1
00:00:06,105 --> 00:00:09,305
如果我跟蜜拉住在同一個城市
情況應該會大不相同

2
00:00:09,385 --> 00:00:10,985
他媽的開門！

3
00:00:11,065 --> 00:00:13,545
我們在網上認識，但後來變得很親密

4
00:00:13,625 --> 00:00:15,345
我們很懂對方

5
00:00:15,425 --> 00:00:16,865
但我們必須找正統的醫生

6
00:00:16,945 --> 00:00:19,825
因為你很懂嗎？
我傳的研究報告你都沒看

7
00:00:19,905 --> 00:00:22,385
如果沒有書，來這裡毫無意義

8
00:00:22,465 --> 00:00:25,825
-你今天會買這本書吧？
-你說你看過書

9
00:00:26,425 --> 00:00:27,425
我讀過文章

10
00:00:27,505 --> 00:00:29,185
你們必須了解一點

11
00:00:29,265 --> 00:00:32,305
貝兒沒有朋友，只有宿主

12
00:00:33,025 --> 00:00:34,425
寶貝，你的生意怎麼樣？

13
00:00:34,505 --> 00:00:36,705
-你是指我的健康狀況嗎？
-不是

14
00:00:37,385 --> 00:00:40,185
我想試試生個孩子

15
00:00:40,265 --> 00:00:42,825
我是貝兒，貝兒吉柏森

16
00:00:42,905 --> 00:00:46,225
貝兒吉柏森捏造她的所有癌症診斷

17
00:00:46,305 --> 00:00:49,105
-你為什麼這麼蠢？
-你幹嘛對我大吼？

18
00:00:49,185 --> 00:00:51,985
我想打造一個應用程式
可以追蹤食譜

19
00:00:52,065 --> 00:00:54,425
與提供健康建議，就像教練

20
00:00:54,505 --> 00:00:55,785
也像是朋友

21
00:00:55,865 --> 00:00:58,465
它就像你最好的朋友

22
00:01:00,305 --> 00:01:03,385
（以下劇情來自真實故事的啟發）

23
00:01:03,465 --> 00:01:07,225
（某些角色與事件為創作與虛構）

24
00:01:15,145 --> 00:01:18,105
這是根據謊言改編的真實故事

25
00:01:18,785 --> 00:01:22,185
有些名字經過修改，人物為虛構…

26
00:01:23,865 --> 00:01:25,065
海克？

27
00:01:25,785 --> 00:01:28,145
你在乎嗎？應該在乎嗎？

28
00:01:28,225 --> 00:01:30,145
假新聞，公布真相

29
00:01:30,225 --> 00:01:32,145
傲慢造成我們扭曲事實

30
00:01:32,225 --> 00:01:33,745
並挑選我們要相信的科學

31
00:01:35,745 --> 00:01:36,665
海克？

32
00:01:37,425 --> 00:01:39,585
故事應該是用來連結人與人

33
00:01:39,665 --> 00:01:43,105
但我們想要把英雄的旅程
加以敘事化與戲劇化

34
00:01:43,185 --> 00:01:46,345
區分好人與壞人的衝動
導致我們無法客觀思考

35
00:01:46,945 --> 00:01:48,385
海克！你在裡面沒事吧？

36
00:01:48,465 --> 00:01:51,145
貝兒吉柏森
沒有因為這個故事拿到酬勞

37
00:01:55,585 --> 00:01:58,745
準備好了嗎？放輕鬆

38
00:01:58,825 --> 00:02:02,225
別刻意討人喜歡
回答簡潔有力，不要講太多

39
00:02:02,305 --> 00:02:03,585
你昨晚有睡覺嗎？

40
00:02:04,225 --> 00:02:05,865
有，為什麼問？

41
00:02:05,945 --> 00:02:09,385
-你胸口有陰毛
-我刮鬍子啦

42
00:02:09,465 --> 00:02:12,105
我能不能確認
我們都同意問原先講好的問題？

43
00:02:12,185 --> 00:02:15,705
我昨天在太平洋標準時間下午兩點
傳了更新版本過去

44
00:02:15,785 --> 00:02:18,385
安妮，我只想說

45
00:02:18,465 --> 00:02:20,705
雖然是這種情況受訪
但我超愛《婦女週刊》

46
00:02:20,785 --> 00:02:23,305
對我來說像作夢一樣

47
00:02:23,385 --> 00:02:25,665
以前我奶奶每個月都訂閱

48
00:02:25,745 --> 00:02:27,305
就算她負擔不起了

49
00:02:27,385 --> 00:02:30,665
在我大字都沒認識幾個時
我就會看週刊裡的女性文章了

50
00:02:30,745 --> 00:02:32,905
我會想像那種感覺

51
00:02:32,985 --> 00:02:36,065
成為一個有趣的人
吸引他人報導我的故事

52
00:02:37,225 --> 00:02:39,425
我是你們的超級粉絲

53
00:02:40,225 --> 00:02:42,625
不如你自我介紹一下吧

54
00:02:42,705 --> 00:02:44,825
好啊，你想知道什麼？

55
00:02:45,425 --> 00:02:49,345
我是太陽天秤，上升摩羯的人

56
00:02:50,825 --> 00:02:53,585
父親一直在我的生命中缺席

57
00:02:54,145 --> 00:02:57,545
我這樣說不是為了博取同情
這只是客觀事實

58
00:02:58,905 --> 00:03:03,865
但的確有人扮演父親般的角色
引導與塑造我

59
00:03:03,945 --> 00:03:07,505
我們想打造能幫助人類的軟體

60
00:03:07,585 --> 00:03:10,305
所以我們問自己
“我們想看到什麼？”

