00:26:51,825 --> 00:26:54,945
ederim teşekkür ederim.

337
00:26:55,545 --> 00:26:56,305
Mutlu yıllar!

338
00:26:58,345 --> 00:27:01,305
Tebrik ederim. Ah, bu şampanya
bölgesinden, s'il vous plaît.

339
00:27:01,385 --> 00:27:02,945
Fransız şarabı olduğunu söyle.

340
00:27:03,425 --> 00:27:05,825
İşte bu da geçici
profil geliştirici kimliğin.

341
00:27:05,905 --> 00:27:08,225
-Tamam. Tamam, harika.
-Çok ünlü olacaksın.

342
00:27:08,305 --> 00:27:11,705
Bırakır mısın beni? Ahm.
Buradan mı indiriyorum?

343
00:27:11,785 --> 00:27:12,785
Tamam. Oldu.

344
00:27:12,865 --> 00:27:13,625
Evet.

345
00:27:14,225 --> 00:27:15,465
-Tamam.
-Şerefe. Şerefe.

346
00:27:18,625 --> 00:27:19,625
BÜTÜNCÜL MUTFAK

347
00:27:25,905 --> 00:27:27,905
VEGAN KREMALI ŞEFTALİLİ TART

348
00:27:45,145 --> 00:27:47,265
EN ÇOK İNDİRİLEN UYGULAMA

349
00:27:47,345 --> 00:27:48,185
MUHTEŞEM

350
00:27:51,145 --> 00:27:53,225
İNDİRİLME ORANI

351
00:27:58,145 --> 00:27:58,945
#TEMİZDİŞLER

352
00:28:04,945 --> 00:28:05,785
Bakın aynısı.

353
00:28:06,665 --> 00:28:08,665
Ah, onu partnerim yaptı.

354
00:28:10,305 --> 00:28:13,265
Gerçekten mi? İnanmıyorum. Ona
benim için teşekkür eder misiniz?

355
00:28:13,345 --> 00:28:16,265
Evet. Evet. Elbette. Çok
hoşuna gider bayılacak.

356
00:28:16,345 --> 00:28:19,705
Babamda lenfoma var,
ona çok çok yardımcı oluyor.

357
00:28:21,745 --> 00:28:22,985
Zehirlere yer yok.

358
00:28:23,505 --> 00:28:25,105
Yok. Doğru.

359
00:28:40,545 --> 00:28:41,425
Merhaba.

360
00:28:41,905 --> 00:28:44,345
Merhaba. Alışveriş yapmışsın.

361
00:28:44,985 --> 00:28:51,025
Evet. Acland'daki mağazadan servis tabağı
aldım. Birkaç konuk ağırlamalıyız.

362
00:28:51,105 --> 00:28:53,225
Annemle babam Haziran'da gelecek.

363
00:28:54,505 --> 00:28:55,385
Harika.

364
00:28:56,585 --> 00:28:59,625
Ben artık, mobilya montaj kralıyım.

365
00:29:00,305 --> 00:29:03,505
Ah. Bu ne zaman geldi?

366
00:29:05,745 --> 00:29:06,625
Nedir o?

367
00:29:10,185 --> 00:29:13,905
İnanmıyorum. Onlar. Yayıncılar.

368
00:29:17,025 --> 00:29:18,385
BLUE FEATHER YAYINCILIK

369
00:29:23,225 --> 00:29:24,625
YAYINLAYAMAYACAĞIZ

370
00:29:25,945 --> 00:29:26,945
İYİ ŞANSLAR

371
00:29:36,105 --> 00:29:36,905
Belle?

372
00:29:38,465 --> 00:29:42,905
Lanet olsun.
Ben reddetme politikanızı anlıyorum,

373
00:29:42,985 --> 00:29:49,505
sadece geri bildirim istiyorum.
Yazarlarınızdan birinin iyi arkadaşıyım.

374
00:29:49,585 --> 00:29:52,505
Milla Blake. Ah ha. Harika biri.

375
00:29:52,585 --> 00:29:56,225
Hm. Uygulamam ilk ayında 50 binin üstünde

376
00:29:56,305 --> 00:29:59,665
kişi tarafından indirildi. Ki bu.

377
00:30:08,945 --> 00:30:14,905
Çikolatada bulunan ee endorfinler
hakkında bir çalışma okudum. Yapma.

378
00:30:14,985 --> 00:30:21,105
Uygulama çok tuttu. Bir numara.
Cupertino her an kapımızı çalabilir.

379
00:30:21,785 --> 00:30:23,545
Ben kitap istiyorum, Clive.

380
00:30:23,625 --> 00:30:24,545
Biliyorum.

381
00:30:24,625 --> 00:30:27,345
Ellerimle tutabileceğim bir şey,
ileride oğlum çocuklarına,

382
00:30:27,425 --> 00:30:28,785
bunu annem yazdı desin.

383
00:30:29,745 --> 00:30:35,385
Tamam. Ama bence uygulamaya odaklanmamız
daha iyi olur. Bırakalım o organik olarak

384
00:30:35,465 --> 00:30:40,665
büyüsün kişisel hikâyeden uzak bir
şekilde, ve satmaya hazır olduğumuzda da…

385
00:30:40,745 --> 00:30:43,145
Daha büyük bir ev mi istiyorsun?

386
00:30:43,825 --> 00:30:50,745
-Bebeğim. Üç tuvalete birden sıçamazsın.
-Hayır, tam tersi. Burası beni geriyor.

387
00:30:51,305 --> 00:30:54,785
-Ah. Vergiden düşüyoruz, burası hom ofis.
-Tamam. Tamam. Belle.

388
00:30:54,865 --> 00:30:59,945
Bırak beni. Fotoğrafları burada çekeceğim.
Olur demiştin.

389
00:31:00,025 --> 00:31:00,945
Evet.

390
00:31:01,425 --> 00:31:04,465
Sahilde yaşamayı seviyorsun.

391
00:31:04,545 --> 00:31:07,865
Evet. Markette bir kadınla tanıştım.
Babası hastaymış.

392
00:31:07,945 --> 00:31:14,865
Uygulamayı kullanıyordu ve bence bir
süre gözlerden uzakta olmalıyız.

393
00:31:16,585 --> 00:31:21,625
Bence o hırka uzakta olmalı.
Kısa bacak, uzun gövde, suçun yok.

394
00:31:21,705 --> 00:31:25,905
Yani, belki de bu kadar zorlamamalıyız.
Şu kanser konusunu azaltsak?

395
00:31:29,785 --> 00:31:32,545
Peki ne yapalım? Ne istiyorsun?

396
00:31:32,625 --> 00:31:35,945
Bilmiyorum, neden potansiyel
alıcılarla konuşmuyoruz? Hafiften

397
00:31:36,025 --> 00:31:37,625
araştırmalara başladım bile.

