1
00:00:06,745 --> 00:00:09,145
Já musím pracovat a vydělávat peníze,

2
00:00:09,225 --> 00:00:11,065
nebo jsme v prdeli. V prdeli!

3
00:00:11,145 --> 00:00:15,505
- Belle. Belle Gibsonová.
- Chce mou profesionální pomoc.

4
00:00:15,585 --> 00:00:17,825
No jasně, soupeří se mnou.

5
00:00:17,905 --> 00:00:23,745
Její aplikaci si stahují lidi
na místech jako je Vietnam, Maroko a Peru.

6
00:00:23,825 --> 00:00:25,705
A co děláte vy?

7
00:00:25,785 --> 00:00:27,385
Sedíte na zadku.

8
00:00:27,465 --> 00:00:29,625
Často vybírám peníze na charitu.

9
00:00:29,705 --> 00:00:33,145
Možná by si kluci chtěli pohrát?
Zvážíme vaše možnosti.

10
00:00:33,225 --> 00:00:34,425
Ona tě zabije.

11
00:00:34,505 --> 00:00:38,145
Jestli se vydáš touhle cestou,
zabije tě to.

12
00:00:38,225 --> 00:00:40,465
Už jste slyšela o černé masti?

13
00:00:40,545 --> 00:00:42,185
Nech mě být!

14
00:00:42,265 --> 00:00:45,265
Vždyť mě tu tráví, tobě to nevadí?

15
00:00:45,345 --> 00:00:46,825
Prý se máme rozejít.

16
00:00:46,905 --> 00:00:48,665
Pochybují o tvojí rakovině.

17
00:00:49,385 --> 00:00:51,265
Proč by o tom měli pochybovat?

18
00:00:51,345 --> 00:00:54,265
Nemůžeš mi podělat vztah s dítětem,

19
00:00:54,345 --> 00:00:56,865
a pak sem nakráčet naočkovaný od rodičů.

20
00:00:56,945 --> 00:00:59,945
Mami. Mami? Může mi někdo pomoct, prosím?

21
00:01:00,025 --> 00:01:00,865
Mami!

22
00:01:00,945 --> 00:01:02,505
To nic. Bude v pořádku.

23
00:01:02,585 --> 00:01:03,985
- Mami!
- Jen upadla.

24
00:01:04,065 --> 00:01:04,945
To nic.

25
00:01:07,265 --> 00:01:10,305
PŘÍBĚH JE INSPIROVÁN SKUTEČNOU UDÁLOSTÍ.

26
00:01:10,385 --> 00:01:14,185
NĚKTERÉ POSTAVY A UDÁLOSTI JSOU SMYŠLENÉ.

27
00:01:14,265 --> 00:01:17,185
„HLUBOKÁ RÁNA“

28
00:01:19,385 --> 00:01:21,865
Jako ženy, především jako matky,

29
00:01:21,945 --> 00:01:26,505
musíme pro každého
a bez přestání hrát jinou roli.

30
00:01:26,585 --> 00:01:29,825
Prakticky jsem se upracovala
do předčasného hrobu,

31
00:01:29,905 --> 00:01:32,865
abych té dívce dala všechno, co chtěla.

32
00:01:32,945 --> 00:01:35,265
Když ztratila oblíbeného medvídka,

33
00:01:35,345 --> 00:01:38,425
jeli jsme až do Toowoomby,
věřili byste tomu?

34
00:01:38,505 --> 00:01:40,705
Její otec, můj manžel Andy a já,

35
00:01:40,785 --> 00:01:44,745
jsme podnikli dalekou pouť
až do Toowoomby,

36
00:01:44,825 --> 00:01:48,985
do stejné hračkárny,
abychom koupili toho stejného medvídka.

37
00:01:49,665 --> 00:01:51,025
Tolik jsme ji milovali.

38
00:01:51,665 --> 00:01:53,465
- Heku!
- Kdo je to?

39
00:01:54,385 --> 00:01:56,025
Klientka, nepozval jsem ji.

40
00:01:56,105 --> 00:01:59,265
Viděl jsi to?
Udělali s ní rozhovor. Taková sračka!

41
00:01:59,785 --> 00:02:04,585
Je to jen potrhlá holka,
co si pokaždé ukousne příliš velké sousto.

42
00:02:04,665 --> 00:02:08,545
Žije život, který si nemůže dovolit
a je závislá na počítači.

43
00:02:08,625 --> 00:02:12,105
Říkala jsem jí,
že ten její svět není skutečný.

44
00:02:13,025 --> 00:02:14,225
Není to zdravé.

45
00:02:15,625 --> 00:02:18,185
Měl jsi mě chránit!
Chtěl jsi mě jen ošukat?

46
00:02:18,265 --> 00:02:20,705
- Cože?
- Zavolám 60 minut, jasný?

47
00:02:20,785 --> 00:02:23,145
Na provizi zapomeň. Nesahej na mě!

48
00:02:23,225 --> 00:02:25,465
- Tohle je dětská oslava!
- Bývalka?

49
00:02:25,545 --> 00:02:28,545
Víte, že by se měl léčit
se závislostí na drogách?

50
00:02:28,625 --> 00:02:30,465
- Běž domů, Belle.
- Běž si sám.

51
00:02:31,945 --> 00:02:34,305
Měl bys vytáhnout hlavu ze zadku, jasný?

52
00:02:36,305 --> 00:02:37,425
Skončili jsme.

53
00:02:39,585 --> 00:02:40,785
Žádná provize.

54
00:02:42,665 --> 00:02:43,945
Žádnej problém, kotě.

55
00:02:45,625 --> 00:02:46,905
Světlo a láska!

56
00:02:47,985 --> 00:02:49,225
Světlo a láska!

57
00:02:49,825 --> 00:02:54,905
Ani nevíte, jak moc se stydíme za to,
co ta holka provedla.