61
00:03:10,385 --> 00:03:13,705
我無法抗拒好點子
我最大的弱點就是不懂拒絕

62
00:03:13,785 --> 00:03:17,705
心無旁騖地鑽研解決之道

63
00:03:17,785 --> 00:03:19,225
做出人們想要的產品

64
00:03:19,305 --> 00:03:21,585
好消息是現在你不需要開工廠

65
00:03:21,665 --> 00:03:23,185
只需要打開筆電

66
00:03:23,265 --> 00:03:27,625
網路無法治癒疾病或解決貧窮

67
00:03:27,705 --> 00:03:31,545
但它讓人們更有效率地分享資訊
知道世界正在發生什麼事

68
00:03:32,305 --> 00:03:35,345
當人們懂更多，就能做出更好的決定

69
00:03:35,425 --> 00:03:36,825
太帥了，朋友

70
00:03:36,905 --> 00:03:39,185
我們提供關於健康
與健康生活方式的指南

71
00:03:39,265 --> 00:03:40,625
食譜轉換工具

72
00:03:40,705 --> 00:03:43,385
還有可愛又有趣的購物清單功能

73
00:03:43,465 --> 00:03:46,625
但亮點是那50道食譜
全是無麩質與全素的原始人飲食

74
00:03:46,705 --> 00:03:47,585
（純素）

75
00:03:47,665 --> 00:03:50,065
我需要跟有攝影視野的人合作

76
00:03:50,145 --> 00:03:51,545
但我不拍食物

77
00:03:51,625 --> 00:03:53,425
食物攝影太靜態了

78
00:03:53,505 --> 00:03:57,385
我不希望它只是盤子裡的稀湯寡水
必須要綻放生命力

79
00:03:57,985 --> 00:03:59,105
動態的

80
00:03:59,665 --> 00:04:03,305
-就像你所有的作品
-你在IG找到我的作品，對吧？

81
00:04:03,385 --> 00:04:05,505
她突然聯絡你

82
00:04:05,585 --> 00:04:08,545
-你有沒有想過她是不是真的？
-得癌症的事嗎？

83
00:04:09,505 --> 00:04:11,105
沒有，這是真的

84
00:04:12,545 --> 00:04:15,705
至於應用程式呢？當然想過

85
00:04:15,785 --> 00:04:17,905
她就是個騙子，明眼人都看得出來

86
00:04:18,705 --> 00:04:20,345
歡迎來到總部

87
00:04:20,985 --> 00:04:24,345
藍尼，這是艾立克斯
他負責管理iPhone應用程式

88
00:04:24,425 --> 00:04:27,585
-克里斯多夫正在寫安卓系統的程式
-你好嗎？

89
00:04:27,665 --> 00:04:29,865
不行，他們接下來20分鐘都要很專注

90
00:04:29,945 --> 00:04:33,065
就像那部關於臉書的電影
我們星期五要喝蘋果馬丁尼

91
00:04:33,145 --> 00:04:34,865
當然啦，我喝的是無酒精調酒

92
00:04:38,105 --> 00:04:41,345
好，我知道看起來還不夠專業

93
00:04:41,425 --> 00:04:46,345
但空間是3.1乘5.6
比大多數專業工作室還寬敞

94
00:04:46,425 --> 00:04:49,745
無論你需要什麼專業設備
都記在公司的信用卡上

95
00:04:49,825 --> 00:04:52,465
我給公司同仁的時薪是澳幣21.5元

96
00:04:52,545 --> 00:04:54,985
或者我們可以考慮不收時薪

97
00:04:55,065 --> 00:04:56,865
以利潤更高的認股方式取代？

98
00:04:57,505 --> 00:04:59,185
如果有興趣的話

99
00:05:00,145 --> 00:05:04,345
好比…整體獲利的…百分之三

100
00:05:04,425 --> 00:05:06,785
一毛錢都沒看到，我追問過

101
00:05:06,865 --> 00:05:09,865
她說得腦癌讓她忘東忘西

102
00:05:09,945 --> 00:05:11,345
好比付她的帳單嗎？

103
00:05:11,425 --> 00:05:12,505
你為什麼要答應？

104
00:05:12,585 --> 00:05:14,785
她很有品味，在美學方面

105
00:05:14,865 --> 00:05:17,705
不是每個客戶有這種鑑賞力
而且我想…

106
00:05:18,785 --> 00:05:19,905
她很迷人

107
00:05:20,585 --> 00:05:22,065
她在扭動

108
00:05:22,865 --> 00:05:25,625
15週了，只有桃子那麼大

109
00:05:25,705 --> 00:05:29,905
她是一個勇氣十足的孕婦

110
00:05:30,785 --> 00:05:33,065
當然啦，滿嘴都是鬼話

111
00:05:33,145 --> 00:05:35,385
三年前，我受困在化療地獄裡

112
00:05:35,465 --> 00:05:37,705
基本上形同被醫療機構下毒

113
00:05:37,785 --> 00:05:40,345
但她有一個造福世界的夢想
很令人敬佩

114
00:05:40,425 --> 00:05:43,105
我覺得這不單是一種責任

115
00:05:43,185 --> 00:05:46,185
我有一股衝動，想把我學到的一切

116
00:05:46,265 --> 00:05:48,465
交給有需要的人

117
00:05:49,225 --> 00:05:51,305
有時候有信念的感覺很好

118
00:05:51,385 --> 00:05:52,825
就算那是假的？

119
00:05:53,705 --> 00:05:55,505
對，你相信它，它就會成真

120
00:05:55,585 --> 00:05:57,905
知覺就是這樣運作，新創公司也一樣

121
00:05:59,745 --> 00:06:02,305
我正在設計一款催眠應用程式

122
00:06:03,185 --> 00:06:05,945
老天，成果他媽的好到不真實

123
00:06:07,425 --> 00:06:09,425
你有閒錢投資嗎？

124
00:06:12,265 --> 00:06:14,425
看那個，快看

125
00:06:17,585 --> 00:06:18,825
好了

126
00:06:53,905 --> 00:06:57,225
多久了？是三年前嗎，親愛的？

127
00:06:57,305 --> 00:06:58,625
我被診斷出來？

128
00:06:58,705 --> 00:07:00,785
好可憐

129
00:07:00,865 --> 00:07:03,185
我覺得是嘉喜疫苗誘發的

130
00:07:03,265 --> 00:07:05,385
我不想花時間為那件事生氣

131
00:07:06,185 --> 00:07:10,145
我個人認為我們過度接種疫苗了
但你就當作沒聽到吧

132
00:07:12,705 --> 00:07:14,025
我們來看看

133
00:07:14,745 --> 00:07:17,425
已經23週了？

134
00:07:18,025 --> 00:07:19,865
-24週
-對，星期二就滿了

135
00:07:20,425 --> 00:07:22,425
我懷第一胎時害喜得很嚴重

136
00:07:23,065 --> 00:07:24,825
這個是天使寶寶

137
00:07:28,025 --> 00:07:29,505
通常懷女生的反應恰恰相反

138
00:07:31,705 --> 00:07:34,185
抱歉，我只是…

139
00:07:46,385 --> 00:07:49,865
好，你能把音量調高一點嗎？

140
00:08:00,345 --> 00:08:01,985
我出去找醫生過來

141
00:08:02,785 --> 00:08:04,305
馬上就回來

142
00:08:17,065 --> 00:08:18,185
你要做什麼？

143
00:08:18,265 --> 00:08:21,265
關機再重開．老實說
剛才那個真是個白癡

144
00:08:21,345 --> 00:08:22,985
-你不需要聽她說
-克萊夫！

145
00:08:23,065 --> 00:08:25,185
只要重開機就行了

146
00:08:41,465 --> 00:08:43,385
23週大

147
00:08:44,345 --> 00:08:47,665
我們的選擇有陰道分娩或剖腹產

148
00:08:47,745 --> 00:08:49,705
兩者都有風險和好處

149
00:08:49,785 --> 00:08:52,545
如果你打算以後自然產

150
00:08:52,625 --> 00:08:55,105
我建議你這次用正常陰道分娩

151
00:08:55,745 --> 00:08:56,905
侵入性較小

152
00:08:56,985 --> 00:09:00,385
看起來好像很矛盾
但你可以更快下床走動

153
00:09:00,465 --> 00:09:01,905
回到你的小寶貝的家

154
00:09:01,985 --> 00:09:04,385
艾絲林有衛教資訊要給你

155
00:09:04,465 --> 00:09:05,665
我建議你讀一讀

156
00:09:06,225 --> 00:09:08,425
我們真的必須盡快做處理

157
00:09:09,825 --> 00:09:10,985
可惡

158
00:09:13,945 --> 00:09:16,065
這裡還有米索前列醇塞劑

159
00:09:16,145 --> 00:09:18,145
必須讓子宮頸繼續軟化

160
00:09:18,225 --> 00:09:19,785
我不想再用陰道栓劑

161
00:09:19,865 --> 00:09:23,265
我可以用吞的嗎？藥效沒有差

162
00:09:23,345 --> 00:09:25,305
好，把它含在舌下

163
00:09:26,865 --> 00:09:28,545
-為什麼不能…
-噓

164
00:09:29,145 --> 00:09:31,625
天啊，不應該這樣的

165
00:09:31,705 --> 00:09:32,745
我知道

166
00:09:35,825 --> 00:09:37,545
我需要蠟燭之類的東西

167
00:09:41,065 --> 00:09:43,065
我需要該死的蠟燭，克萊夫

168
00:09:43,865 --> 00:09:46,865
你要我去…我去禮品店看看

169
00:09:46,945 --> 00:09:48,625
該死，我沒帶錢包

170
00:09:49,185 --> 00:09:51,225
你有現金嗎？

171
00:09:51,305 --> 00:09:52,865
去就對了，克萊夫

172
00:09:56,385 --> 00:09:57,345
她要生了

173
00:09:57,945 --> 00:09:58,905
-幹
-深呼吸

174
00:09:59,665 --> 00:10:04,025
-我要你用力推
-呼吸，就是這樣

175
00:10:04,105 --> 00:10:06,265
-就是這樣
-很接近了，很好

176
00:10:07,185 --> 00:10:08,665
-就是這樣
-用力

177
00:10:08,745 --> 00:10:10,305
很好

178
00:10:17,225 --> 00:10:20,025
好，我再多拍幾張

179
00:10:20,545 --> 00:10:21,705
角度可以往下嗎？

180
00:10:23,265 --> 00:10:24,185
好的

181
00:10:25,025 --> 00:10:27,545
要拍囉

182
00:10:30,065 --> 00:10:30,985
謝謝

183
00:10:32,385 --> 00:10:33,225
做得好

184
00:10:47,785 --> 00:10:49,225
你想抱她嗎？

185
00:10:53,585 --> 00:10:56,585
你抱抱吧，沒關係，你不會弄掉的

186
00:11:07,705 --> 00:11:09,745
喔，她很完美

187
00:11:15,945 --> 00:11:17,465
這就是大自然的規則

188
00:11:19,345 --> 00:11:21,025
大自然知道她並不完美

189
00:11:33,545 --> 00:11:34,545
嗨

190
00:11:35,865 --> 00:11:36,945
嗨

191
00:11:37,825 --> 00:11:41,025
-你想現在看嗎？
-好

192
00:11:41,665 --> 00:11:43,785
她在貝林真

193
00:11:43,865 --> 00:11:46,665
專門做非常可愛的胎盤首飾

194
00:11:46,745 --> 00:11:48,865
很值得收藏

195