398
00:31:37,705 --> 00:31:41,185
Steve Jobs'ın biyografisini okuyup
silikon vadisini izliyorsun Clive.

399
00:31:41,265 --> 00:31:44,025
Her şeyi yapabilirsin,
Belle. Bu bunu kanıtladın.

400
00:31:44,105 --> 00:31:47,505
Belki de kanserinle ilgili olmayan
başka bir iş bulabiliriz.

401
00:31:47,985 --> 00:31:50,385
Bu negatif enerjiden
kurtulabiliriz ne dersin?

402
00:31:50,465 --> 00:31:54,705
Bırakayım da Milla iyileşme konusunda
yetkili mi olsun öyle mi? Bilmiyorum.

403
00:31:54,785 --> 00:31:55,745
Yanlış geliyor.

404
00:31:56,225 --> 00:32:00,345
Evet, temiz bir sayfa. Evet.

405
00:32:01,625 --> 00:32:03,345
Her şeyi bırakmamı istiyorsun yani.

406
00:32:03,425 --> 00:32:10,345
Hayır. Hayır,
sadece korunmak için güvenlik önlemleri.

407
00:32:11,985 --> 00:32:13,425
Kim bilir?

408
00:32:19,945 --> 00:32:25,745
Alo. Belle Gibson,
Julie'ye gelmiş. Şu anda lobide, yanımda.

409
00:32:28,425 --> 00:32:33,185
Tamam, hoşça kalın. Üzgünüm.
Julie'nin programında yokmuşsunuz.

410
00:32:33,825 --> 00:32:38,345
-Benimkinde var. Bakın göstereyim.
-Ah, birleşme yüzünden son

411
00:32:38,425 --> 00:32:41,065
günlerde hep böyle karışıklık oluyor.

412
00:32:41,545 --> 00:32:46,985
Ah, bu çok can sıkıcı olmalı,
kıyamam. Uçakla Melbourne'den geldim,

413
00:32:47,065 --> 00:32:50,865
ki bu hiç sorun değil.
Ama ben onkolog randevumu

414
00:32:50,945 --> 00:32:53,105
iptal etmek zorunda kaldım.

415
00:33:00,985 --> 00:33:02,625
Doğrusu merak ediyorum.

416
00:33:02,705 --> 00:33:08,345
Kimsenin adını duymadığı bir şefe 35 bin
dolarlık Ar-Ge harcamasını kim nasıl

417
00:33:08,425 --> 00:33:09,705
haklı gösterebilir?

418
00:33:10,185 --> 00:33:12,385
O şef, Martin Berasategui'nin öğrencisi.

419
00:33:12,465 --> 00:33:14,945
Melbourne Bask mutfağı
kültürünü değiştirecek.

420
00:33:15,025 --> 00:33:19,305
Bu sadece Melbourne'deki Basque'lıları
memnun eder. Ki en fazla 55 kişidir,

421
00:33:19,385 --> 00:33:23,265
ya da şu şeye bağlanabilirler.
Yeni bir şey var ya internet deniyor.

422
00:33:23,945 --> 00:33:26,545
-Ah, lütfen yapma ama.
-Hey isterlerse hayır, hayır, dur,

423
00:33:26,625 --> 00:33:29,985
-Google'dan tariflere bakabilirler.
-Ah, bu konuda kavga etmeye daha fazla

424
00:33:30,065 --> 00:33:32,905
devam edemeyeceğim. İnanamıyorum.
Göründüğümden bile yaşlıyım.

425
00:33:32,985 --> 00:33:35,545
Evet, farkındayım, Julie. Sana yardım
etmeye çalıştığımın sen farkında mısın?

426
00:33:35,625 --> 00:33:37,185
Evet. Evet, evet,
teşekkür ederim, teşekkürler.

427
00:33:37,265 --> 00:33:37,825
Sevindim.

428
00:33:38,385 --> 00:33:39,425
Size Belle Gibson'ı getirdim.

429
00:33:39,505 --> 00:33:41,465
Ah, evet. Doğru. Eh, hadi bakalım.

430
00:33:41,545 --> 00:33:42,465
Tamam, bitti.

431
00:33:42,545 --> 00:33:43,625
Hadi git artık.

432
00:33:43,705 --> 00:33:47,825
Harika. Julie diğer adıyla Jules
dünyayı değiştiriyor. Sevgiyle. Sevgiyle.

433
00:33:47,905 --> 00:33:49,825
Ah, evet, sevgiyi hissediyorum.

434
00:33:49,905 --> 00:33:50,745
Hep sevgiyle. Tamam.

435
00:33:50,825 --> 00:33:52,185
Gerçekten hissediyorum.

436
00:33:52,265 --> 00:33:54,545
Sırası değil mi? Gitmesini söyleyeyim mi?

437
00:33:54,625 --> 00:33:55,825
Kim demiştin?

438
00:33:56,505 --> 00:34:00,585
Belle Gibson. Beyin kanseri.

439
00:34:04,185 --> 00:34:09,945
Dört ay kadar önce piyasaya girdik. İlk
ayda 50 bin kişi uygulamamızı indirdi, ki

440
00:34:10,025 --> 00:34:15,425
Instagram takipçilerim dışında hiç
reklam yapılmadı. 200 bini aşkın takipçim

441
00:34:15,505 --> 00:34:21,105
var potansiyel müşteriler. Uygulama ve
kitaptaki tüm tarifler bütünsel beslenme

442
00:34:21,185 --> 00:34:25,625
felsefesiyle yaratıldı. Paleo
vegan glutensiz az şekerli tabii.

443
00:34:25,705 --> 00:34:27,505
Peki. Tarifler kimin?

444
00:34:28,225 --> 00:34:32,225
Ee onlar benim.
Eğitim almadım. Kendimi yetiştirdim.

445
00:34:32,305 --> 00:34:36,705
Pastalarla başladım aslında.
Çocukken Women's Weekly Birthday

446
00:34:36,785 --> 00:34:40,985
Cake kitabından tarifler okurdum.
O en yakın arkadaşımdı.

447
00:34:42,025 --> 00:34:44,945
Bir milyon satmıştı.
O kitabı akıl hocam hazırladı.

448
00:34:45,025 --> 00:34:45,945
Aa, inanılmaz.

449
00:34:48,305 --> 00:34:51,505
İyi gıdanın kurtarıcı olduğuna inanıyorum.

450
00:34:52,065 --> 00:34:58,385
Ama bir yemek kitabı hazırlamak benim
boyumu aşıyor. Öğrenecek çok şeyim var.

451
00:34:58,465 --> 00:34:59,945
O yüzden buradayım.