58
00:02:54,985 --> 00:02:58,465
A všem těm ubohým lidem,
které obalamutila,

59
00:02:58,545 --> 00:03:01,625
se vzhledem k tomu, že jsme s ní spjatí,

60
00:03:02,345 --> 00:03:06,065
hluboce a upřímně omlouvám.

61
00:03:07,545 --> 00:03:09,905
- Jak mi to šlo?
- Dobře.

62
00:03:09,985 --> 00:03:11,425
- Máte to všechno?
- Ano.

63
00:03:13,905 --> 00:03:16,905
Ozvali se nám z vašeho hotelu.

64
00:03:16,985 --> 00:03:19,265
Aha. Zapomněla jsem tam něco?

65
00:03:20,385 --> 00:03:25,545
Ptali se na účet z minibaru
a poplatky za pokojovou službu.

66
00:03:25,625 --> 00:03:26,505
Aha.

67
00:03:29,905 --> 00:03:33,065
Říkala jste,
ať si objednám večeři a snídani.

68
00:03:38,985 --> 00:03:41,505
- To je náš kostým?
- Ano.

69
00:03:43,385 --> 00:03:45,265
Vrátí ho zpátky na stojan?

70
00:03:46,785 --> 00:03:48,425
Ne. Dobře.

71
00:03:49,025 --> 00:03:53,025
Tenhle příběh se nikdy nestal.
Aby bylo jasno.

72
00:03:53,105 --> 00:03:56,905
Belle Gibsonová za jeho zfilmování
nezískala ani cent.

73
00:03:58,025 --> 00:03:59,985
Stejně jako já, když jsme u toho.

74
00:04:00,065 --> 00:04:01,505
Ne, že by šlo o peníze.

75
00:04:02,305 --> 00:04:04,665
Ti chytráci, lidi z časopisu,

76
00:04:04,745 --> 00:04:08,105
mi nabídli mi dva tácy. Dva tácy.

77
00:04:08,185 --> 00:04:13,665
A já jim řekla: „Poslyšte,
jste multimiliardová společnost.

78
00:04:14,385 --> 00:04:18,985
A já svou dceru neprodám,
ať mi nabídnete cokoli, díky.“

79
00:04:19,065 --> 00:04:20,465
To je mateřství.

80
00:04:21,185 --> 00:04:23,625
Otřesné. Úžasné.

81
00:04:23,705 --> 00:04:26,105
Nevděčné. Obohacující.

82
00:04:27,385 --> 00:04:28,345
Koneckonců…

83
00:04:30,545 --> 00:04:31,985
Já svou dceru miluji.

84
00:04:32,905 --> 00:04:34,185
Žádná věda.

85
00:04:34,265 --> 00:04:36,625
JABLEČNÝ OCET

86
00:04:37,225 --> 00:04:39,425
S ČLOVĚKEM MUSÍ BÝT NĚCO V NEPOŘÁDKU,

87
00:04:39,505 --> 00:04:43,425
POKUD SI KVŮLI POZORNOSTI VYMÝŠLÍ LŽI,
NEBO ZDRAVOTNÍ PROBLÉMY.

88
00:04:43,505 --> 00:04:45,505
PŘÍSPĚVEK Z FACEBOOKU, 2014

89
00:04:48,345 --> 00:04:53,905
Vypadalo to přesvědčivě
a trvalo to celých 40 minut.

90
00:05:04,705 --> 00:05:06,545
Přemýšlel jsem o Clivovi.

91
00:05:07,665 --> 00:05:08,665
Co z toho má?

92
00:05:10,025 --> 00:05:12,305
Peníze. Pytle přetékající penězmi.

93
00:05:13,145 --> 00:05:14,145
A to je všechno?

94
00:05:14,865 --> 00:05:16,825
Ani nevím, kam ho mám zařadit.

95
00:05:18,185 --> 00:05:21,065
Ublížený štěně? Stockholmský syndrom?

96
00:05:21,145 --> 00:05:24,025
- Pomáhá jí s tím.
- Myslíte, že by zazpíval?

97
00:05:24,785 --> 00:05:26,905
Stačilo by nám to mimo záznam.

98
00:05:27,785 --> 00:05:28,665
Pochybuju.

99
00:05:29,305 --> 00:05:31,025
Je trochu…

100
00:05:31,105 --> 00:05:33,065
Občas z něj sice máte pocit…

101
00:05:33,145 --> 00:05:35,625
Ta zasraná kurva!

102
00:05:35,705 --> 00:05:37,505
Kurva! Do prdele!

103
00:05:40,585 --> 00:05:41,865
Vlastně nevím.

104
00:05:46,545 --> 00:05:47,625
Belle.

105
00:05:47,705 --> 00:05:48,785
Belle.

106
00:05:51,025 --> 00:05:52,625
Vstávej, oblékni se.

107
00:05:52,705 --> 00:05:54,265
Je mi špatně.

108
00:05:54,345 --> 00:05:58,705
Přesně proto pojedeme do nemocnice.
Chceš tepláky nebo džíny?

109
00:06:20,505 --> 00:06:22,425
Ahoj. Ahoj, Milly.

110
00:06:25,025 --> 00:06:27,505
Zrovna jsem se doslechla…

111
00:06:27,585 --> 00:06:29,665
Vůbec nevím, co říct, já…

112
00:06:30,785 --> 00:06:34,665
Jsem tady, zavolej mi.
Ozvi se kdykoli budeš potřebovat.

113
00:06:35,465 --> 00:06:36,785
Je mi to moc líto.

114
00:06:37,545 --> 00:06:38,785
Mám tě ráda.

115
00:06:41,505 --> 00:06:42,665
Chanelle?

116
00:06:43,825 --> 00:06:45,425
Clive mě veze do nemocnice.

117
00:06:45,505 --> 00:06:47,985
Budeš tu, až se vrátím? Můžeš tu přespat.

118
00:06:50,185 --> 00:06:51,705
Mille právě umřela máma.