00:11:51,305 --> 00:11:52,465
（貝林真誕生飾品）

196
00:11:53,665 --> 00:11:54,985
還有她的膠囊

197
00:11:55,825 --> 00:11:57,745
可以幫你補鐵

198
00:12:04,185 --> 00:12:07,865
70粒膠囊400元

199
00:12:08,465 --> 00:12:12,985
但考慮到眼下的情況
我應該可以幫你爭取到折扣

200
00:12:16,745 --> 00:12:18,265
那就太好了

201
00:12:23,425 --> 00:12:25,265
你很快就會舒服多的

202
00:12:27,985 --> 00:12:29,225
（墨爾本，布朗斯威克）

203
00:12:33,665 --> 00:12:35,025
抱歉，你說是什麼？

204
00:12:35,105 --> 00:12:38,425
這叫做植入式心律整流除顫器

205
00:12:38,505 --> 00:12:42,385
把它放進體內
如果它偵測到心律不整

206
00:12:42,465 --> 00:12:45,225
就會自動電擊，及時救你一命

207
00:12:45,305 --> 00:12:47,545
所以又要動手術？

208
00:12:47,625 --> 00:12:49,905
對，必須在下一輪化療前進行

209
00:13:04,585 --> 00:13:09,065
我失去一個寶寶
把心力都傾注到另一個身上

210
00:13:10,465 --> 00:13:14,665
健康廚坊
從難以想像的悲傷情境下誕生

211
00:13:15,305 --> 00:13:18,425
但同時也是出自於愛

212
00:13:19,545 --> 00:13:22,385
是愛給了我力量

213
00:13:23,425 --> 00:13:24,945
讓我蛻變

214
00:13:25,025 --> 00:13:28,665
你常來這裡嗎？
我在對面的吧台看到你

215
00:13:28,745 --> 00:13:31,665
你好，看看我在YouTube上找到什麼

216
00:13:32,425 --> 00:13:34,745
如果我們有足夠的勇氣任其發生

217
00:13:34,825 --> 00:13:36,625
（貝兒吉柏森激勵人心的演說）

218
00:13:37,385 --> 00:13:38,905
嘿，傻妹露西

219
00:13:38,985 --> 00:13:40,265
-嗨！
-你好

220
00:13:41,065 --> 00:13:42,425
你扮潔西卡兔嗎？

221
00:13:42,505 --> 00:13:44,385
愛麗兒，《小美人魚》的主角

222
00:13:44,465 --> 00:13:48,625
今晚我準備了小雞柳，看誰有興趣

223
00:13:48,705 --> 00:13:51,585
不了，他不會希望我看的

224
00:13:51,665 --> 00:13:54,945
你知道貝兒吉柏森
似乎流產過的事嗎？

225
00:13:55,705 --> 00:13:57,625
要不要賭這是鬼扯？

226
00:13:58,425 --> 00:14:00,345
抱歉，他掉進無底洞了

227
00:14:00,425 --> 00:14:02,825
你知道他什麼時候會出來嗎？
十分鐘後要吃晚餐

228
00:14:03,745 --> 00:14:06,505
-媽的
-我今天早上提醒過你

229
00:14:07,945 --> 00:14:09,945
我們得回辦公室一趟

230
00:14:10,025 --> 00:14:13,905
我們今天跟貝兒的攝影師碰過面
需要完成一些訪談的聽打

231
00:14:15,185 --> 00:14:16,745
你去吃飯吧，老兄

232
00:14:21,505 --> 00:14:22,625
什麼時候的事？

233
00:14:23,545 --> 00:14:26,105
-今天下午
-跟誰？

234
00:14:26,185 --> 00:14:30,705
奇迪亞克醫生和心臟外科醫生
他們沒告訴我他的名字

235
00:14:30,785 --> 00:14:32,545
他們有說是哪條動脈嗎？

236
00:14:32,625 --> 00:14:36,865
-你職業病發作耶
-那是重要的動脈嗎？

237
00:14:36,945 --> 00:14:41,145
算小吧，但很有個性

238
00:14:42,025 --> 00:14:44,265
你知道他們安排的手術時間嗎？

239
00:14:45,345 --> 00:14:46,705
我們會再回過頭確認

240
00:14:47,345 --> 00:14:49,545
高興了沒？滿意了嗎？

241
00:14:51,105 --> 00:14:53,145
我本來可以陪你回診的

242
00:14:53,225 --> 00:14:54,825
我知道，但你很忙

243
00:15:02,345 --> 00:15:05,185
-你看起來很美
-超蠢的

244
00:15:06,185 --> 00:15:08,145
而且癢死了

245
00:15:08,905 --> 00:15:09,745
嘿

246
00:15:12,825 --> 00:15:13,665
準備好了嗎？

247
00:15:17,985 --> 00:15:19,105
-嗨！
-嘿！

248
00:15:19,185 --> 00:15:22,345
-嗨！天啊，你的氣色真好
-哈囉

249
00:15:24,745 --> 00:15:25,905
你打扮得好美

250
00:15:38,025 --> 00:15:40,825
（《從地獄到痊癒》）

251
00:15:50,065 --> 00:15:50,905
你好

252
00:15:55,665 --> 00:15:57,185
小傢伙已經睡了

253
00:15:57,785 --> 00:15:59,465
我們看了電影

254
00:16:01,345 --> 00:16:02,705
瑪格達，謝謝你

255
00:16:05,225 --> 00:16:06,425
艾立克斯呢？

256
00:16:07,705 --> 00:16:09,465
-他應該在工作的
-我讓他們回家了

257
00:16:11,505 --> 00:16:13,145
還有工作要做

258
00:16:13,745 --> 00:16:15,265
他們一直在打混

259
00:16:15,745 --> 00:16:16,785
虛應故事

260
00:16:26,705 --> 00:16:29,345
又是媽媽打的，我能不能…

261
00:16:32,345 --> 00:16:33,345
我很快

262
00:16:38,305 --> 00:16:40,705
嗨，你好

263
00:16:41,745 --> 00:16:42,585
對

264
00:16:46,385 --> 00:16:47,225
對

265
00:17:02,225 --> 00:17:05,025
應該很快就到了

266
00:17:05,705 --> 00:17:10,825
（綠石療癒
759個讚）

267
00:17:14,305 --> 00:17:15,145
對

268
00:17:15,225 --> 00:17:17,025
（已在拍賣會上成交
3月10日）

269
00:17:49,345 --> 00:17:50,185
要喝茶嗎？

270
00:17:53,065 --> 00:17:56,225
媽媽問你這幾天會不會痛

271
00:17:57,705 --> 00:17:58,985
你最近一直很忙

272
00:18:00,865 --> 00:18:01,705
沒事

273
00:18:02,625 --> 00:18:04,105
對，我也是這麼說

274
00:18:05,665 --> 00:18:08,465
不是任何人的錯，我們都盡力了

275
00:18:16,785 --> 00:18:17,865
我盡力了

276
00:18:19,385 --> 00:18:21,145
-克萊夫
-什麼？

277
00:18:22,065 --> 00:18:25,625
我都數不清這附近有多少無線網絡

278
00:18:25,705 --> 00:18:27,985
電磁場負荷，都會造成DNA損傷

279
00:18:28,065 --> 00:18:29,545
我不知道你會擔心這種事

280
00:18:30,185 --> 00:18:33,185
你在開玩笑嗎？廚房裡的黴菌

281
00:18:33,265 --> 00:18:34,705
我連刷都刷不掉

282
00:18:34,785 --> 00:18:37,305
我已經要求你很多次要搬家

283
00:18:40,545 --> 00:18:45,305
我的頭像有把刀在砍，疼痛又回來了
都是因為這該死的公寓

284
00:18:49,225 --> 00:18:52,345
我要你好好照顧我們

285
00:18:54,905 --> 00:18:56,985
我知道，抱歉

286
00:19:02,905 --> 00:19:03,745
對不起

287
00:19:06,785 --> 00:19:07,785
媽媽

288
00:19:11,425 --> 00:19:12,505
嗨，小可愛

289
00:19:14,105 --> 00:19:15,905
做噩夢了嗎？

290
00:19:18,505 --> 00:19:19,865
你做噩夢了？

291
00:19:20,425 --> 00:19:21,545
好了，沒事了

292
00:19:22,385 --> 00:19:23,865
沒事了

293
00:19:25,865 --> 00:19:29,225
…非常慷慨，不知道為什麼

294
00:19:30,225 --> 00:19:32,545
可是我找不到信用卡

295
00:19:33,225 --> 00:19:37,105
哈哈哈，信用卡被盜真的很搞笑
不是嗎？對吧？

296
00:19:37,185 --> 00:19:39,865
他上電視了，你們可以把他踩在腳下

297
00:19:40,545 --> 00:19:42,785
真是屁話！

298
00:19:46,745 --> 00:19:49,745
（健康廚坊）

299
00:19:57,065 --> 00:19:58,145
腦中想一個念頭

300
00:19:59,785 --> 00:20:01,585
然後把它吹進氣球裡

301
00:20:01,665 --> 00:20:03,185
它要能讓你感到充實

302
00:20:03,265 --> 00:20:05,505
讓你覺得興奮又開心

303
00:20:05,585 --> 00:20:08,465
而且只專屬於你，好嗎？開始

304
00:20:08,545 --> 00:20:11,665
對我來說這就是產品的意義
產品就是我們想告訴外界的故事

305
00:20:11,745 --> 00:20:15,105
而且它不斷演變
我們要把它推上盛大的舞台

306
00:20:15,185 --> 00:20:16,065
也就是全世界

307
00:20:16,145 --> 00:20:19,545
很少有想法能憑空成形
然後不費吹灰之力實現

308
00:20:19,625 --> 00:20:22,305
沒有上限，我說的是數百萬人

309
00:20:22,385 --> 00:20:24,225
你能產生的影響力也無遠弗屆

310
00:20:24,305 --> 00:20:28,665
我被宣判剩下六星期可活
最多四個月

311
00:20:30,265 --> 00:20:32,905
醫生只是治療我的病

312
00:20:32,985 --> 00:20:34,545
他們根本不關心我

313
00:20:39,585 --> 00:20:43,065
這提醒了我這個世界
遠比我們所稱讚的更神奇

314
00:20:43,665 --> 00:20:46,025
我全心投入研究

315
00:20:46,105 --> 00:20:48,425
我在書上讀到檸檬的治療功效

316
00:20:48,505 --> 00:20:50,385
以及是很有效的排毒工具

317
00:20:50,465 --> 00:20:53,865
每個人都應該寫一本書
每個人都有故事能分享

318
00:20:53,945 --> 00:20:57,305
這讓我開始思考我把哪些食物吃下肚

319
00:20:57,385 --> 00:21:02,225
就在那一刻，我開始停止用腦袋思考

320
00:21:02,305 --> 00:21:05,785
我們懷抱一個我們相信的願景
從零開始做

321
00:21:05,865 --> 00:21:07,705
現在夢想成真了

322
00:21:07,785 --> 00:21:09,185
然後一切都說得通了

323
00:21:09,865 --> 00:21:14,345
我要活下去，而且想要好好活著

324
00:21:17,825 --> 00:21:22,945
（2012年，黃金海岸）

325
00:21:25,385 --> 00:21:28,905
-媽，你不必忙了
-沒關係，我做得很開心

326
00:21:30,385 --> 00:21:31,345
爸爸在幹嘛？

327
00:21:31,985 --> 00:21:34,785
他在外面，很自豪的樣子

328
00:21:39,345 --> 00:21:40,385
爸

329