452
00:35:02,545 --> 00:35:07,905
Maggie Beer da eğitim almamıştı.
Yararı oluyor. Seni ulaşılabilir kılıyor.

453
00:35:15,225 --> 00:35:21,665
Az önce yalan söyledim.
Size. Bir randevum yoktu.

454
00:35:23,585 --> 00:35:29,025
İkna yeteneğini mi kullandın?
Bunu etkileyici,

455
00:35:29,105 --> 00:35:32,665
çekici, acınası mı bulmalıyım?

456
00:35:34,185 --> 00:35:35,065
Ya da. Kararlı.

457
00:35:37,865 --> 00:35:41,665
Ah. Ah, anlıyorum. Pekâlâ.

458
00:35:44,665 --> 00:35:50,345
Aşkım. Bana otel ayarlamalısın.
Bu gece Julie Gibbs'e yemek yapacağım.

459
00:35:59,625 --> 00:36:00,785
Bana ne pişireceksin?

460
00:36:01,745 --> 00:36:06,065
Şeftalili turta vegan.
Bunu seçtim çünkü eskiden büyük

461
00:36:06,145 --> 00:36:10,625
annemle şeftali toplardım.
Brisbane'da bahçeleri vardı.

462
00:36:11,105 --> 00:36:13,865
Hm. Bak,
işte buna içilir. Clare Vadisi mi?

463
00:36:14,465 --> 00:36:15,265
Evet.

464
00:36:17,905 --> 00:36:18,705
İşte.

465
00:36:49,425 --> 00:36:51,105
Yanına şeftalili turta.

466
00:36:56,665 --> 00:37:01,465
Genellikle tuzsuz yemiş kullanırım.
Beni gafil avladın.

467
00:37:23,105 --> 00:37:24,505
Kırmızı et yiyor musun?

468
00:37:26,225 --> 00:37:30,905
Sipariş edebilirim.
Büyük annenle ilgili o palavra neydi?

469
00:37:30,985 --> 00:37:35,865
Brisbane'da iyi şeftali olmaz.
Taş gibi olur, soğuk bir kış gibi.

470
00:37:37,625 --> 00:37:44,305
Evet, doğru.
Ee o zamanlar Tassie'deydi. Sonra taşındı.

471
00:37:44,785 --> 00:37:51,785
Tombulun da ötesinde resmen obezdim.
Kimse beni doktora götürmedi.

472
00:37:53,665 --> 00:37:56,345
Annem yemek yapmaz.

473
00:37:57,025 --> 00:38:00,225
Benim annem de. Konserveler, paketler.

474
00:38:07,105 --> 00:38:13,145
Bir keresinde taburenin üstünde
duruyordum. Makarna yapıyordum.

475
00:38:13,225 --> 00:38:17,025
Dört yaşında falandım. Ve elimi yaktım.

476
00:38:17,625 --> 00:38:18,465
Ah, olamaz.

477
00:38:24,225 --> 00:38:26,465
Yazarlarla nasıl çalışıyorsunuz?

478
00:38:26,545 --> 00:38:30,585
Çünkü tariflerin estetiğini
kontrol edebilmek istiyorum.

479
00:38:31,145 --> 00:38:32,265
Ama bu bir iş birliği.

480
00:38:36,105 --> 00:38:36,945
Çocuğunuz var mı?

481
00:38:37,025 --> 00:38:43,265
Hayır, kitaplarım var.
Çocukları severim ama

482
00:38:43,345 --> 00:38:46,825
ee birini bile yiyemem.

483
00:39:00,705 --> 00:39:06,865
Affedersiniz. Bebeğim… Bebeğimi kaybettim.

484
00:39:23,785 --> 00:39:24,705
Ne zaman oldu?

485
00:39:27,865 --> 00:39:29,625
Uygulamadan hemen önce.

486
00:39:37,825 --> 00:39:44,105
Bir çocuk kaybettim.
Ve kendimi başka bir şeye adadım.

487
00:39:44,185 --> 00:39:51,105
Derin acılardan bir hayır doğar.
Büyük annenin güzel meyve bahçesini unut.

488
00:39:52,865 --> 00:39:59,785
Sen banliyöden çıkan bir savaşçısın.
Gösterişsiz. Herkes gibi. Hayatın boyunca,

489
00:40:01,945 --> 00:40:05,585
hep mücadele ettin. Şimdi de,

490
00:40:05,665 --> 00:40:11,865
kanserle mücadele eden bir annesin.
Bu tarifler,

491
00:40:11,945 --> 00:40:18,065
gösterişli olmamalı.
Sağlıklı ve pişiren kadına kolay olmalı.

492
00:40:18,145 --> 00:40:20,065
Seni anlıyorum.

493
00:40:20,145 --> 00:40:24,345
İstediğin bu. Arkanda ben varım.

494
00:40:39,665 --> 00:40:41,305
Bekle. Bir saniye. O sen misin?

495
00:40:41,785 --> 00:40:42,665
Kes sesini.

496
00:40:42,745 --> 00:40:46,465
Vay canına! Meğer aramızda küçük bir
ünlü varmış. Belki daha iyi ödeme

497
00:40:46,545 --> 00:40:50,105
yaparlar. Fotoğraf çektirebilir
miyiz? Çok büyük bir hayranınım.

498
00:40:50,185 --> 00:40:53,025
Kes şunu. Kes şunu.
Anne, tutun. Tutun lütfen.

499
00:40:53,105 --> 00:40:53,905
İnanmıyorum.

500
00:40:53,985 --> 00:40:58,145
Bil bakalım Cosmo'nun Cesur ve Candan İş
Kadını Ödülü'ne kim aday gösterilmiş.

501
00:40:58,225 --> 00:40:59,185
Evet gerçekten mi?

502
00:40:59,265 --> 00:41:03,105
Evet. Ne olduğunu bilmiyorum ama gelmeni
istediklerine göre kazanmış olmalısın.

503
00:41:03,185 --> 00:41:05,345
Tebrik ederim. Peki kabul edecek miyiz?

504
00:41:05,425 --> 00:41:06,265
Tabii ki.

505
00:41:06,345 --> 00:41:08,705
Tamam. Elbise seçmeye başlayalım.

506
00:41:09,385 --> 00:41:12,145
Oh, Alexa Chung ya da Blake
Lively'nin tüm kıyafetleri.

507
00:41:12,225 --> 00:41:15,065
Tamam. Ee, ayrıca interneti gitmeden bir

508
00:41:15,145 --> 00:41:16,985
sorayım sebze suyu satanlar…

509
00:41:17,465 --> 00:41:20,345
Şu manzaraya bak. Başka bir dünya gibi.

510
00:41:20,425 --> 00:41:23,625
Aman Tanrım.
Buranın sivrisinekleri çok fena.