119
00:07:01,185 --> 00:07:02,025
Kdy?

120
00:07:02,745 --> 00:07:03,905
Já nevím. Já…

121
00:07:06,145 --> 00:07:08,145
Byly na cestě do Mexika a…

122
00:07:09,145 --> 00:07:10,465
Já prostě…

123
00:07:12,865 --> 00:07:16,145
- Vlastně nevím. Takže…
- Poletíš tam za ní?

124
00:07:16,745 --> 00:07:19,425
Jo. Vozila mě do školy.

125
00:07:20,385 --> 00:07:23,385
Byla jsem u nich pečená vařená.
Vyrostla jsem tam.

126
00:07:24,705 --> 00:07:27,265
Určitě jeď za nimi, to je jasný.

127
00:07:28,265 --> 00:07:29,825
Připravíme se přes e-mail.

128
00:07:34,145 --> 00:07:35,625
Chudáček Milla.

129
00:07:36,345 --> 00:07:37,185
Jo.

130
00:07:38,945 --> 00:07:41,225
Jo, chudáček Milla.

131
00:07:45,225 --> 00:07:47,945
RIP TAMARA BLAKEOVÁ

132
00:07:48,025 --> 00:07:51,665
TRAGICKÁ ZTRÁTA. TEĎ UŽ JE S ANDĚLY.

133
00:08:11,545 --> 00:08:12,505
Tak jdeme.

134
00:08:13,185 --> 00:08:15,185
Počkej, chci Mille poslat květiny…

135
00:08:17,665 --> 00:08:18,785
Co to děláš?

136
00:08:20,025 --> 00:08:21,585
Chováš se jako blázen.

137
00:08:21,665 --> 00:08:23,905
Měla jsi záchvat. Musíš k doktorovi.

138
00:08:29,305 --> 00:08:30,385
Můžeš toho nechat?

139
00:08:31,785 --> 00:08:33,825
Ten kluk byl strachy bez sebe.

140
00:08:33,905 --> 00:08:35,945
Třásl se mi v náručí.

141
00:08:36,025 --> 00:08:37,665
Odpusť mi to zhroucení.

142
00:08:38,265 --> 00:08:40,105
- Dobře.
- Jsem špatná máma?

143
00:08:41,105 --> 00:08:43,585
- Jako Natalie.
- Ne, ale potřebuješ pomoc.

144
00:08:48,305 --> 00:08:49,705
Vrať mi ten telefon.

145
00:08:49,785 --> 00:08:51,145
Clive, dej mi…

146
00:08:54,865 --> 00:08:56,305
To ti tví rodiče.

147
00:08:57,105 --> 00:08:59,825
Vždycky ti v Adelaide
vyhučí díru do hlavy.

148
00:09:01,865 --> 00:09:02,865
V hlavě mám tebe.

149
00:09:04,905 --> 00:09:08,865
Jsi tady v jednom kuse, krucinál.

150
00:09:13,825 --> 00:09:15,545
To nic, kamaráde. Neboj.

151
00:09:15,625 --> 00:09:16,585
Nic se neděje.

152
00:09:22,665 --> 00:09:25,305
Jestli tam nepůjdeš, je konec.

153
00:09:26,065 --> 00:09:26,985
Končím.

154
00:09:38,825 --> 00:09:40,865
Jako rodině nám to skvěle klape.

155
00:09:42,865 --> 00:09:44,505
Vy dva si tolik rozumíte.

156
00:09:46,065 --> 00:09:47,545
Jste spřízněné duše.

157
00:09:48,145 --> 00:09:49,865
Jestli odejdeš, zlomí ho to.

158
00:09:51,105 --> 00:09:53,905
Děti lítají od baráku
k baráku v jednom kuse.

159
00:09:54,505 --> 00:09:55,385
Přizpůsobí se.

160
00:09:57,385 --> 00:09:59,025
Mluvíš o střídavé péči?

161
00:10:00,945 --> 00:10:02,145
Ty, já a Nathan?

162
00:10:05,145 --> 00:10:07,425
Jak by sis to představoval? Co?

163
00:10:09,705 --> 00:10:11,745
Tvé jméno v rodném listu nemá.

164
00:10:12,585 --> 00:10:14,065
Nemáš žádná práva.

165
00:10:19,225 --> 00:10:20,345
Což vůbec není fér.

166
00:10:21,945 --> 00:10:23,145
Je mi to líto.

167
00:10:26,025 --> 00:10:28,625
Mrzí mě to. Prosím.

168
00:10:30,305 --> 00:10:32,625
Slibuju, že půjdu k doktorovi, ano?

169
00:10:36,065 --> 00:10:37,665
Domluvím si prohlídku.

170
00:10:37,745 --> 00:10:38,985
Můžeš jet se mnou.

171
00:10:40,625 --> 00:10:42,585
Můžeme se už vrátit domů?

172
00:10:42,665 --> 00:10:46,025
Ať si Bubík může rozbalit dárky. Co říkáš?

173
00:10:52,305 --> 00:10:53,985
Ne. Tohle nedělej.

174
00:10:54,065 --> 00:10:55,625
Clive, prosím.

175
00:10:55,705 --> 00:10:57,945
Slibuju. Slibuju, ano?

176
00:10:58,025 --> 00:10:59,345
Prosím.

177
00:11:01,145 --> 00:11:01,985
Vrať se.

178
00:11:02,065 --> 00:11:03,185
Prosím.

179
00:11:05,145 --> 00:11:06,145
Prosím.

180
00:11:09,145 --> 00:11:11,105
Tohle je tak zvrácený, sakra.

181
00:11:11,185 --> 00:11:13,665
Něco takovýho už před ním nikdy nedělej.

182
00:11:43,865 --> 00:11:45,825
V téhle krabičce je originál.

183
00:11:47,065 --> 00:11:50,225
Namísto zelí jsem ti dal hnědou rýži,

184
00:11:50,305 --> 00:11:51,585
ať je to sytější.