00:21:47,345 --> 00:21:48,425
你還好嗎，爸？

330
00:21:51,265 --> 00:21:53,225
白蟻爬進陽台了

331
00:21:54,185 --> 00:21:55,025
好吧

332
00:21:55,505 --> 00:21:59,145
還不算大問題，但你要注意

333
00:22:01,545 --> 00:22:04,865
我們不懂照料房子
我們會需要你的幫助

334
00:22:05,825 --> 00:22:06,945
還用說嘛

335
00:22:07,625 --> 00:22:11,585
沒關係，我們應該
都不想看到阿洛拿著電鋸

336
00:22:11,665 --> 00:22:12,705
很毒舌耶

337
00:22:16,785 --> 00:22:19,065
他問我能不能跟你求婚

338
00:22:20,225 --> 00:22:21,585
你知道這件事嗎？

339
00:22:26,425 --> 00:22:27,585
那你怎麼說？

340
00:22:28,505 --> 00:22:29,465
去問老大

341
00:22:31,265 --> 00:22:33,065
我的地位太低了

342
00:22:35,465 --> 00:22:37,385
我知道房貸很重

343
00:22:37,465 --> 00:22:39,825
我知道你覺得我應該買聯排別墅

344
00:22:39,905 --> 00:22:43,425
但我要種柳橙樹，辦活動

345
00:22:44,225 --> 00:22:45,665
我都想好了

346
00:22:46,785 --> 00:22:49,305
一切都要從零開始嗎？

347
00:22:51,585 --> 00:22:52,465
我的女兒

348
00:22:55,105 --> 00:22:56,025
了不起

349
00:23:08,505 --> 00:23:11,385
（貝兒，我很遺憾
但你得了惡性腦癌）

350
00:23:13,625 --> 00:23:15,385
（甜桃塔食譜）

351
00:23:30,505 --> 00:23:31,985
那是什麼？素肉嗎？

352
00:23:33,305 --> 00:23:37,145
-你感覺如何？
-好一點了

353
00:23:38,105 --> 00:23:40,945
天啊！車道也太長了，對吧？

354
00:23:41,585 --> 00:23:42,945
你趕到了！

355
00:23:43,025 --> 00:23:45,665
對，飛機在阿布達比延誤了

356
00:23:45,745 --> 00:23:48,585
其實呢，那是謊言

357
00:23:48,665 --> 00:23:51,145
我在免稅店
他們那裡不做航班廣播的

358
00:23:51,225 --> 00:23:53,585
你能相信他們不廣播嗎？
你好，約瑟夫

359
00:23:53,665 --> 00:23:55,945
-你還好嗎？
-我很好，你看起來真帥！

360
00:23:56,025 --> 00:23:57,745
蜜拉讓我吃克菲爾優格

361
00:23:57,825 --> 00:24:00,105
-那是什麼？
-歡迎回來，親愛的

362
00:24:00,665 --> 00:24:04,105
-我的傻女孩呢？
-浴室，在臥室旁邊

363
00:24:04,185 --> 00:24:06,785
她會在裡面用咖啡灌腸

364
00:24:07,465 --> 00:24:09,505
但她會想見你的，甜心

365
00:24:10,465 --> 00:24:13,145
錢妮芬妮！比利時怎麼樣？

366
00:24:13,225 --> 00:24:16,345
是柏林，但還是老樣子，你呢？

367
00:24:16,425 --> 00:24:18,265
結婚，懷孕了

368
00:24:18,345 --> 00:24:20,945
我也是，我好想你

369
00:24:21,585 --> 00:24:23,865
我也很想你，艾佐…

370
00:24:23,945 --> 00:24:25,945
我一點都不想你，老兄

371
00:24:33,545 --> 00:24:34,385
阿洛帕默

372
00:24:35,945 --> 00:24:38,745
-他以前不是可以隨意嘔吐嗎？
-那是為了擺脫數學課

373
00:24:38,825 --> 00:24:40,425
對，還有社會研究學

374
00:24:41,065 --> 00:24:44,305
他對讀書不是很感興趣吧？

375
00:24:44,865 --> 00:24:47,665
-各位讀者，她嫁給他了
-你說完沒？

376
00:24:49,825 --> 00:24:52,585
對，我炒了我的經紀人
所以我全部一手包辦

377
00:24:52,665 --> 00:24:55,385
我不想抱怨，只是壓力很大

378
00:24:55,465 --> 00:24:56,865
背房貸、辦婚禮

379
00:24:58,425 --> 00:25:01,505
大家都很驕傲，我一直非常心存感激

380
00:25:01,585 --> 00:25:02,785
-聽起來很可怕
-沒錯

381
00:25:02,865 --> 00:25:06,265
我覺得我好像必須一直配得上
但我真正想要的是…

382
00:25:07,185 --> 00:25:09,985
我希望這本書能成功
我希望事業可以…

383
00:25:11,625 --> 00:25:13,745
抱歉，咖啡因正在進入血液

384
00:25:13,825 --> 00:25:15,105
肛門壁很薄

385
00:25:16,065 --> 00:25:17,785
去他的古柯鹼，灌腸就夠了

386
00:25:19,465 --> 00:25:21,065
我想治癒癌症

387
00:25:21,145 --> 00:25:22,945
媽的，好吧

388
00:25:23,025 --> 00:25:27,185
我想改變該死的世界
不是因為我懂得感恩

389
00:25:27,265 --> 00:25:29,305
而是因為我是對的，他們錯了

390
00:25:31,465 --> 00:25:34,865
所以你都好了？健康方面？

391
00:25:35,865 --> 00:25:37,185
從來沒有這麼好過

392
00:25:37,265 --> 00:25:39,465
你有正常進食？不只是喝果汁嗎？

393
00:25:40,345 --> 00:25:42,825
看看過去的我，和現在的我

394
00:25:46,585 --> 00:25:48,265
這讓我很開心

395
00:25:50,585 --> 00:25:51,585
對了，聽好

396
00:25:52,425 --> 00:25:55,665
說正經事
你應該好好運用粉絲人數的影響力

397
00:25:56,265 --> 00:25:57,465
或許我可以幫你

398
00:25:58,305 --> 00:25:59,225
真的嗎？

399
00:26:04,705 --> 00:26:06,585
（從臉部清潔開始）

400
00:26:06,665 --> 00:26:08,425
（直接覆蓋在濕潤的皮膚上）

401
00:26:16,385 --> 00:26:17,985
（被告知噩耗）

402
00:26:23,225 --> 00:26:25,425
嗨，頭痛嗎？

403
00:26:25,505 --> 00:26:27,945
一直在痛，麻煩離開好嗎？

404
00:26:28,545 --> 00:26:32,825
只是想說你可能會想知道
他們覺得已經準備好了

405
00:26:34,385 --> 00:26:35,825
-什麼？
-對

406
00:26:35,905 --> 00:26:37,425
你為什麼不說好了？

407
00:26:38,905 --> 00:26:41,665
網頁載入時間0.5秒

408
00:26:42,265 --> 00:26:43,185
沒有卡卡

409
00:26:45,625 --> 00:26:46,585
我做到了

410
00:26:50,385 --> 00:26:54,345
你們是大師，謝謝，感激不盡

411
00:26:55,545 --> 00:26:57,025
新年快樂！

412
00:26:58,225 --> 00:26:59,905
寶貝，告訴我那是法國貨

413
00:26:59,985 --> 00:27:03,145
來自香檳產區，請喝

414
00:27:03,225 --> 00:27:06,345
-這是你的配置文件開發者帳號
-好的

415
00:27:06,425 --> 00:27:09,545
-你要出名了
-不要碰我好嗎？

416
00:27:12,025 --> 00:27:13,625
-在這裡下載嗎？
-對

417
00:27:13,705 --> 00:27:15,465
乾杯，乾杯

418
00:27:26,025 --> 00:27:27,665
（甜桃塔佐素食夏威夷堅果醬）

419
00:27:45,145 --> 00:27:47,265
（健康廚坊，2013年
下載量第一的手機軟體）

420
00:27:47,345 --> 00:27:48,185
（最佳手機軟體）

421
00:27:51,145 --> 00:27:53,225
（全球收益，粉絲量
下載次數）

422
00:27:58,145 --> 00:27:58,985
（富貴牙齒）

423
00:28:01,185 --> 00:28:03,785
（有機蔬果區）

424
00:28:04,945 --> 00:28:05,785
跟你一樣喔

425
00:28:06,665 --> 00:28:08,785
對，這是我的伴侶開發的

426
00:28:09,785 --> 00:28:11,145
-真的嗎？
-對

427
00:28:11,225 --> 00:28:13,865
天啊，可以代替我向她道謝嗎？

428
00:28:13,945 --> 00:28:16,465
好，沒問題，她會很感激的

429
00:28:16,545 --> 00:28:20,385
我爸有淋巴瘤，這對他幫助很大

430
00:28:21,825 --> 00:28:23,425
再也沒有不良添加物了

431
00:28:23,505 --> 00:28:25,305
對，沒錯

432
00:28:25,385 --> 00:28:26,585
（2013年，墨爾本）

433
00:28:33,065 --> 00:28:35,065
（《淨與純》）

434
00:28:40,625 --> 00:28:41,465
我回來了

435
00:28:41,985 --> 00:28:44,865
嗨，你去買東西嗎？

436
00:28:44,945 --> 00:28:48,745
對，我去阿克蘭路的那家店買了盤子

437
00:28:49,425 --> 00:28:51,345
我們得找點樂子

438
00:28:51,425 --> 00:28:53,705
我叫爸媽六月來

439
00:28:54,625 --> 00:28:55,505
好極了

440
00:28:56,585 --> 00:28:59,945
叫我組合家具王

441
00:29:02,705 --> 00:29:04,025
這是什麼時候寄到的？

442
00:29:05,745 --> 00:29:06,665
那是什麼？

443
00:29:10,345 --> 00:29:12,385
天啊，是他們

444
00:29:13,425 --> 00:29:14,585
是出版商

445
00:29:16,425 --> 00:29:18,385
（藍羽出版社）

446
00:29:19,865 --> 00:29:21,425
（謝謝你寄的文稿）

447
00:29:21,505 --> 00:29:23,145
（很遺憾地通知你）

448
00:29:23,225 --> 00:29:24,625
（我們無法出版）

449
00:29:25,945 --> 00:29:26,945
（祝你好運）

450
00:29:36,105 --> 00:29:37,505
貝兒？

451
00:29:38,425 --> 00:29:39,265
媽的

452
00:29:39,345 --> 00:29:43,665
我了解貴公司的退稿政策
我只是想要一點意見回饋

453
00:29:45,625 --> 00:29:49,305
其實我是你們旗下一位作家的好朋友
蜜拉布萊克

454
00:29:50,385 --> 00:29:52,505
對，她是我的夢想

455
00:29:54,345 --> 00:29:57,185
但我的應用程式下載超過五萬次

456
00:29:57,265 --> 00:29:59,105
而且只是第一個月，這…

457
00:30:08,945 --> 00:30:13,305
我讀過一份研究報告
指出巧克力可以刺激腦內啡分泌

458
00:30:15,105 --> 00:30:17,425
別這樣，應用程式很受歡迎

459
00:30:17,985 --> 00:30:21,105
白金級的，蘋果總部隨時會找上門

460
00:30:22,065 --> 00:30:24,065
-我想出一本書，克萊夫
-我知道

461
00:30:24,145 --> 00:30:27,585
我可以拿在手上
讓我兒子一邊看一邊告訴他的小孩

462
00:30:27,665 --> 00:30:28,785
“這是我媽寫的”