511
00:41:24,185 --> 00:41:27,225
Evet, Mills,
ee bence onlara kesin bir cevap

512
00:41:27,305 --> 00:41:29,585
vermeliyiz. Havada kalmamalı.

513
00:41:30,545 --> 00:41:33,305
Bilmiyorum. Biliyorum para…

514
00:41:33,385 --> 00:41:34,345
Hakaret sayılıyor.

515
00:41:35,585 --> 00:41:37,745
Ürünü beğenmedim, 35 gram şeker var.

516
00:41:38,505 --> 00:41:39,225
Mm, peki.

517
00:41:39,705 --> 00:41:41,545
Ama, belki biz bir ürün çıkarırız.

518
00:41:42,105 --> 00:41:45,025
Mm, olmaz.
Bunun için altyapı gerekir ve şu an

519
00:41:45,105 --> 00:41:49,025
bizim para kazanmamız gerek.
Hm? Reklam almalıyız. Odaklan.

520
00:41:49,105 --> 00:41:51,665
Gönderdiğim linke gerçekten baktın mı?

521
00:41:51,745 --> 00:41:52,865
İyi misin anne?

522
00:41:53,945 --> 00:41:55,025
Vay canına, ne manzara.

523
00:41:55,105 --> 00:41:58,105
Melbourne'deki Belle denen kız
tarif uygulaması çıkarmış.

524
00:41:58,185 --> 00:42:00,785
Uygulama yapalım demiyorum
ama biz de yapabiliriz.

525
00:42:00,865 --> 00:42:04,505
Tamam, okurum. Ama şu sebze suyu işini
konuşalım. O cam şişeler çok özel

526
00:42:04,585 --> 00:42:07,465
-olabilir.
-Tamam. Hı hı. Evet. Reklam almalıyız.

527
00:42:15,105 --> 00:42:18,265
Kızlar, bu gece burada kalıp villanın

528
00:42:18,345 --> 00:42:20,345
tadını çıkarayım diyorum.

529
00:42:20,825 --> 00:42:25,025
Ne? Neden? Açılışı kaçıracaksın.

530
00:42:25,825 --> 00:42:29,225
Şey o hafif ağrı tekrar başladı da.

531
00:42:29,705 --> 00:42:30,825
Hangi ağrı?

532
00:42:31,865 --> 00:42:36,145
Aslında tam ağrı gibi değil.
Sadece biraz kabız gibiyim.

533
00:42:36,625 --> 00:42:40,105
Olamaz, Tam. Kuru erik
getirelim mi? Ya da bir müshil ilacı.

534
00:42:40,185 --> 00:42:41,425
Müshil ilacı içemez.

535
00:42:41,505 --> 00:42:42,985
Evet, zaten işe yaramıyor.

536
00:42:43,545 --> 00:42:47,625
Anlamadım? Anne yaptım deme.

537
00:42:48,185 --> 00:42:53,265
-Ah, sadece müshilli çikolataydı.
-Ama çok zararlı. Bunu neden yaptın ki?

538
00:42:53,345 --> 00:42:57,585
Tamam. Tuvalete. Pantolon. Çıkıyor.
Derhal. Bu benim alanım.

539
00:42:58,145 --> 00:42:59,625
İğrenç. Milly.

540
00:43:01,945 --> 00:43:02,825
Tuvalete mi?

541
00:43:09,265 --> 00:43:14,945
-Bunu koyacak bir yer bulmalıyım.
-Tatlım, ben iyiyim. Lütfen partiye git.

542
00:43:15,425 --> 00:43:18,505
Harika. Hadi. Uzan. Burada kimse görmez.

543
00:43:21,105 --> 00:43:23,345
Ah, tamam. Ben de, ah, üst katta olacağım.

544
00:43:23,825 --> 00:43:26,945
-Bu ne zamandır böyle? Neden söylemedin?
-Çünkü kadına patronluk

545
00:43:27,025 --> 00:43:29,545
taslıyorsun. Anneni rahat bırak, pis
sapık.

546
00:43:33,545 --> 00:43:34,425
Tamam mı?

547
00:43:34,905 --> 00:43:35,785
Tamam.

548
00:43:47,225 --> 00:43:53,945
Acıtmamalı. Anne, anne, hayır ane. Hayır,
hayır. Yapma şunu yapma. Ne yapıyorsun.

549
00:43:54,825 --> 00:43:55,625
Anne.

550
00:44:02,345 --> 00:44:09,265
Ee, doktor gerek. Ee, ambülans
lütfen. 8 numaralı villa. Hey. Joe.

551
00:44:13,465 --> 00:44:18,865
-Burada.
-Merhaba. Merhaba geldim. Merhaba.

552
00:44:18,945 --> 00:44:24,745
Merhaba. Merhaba.
Şşş. Nefes al. Ben iyiyim,

553
00:44:24,825 --> 00:44:31,745
tatlım. İyiyim. Sadece kabız olmuşum,
o kadar. Değil mi canım? Tamam.

554
00:44:32,825 --> 00:44:33,545
Evet.

555
00:44:34,945 --> 00:44:38,665
Burası alt bağırsakların
en çok etkilendiği

556
00:44:38,745 --> 00:44:44,625
yer, tam burada tıkanıklık var.
Bu gece buradasınız. Sıvılara devam.

557
00:44:44,705 --> 00:44:48,825
Yarın uzmanımızla tıkanıklığı
nasıl aşacağımızı

558
00:44:48,905 --> 00:44:51,825
konuşur ve bir plan hazırlarız.

559
00:44:51,905 --> 00:44:52,865
Teşekkür ederim.

560
00:44:53,665 --> 00:44:55,065
Biyopsi sonucu çıktı mı?

561
00:44:55,905 --> 00:44:56,865
Henüz değil.

562
00:44:57,345 --> 00:45:00,465
-Peki. Acaba Kanser mi?
-Biyopsi sonucunu görelim.

563
00:45:00,545 --> 00:45:04,505
Dinleyin ailemizin onkologlar konusunda
olumsuz deneyimleri oldu. Uzman nerede

564
00:45:04,585 --> 00:45:07,585
-eğitim görmüş? Hangi metodoloji?
-Size bilgileri iletirim.

565
00:45:07,665 --> 00:45:11,865
Cerrahi müdahale olmadan önce tıkanıklığı
doğal yollarla açmak isterim.

566
00:45:12,465 --> 00:45:16,145
Kahve lavmanları tıbben tavsiye
edilmez. Birkaç ay önce ciddi bir yanıkla

567
00:45:16,225 --> 00:45:18,745
-gelen oldu.
-O zaman doğru şekilde yapılmamıştır.

568
00:45:18,825 --> 00:45:20,385
Ayrıca çok yararlı, bağışıklık

569
00:45:20,465 --> 00:45:21,225
güçlendiriyor.