185
00:11:52,385 --> 00:11:54,985
Dáte si něco k pití? Vodu?

186
00:11:55,065 --> 00:11:56,145
Ne.

187
00:12:05,545 --> 00:12:08,625
Můžeme použít stejnou
pohřební službu jako u babičky.

188
00:12:09,425 --> 00:12:10,265
Jo.

189
00:12:12,665 --> 00:12:15,225
Pamatuješ si je? Byl jsi spokojený?

190
00:12:23,065 --> 00:12:25,145
Zemřela v bolestech, že jo?

191
00:12:31,065 --> 00:12:32,905
Zemřela v bolestech, že jo?

192
00:12:37,705 --> 00:12:38,785
Ano.

193
00:12:50,225 --> 00:12:52,265
Díky, Arlo, ale půjdu si lehnout.

194
00:12:52,905 --> 00:12:53,985
Vy dva byste…

195
00:12:55,025 --> 00:12:56,145
Měli byste vyrazit.

196
00:13:22,025 --> 00:13:23,465
Millo, půjdeš spát?

197
00:13:24,185 --> 00:13:25,025
Za chvíli.

198
00:13:26,105 --> 00:13:27,065
Milly.

199
00:13:29,025 --> 00:13:31,345
Pořád používáš tu černou mast?

200
00:13:33,505 --> 00:13:36,505
Četl jsem o ní a myslím,
že bys ji měla zahodit.

201
00:13:39,665 --> 00:13:40,545
Milly?

202
00:13:41,985 --> 00:13:43,225
Jo, dobře.

203
00:14:17,185 --> 00:14:19,385
Promiň, mluvila jsi s lidmi od Julie?

204
00:14:19,465 --> 00:14:22,745
Poslali seznam hostů
na křest knihy a říkala jsem si…

205
00:14:22,825 --> 00:14:24,545
Trochu mě to zklamalo.

206
00:14:24,625 --> 00:14:27,505
Samí starouši.
Co přihodit nějaká zajímavá jména?

207
00:14:27,585 --> 00:14:28,465
Jo.

208
00:14:29,425 --> 00:14:30,985
Máš na to talent.

209
00:14:31,065 --> 00:14:34,465
Proč jste pro ni dělala,
když jste měla tolik pochyb?

210
00:14:34,545 --> 00:14:35,665
Já nevím.

211
00:14:35,745 --> 00:14:37,785
Svíral se mi žaludek.

212
00:14:37,865 --> 00:14:39,785
Bylo mi příšerně.

213
00:14:39,865 --> 00:14:41,865
V jednom kuse.

214
00:14:42,505 --> 00:14:44,225
Začala se mi hnusit.

215
00:14:44,305 --> 00:14:45,905
- Dvě Buddha mísy?
- Teda.

216
00:14:46,625 --> 00:14:49,145
Mňam. Máte nejlepší šiitake.

217
00:14:49,225 --> 00:14:50,705
- Jsou lesní?
- Kéž by.

218
00:14:51,465 --> 00:14:53,945
Servírka po nás nějak divně pokukuje, ne?

219
00:14:54,025 --> 00:14:56,985
Já nevím. Možná si myslí,
že utečeš bez placení.

220
00:15:00,145 --> 00:15:01,145
- Hele.
- Co?

221
00:15:01,225 --> 00:15:02,585
Je to má fanynka.

222
00:15:03,185 --> 00:15:04,385
Půjdu ji pozdravit.

223
00:15:22,545 --> 00:15:23,385
Ahoj.

224
00:15:23,465 --> 00:15:24,385
Ahoj.

225
00:15:26,185 --> 00:15:27,425
Tak jak to šlo?

226
00:15:30,185 --> 00:15:31,345
Já jsem…

227
00:15:32,345 --> 00:15:34,665
Poslala jsem květiny. Snad dorazily.

228
00:15:34,745 --> 00:15:36,185
Žádali jsme o příspěvek.

229
00:15:37,945 --> 00:15:38,945
Promiň, jsem zlá.

230
00:15:39,025 --> 00:15:41,385
Ne, to je v pohodě. Já…

231
00:15:42,945 --> 00:15:47,265
Chtěla jsem přijet, ale Arlo řekl,
že bys z toho nejspíš nebyla nadšená.

232
00:15:47,345 --> 00:15:48,745
Byla tam jen rodina.

233
00:15:50,385 --> 00:15:52,345
Vzpomínkový obřad ještě proběhne.

234
00:15:55,745 --> 00:15:56,985
Jak se drží Joe?

235
00:15:59,265 --> 00:16:00,425
Už musím jít.

236
00:16:01,305 --> 00:16:03,465
Počkej, Millie, já…

237
00:16:05,545 --> 00:16:09,745
Je toho tolik,
za co se ti chci omluvit. Ale…

238
00:16:10,945 --> 00:16:16,425
Řekla jsem Belle o Tamaře a…

239
00:16:16,985 --> 00:16:19,705
Hned o tom napsala na Instáč,

240
00:16:19,785 --> 00:16:22,265
obrací se mi z toho žaludek.

241
00:16:22,345 --> 00:16:23,745
Jo, viděla jsem to.

242
00:16:25,185 --> 00:16:26,785
Byla jsem zrovna v márnici.

243
00:16:28,225 --> 00:16:29,345
Přímo na letišti.

244
00:16:30,185 --> 00:16:32,545
- Kdo by to řekl?
- Mrzí mě to, Millie.

245
00:16:32,625 --> 00:16:35,545
Proč? Bylo to od Belle moc hezký,

246
00:16:35,625 --> 00:16:38,985
moji mámu ani neznala
a takhle velkoryse se angažovala.

247
00:16:39,065 --> 00:16:41,625
Je tak milá. Má rakovinu prsu.