463
00:30:29,745 --> 00:30:30,625
我知道

464
00:30:31,225 --> 00:30:34,465
我現在只想專注在應用程式上

465
00:30:35,305 --> 00:30:39,025
讓它自然地成長，跟個人故事脫鉤

466
00:30:39,105 --> 00:30:42,465
-等我們準備好賣屋的時候…
-你已經想換更大的房子了嗎？

467
00:30:44,545 --> 00:30:46,985
寶貝，你不需要三間廁所拉屎

468
00:30:47,065 --> 00:30:48,105
嗯，正好相反

469
00:30:48,825 --> 00:30:51,145
這個地方，讓我很緊張

470
00:30:52,025 --> 00:30:54,585
-可以減稅兼做家居辦公室
-沒關係

471
00:30:54,665 --> 00:30:55,625
放開我

472
00:30:57,985 --> 00:31:00,825
-我可以在這裡拍照，是你同意的
-對

473
00:31:00,905 --> 00:31:02,985
-是你說喜歡住在海邊
-對

474
00:31:05,185 --> 00:31:07,345
我在超市遇到一個女人

475
00:31:07,425 --> 00:31:08,825
她爸病了

476
00:31:09,465 --> 00:31:11,105
她有用應用程式，所以…

477
00:31:11,945 --> 00:31:15,065
我想也許我們應該稍微低調一點

478
00:31:16,585 --> 00:31:18,625
也許你該換掉那件開襟毛衣

479
00:31:19,385 --> 00:31:21,705
腿短身體長，不是你的錯

480
00:31:21,785 --> 00:31:24,065
也許我們不要太大力宣傳

481
00:31:24,145 --> 00:31:26,145
淡化罹癌的那部分？

482
00:31:29,905 --> 00:31:32,745
什麼意思？你要我…

483
00:31:32,825 --> 00:31:37,625
不如跟潛在買家談談呢？
我已經開始做功課了

484
00:31:37,705 --> 00:31:41,105
你一直在讀賈伯斯的自傳
還看《矽谷群瞎傳》

485
00:31:41,185 --> 00:31:42,785
你無所不能，貝兒

486
00:31:42,865 --> 00:31:44,585
你已經證明這點了

487
00:31:44,665 --> 00:31:47,905
也許可以發展其他事業
未必要扯上你的癌症

488
00:31:47,985 --> 00:31:50,425
那個領域的能量都是負能量

489
00:31:50,505 --> 00:31:53,385
然後讓蜜拉成為戰勝癌症的權威嗎？

490
00:31:54,145 --> 00:31:56,265
不知道，這樣不太對

491
00:31:56,345 --> 00:31:58,825
對，好吧，考慮一下重新開始

492
00:31:59,945 --> 00:32:03,305
-就這樣
-你想搞瘋我嗎？

493
00:32:03,385 --> 00:32:06,865
不是，只是希望經得起未來考驗

494
00:32:08,345 --> 00:32:09,705
未雨綢繆罷了

495
00:32:11,385 --> 00:32:12,505
誰知道呢？

496
00:32:19,945 --> 00:32:22,825
你好，這裡有一位貝兒吉柏森
要找茱莉

497
00:32:24,225 --> 00:32:26,305
她現在跟我在大廳裡

498
00:32:26,385 --> 00:32:28,345
（企鵝藍燈書屋）

499
00:32:28,425 --> 00:32:29,745
好，再見

500
00:32:30,665 --> 00:32:33,185
抱歉，你沒有在茱莉今天的行程表上

501
00:32:33,825 --> 00:32:37,105
但我的行程表上有，我有一封確認函

502
00:32:38,225 --> 00:32:41,585
最近情況有點混亂
因為公司合併的關係

503
00:32:41,665 --> 00:32:44,825
壓力一定很大吧，好可憐

504
00:32:45,745 --> 00:32:49,465
我剛從墨爾本飛過來
這是沒什麼啦，但是…

505
00:32:49,985 --> 00:32:53,105
我被迫取消跟腫瘤科醫生的約診

506
00:33:00,985 --> 00:33:02,625
我真的很好奇

507
00:33:02,705 --> 00:33:06,145
非常好奇
誰能解釋花三萬五千塊的經費

508
00:33:06,225 --> 00:33:10,185
跟一個名不見經傳的主廚做研發
是合理的

509
00:33:10,265 --> 00:33:12,425
那個廚師曾是馬丁貝拉薩特吉的學徒

510
00:33:12,505 --> 00:33:15,145
她將會改變墨爾本的巴斯克美食文化

511
00:33:15,225 --> 00:33:18,145
我替全墨爾本的巴斯克人開心
那是多少…

512
00:33:18,225 --> 00:33:21,425
他媽的55個吧？或者他們可以連上…

513
00:33:21,505 --> 00:33:23,985
-有一種新事物，叫做網路
-別扯這個

514
00:33:24,065 --> 00:33:27,465
他們可以…
先聽我說完，他們可以上網搜索食譜

515
00:33:27,545 --> 00:33:30,505
我沒辦法一直吵這種事

516
00:33:30,585 --> 00:33:32,905
天啊，吵到我未老先衰了

517
00:33:32,985 --> 00:33:36,345
我知道，茱莉
你明白我是想幫忙吧？

518
00:33:36,425 --> 00:33:37,825
-我知道，謝謝
-好

519
00:33:37,905 --> 00:33:41,625
-貝兒吉柏森來找你
-對，好了，她到了

520
00:33:41,705 --> 00:33:43,625
-好，我們說完了
-你請吧

521
00:33:43,705 --> 00:33:46,265
好極了，茱莉，記住重要性

522
00:33:46,345 --> 00:33:48,825
茱兒，要改變世界
我是出於愛才說的

523
00:33:48,905 --> 00:33:51,625
-對，我真的感受到愛了
-滿滿的愛

524
00:33:52,225 --> 00:33:54,585
來的時候不對嗎？
要不要我請她離開？

525
00:33:54,665 --> 00:33:56,905
-你說是誰？
-貝兒吉柏森

526
00:34:00,265 --> 00:34:01,185
腦癌

527
00:34:04,185 --> 00:34:06,385
我們在不到四個月前推出的

528
00:34:06,465 --> 00:34:09,305
第一個月的下載次數就達到五萬次

529
00:34:09,385 --> 00:34:12,305
沒有花半毛行銷經費
只靠我的IG追蹤人數

530
00:34:12,385 --> 00:34:15,945
我的粉絲人數超過20萬
都是潛在讀者

531
00:34:16,025 --> 00:34:18,305
應用程式和書上的所有食譜

532
00:34:18,385 --> 00:34:20,625
都來自一套全面性的健康飲食哲學

533
00:34:21,345 --> 00:34:25,065
原始人飲食、純素、無麩質
當然也是低糖的

534
00:34:26,625 --> 00:34:30,385
-這些食譜哪裡來的？
-我自創的

535
00:34:30,465 --> 00:34:32,585
我不是正規受訓的廚師，我是靠自學

536
00:34:32,665 --> 00:34:36,985
實際上最初我從做蛋糕開始
我小時候常躲在被窩裡

537
00:34:37,065 --> 00:34:39,225
看《澳洲婦女週刊兒童生日蛋糕書》

538
00:34:39,905 --> 00:34:41,545
那是我最好的朋友

539
00:34:42,025 --> 00:34:45,025
熱銷一百萬冊
那本書是我的恩師創作的

540
00:34:45,105 --> 00:34:45,945
好佩服

541
00:34:48,305 --> 00:34:50,305
我相信美食能拯救一個人

542
00:34:51,585 --> 00:34:55,545
但創作食譜讓我有點力不從心

543
00:34:56,105 --> 00:34:57,745
我還有很多東西要學

544
00:34:59,185 --> 00:35:00,345
所以我才來這裡

545
00:35:02,425 --> 00:35:04,505
瑪姬比爾也沒有受過正規訓練

546
00:35:04,585 --> 00:35:08,505
有時候這對你更有利
讓你更…平易近人

547
00:35:16,945 --> 00:35:20,065
我剛剛對你撒謊

548
00:35:20,585 --> 00:35:22,025
我沒有預約

549
00:35:24,505 --> 00:35:26,305
你靠那張嘴混進來的嗎？

550
00:35:28,705 --> 00:35:33,065
我是不是應該覺得你
厲害、有魅力，而且飢渴？

551
00:35:34,225 --> 00:35:35,105
是有決心

552
00:35:40,185 --> 00:35:41,145
我明白了

553
00:35:42,385 --> 00:35:43,665
好吧

554
00:35:44,665 --> 00:35:47,785
寶貝？我需要你幫我訂飯店

555
00:35:48,545 --> 00:35:50,745
我今晚要為茱莉吉布斯下廚

556
00:35:59,425 --> 00:36:01,185
你打算煮什麼給我吃？

557
00:36:01,265 --> 00:36:02,825
桃子塔

558
00:36:03,425 --> 00:36:04,865
純素食

559
00:36:04,945 --> 00:36:09,145
我選它是因為
我以前會在奶奶家摘桃子

560
00:36:09,225 --> 00:36:12,705
-她在布里斯本的郊區有個果園
-那乾一杯慶祝吧

561
00:36:13,345 --> 00:36:15,465
-克萊爾山谷嗎？
-對

562
00:36:17,945 --> 00:36:18,985
給你

563
00:36:56,585 --> 00:36:58,665
我通常用無鹽堅果

564
00:36:59,425 --> 00:37:01,465
你昨天讓我措手不及，茱兒

565
00:37:23,065 --> 00:37:24,505
你吃紅肉嗎？

566
00:37:25,985 --> 00:37:27,505
-那個…
-我可能會叫外賣

567
00:37:28,585 --> 00:37:30,945
你奶奶的事是胡扯的嗎？

568
00:37:31,865 --> 00:37:36,265
布里斯本的桃子長得不好
硬核水果喜歡寒冷的冬天

569
00:37:38,705 --> 00:37:41,505
對，不，她當時住在塔斯馬尼亞

570
00:37:41,585 --> 00:37:42,825
她居無定所

571
00:37:49,745 --> 00:37:52,545
我不只是豐滿
已經到臨床上肥胖的程度

572
00:37:53,105 --> 00:37:54,625
沒人帶我去看醫生

573
00:37:55,505 --> 00:37:56,705
我媽不做飯

574
00:37:57,225 --> 00:38:00,585
我媽也一樣，只有罐頭和現成食物

575
00:38:07,025 --> 00:38:09,505
我記得我站在凳子上

576
00:38:11,225 --> 00:38:14,225
我在煮義大利麵，當時大概四歲吧

577
00:38:16,185 --> 00:38:18,825
-手被燙傷了
-天啊

578
00:38:23,745 --> 00:38:25,745
你們跟旗下作者怎麼合作？

579
00:38:27,025 --> 00:38:30,585
因為我要能掌控食譜呈現的美感

580
00:38:30,665 --> 00:38:32,225
這是合作關係

581
00:38:36,145 --> 00:38:38,865
-你有小孩嗎？
-沒有，我只有書

582
00:38:38,945 --> 00:38:42,265
我喜歡小孩，但吃不下一整個

583
00:39:00,985 --> 00:39:02,265
抱歉

584
00:39:13,825 --> 00:39:14,665
我失去…

585
00:39:18,905 --> 00:39:19,985
我失去一個寶寶

586
00:39:23,865 --> 00:39:24,705
什麼時候的事？

587
00:39:27,945 --> 00:39:29,265
推出應用程式之前

588
00:39:37,865 --> 00:39:39,385
我失去過一個孩子

589
00:39:41,185 --> 00:39:43,425
然後把心力都傾注到另一個身上

590
00:39:46,385 --> 00:39:48,065
從最深沉的痛苦中…

591
00:39:49,265 --> 00:39:50,905
會迎來祝福

592
00:39:54,225 --> 00:39:56,905
別管你奶奶的漂亮的果園了

593
00:39:58,145 --> 00:40:01,865
你是來自郊區的鬥士

594
00:40:03,665 --> 00:40:05,105
樸實無華

595
00:40:05,905 --> 00:40:07,265
就像希爾曬衣架

596
00:40:08,425 --> 00:40:10,905
你畢生都在與生活搏鬥

597
00:40:10,985 --> 00:40:14,385
如今你是一位勇敢抗癌的母親

598
00:40:14,985 --> 00:40:17,425
這些食譜也應該樸實無華

599
00:40:17,505 --> 00:40:20,465
它們潔淨無瑕
善待照食譜烹煮的女性

600
00:40:21,065 --> 00:40:21,985
“我懂你”

601
00:40:22,065 --> 00:40:24,745
這就是你要說的，“我支持你”