570
00:45:21,305 --> 00:45:24,985
Ayrıca proktokolit riski var. Yani
sürekli ishal bağırsakta kanama, ki bu çok

571
00:45:25,065 --> 00:45:26,985
-daha.
-Günde 5 kez yapıyorum. Ve şu ana

572
00:45:27,065 --> 00:45:29,025
dek hiç öyle bir şey yaşamadım.

573
00:45:31,225 --> 00:45:35,785
Deneyimlerimi paylaşmaktan mutluluk
duyarım. Eğer ilgilenirseniz,

574
00:45:35,865 --> 00:45:39,665
sizinle özel olarak görüşmeyi
gerçekten çok isterim.

575
00:45:40,825 --> 00:45:42,025
KOLON KANSERİ

576
00:46:04,345 --> 00:46:06,225
3 doktorumuz var. En iyi uzmanlar.

577
00:46:06,305 --> 00:46:08,985
Hepsi beyin kanserinin
diyetle yenilemeyeceğini

578
00:46:09,065 --> 00:46:11,785
söylemek istiyor.
Hepsi savunduğu saçmalıkların,

579
00:46:11,865 --> 00:46:15,305
hayal ürünü ve tehlikeli olduğunu
anlatmak için can atıyor.

580
00:46:15,945 --> 00:46:18,825
-Kemo'nun yanında fena olmazdı.
-Şu var ki,

581
00:46:18,905 --> 00:46:21,425
tıbbi raporları görmeden teşhisin
ve iyileşmenin sahte olup

582
00:46:21,505 --> 00:46:22,825
olmadığını söyleyemiyorlar.

583
00:46:22,905 --> 00:46:26,265
Ve bu raporları göstermesi için onlara
baskı yapsak da hasta doktor

584
00:46:26,345 --> 00:46:28,625
mahremiyeti nedeniyle kayıtlara
bakan doktorlar

585
00:46:28,705 --> 00:46:30,385
da bize bir şey söylemeyecek zaten.

586
00:46:30,465 --> 00:46:33,345
-Doğru.
-Hm. Onu takip ediyor musun, Luce?

587
00:46:33,425 --> 00:46:34,705
Hıh, hâlâ ediyor.

588
00:46:35,665 --> 00:46:39,225
Sevdiğim tarifleri var.
Beslenme neden tedavinin neden

589
00:46:39,305 --> 00:46:44,265
bir parçası… Hepsi iddia. Her neyse.
sahte olup olmadığını bilmiyorlar.

590
00:46:44,345 --> 00:46:46,985
Ah, biliyoruz.
Sadece o konuyu yazamıyoruz.

591
00:46:48,185 --> 00:46:50,705
Her neyse, peki siz nasıl doğuracağınıza

592
00:46:50,785 --> 00:46:52,145
karar verdiniz mi?

593
00:46:52,905 --> 00:46:54,945
Devlette mi olacak, yoksa özelde mi?

594
00:46:55,025 --> 00:46:57,985
Evet, şey suda olsun istiyorum.
Kesinlikle. O yüzden evde doğumu çok

595
00:46:58,065 --> 00:47:00,905
-isteriz.
-Hm. Hm. Evet, ama çok uygun

596
00:47:00,985 --> 00:47:03,225
olmayabilir. Bu konuda açık fikirli olalım

597
00:47:03,305 --> 00:47:04,145
diyoruz.

598
00:47:04,225 --> 00:47:08,825
Ben loğusalık dönemine odaklanmak
istiyorum. Yani. Herkes doğum olayına

599
00:47:08,905 --> 00:47:12,425
-takıyor ama o sadece bir gün.
-Evet, bebekler kalıcı.

600
00:47:13,585 --> 00:47:15,785
-Yavru köpek gibi değil.
-Evet, Noel günü değil, değil mi?

601
00:47:15,865 --> 00:47:17,345
Bir şey yemeyecek misin?

602
00:47:28,385 --> 00:47:32,665
Çok eğlenceliydi.
En çok hangi kısmı sevdin?

603
00:47:32,745 --> 00:47:34,505
Çocuk bakımını mı?

604
00:47:34,585 --> 00:47:36,945
Cilt teması kısmını. Seksi olmalı.

605
00:47:37,905 --> 00:47:38,665
Değil.

606
00:47:42,545 --> 00:47:43,825
Özür dilerim.

607
00:47:47,265 --> 00:47:53,945
Ne için?
Dondurmamız gerektiğini mi düşünüyorsun?

608
00:47:55,545 --> 00:47:59,505
Yani, istediğini biliyorum.

609
00:48:00,785 --> 00:48:02,825
Aslında bunu düşünmemiştim.

610
00:48:03,745 --> 00:48:07,945
Çünkü kalbim iflas ettiyse yumurtalarım
da mahvolmuştur.

611
00:48:08,025 --> 00:48:11,345
Sarı bile değil herhalde
gri ve kokuyordur.

612
00:48:12,905 --> 00:48:16,745
Bunu sonra konuşuruz.
Önce diğer şeyleri düzeltmeliyiz.

613
00:48:19,625 --> 00:48:20,865
Hadi parktan yürüyelim.

614
00:48:21,345 --> 00:48:26,265
Tramvaya binsek, olmaz mı lütfen?
Sabah erken kalkacağım ve çok yorgunum.

615
00:48:30,625 --> 00:48:33,185
…Avrupa ve Güney Doğu Asya.
Aslında üç aylık Hindistan

616
00:48:33,265 --> 00:48:34,345
turundan yeni geldim.

617
00:48:34,425 --> 00:48:36,785
Ben ben Güney Amerika gezisi planlıyorum.

618
00:48:36,865 --> 00:48:37,825
Gerçekten mi?

619
00:48:37,905 --> 00:48:38,865
Evet, evet.

620
00:48:38,945 --> 00:48:43,465
Eski bir Ducati alıp bir uçtan bin uca
dolaşmak bütün kıtayı gezmek istiyorum.

621
00:48:43,545 --> 00:48:44,665
-Harika.
-Evet, ama biraz para

622
00:48:44,745 --> 00:48:46,025
biriktirmeliyim tabii.

623
00:48:46,105 --> 00:48:47,185
Nereleri görmek istiyorsun?

624
00:48:47,265 --> 00:48:49,905
Ee, aslında daha çok orada…

625
00:49:00,745 --> 00:49:03,065
Güney Amerika gezisini yapmak istiyorum.

626
00:49:04,105 --> 00:49:05,785
İyi fikir. Yer ayarlayayım.

627
00:49:07,025 --> 00:49:07,905
Gerçekten mi?

628
00:49:08,465 --> 00:49:12,345
Evet.
Sonraki seanstan sonra bakalım ne dersin?