248
00:16:41,705 --> 00:16:44,465
Pozvala jsem ji na zahájení,
zapiš si to někam.

249
00:16:45,625 --> 00:16:46,505
Super.

250
00:16:49,025 --> 00:16:49,985
Millie?

251
00:16:51,105 --> 00:16:52,465
Nebudu tě zdržovat.

252
00:16:57,425 --> 00:16:58,545
A tím to haslo.

253
00:16:58,625 --> 00:17:01,785
Bod zlomu, rána na ránu,
jak chcete. Měla jsem dost.

254
00:17:01,865 --> 00:17:05,265
JAK DOMLUVIT ČLOVĚKU
S NARCISTICKOU POVAHOU

255
00:17:10,785 --> 00:17:13,145
Poslala jsem jí zprávu pět minut předem.

256
00:17:13,225 --> 00:17:15,945
JDU K TOBĚ, CHCI SI PROMLUVIT

257
00:17:16,025 --> 00:17:19,025
Vážně máš

258
00:17:19,585 --> 00:17:22,865
tu zasranou rakovinu mozku?

259
00:17:23,465 --> 00:17:24,865
JSEM PŘED DOMEM

260
00:17:24,945 --> 00:17:26,825
Cestou jsem se nervy podělala.

261
00:17:26,905 --> 00:17:29,625
Srdce mi v klidový fázi bilo
99 tepů za minutu.

262
00:17:29,705 --> 00:17:32,065
To je skoro tachykardie, aby bylo jasno.

263
00:17:34,305 --> 00:17:37,225
Ahoj! Jsem tak ráda, že jsi tady.

264
00:17:37,305 --> 00:17:40,625
Skvělý. Mám pro tebe překvapení.
Pojď dovnitř.

265
00:17:42,905 --> 00:17:43,745
Tak jo.

266
00:17:50,625 --> 00:17:53,145
Není to přesný, ale myslím, že se povedlo.

267
00:17:54,185 --> 00:17:55,105
Líbí se ti?

268
00:17:56,065 --> 00:17:58,305
Jasná, já…

269
00:18:00,385 --> 00:18:01,745
Můžeme…

270
00:18:03,585 --> 00:18:05,625
Můžeš si sednout, prosím?

271
00:18:05,705 --> 00:18:07,545
Má to být pocta, neopičím se.

272
00:18:08,865 --> 00:18:09,705
Tak jo.

273
00:18:12,785 --> 00:18:13,785
Belle.

274
00:18:14,705 --> 00:18:15,865
Chanelle.

275
00:18:19,865 --> 00:18:21,785
Jsme zamilovaný, nebo co?

276
00:18:22,585 --> 00:18:23,545
Belle.

277
00:18:25,145 --> 00:18:27,545
Dneska večer jsem přišla,

278
00:18:28,945 --> 00:18:30,345
abych se tě zeptala…

279
00:18:32,785 --> 00:18:34,225
Opravdu máš rakovinu?

280
00:18:34,305 --> 00:18:35,625
Jak reagovala?

281
00:18:36,585 --> 00:18:38,945
Bulela jako správná bílá holka.

282
00:18:45,865 --> 00:18:47,625
„Proč mi to děláš?

283
00:18:47,705 --> 00:18:50,385
Proč jsi na mě tak zlá?“

284
00:18:52,465 --> 00:18:53,425
Belle, poslyš.

285
00:18:54,265 --> 00:18:58,705
- Co jsem ti udělala? Nechápu to.
- Jsme dobrý kámošky, jasný?

286
00:18:58,785 --> 00:19:02,305
Nic ti tu nehrozí. Tady to začalo.
Může to tu taky skončit.

287
00:19:02,385 --> 00:19:06,745
- Tvoje nejlepší kámoška je Milla, ne?
- Jo, Milla je taky moje kámoška.

288
00:19:06,825 --> 00:19:10,065
- Můžeš jich mít, kolik…
- Prý se jí vrátila rakovina.

289
00:19:11,385 --> 00:19:14,945
Ne. To není pravda. Kde jsi to slyšela?

290
00:19:15,025 --> 00:19:18,345
Pohádaly jste se?
Nesnesla bych, kdyby to byla moje vina.

291
00:19:18,425 --> 00:19:20,825
- Už ji nesledují…
- To Millu nerozhodí.

292
00:19:20,905 --> 00:19:23,065
Soutěživějšího člověka neznáš, ne?

293
00:19:23,145 --> 00:19:26,065
Pamatuješ si ten bar,
kde jsme vypily kýbl mojita?

294
00:19:26,145 --> 00:19:28,385
Říkalas, že ji málem hospitalizovali,

295
00:19:28,465 --> 00:19:30,585
protože chtěla být nejhubenější.

296
00:19:30,665 --> 00:19:32,825
Máš rakovinu mozku?

297
00:19:32,905 --> 00:19:35,385
Chci vidět nějaký důkaz z nemocnice.

298
00:19:35,465 --> 00:19:38,585
Jeden jediný sken,
zprávu načmáranou od onkologa

299
00:19:38,665 --> 00:19:40,665
a už se na to nikdy nezeptám.

300
00:19:40,745 --> 00:19:43,705
Všechno jsem vyhodila.
Takovou energii doma nechci.

301
00:19:43,785 --> 00:19:45,425
- Kdo to zjistil?
- Nech mě!

302
00:19:45,505 --> 00:19:47,305
Mám pykat za svůj záchvat?

303
00:19:47,385 --> 00:19:50,465
Kteří doktoři, Belle? Zavoláme jim.

304
00:19:50,545 --> 00:19:51,865
Doktora Phila znáš.

305
00:19:51,945 --> 00:19:54,865
Do háje, Belle. To myslíš vážně?

306
00:19:54,945 --> 00:19:56,985
Sakra, vždyť ani nenosí boty!

307
00:19:57,065 --> 00:19:59,585
Potichu. Clive zrovna uspává malýho.