602
00:40:39,665 --> 00:40:42,545
-等一下，那是你嗎？
-閉嘴

603
00:40:42,625 --> 00:40:46,545
哇，看來我們當中有人小有名氣喔

604
00:40:46,625 --> 00:40:48,105
也許他們會付你豐厚的演講費

605
00:40:48,705 --> 00:40:51,265
-我要求自拍你會不爽嗎？
-別說了

606
00:40:51,345 --> 00:40:53,025
媽，手抓緊

607
00:40:53,105 --> 00:40:54,225
我的天啊

608
00:40:54,305 --> 00:40:58,145
猜猜誰剛剛獲得《柯夢波丹》
媒體界有趣無畏真女人獎的提名？

609
00:40:58,225 --> 00:40:59,625
-真的嗎？
-對

610
00:40:59,705 --> 00:41:02,065
我不知道那是啥，但他們邀你出席

611
00:41:02,145 --> 00:41:04,185
我想這表示你被提名了，恭喜

612
00:41:04,265 --> 00:41:06,385
-要接受還是拒絕？
-接受啊

613
00:41:06,465 --> 00:41:09,305
明白，我會開始研究服裝選擇

614
00:41:09,385 --> 00:41:12,305
艾里珊鍾出席倫敦時裝週
或是布蕾克萊芙莉的任何行頭

615
00:41:12,385 --> 00:41:15,425
知道了，還有一件事
趁網路還沒斷掉前先報告一下

616
00:41:16,625 --> 00:41:20,465
-果汁品牌的負責人…
-你看那邊，簡直像另一個世界

617
00:41:20,545 --> 00:41:23,625
天啊，這裡的蚊子好討厭

618
00:41:24,225 --> 00:41:28,185
小蜜，我想我們應該
給他們明確的答案

619
00:41:28,785 --> 00:41:31,625
-我不想吊他們胃口
-我不知道

620
00:41:32,545 --> 00:41:34,745
-我知道他們開的酬勞…
-接近侮辱人

621
00:41:35,585 --> 00:41:37,745
我討厭那樣產品
35克的糖，我無法接受

622
00:41:38,825 --> 00:41:39,665
對

623
00:41:39,745 --> 00:41:44,225
-也許我們可以推出自己的果汁
-不行，聽起來像基礎業務

624
00:41:44,305 --> 00:41:47,105
但現在我們需要的是發文換現金

625
00:41:47,185 --> 00:41:49,665
發文賺現金，保持專注

626
00:41:49,745 --> 00:41:52,305
-你有看我傳給你的連結嗎？
-媽，你還好嗎？

627
00:41:53,985 --> 00:41:55,025
天啊，好美的景色

628
00:41:55,105 --> 00:41:57,625
墨爾本那個叫貝兒的女生
剛剛推出食譜應用程式

629
00:41:57,705 --> 00:42:00,785
我不是說我們也要跟進
但也許可以考慮開發應用程式

630
00:42:00,865 --> 00:42:02,025
好，我會看的

631
00:42:02,105 --> 00:42:04,545
但我們應該繼續討論果汁的話題

632
00:42:04,625 --> 00:42:06,865
用玻璃瓶裝應該很特別

633
00:42:06,945 --> 00:42:08,745
記住，發文換現金

634
00:42:16,745 --> 00:42:20,825
姑娘們
我想我今晚要待在別墅裡休息

635
00:42:20,905 --> 00:42:22,865
什麼？為什麼？

636
00:42:23,745 --> 00:42:25,265
你會錯過主講人的

637
00:42:25,825 --> 00:42:29,905
只是我又開始痛了

638
00:42:29,985 --> 00:42:30,825
哪裡痛？

639
00:42:31,865 --> 00:42:34,305
不是很痛，我只是…

640
00:42:35,065 --> 00:42:36,545
只是有點便秘

641
00:42:36,625 --> 00:42:39,265
好可憐，塔瑪
要不要給你吃點李子？

642
00:42:39,345 --> 00:42:41,425
-還是瀉藥？
-她不吃瀉藥

643
00:42:41,505 --> 00:42:44,065
-反正也不管用
-什麼？

644
00:42:45,665 --> 00:42:48,105
媽，你不是吃了吧？

645
00:42:48,185 --> 00:42:50,265
只是潤腸通便的巧克力

646
00:42:50,345 --> 00:42:51,905
那對身體很不好

647
00:42:51,985 --> 00:42:53,545
你為什麼要吃？

648
00:42:54,505 --> 00:42:56,945
好了，去廁所，脫掉褲子，馬上去

649
00:42:57,025 --> 00:43:00,065
-這是我的專長
-拜託，小蜜！

650
00:43:01,945 --> 00:43:03,305
脫褲子？

651
00:43:09,265 --> 00:43:11,065
我得找地方放這個

652
00:43:11,865 --> 00:43:13,705
親愛的，我沒事

653
00:43:13,785 --> 00:43:16,145
-拜託，去參加派對吧
-好極了

654
00:43:17,105 --> 00:43:19,225
快躺下，這裡沒人會看到你

655
00:43:21,105 --> 00:43:25,345
-好，我先閃了，我上樓去
-已經持續多久了？怎麼不告訴我？

656
00:43:25,425 --> 00:43:27,425
因為你只會使喚她

657
00:43:27,505 --> 00:43:29,345
放過你媽吧，你這個變態

658
00:43:33,545 --> 00:43:35,065
-可以嗎？
-可以

659
00:43:47,225 --> 00:43:48,465
不應該會痛的

660
00:43:50,985 --> 00:43:53,025
媽？嘿！

661
00:43:53,105 --> 00:43:55,825
別那樣，你怎麼了？醒醒！媽！

662
00:44:02,345 --> 00:44:03,945
我要找醫生

663
00:44:04,025 --> 00:44:05,705
麻煩叫救護車過來

664
00:44:06,705 --> 00:44:07,825
八號別墅

665
00:44:14,465 --> 00:44:16,785
嘿，喬，裡面

666
00:44:18,865 --> 00:44:21,505
-我來了
-嘿

667
00:44:21,585 --> 00:44:24,745
-深呼吸，我沒事，親愛的
-她沒事

668
00:44:28,985 --> 00:44:33,425
-只是腸子有點堵塞，對吧？
-對

669
00:44:34,865 --> 00:44:37,465
這是受影響最嚴重的下腸道

670
00:44:37,545 --> 00:44:39,465
但這裡堵塞了

671
00:44:45,225 --> 00:44:47,385
今晚你要留院觀察，繼續輸液

672
00:44:47,465 --> 00:44:48,945
明天會有專科醫生過來

673
00:44:49,025 --> 00:44:51,065
討論如何處理阻塞的地方

674
00:44:51,145 --> 00:44:52,865
-研擬治療計畫
-謝謝

675
00:44:53,545 --> 00:44:55,185
切片結果回來了嗎？

676
00:44:55,905 --> 00:44:57,265
還沒

677
00:44:57,345 --> 00:45:00,425
-是癌症嗎？
-先別亂猜

678
00:45:00,505 --> 00:45:03,985
我們家跟腫瘤科醫生
打交道的經驗不太好

679
00:45:04,065 --> 00:45:06,665
你知道這位專家在哪裡受訓
師承哪一套方法嗎？

680
00:45:06,745 --> 00:45:07,705
我可以幫你查一查

681
00:45:07,785 --> 00:45:11,865
我想在手術干預之前
嘗試用自然方式疏通阻塞

682
00:45:12,465 --> 00:45:15,105
從醫學角度我不建議做咖啡灌腸

683
00:45:15,185 --> 00:45:17,465
幾個月前我碰過一個病人嚴重燙傷

684
00:45:17,545 --> 00:45:19,385
那一定是操作錯誤

685
00:45:19,465 --> 00:45:21,345
灌腸有很多好處，可以增強免疫…

686
00:45:21,425 --> 00:45:22,985
也有罹患慢性直腸炎

687
00:45:23,065 --> 00:45:25,705
持續腹瀉與腸出血的風險
可能會導致…

688
00:45:25,785 --> 00:45:29,025
我一天做五次
但我完全沒碰過這種事

689
00:45:40,825 --> 00:45:42,465
（什麼是腸癌？
腸息肉）

690
00:46:01,665 --> 00:46:04,185
（2015年，墨爾本）

691
00:46:04,265 --> 00:46:06,705
我們找過三位醫生，都是頂尖專家

692
00:46:06,785 --> 00:46:10,265
他們都想說不可能靠飲食治癒腦癌

693
00:46:10,345 --> 00:46:13,585
他們拼命設法指出
她信奉的那套荒謬鬼話

694
00:46:13,665 --> 00:46:15,785
是危險的神奇思維

695
00:46:15,865 --> 00:46:17,665
我倒希望我的化療能有點神奇效用

696
00:46:17,745 --> 00:46:21,025
問題在於醫生無法斷定
她捏造診斷而且康復了

697
00:46:21,105 --> 00:46:22,745
除非看過病歷

698
00:46:22,825 --> 00:46:25,705
如果我們對她施壓
要她生出那些病歷

699
00:46:25,785 --> 00:46:28,785
那看過的醫生
都不能跟我們討論她的病情

700
00:46:28,865 --> 00:46:30,425
因為有醫病保密原則

701
00:46:30,505 --> 00:46:33,945
-對
-小露，你有追蹤她嗎？

702
00:46:34,025 --> 00:46:34,985
現在還有

703
00:46:35,665 --> 00:46:37,265
我喜歡她分享的食譜

704
00:46:37,345 --> 00:46:39,665
我不懂為什麼營養不能作為…

705
00:46:40,865 --> 00:46:44,265
那些都只是謠傳
他們根本不知道她是不是造假

706
00:46:44,345 --> 00:46:46,425
我們知道，只是不能寫成報導

707
00:46:47,705 --> 00:46:52,385
總之，你們想好要怎麼生產了嗎？

708
00:46:52,905 --> 00:46:54,665
要去公立還是私立機構？

709
00:46:55,265 --> 00:46:58,265
這個嘛，在某個地方用水中生產
這是確定的

710
00:46:58,345 --> 00:47:00,225
我們想在家生孩子

711
00:47:00,305 --> 00:47:04,145
但可能行不通，我們會保持開放心態

712
00:47:04,225 --> 00:47:06,625
我想專心應付第四妊娠期

713
00:47:07,345 --> 00:47:11,185
每個人都只關心生產
但那只是一天而已

714
00:47:11,265 --> 00:47:12,865
對，養孩子是一輩子的事

715
00:47:13,505 --> 00:47:15,785
-就像養小狗一樣
-不只是過聖誕節那天

716
00:47:15,865 --> 00:47:17,345
你要吃點東西嗎？

717
00:47:29,265 --> 00:47:30,545
剛剛很有趣

718
00:47:31,785 --> 00:47:34,665
你最喜歡哪一部分？育兒補貼嗎？

719
00:47:34,745 --> 00:47:37,345
肌膚接觸的育兒方式，聽起來很性感

720
00:47:37,945 --> 00:47:38,945
才怪

721
00:47:43,545 --> 00:47:44,385
對不起

722
00:47:47,265 --> 00:47:48,105
為什麼道歉？

723
00:47:56,985 --> 00:47:59,225
你覺得我們當初應該凍卵的？

724
00:47:59,305 --> 00:48:03,025
-我知道你有這個念頭
-我沒認真想過

725
00:48:03,745 --> 00:48:07,985
因為如果我的心臟出毛病
我的卵應該也都完蛋了

726
00:48:08,585 --> 00:48:11,625
連蛋黃都沒有
剩下灰灰髒髒的難聞物質

727
00:48:12,905 --> 00:48:14,065
那個以後再談

728
00:48:14,905 --> 00:48:17,305
先治好其他部分再說

729
00:48:19,625 --> 00:48:23,545
-我們穿過花園散步吧
-可以搭電車嗎？

730
00:48:23,625 --> 00:48:26,585
我明天要早起，我很累了

731
00:48:30,625 --> 00:48:32,105
歐洲和東南亞

732
00:48:32,185 --> 00:48:34,385
我剛從印度待了三個月回國

733
00:48:34,465 --> 00:48:37,185
-我打算去南美旅行
-真的嗎？

734
00:48:37,265 --> 00:48:39,385
對，我想買一輛二手杜卡迪重機

735
00:48:39,465 --> 00:48:43,465
騎車穿越整個國家

736
00:48:43,545 --> 00:48:46,025
-太棒了
-對，我得存一點錢

737
00:48:46,105 --> 00:48:49,985
-你想去看什麼？
-我主要是想…

738
00:48:51,185 --> 00:48:52,345
好棒

739
00:49:00,585 --> 00:49:02,505
我想去南美旅行

740
00:49:04,105 --> 00:49:05,785
好主意，我們應該安排

741
00:49:07,065 --> 00:49:08,985
-是嗎？
-對

742
00:49:10,545 --> 00:49:12,745
不如等下一輪治療後找個時間吧

743
00:49:12,825 --> 00:49:17,145
太好了，但下一輪治療
可能會再切斷另一條動脈

744
00:49:17,225 --> 00:49:18,825
然後我又得動手術修補

745
00:49:19,425 --> 00:49:22,425
-我不知道你為什麼生我的氣
-因為

746
00:49:23,225 --> 00:49:25,865
後果實在…太容易預測了

747
00:49:26,665 --> 00:49:29,985
你東奔西走，執迷於你的報導

748
00:49:30,065 --> 00:49:32,545
我必須調查她，小露

749
00:49:32,625 --> 00:49:34,305
-這是我的工作
-不，你不需要

750
00:49:35,345 --> 00:49:37,745
-你要我怎麼做？
-收拾行李

751
00:49:38,985 --> 00:49:39,985
對，好吧

752
00:49:41,905 --> 00:49:42,745
我受夠了

753
00:49:44,265 --> 00:49:46,545
我不想再被更多醫生擺布了

754
00:49:46,625 --> 00:49:47,905
你說得很清楚

755
00:49:47,985 --> 00:49:51,025
你真的很幸運
可以得到世界一流的醫療服務

756
00:49:51,105 --> 00:49:52,585
不准對我說教！

757
00:49:56,625 --> 00:49:59,625
我真的不想等你完成工作，好嗎？

758
00:49:59,705 --> 00:50:04,345
我沒時間了，“坐在椅子上
把那玩意注入你的手臂”

759
00:50:04,425 --> 00:50:05,785
“當個好女孩，露西”