629
00:49:13,385 --> 00:49:18,585
Harika. Ama sonraki seansta bir damar daha
patlarsa onu da düzelttirmem gerekecek.

630
00:49:19,425 --> 00:49:20,865
Bana neden kızdığını anlamıyorum.

631
00:49:20,945 --> 00:49:24,265
Çünkü, bu çok çok öngörülebilir.

632
00:49:24,345 --> 00:49:29,585
Sen ortalarda koşturup biri
hakkında atıp tutuyorsun.

633
00:49:30,065 --> 00:49:32,385
Onu soruşturmam gerek
Luce. Gerçekten, bak.

634
00:49:32,465 --> 00:49:34,585
Ona odaklandın çünkü
soruşturman gereksiz.

635
00:49:35,065 --> 00:49:36,425
Ne yapmamı istiyorsun?

636
00:49:36,905 --> 00:49:37,785
Bavul hazırla.

637
00:49:38,985 --> 00:49:39,985
Tamam. Peki.

638
00:49:41,985 --> 00:49:45,985
Artık.
Yeter. Daha fazla oyalanmak istemiyorum.

639
00:49:46,065 --> 00:49:51,545
Evet. Bunu çok net belirttin. Ama
şu var, birinci sınıf tıbbi tedaviye

640
00:49:51,625 --> 00:49:54,145
erişebildiğin için çok şanslısın.

641
00:49:54,225 --> 00:50:00,265
Bana ders vermeye kalkma! Oturup işini
bitirmeni beklemek istemiyorum tamam mı?

642
00:50:00,345 --> 00:50:05,505
Zamanım yok. Koltuğa otur, o pis
şeyi koluna tak. Uslu ol, Lucy.

643
00:50:05,585 --> 00:50:08,785
Tamam. O zaman,
ee Machu Picchu. Güzel olur gibi,

644
00:50:08,865 --> 00:50:10,545
değil mi? Belki Pisko Sours içer,

645
00:50:10,625 --> 00:50:12,145
Patagonya'da çamur kulübede

646
00:50:12,225 --> 00:50:13,905
meme kanserine çare buluruz.

647
00:50:13,985 --> 00:50:18,105
Belki! Peru'da bir yer var,
bazı şeyleri kabullenmene…

648
00:50:18,185 --> 00:50:18,945
Neleri Luce?

649
00:50:19,025 --> 00:50:20,545
-Bilmiyorum.
-Evet, harika.

650
00:50:20,625 --> 00:50:24,745
Ayrıca Amazon'da gezip pembe yunus,
görmek istiyorum.

651
00:50:24,825 --> 00:50:30,345
Bu arada tedavi görmediğin her dakika
daha da hastalanacaksın. Tamam mı? Bak.

652
00:50:30,425 --> 00:50:35,945
Külfetli olduğunu biliyorum. Tamam mı?
Bu çok boktan boktan bir durum. Tamam mı?

653
00:50:36,025 --> 00:50:39,265
Ama bunu yaparsak bunu
denersek eğer tamam mı?

654
00:50:40,105 --> 00:50:47,025
Bu durumun seni bu kadar korkutmasından
dolayı çok üzgünüm. Ama denedim.

655
00:50:47,865 --> 00:50:49,185
İşe yaramadı.

656
00:50:49,265 --> 00:50:52,865
Tedavi henüz bitmedi Lucy.
İşimiz daha bitmedi.

657
00:50:52,945 --> 00:50:56,105
Ve çok zor geldiği için
bırakıp gidemezsin.

658
00:50:56,185 --> 00:50:59,665
Özür dilerim.
Tamam mı? İnsafsızlık yapmıyorum.

659
00:50:59,745 --> 00:51:04,265
Ama ölmeni istemiyorum.
Hm hm. Bence bu çok normal bir tepki.

660
00:51:04,345 --> 00:51:06,345
Senin ölmeni istemiyorum.

661
00:51:08,905 --> 00:51:15,825
Bu benimle ilgili değil.
Seninle ilgili. Bunu anlamıyor musun?

662
00:51:41,145 --> 00:51:43,065
COSMOPOLITAN ÖDÜL TÖRENİ

663
00:51:43,145 --> 00:51:44,425
TEBRİKLER!
ARLO

664
00:51:44,505 --> 00:51:46,105
İYİ ŞANSLAR

665
00:51:55,545 --> 00:51:57,105
-Oldu. Hm.
-Teşekkür ederim.

666
00:51:58,585 --> 00:52:05,225
Buna bayılırım, Jules. Nereden bildin?
Çok severim. Biliyorum, ben de.

667
00:52:05,305 --> 00:52:06,905
Keşke gelseydin.

668
00:52:09,825 --> 00:52:10,825
Bu pek…

669
00:52:10,905 --> 00:52:14,545
Masal prensesi mi? Değil. Bu güçlü. Ah,
ayrıca ee kiralık. O yüzden dikkatli ol.

670
00:52:14,625 --> 00:52:18,265
-Hm.
-Kilolu görünüyorum.

671
00:52:21,105 --> 00:52:22,425
Çok beğendim.

672
00:52:24,025 --> 00:52:24,905
Kapatmalıyım.

673
00:52:25,825 --> 00:52:27,185
Anneye iyi geceler dileyelim.

674
00:52:27,665 --> 00:52:28,505
Merhaba bebeğim.

675
00:52:28,985 --> 00:52:29,785
Merhaba.

676
00:52:30,665 --> 00:52:31,465
Nasıl buldun?

677
00:52:31,945 --> 00:52:33,545
Prenses gibi olmuşsun. Hayır.

678
00:52:33,625 --> 00:52:36,545
Evet. Kameralar da olacak mı?
Hayır gitmeyeceğim.

679
00:52:39,825 --> 00:52:41,145
Hem de bir sürü kamera.

680
00:52:45,025 --> 00:52:49,025
Milla Blake,
Yeşil Taş Şifa. Margot Ferguson,

681
00:52:49,105 --> 00:52:53,545
Steminist Kolektif.
Belle Gibson, Bütüncül Mutfak.

682
00:52:53,625 --> 00:53:00,425
Karşınızda 2013 yılında ilk kez verilecek
olan Cosmopolitan Cesur ve Candan

683
00:53:00,505 --> 00:53:06,625
İş Kadınları Ödülü'nü kazanan kişi Belle
Gibson, Bütüncül Mutfak CEO'su.

684
00:53:17,785 --> 00:53:19,025
Onu yumruklayayım mı?

685
00:53:29,225 --> 00:53:36,145
Ah. Cesur ve Candan mı? Kabul ediyorum.
Son birkaç yılım çok sıkıntılı geçti.