308
00:19:59,665 --> 00:20:01,945
Máš pravdu, může se přidat. Clive?

309
00:20:03,465 --> 00:20:05,025
Slyšíš? Clive!

310
00:20:05,825 --> 00:20:08,865
Chci si promluvit o Belle. Clive?

311
00:20:09,985 --> 00:20:11,945
Schováváš se v koupelně?

312
00:20:13,985 --> 00:20:15,705
Pardon, omluvte mě. Zdravím.

313
00:20:16,505 --> 00:20:17,905
Jules.

314
00:20:17,985 --> 00:20:19,265
To jsem já, Belle.

315
00:20:19,865 --> 00:20:21,305
Něco se stalo.

316
00:20:21,385 --> 00:20:23,985
Nevím, jestli už vám to někdo řekl, ale…

317
00:20:24,065 --> 00:20:25,465
Belle, zlato.

318
00:20:25,545 --> 00:20:27,745
Jen klid. Co se děje?

319
00:20:27,825 --> 00:20:28,745
Clive, prosím.

320
00:20:31,065 --> 00:20:32,585
Clive, potřebuju tě dole.

321
00:20:32,665 --> 00:20:35,545
- Slyšela jste, co se o mě šíří?
- Co se šíří?

322
00:20:35,625 --> 00:20:38,145
Kolují různé fámy, ale není to pravda.

323
00:20:38,225 --> 00:20:40,705
Jestli to uslyšíte,
moje žárlivá kamarádka…

324
00:20:40,785 --> 00:20:43,105
Hej! S kým to mluvíš?

325
00:20:43,185 --> 00:20:46,025
- Kdo je to?
- Musím jít. Jste skvělá, mějte se.

326
00:20:49,305 --> 00:20:50,865
- Kdo to byl?
- Kamarádka.

327
00:20:50,945 --> 00:20:53,025
Jasně. Dobře, Clive, slyšíš?

328
00:20:53,105 --> 00:20:56,185
- Přijdeš do obýváku?
- Můžu si dojít pro vodu?

329
00:20:56,265 --> 00:20:58,745
Ne, pojď do obýváku, hned teď.

330
00:20:58,825 --> 00:21:00,305
Belle, ty taky. No tak.

331
00:21:01,545 --> 00:21:04,025
Dobře. Tak jo.

332
00:21:04,105 --> 00:21:06,065
Poslouchejte, já nejsem rodič,

333
00:21:06,145 --> 00:21:08,745
ale pevně věřím, že tvůj syn

334
00:21:08,825 --> 00:21:12,225
si zaslouží vědět,
že jeho matka neumírá. Řekla bych.

335
00:21:12,745 --> 00:21:15,665
A Clive se mnou souhlasí, že jo, Clive?

336
00:21:15,745 --> 00:21:17,665
- Jo.
- Jo.

337
00:21:17,745 --> 00:21:21,185
- V podstatě.
- Zajdeme společně do nemocnice.

338
00:21:21,265 --> 00:21:23,745
- Tam jsme byli po tom záchvatu.
- No…

339
00:21:23,825 --> 00:21:24,905
A já se rozhodla…

340
00:21:24,985 --> 00:21:28,505
- Co jsi chtěl říct, Clive?
- V nemocnici jsme už byli.

341
00:21:28,585 --> 00:21:32,305
Rozhodli jsme se,
že se žádným doktorům zpovídat nebudu.

342
00:21:32,385 --> 00:21:35,945
Chci svůj zbývající čas strávit s rodinou.

343
00:21:36,025 --> 00:21:38,545
Nikdo by mě neměl zpochybňovat

344
00:21:38,625 --> 00:21:41,545
jako paparazziové,
co slídí za Lindsay Lohanovou

345
00:21:41,625 --> 00:21:43,825
chvíli po tom, co potratí.

346
00:21:43,905 --> 00:21:46,985
Do jejího těhotenství nikomu nic není.

347
00:21:48,025 --> 00:21:50,025
Víš co, zlato? Já…

348
00:21:51,105 --> 00:21:53,185
Vlastně s tebou naprosto souhlasím.

349
00:21:54,385 --> 00:21:56,185
Máš srdce na pravým místě.

350
00:21:57,025 --> 00:22:01,345
Vážně. Vím, kolik v něm máš
pro ostatní místa. Kdybych tomu nevěřila…

351
00:22:02,065 --> 00:22:03,665
Tak bych tu nebyla.

352
00:22:04,305 --> 00:22:06,305
Šla bych si pokecat s médii.

353
00:22:12,545 --> 00:22:13,585
Já…

354
00:22:16,025 --> 00:22:19,625
Dala bych si mátový čaj
a něco malého k jídlu.

355
00:22:20,665 --> 00:22:21,745
Mohl bys, prosím?

356
00:22:26,425 --> 00:22:28,065
Belle? Poslouchej.

357
00:22:30,185 --> 00:22:31,905
Vím, že se rozhodneš správně.

358
00:22:34,025 --> 00:22:37,305
A určitě se z toho dokážeš oklepat.

359
00:22:39,705 --> 00:22:41,225
Já tě chápu.

360
00:22:41,305 --> 00:22:44,305
Přihnalo se to jako lavina.
Vymklo se to kontrole.

361
00:22:44,385 --> 00:22:45,705
Takhle to nebylo.

362
00:22:50,745 --> 00:22:52,745
Pořád jsem tak unavená.

363
00:22:54,265 --> 00:22:55,185
Jo.

364
00:22:55,985 --> 00:22:58,985
Možná se ti potom trochu uleví?

365
00:23:00,145 --> 00:23:01,025
Nemyslíš?

366
00:23:06,305 --> 00:23:07,705
Budeš tu pro mě?

367
00:23:08,945 --> 00:23:10,425
Bože, jasně, že budu.

368
00:23:11,305 --> 00:23:14,385
Prostě jen zrušíš tu knihu.