760
00:50:05,865 --> 00:50:08,785
好，那去馬丘比丘？聽起來很有趣

761
00:50:08,865 --> 00:50:11,625
可以喝點皮斯可酸酒

762
00:50:11,705 --> 00:50:14,185
在巴塔哥尼亞的破泥屋裡
找到到治療乳癌的方法

763
00:50:14,265 --> 00:50:15,305
很難說啊

764
00:50:15,385 --> 00:50:18,105
秘魯有個地方，幫助人們接受…

765
00:50:18,185 --> 00:50:20,145
-接受什麼，小露？
-我不知道

766
00:50:20,225 --> 00:50:23,665
-太好了
-我還想遊亞馬遜河

767
00:50:23,745 --> 00:50:24,945
看看粉紅色海豚

768
00:50:25,025 --> 00:50:28,345
同時因為沒接受治療
病情每分每秒持續惡化

769
00:50:28,425 --> 00:50:32,745
好，聽著，我知道這帶來很多不便

770
00:50:32,825 --> 00:50:35,745
我知道情況糟透了

771
00:50:35,825 --> 00:50:39,505
但讓我們繼續堅持
再試一下，好嗎？

772
00:50:40,105 --> 00:50:43,665
我很抱歉這些事讓你這麼害怕

773
00:50:45,465 --> 00:50:46,625
但我已經試過了

774
00:50:48,505 --> 00:50:51,865
-沒有用
-療程還沒結束，露西

775
00:50:51,945 --> 00:50:53,225
我們還不能輕言放棄

776
00:50:53,905 --> 00:50:56,545
你不能因為很痛苦就逃避

777
00:50:57,745 --> 00:51:00,745
對不起，我知道我很不講理

778
00:51:00,825 --> 00:51:02,105
但我不希望你死

779
00:51:03,225 --> 00:51:06,985
這是正常人的反應，我不要你死

780
00:51:08,985 --> 00:51:10,265
你在乎的不是我

781
00:51:12,065 --> 00:51:13,305
是你

782
00:51:15,665 --> 00:51:16,905
你沒看出來嗎？

783
00:51:40,665 --> 00:51:43,065
（《柯夢波丹》
有趣無畏真女人獎項）

784
00:51:43,145 --> 00:51:44,425
（恭喜！
阿洛）

785
00:51:44,505 --> 00:51:46,425
（祝你好運）

786
00:51:46,505 --> 00:51:49,425
（2013年，墨爾本）

787
00:51:55,505 --> 00:51:57,025
-好了
-謝謝

788
00:51:57,585 --> 00:51:58,705
（有機蘋果醋）

789
00:51:58,785 --> 00:52:00,785
我好喜歡，茱兒

790
00:52:00,865 --> 00:52:02,705
你怎麼知道？我愛死了

791
00:52:04,425 --> 00:52:06,985
我知道，我也是，真希望你也在場

792
00:52:09,825 --> 00:52:12,425
-這不夠…
-夢幻公主風

793
00:52:12,505 --> 00:52:14,345
不對，氣場強大

794
00:52:14,425 --> 00:52:17,305
還有，這是借來的，所以…

795
00:52:17,385 --> 00:52:19,345
-我看起來很大隻
-不會

796
00:52:21,585 --> 00:52:22,425
我喜歡

797
00:52:24,025 --> 00:52:24,905
我要掛了

798
00:52:26,065 --> 00:52:27,665
跟媽媽很快說聲晚安

799
00:52:28,145 --> 00:52:29,785
-嗨，寶貝
-嗨

800
00:52:30,865 --> 00:52:33,545
-你覺得怎麼樣？
-你好像公主

801
00:52:33,625 --> 00:52:35,985
真的，會有攝影機嗎？

802
00:52:39,945 --> 00:52:41,185
很多攝影機

803
00:52:44,905 --> 00:52:47,505
蜜拉布萊克，綠石療癒

804
00:52:48,345 --> 00:52:51,105
瑪格佛格森，理工女性聯合組織

805
00:52:51,825 --> 00:52:54,825
貝兒吉柏森，健康廚坊

806
00:52:54,905 --> 00:52:59,425
2013年《柯夢波丹》

807
00:52:59,505 --> 00:53:02,825
商業界有趣無畏真女人獎的得主是

808
00:53:02,905 --> 00:53:07,305
健康廚坊的執行長貝兒吉柏森

809
00:53:17,745 --> 00:53:19,025
要不要我絆倒她？

810
00:53:30,065 --> 00:53:33,705
有趣又無畏？我收下了

811
00:53:37,105 --> 00:53:40,345
最近幾年，我經歷過很多波折

812
00:53:41,385 --> 00:53:43,425
我想在座很多人都知道

813
00:53:43,505 --> 00:53:47,145
三年前我被診斷出罹患末期腦癌

814
00:53:47,745 --> 00:53:48,665
我見過她

815
00:53:53,705 --> 00:53:54,985
但你們並不知道一件事

816
00:53:55,585 --> 00:53:58,305
因為我們的文化不談這種事

817
00:54:00,865 --> 00:54:06,745
就在不久前
我在懷孕24週左右失去了寶寶

818
00:54:09,825 --> 00:54:12,945
我失去過一個孩子
把心力都傾注到另一個身上

819
00:54:15,345 --> 00:54:19,625
從最深沉的痛苦中…會迎來祝福

820
00:54:23,905 --> 00:54:27,425
我失去一個寶寶
把心力都傾注到另一個身上

821
00:54:33,145 --> 00:54:35,265
健康廚坊誕生於

822
00:54:38,185 --> 00:54:40,385
難以想像的悲傷情境中

823
00:54:40,465 --> 00:54:41,625
誕生於…

824
00:54:44,225 --> 00:54:46,025
難以想像的悲傷情境中

825
00:54:50,065 --> 00:54:50,985
但同時…

826
00:54:54,225 --> 00:54:55,465
也是誕生於愛

827
00:54:58,785 --> 00:55:01,345
誕生於難以想像的悲傷情境中

828
00:55:05,545 --> 00:55:06,785
但同時…

829
00:55:08,425 --> 00:55:09,745
也是誕生於愛

830
00:55:13,505 --> 00:55:16,305
是愛給了我力量

831
00:55:18,185 --> 00:55:22,425
讓我蛻變
給予我支持，我們每個人都一樣

832
00:55:23,625 --> 00:55:26,145
如果我們有足夠的勇氣任其發生

833
00:55:40,745 --> 00:55:44,505
-你來過我在布里斯本的活動吧？
-對，沒錯

834
00:55:44,585 --> 00:55:46,225
好像只待了一下

835
00:55:46,945 --> 00:55:47,985
那應用程式呢？

836
00:55:48,065 --> 00:55:51,225
你怎麼想到的？這個點子太絕了

837
00:55:51,305 --> 00:55:54,025
只是從一般人的需求去思考

838
00:55:54,105 --> 00:55:57,905
蘋果找上門了嗎？我有聽到風聲

839
00:55:57,985 --> 00:55:59,345
-靠
-恭喜

840
00:55:59,425 --> 00:56:01,905
謝謝你，我們才剛開始交涉

841
00:56:01,985 --> 00:56:03,705
-那是很漫長的過程
-對

842
00:56:03,785 --> 00:56:05,225
我一定要買你的書

843
00:56:05,305 --> 00:56:08,745
我跑了好幾家書店，但都找不到

844
00:56:08,825 --> 00:56:10,265
對，很快就賣光了

845
00:56:11,345 --> 00:56:12,785
後來我跟茱莉簽下合約

846
00:56:14,145 --> 00:56:15,625
-吉布斯？
-這樣啊

847
00:56:15,705 --> 00:56:18,625
-企鵝書屋的
-天啊，她是業界一姐，恭喜你

848
00:56:18,705 --> 00:56:21,905
我都不知道有預付版稅
就算無償我都願意

849
00:56:21,985 --> 00:56:23,545
我的心中充滿感恩

850
00:56:24,065 --> 00:56:26,345
-我也是
-超感恩

851
00:56:27,665 --> 00:56:29,705
好了，我要走了，得回去喝果汁

852
00:56:29,785 --> 00:56:32,465
我試過赫希療法，撐不下去

853
00:56:33,025 --> 00:56:34,225
這需要全心投入

854
00:56:34,865 --> 00:56:37,745
灌腸耶，你身上沒有怪味

855
00:56:39,425 --> 00:56:42,505
不，你身上很好聞
但我那時渾身發臭

856
00:56:46,185 --> 00:56:47,865
-我要叫計程車了
-等等

857
00:56:47,945 --> 00:56:52,145
慢著，我覺得我應該留下來
跟《柯夢波丹》的記者聊幾句

858
00:56:52,225 --> 00:56:54,065
談談他們要幫你做的人物介紹

859
00:56:54,145 --> 00:56:56,585