686
00:53:38,105 --> 00:53:45,025
Çoğunuz üç yıl önce ölümcül beyin kanseri
tanısı aldığımı zaten biliyorsunuz.

687
00:53:47,225 --> 00:53:48,425
Onu tanıyorum.

688
00:53:53,705 --> 00:54:00,625
Bilmediğiniz şey şu ki çünkü kültürümüz
gereği pek konuşmayız kısa süre

689
00:54:01,305 --> 00:54:06,345
önce bebeğimi kaybettim
yaklaşık 24 haftalıktı.

690
00:54:09,345 --> 00:54:15,505
Bir çocuk kaybettim.
Ve kendimi başka bir şeye adadım.

691
00:54:15,585 --> 00:54:19,185
Derin acılardan bir hayır doğar.

692
00:54:23,905 --> 00:54:30,825
Bir bebek kaybettim.
Ve kendimi başka bir şeye adadım.

693
00:54:33,705 --> 00:54:40,625
Bütüncül Mutfak, tarifi olmayan.
Tarifi olmayan bir kederden doğdu.

694
00:54:45,825 --> 00:54:52,745
Tarifi olmayan bir kederden doğdu.
Aynı zamanda sevgiden.

695
00:54:56,145 --> 00:55:03,065
Tarifi olmayan bir kederden doğdu.
Aynı zamanda sevgiden.

696
00:55:06,465 --> 00:55:13,385
Sevgiden. Bana güç veren.
Ve beni değiştiren. Beni ayakta tutan.

697
00:55:18,065 --> 00:55:23,785
Hepimizi. İzin verecek kadar, cesursak.

698
00:55:40,745 --> 00:55:42,745
Brisbane'daki etkinliğime gelmiştin,
değil mi?

699
00:55:42,825 --> 00:55:45,825
Evet,
evet. Evet, doğru. Bir uğrayıp kaçmıştım.

700
00:55:46,945 --> 00:55:50,745
Ve şu uygulama. Aklına nereden
geldi? İnanılmaz bir fikir gerçekten.

701
00:55:50,825 --> 00:55:54,025
Yani, işte insanların neye
ihtiyacı olduğunu düşündüm.

702
00:55:54,105 --> 00:55:57,425
Apple bağlantıya geçti mi?
Söylenti duydum.

703
00:55:57,985 --> 00:55:59,865
-Ah, olamaz.
-Tebrik ederim lütfen rahatsız olma.

704
00:55:59,945 --> 00:56:01,865
Teşekkür ederim.
Daha yeni konuşmaya başladık.

705
00:56:01,945 --> 00:56:03,105
Bu, uzun bir süreç.

706
00:56:03,185 --> 00:56:04,065
Tabii.

707
00:56:04,145 --> 00:56:07,785
Kitabını almak istiyorum. Aslında
sürekli kitapçılara bakıyorum ama hiçbir

708
00:56:07,865 --> 00:56:11,225
-yerde bulamadım.
-Evet, hemen satıldı. O yüzden…

709
00:56:11,305 --> 00:56:14,345
Ben de Julie'yle anlaştım. Gibbs.

710
00:56:14,825 --> 00:56:15,945
Evet.

711
00:56:16,025 --> 00:56:17,225
-Penguen'de.
-İnanamıyorum. O çok

712
00:56:17,305 --> 00:56:18,545
iyidir. Tebrik ederim.

713
00:56:18,625 --> 00:56:21,905
Avans alacağımı bile bilmiyordum.
Bedavaya bile yazardım.

714
00:56:21,985 --> 00:56:23,305
Bu yüzden müteşekkirim.

715
00:56:24,065 --> 00:56:24,785
Ben de öyle.

716
00:56:25,745 --> 00:56:26,425
Müteşekkir. Hm?

717
00:56:27,665 --> 00:56:29,705
Tamam. Sebze suyu zamanı. Ben kaçıyorum.

718
00:56:29,785 --> 00:56:32,225
Ah. Hirsch'ü denedim. Olmadı.

719
00:56:33,025 --> 00:56:34,225
Kararlı olmalısın.

720
00:56:34,785 --> 00:56:37,265
O lavmanlar. Hiç kokmuyorsun.

721
00:56:37,345 --> 00:56:39,785
Ah, yani harika kokuyorsun.

722
00:56:39,865 --> 00:56:42,105
Ben hep leş gibi koktum.

723
00:56:46,145 --> 00:56:47,025
Ben bir taksi çağırayım.

724
00:56:47,105 --> 00:56:47,785
Ah, bekle.

725
00:56:48,265 --> 00:56:51,425
Ben şey ee kalıp Cosmo ekibiyle senin
için nasıl bir profil çizmemi

726
00:56:51,505 --> 00:56:53,465
istediklerini konuşmak istiyordum.

727
00:56:53,545 --> 00:56:56,185
Hayır,
lütfen kal. Burada kimseyi tanımıyorum.

728
00:56:56,265 --> 00:56:56,985
Üzgünüm…

729
00:56:57,465 --> 00:56:58,465
Gecenin tadını çıkar.

730
00:56:58,545 --> 00:57:00,785
-Hayır aslında…
-Lütfen. Tadını çıkar. Sıkıldım.

731
00:57:00,865 --> 00:57:01,905
Emin misin?

732
00:57:02,505 --> 00:57:03,865
-Sorun değil.
-Tamam.

733
00:57:03,945 --> 00:57:04,545
Tamam.

734
00:57:05,025 --> 00:57:06,265
Tamam yani…

735
00:57:07,345 --> 00:57:08,265
Milla iyi mi?

736
00:57:08,825 --> 00:57:13,545
Ah. Evet, hayır gayet iyi,
çok iyi. Aslında sır falan da değil.

737
00:57:13,625 --> 00:57:19,545
Annesine bağırsak kanseri teşhisi konuldu
o yüzden tabii ki bunu da atlatacak.

738
00:57:19,625 --> 00:57:20,985
Ama çok yakınlar.

739
00:57:21,465 --> 00:57:26,025
Hm. Lanet olası kanser. Kaltak.

740
00:57:58,385 --> 00:58:01,065
BELLE GIBSON NEREDE BÜYÜDÜ?

741
00:58:30,385 --> 00:58:35,545
Beş kuruş almadım.
Beyin kanseri unutkanlığa sebep oluyormuş.

742
00:58:35,625 --> 00:58:38,745
Evet, kızdım. Beni kızdırdı ve bunlar

743
00:58:38,825 --> 00:58:44,665
sürekli beynimi meşgul etmeye başladı.
Beni yiyip bitiyordu. Sonra…

744
00:58:46,265 --> 00:58:47,265
ENGELLE

745
00:58:48,305 --> 00:58:48,945
Bum!

746
00:58:49,425 --> 00:58:51,065
Melbourne'lü müsün, Lenny?