369
00:23:14,465 --> 00:23:16,225
Jasné? Žádná zahajovačka.

370
00:23:16,305 --> 00:23:18,385
Řekni Applu, že ty hodinky nechceš.

371
00:23:19,385 --> 00:23:21,025
Nevím, jestli to půjde.

372
00:23:24,225 --> 00:23:26,505
- Ale můžu to zkusit, ne?
- Jo.

373
00:23:33,225 --> 00:23:35,345
Přestaneš mě nenávidět?

374
00:23:36,745 --> 00:23:37,905
Tak to není.

375
00:23:40,225 --> 00:23:41,305
Slibuješ?

376
00:23:42,025 --> 00:23:43,145
Jo, slibuju.

377
00:24:35,745 --> 00:24:38,265
Mé úžasné komunitě, která mění svět.

378
00:24:40,025 --> 00:24:44,385
Dnes k vám promlouvám s bolestí v srdci.

379
00:24:46,065 --> 00:24:47,065
Chci vám oznámit…

380
00:24:47,145 --> 00:24:48,465
Chci vám oznámit…

381
00:24:49,585 --> 00:24:50,905
Chci vám oznámit,

382
00:24:54,625 --> 00:24:57,185
že mi vinou žalostného nedorozumění…

383
00:25:00,705 --> 00:25:01,705
SMAZAT

384
00:25:11,345 --> 00:25:13,625
Nedávno mi doktoři našli

385
00:25:14,665 --> 00:25:15,505
třetí…

386
00:25:15,585 --> 00:25:18,625
Třetí a čtvrté nádorové ložisko.

387
00:25:19,985 --> 00:25:22,625
Mám rakovinu mozku,

388
00:25:23,225 --> 00:25:24,105
jater,

389
00:25:24,865 --> 00:25:25,905
sleziny,

390
00:25:27,105 --> 00:25:28,345
dělohy

391
00:25:28,945 --> 00:25:29,825
a krve.

392
00:25:30,865 --> 00:25:34,705
A tak musím s nekonečnou láskou v srdci

393
00:25:35,305 --> 00:25:38,305
přenechat práci svému týmu
z Celistvé spíže,

394
00:25:38,385 --> 00:25:40,585
aby naše společné poselství žilo dál.

395
00:25:42,185 --> 00:25:44,305
A přestože trpím,

396
00:25:45,225 --> 00:25:47,225
čtu vaše komentáře,

397
00:25:48,065 --> 00:25:51,905
naslouchám a učím se od každého z vás.

398
00:25:52,505 --> 00:25:56,585
Nechť se naše filozofie rozvíjí dál,
a žijme, hashtag, celistvý život,

399
00:25:56,665 --> 00:26:00,945
zatímco se blíží vydání naší první knihy.

400
00:26:01,985 --> 00:26:02,825
Hurá!

401
00:26:04,545 --> 00:26:07,465
Svou dobrotu musíme předat dál,

402
00:26:07,545 --> 00:26:12,105
aby naše společné úsilí mohlo pokračovat
během nadcházejících staletí.

403
00:26:13,025 --> 00:26:14,145
Od příštího měsíce

404
00:26:14,865 --> 00:26:19,425
věnuji 95 % veškerých zisků
centru pro žadatele o azyl,

405
00:26:19,505 --> 00:26:20,545
STAŇTE SE DÁRCEM

406
00:26:20,625 --> 00:26:22,065
nadaci Bummi Sehat,

407
00:26:22,145 --> 00:26:23,385
DARUJTE NYNÍ

408
00:26:23,425 --> 00:26:25,425
nadaci Jedna dívka

409
00:26:25,505 --> 00:26:29,905
a Hunteru Crossovi a jeho rodině
na operaci, která mu může zachránit život.

410
00:26:29,985 --> 00:26:31,465
POMOZTE HUNTEROVI

411
00:26:35,505 --> 00:26:37,145
Děkuju všem za podporu,

412
00:26:38,145 --> 00:26:42,465
která je pro mě vším,
ale žádám vás, abyste netrpěli se mnou.

413
00:26:43,745 --> 00:26:45,665
Já to zvládnu.

414
00:26:46,545 --> 00:26:48,505
S láskou, Belle.

415
00:26:50,345 --> 00:26:51,185
Pusu.

416
00:26:52,625 --> 00:26:53,465
Pusu.

417
00:27:05,945 --> 00:27:08,705
Má to 90 000 lajků.

418
00:27:08,785 --> 00:27:11,305
Nemá rakovinu sleziny.

419
00:27:11,385 --> 00:27:14,105
Růžové balónky
vzala z mé radikální sebelásky.

420
00:27:15,225 --> 00:27:20,065
- Když ji vyhlásím, lidi mě podpoří.
- Já nevím, tohle mi k tobě nesedí.

421
00:27:20,145 --> 00:27:24,825
Je mi fuk, jestli budu vypadat malicherně.
Nemůže takhle lhát, je to nebezpečný.

422
00:28:10,385 --> 00:28:11,745
Ahoj. Jejda.

423
00:28:13,425 --> 00:28:14,425
Haló?

424
00:28:15,105 --> 00:28:17,705
Millo? Vytočilas mě omylem?

425
00:28:19,745 --> 00:28:22,025
Asi ne. Ahoj.

426
00:28:22,945 --> 00:28:24,225
Mrzí mě…

427
00:28:24,305 --> 00:28:26,225
Moc mě mrzí, co se stalo mámě.

428
00:28:26,305 --> 00:28:28,905
Mě mrzí tvoje rakovina.

429
00:28:28,985 --> 00:28:31,585
Díky. Prostě jen…

430
00:28:33,345 --> 00:28:36,145
Znamená to pro mě odchod z Celistvé spíže,

431
00:28:36,225 --> 00:28:39,065
ale ty jsi toho
pro naší komunitu tolik udělala.

432
00:28:39,665 --> 00:28:41,345
Jaké máš tentokrát příznaky?