拜託你留下，我都不認識他們

860
00:56:56,665 --> 00:56:58,465
-抱歉，我…
-你應該玩得開心點

861
00:56:58,545 --> 00:57:01,265
-你去玩吧，我太掃興了
-你確定嗎？

862
00:57:02,505 --> 00:57:03,545
-沒關係
-好吧

863
00:57:05,025 --> 00:57:05,865
好

864
00:57:07,065 --> 00:57:08,265
她沒事吧？

865
00:57:08,945 --> 00:57:11,225
對，沒事，她很好

866
00:57:12,505 --> 00:57:14,305
反正也不是什麼秘密

867
00:57:14,385 --> 00:57:16,985
她媽媽剛診斷出腸癌

868
00:57:18,025 --> 00:57:21,385
她會平復心情的，只是她們母女很親

869
00:57:23,425 --> 00:57:24,745
該死的癌症

870
00:57:25,465 --> 00:57:26,785
真夠賤的

871
00:57:54,545 --> 00:57:56,385
（貝兒吉柏森）

872
00:57:58,385 --> 00:58:01,065
（貝兒吉柏森在哪裡長大？）

873
00:58:05,825 --> 00:58:08,265
（貝兒吉柏森，布里斯本）

874
00:58:12,585 --> 00:58:13,585
（安娜貝兒吉柏森）

875
00:58:21,265 --> 00:58:23,305
（癌症倖存者貝兒吉柏森）

876
00:58:28,025 --> 00:58:30,185
（我心臟驟停，死了三分鐘）

877
00:58:30,265 --> 00:58:32,225
我一毛錢都沒看到

878
00:58:32,945 --> 00:58:36,945
她說得腦癌讓她忘東忘西

879
00:58:37,025 --> 00:58:38,985
對，我很火大，超不爽

880
00:58:39,065 --> 00:58:41,985
我不斷在腦子裡重複想這件事

881
00:58:42,065 --> 00:58:44,665
一點一滴被不滿吞噬，然後…

882
00:58:46,265 --> 00:58:47,545
（封鎖聯絡人）

883
00:58:48,265 --> 00:58:49,465
我想起來了

884
00:58:49,545 --> 00:58:51,185
藍尼，你來自墨爾本嗎？

885
00:58:52,625 --> 00:58:53,665
不是，布里斯本

886
00:58:54,425 --> 00:58:57,345
我們十年前見過面

887
00:58:59,585 --> 00:59:00,785
藍尼

888
00:59:01,425 --> 00:59:02,705
拍我，幫我拍張照片

889
00:59:02,785 --> 00:59:05,025
也許還約過炮一次，草草了事

890
00:59:05,105 --> 00:59:05,945
印象很模糊了

891
00:59:06,625 --> 00:59:07,705
不對，只有接吻

892
00:59:08,225 --> 00:59:10,425
沒有踰矩，非常守禮節

893
00:59:11,665 --> 00:59:15,185
喂，摸到棉條了，搞屁啊

894
00:59:15,265 --> 00:59:17,265
這女的真噁

895
00:59:19,785 --> 00:59:23,225
我好像從昏迷中醒來

896
00:59:23,305 --> 00:59:26,225
醫生說我的心臟驟停

897
00:59:26,305 --> 00:59:28,665
死了將近三分鐘

898
00:59:29,305 --> 00:59:32,145
結果是我的心包膜有液體

899
00:59:32,225 --> 00:59:34,185
那是包覆在心臟外的一層膜狀組織

900
00:59:34,265 --> 00:59:36,865
必須換心瓣膜，否則心臟會永遠罷工

901
00:59:36,945 --> 00:59:39,105
我身上有一大片瘀青

902
00:59:39,185 --> 00:59:41,425
因為他們得用電擊板讓我恢復意識

903
00:59:42,025 --> 00:59:44,865
-有人知道她的名字嗎？
-棉條手指

904
00:59:44,945 --> 00:59:46,945
但不要緊，我已經離開加護病房了

905
00:59:47,025 --> 00:59:51,105
他們讓我坐著輪椅到處跑
我的腦袋因為嗎啡昏昏沉沉

906
00:59:51,185 --> 00:59:54,865
你上星期不是懷孕嗎？
記錯了，是白血病，笑死

907
00:59:54,945 --> 00:59:57,545
-快叫救護車，裝病女
-希望你沒事

908
00:59:58,265 --> 01:00:00,105
我的天啊

909
01:00:01,465 --> 01:00:04,065
-她為什麼會…
-我不知道

910
01:00:04,585 --> 01:00:06,825
但這也他媽的太湊巧了，對吧？

911
01:00:07,465 --> 01:00:10,305
-你剛剛說癌症是真的
-對

912
01:00:11,225 --> 01:00:12,385
為什麼這麼認為？

913
01:00:13,025 --> 01:00:14,985
我媽在安養中心工作

914
01:00:15,585 --> 01:00:18,865
這些地方有種氣味

915
01:00:20,105 --> 01:00:23,905
-死亡的氣息，像腐敗味
-貝兒有那種味道嗎？

916
01:00:23,985 --> 01:00:26,585
對，超濃，味道超濃

917
01:00:27,265 --> 01:00:29,905
我仔細想過這整件事，好嗎？

918
01:00:31,065 --> 01:00:32,265
我們都難逃一死

919
01:00:34,585 --> 01:00:37,785
對吧？但對你我和多數人來說

920
01:00:38,545 --> 01:00:39,465
太沉重了

921
01:00:40,305 --> 01:00:42,065
我們無法承受這個念頭

922
01:00:42,745 --> 01:00:46,505
所以我們只好逃避
自我麻痺，分散注意力

923
01:00:47,425 --> 01:00:51,505
但對於那些病入膏肓
知道自己命不久矣

924
01:00:52,265 --> 01:00:55,745
張開眼認清現實
並勇敢直視死亡的人來說

925
01:00:56,625 --> 01:00:58,625
他們面對著陽光

926
01:00:58,705 --> 01:01:00,185
他們上下張望

927
01:01:00,265 --> 01:01:02,425
試著在生命之火熄滅前找到一點安寧

928
01:01:04,745 --> 01:01:07,505
否則他們會像關在籠裡的老鼠

929
01:01:08,905 --> 01:01:09,785
沒有退路

930
01:01:10,785 --> 01:01:12,065
嚇得屁滾尿流

931
01:01:14,745 --> 01:01:17,105
他們知道自己很不舒服

932
01:01:17,185 --> 01:01:18,305
知道自己快要死了

933
01:01:21,865 --> 01:01:23,185
那就是貝兒

934
01:01:27,545 --> 01:01:31,265
老實說，想想真的很可怕
因為你開始懷疑

935
01:01:31,345 --> 01:01:33,385
造就你這個人的種種核心事物

936
01:01:34,425 --> 01:01:36,545
我是金髮女郎

937
01:01:37,425 --> 01:01:39,305
有一雙棕色眼睛

938
01:01:40,625 --> 01:01:41,905
而且得了癌症

939
01:01:42,665 --> 01:01:45,145
抽掉那些更高層次的東西後

940
01:01:46,665 --> 01:01:48,665
真的令人感到畏懼

941
01:01:49,465 --> 01:01:51,945
我不是想博取同情

942
01:01:53,265 --> 01:01:54,825
我希望人們能說

943
01:01:55,785 --> 01:01:58,585
“好吧，她是平凡人”

944
01:01:59,425 --> 01:02:00,985
“她過得精采萬分”

945
01:02:02,105 --> 01:02:03,305
“但並不輕鬆”

946
01:02:04,145 --> 01:02:08,265
好的，我們問過你爸媽的看法

947
01:02:17,105 --> 01:02:20,945
安德魯？他不是我爸
她大概五年前認識他的

948
01:02:21,025 --> 01:02:23,025
你會把這段寫進報導裡嗎？

949
01:02:23,105 --> 01:02:24,825
安妮，你這是刁難

950
01:02:24,905 --> 01:02:27,545
我們需要各方意見才能做平衡報導

951
01:02:28,265 --> 01:02:31,785
她說什麼？她跟你說我什麼事？

952
01:02:31,865 --> 01:02:34,545
她是說謊慣犯還愛幻想

953
01:02:34,625 --> 01:02:38,505
你們不能報導她講的有害鬼話
你們應該要是有公信力的雜誌

954
01:02:38,585 --> 01:02:40,145
即便沒人看

955
01:02:40,665 --> 01:02:42,985
你很清楚吧？沒人看你們的雜誌

956
01:02:43,985 --> 01:02:45,825
你的報導不痛不癢

957
01:02:46,545 --> 01:02:48,665
雜誌已經無關緊要

958
01:02:48,745 --> 01:02:51,265
死翹翹了，願你他媽的安息

959
01:03:45,785 --> 01:03:50,785
字幕翻譯：莊雅婷