747
00:58:52,545 --> 00:58:56,945
Hayır, Brisbane. Tanışıyorduk.
Yaklaşık on yıl kadar öncesinden.

748
00:58:59,625 --> 00:59:04,385
-Lenny. Ben de. Fotoğrafımı çek.
-Takılmış da olabiliriz. Yani.

749
00:59:04,465 --> 00:59:10,025
Bilmiyorum. Net değil. Sadece öpüştük.
Uygunsuz da değil. Gayet saygılı.

750
00:59:11,025 --> 00:59:17,865
Hey. Regl olmuş. İğrenç. Ne bu be?
Sürtük regl olmuş! İğrenç. Bakın.

751
00:59:19,785 --> 00:59:24,825
Ee, sonra bir anda koma gibi bir şeyden
uyandım. Doktor bana kalp krizi geçirip

752
00:59:25,305 --> 00:59:29,625
yaklaşık üç dakika kadar öldüğümü
söyledi. Meğer, kalbimin etrafındaki

753
00:59:29,705 --> 00:59:34,185
zarda, yani perikardiumda sıvı
birikmiş. Yeni bir kapakçık takılmazsa

754
00:59:34,265 --> 00:59:39,105
kalbim duracakmış. Hayata döndürmek için
kullandıkları elektrodlar yüzünden her

755
00:59:39,665 --> 00:59:42,185
-yerim mosmor oldu.
-Hey, sen iyi misin?

756
00:59:42,265 --> 00:59:43,425
Hey, adını bilen var mı?

757
00:59:43,505 --> 00:59:46,545
-Ee, kanlı parmak olduğuna eminim.
-Ama sorun yok. Yoğun bakımdan

758
00:59:46,625 --> 00:59:49,625
çıktım. Tekerlekli sandalyeyle gezmeme
izin veriyorlar ve morfin

759
00:59:49,705 --> 00:59:51,025
yüzünden kafam çok iyi.

760
00:59:51,545 --> 00:59:54,705
Geçen hafta hamile değil miydin?
Ah, affedersin, Lösemi. Çok güldüm.

761
00:59:54,785 --> 00:59:57,545
-Ambülans çağır. Sahtekâr.
-Umarım iyisindir.

762
00:59:58,105 --> 00:59:59,665
Buna inanamıyorum.

763
01:00:01,465 --> 01:00:02,985
Neden böyle biri?

764
01:00:03,065 --> 01:00:05,985
Bilmiyorum.
Ama gerçekten büyük bir rastlantı,

765
01:00:06,065 --> 01:00:06,945
değil mi?

766
01:00:07,505 --> 01:00:09,505
Kanser olduğuna emin olduğunu söyledin.

767
01:00:11,225 --> 01:00:12,025
Nasıl eminsin?

768
01:00:13,025 --> 01:00:19,625
Annem bakımevinde çalışıyor.
O evlerde tuhaf bir koku olur.

769
01:00:19,705 --> 01:00:22,345
Ölüm kokusu, çürük gibi.

770
01:00:22,865 --> 01:00:23,905
Belle de mi kokuyor yani?

771
01:00:23,985 --> 01:00:28,385
Ah, evet,
hem de nasıl. Hem de nasıl. Evet.

772
01:00:28,465 --> 01:00:34,985
Yani bu konuyu çok düşündüm,
tamam mı? Hepimiz öleceğiz. Değil mi?

773
01:00:35,065 --> 01:00:41,985
Ama biz ve diğerleri için bu çok kötü.
O kavramı zihnimizde oturtamıyoruz.

774
01:00:42,465 --> 01:00:47,185
Ondan kaçmak istiyoruz.
Onu susturmak istiyoruz.

775
01:00:47,265 --> 01:00:53,465
Zihnimizi dağıtıyoruz.
Ama gerçekten hasta olanlar öleceklerini

776
01:00:53,545 --> 01:00:58,865
bilenler onunla yüzleşmek için
gözlerini açanlar onlar

777
01:00:58,945 --> 01:01:01,745
hep farkında. Yukarı bakıyorlar,

778
01:01:02,305 --> 01:01:07,465
aşağı bakıyorlar,
ölmeden önce huzur bulmak istiyorlar.

779
01:01:07,545 --> 01:01:14,265
Ya öyle ya da kafesteki fare gibiler.
Sıkışmış. Altlarına yapıyorlar.

780
01:01:14,745 --> 01:01:18,185
İyi olmadıklarını çok iyi biliyorlar.

781
01:01:18,265 --> 01:01:22,465
Öleceklerini biliyorlar. Belle öyle.

782
01:01:27,545 --> 01:01:31,065
Ne yalan söyleyeyim, bu korkutucu,

783
01:01:31,145 --> 01:01:36,065
çünkü artık seni sen yapan
her şeyin kaynağından

784
01:01:36,145 --> 01:01:41,345
şüphelenmeye başlıyorsun.
Yani, ben ben sarışınım.

785
01:01:41,425 --> 01:01:45,145
Ve gözlerim kahverengi. Ve kanserim.

786
01:01:45,225 --> 01:01:52,145
Bu özellikleri çekip aldığınızda korkutucu
oluyor. Bana acınmasını istemiyorum.

787
01:01:53,265 --> 01:02:00,145
İnsanlar şöyle desin tamam o da bir insan.
Güzel bir hayat yaşadı.

788
01:02:00,225 --> 01:02:03,265
Kolay olmayan bir hayat.

789
01:02:04,025 --> 01:02:06,465
Evet, ee, anne ve babanla bu konularla

790
01:02:06,545 --> 01:02:07,865
ilgili biraz konuştuk.

791
01:02:17,105 --> 01:02:21,665
Andrew'la mı? O babam değil. Annemle 5
yıl önce tanıştı. Makalende onlara yer

792
01:02:21,745 --> 01:02:24,825
-verecek misin?
-Evet. Anais, bunu beklemiyorduk.

793
01:02:24,905 --> 01:02:27,425
Resmi tamamlamak için
herkesi dinlemeliyiz.

794
01:02:28,425 --> 01:02:33,985
Annem ne dedi? Benim hakkımda ne
söyledi? Çünkü o takıntılı bir yalancıdır.

795
01:02:34,065 --> 01:02:39,985
Onun zehirli palavralarını basamazsın.
Güvenli bir dergi olmanız gerek ama kimse

796
01:02:40,065 --> 01:02:46,305
sizi okumuyor. Bilmiyor musun? Kimse sizi
okumuyor. Yaptığınız iş, önemsiz. Dergiler

797
01:02:46,385 --> 01:02:50,065
önemsiz şeyler. Öldüler.
Huzur içinde yatmasınlar.

798
01:02:50,145 --> 01:02:51,265
Belle. Belle.