433
00:28:43,145 --> 00:28:45,625
No, asi dám druhou šanci u Hirschovi.

434
00:28:46,225 --> 00:28:50,025
Možná vyzkouším i kliniku.
Vlastně bych se o tom chtěla poradit.

435
00:28:50,105 --> 00:28:53,505
Jo, mohly bychom jít spolu.
Jako spolubydlící.

436
00:28:54,105 --> 00:28:56,305
Jo, můžeš mi pomoct s klystýrem.

437
00:28:57,465 --> 00:28:58,865
Já ti nevím.

438
00:28:59,905 --> 00:29:02,585
Co zbyde,
když ze sebe vysypeš všechny sračky?

439
00:29:11,985 --> 00:29:14,105
Možná bys tam měla jít i beze mě.

440
00:29:14,185 --> 00:29:15,705
Ruku máš prý úplně

441
00:29:17,105 --> 00:29:18,065
prolezlou.

442
00:29:19,865 --> 00:29:21,265
To říká internet.

443
00:29:22,025 --> 00:29:25,905
Na Redditu si neberou servítky.
Viděla jsi to video?

444
00:29:26,825 --> 00:29:28,105
Lidi jsou hrozní.

445
00:29:50,265 --> 00:29:54,185
ŘÍKALA JSEM SI, ŽE BYS TO MĚLA VIDĚT

446
00:29:54,785 --> 00:29:58,305
Pokud tvrdíte, že jste bio
a stavíte si podle toho ceny,

447
00:29:58,385 --> 00:30:01,425
zákazníci si musí být jistí,
že vaše jídlo je bio.

448
00:30:01,505 --> 00:30:04,985
Tohle je klamavá reklama,
stejně jako greenwashing.

449
00:30:05,065 --> 00:30:06,945
- Milly, můžeme…
- Nech mě být!

450
00:30:07,025 --> 00:30:10,065
Vždyť mě tu tráví, tobě to nevadí?

451
00:30:19,705 --> 00:30:23,225
- Ta boule je hrozná.
- Musí co nejdřív k doktorovi.

452
00:30:23,305 --> 00:30:25,385
- Neumřela jí máma?
- Taková náfuka.

453
00:30:25,465 --> 00:30:27,505
To ona je ta, kdo balamutí lidi.

454
00:30:27,585 --> 00:30:29,705
- Bio šílenci…
- Zasraní influenceři.

455
00:30:29,785 --> 00:30:31,625
Bože, tak už se probuď.

456
00:30:32,145 --> 00:30:33,465
Zrovna jí umřela máma.

457
00:30:33,545 --> 00:30:35,545
Máš rakovinu, ale nebuď hrubá.

458
00:30:35,625 --> 00:30:37,505
- Taková náfuka.
- Odporný.

459
00:30:37,585 --> 00:30:40,185
- Zablokovat, smazat.
- Potřebuje doktora.

460
00:30:40,265 --> 00:30:42,665
Hroutí se kvůli vegetariánskýmu burgeru.

461
00:30:42,745 --> 00:30:44,065
Kus salátu nezaručí…

462
00:30:44,145 --> 00:30:46,745
- Zdá se, že už jí moc nezbývá.
- Je šílená.

463
00:30:46,825 --> 00:30:48,105
Už jí z toho hrabe.

464
00:30:48,185 --> 00:30:51,145
- Psychopatka.
- Ostuda. Světu nebudeš chybět.

465
00:30:51,225 --> 00:30:54,265
Prý má úplně prolezlou ruku.
Její rakovina se šíří.

466
00:30:54,345 --> 00:30:58,145
- Určitě má rakovinu i v mozku.
- Kolik lidí asi zabije…

467
00:31:13,385 --> 00:31:14,225
Tati?

468
00:31:19,305 --> 00:31:20,625
Tati?

469
00:31:20,705 --> 00:31:21,865
Tady jsem!

470
00:31:31,785 --> 00:31:33,305
Rozbila se hadice.

471
00:31:33,385 --> 00:31:36,385
Ten zatracenej krám nemáme ani pět let.

472
00:31:43,465 --> 00:31:45,025
Tati, podívej se na mě.

473
00:32:06,025 --> 00:32:07,065
Mrzí mě to.

474
00:32:08,625 --> 00:32:09,545
Mrzí mě to.

475
00:32:12,305 --> 00:32:14,065
Proč mě poslouchala?

476
00:32:15,985 --> 00:32:17,545
Mrzí mě to.

477
00:32:18,865 --> 00:32:20,065
Mrzí mě to.

478
00:32:26,105 --> 00:32:28,625
- Mrzí mě to.
- Pojď sem, zlatíčko.

479
00:32:34,665 --> 00:32:35,865
Mrzí mě to.

480
00:32:39,465 --> 00:32:42,025
Proč mě poslouchala?

481
00:32:42,625 --> 00:32:44,785
Já nechci umřít.

482
00:32:45,825 --> 00:32:47,585
Nechci umřít.

483
00:32:59,305 --> 00:33:01,145
Ať se na to dívám, jak chci,

484
00:33:01,225 --> 00:33:04,825
vychází mi, že si kniha povede líp,
když rakovinu vynecháme.

485
00:33:05,425 --> 00:33:07,105
Najde se v ní víc lidí.

486
00:33:07,185 --> 00:33:09,665
Člověk nemusí mít rakovinu,
aby žil zdravě.

487
00:33:11,945 --> 00:33:15,625
Rakoviny mám po krk. Prostě obrátíme list.

488
00:33:15,705 --> 00:33:18,265
Váš poslední příspěvek mi zlomil srdce.

489
00:33:18,345 --> 00:33:21,025
- Měla jsem vám nejdřív zavolat.
- Možná.

490
00:33:21,105 --> 00:33:24,305
Poslední dobou se šíří fámy.
Nechtěla jsem lidem lhát,

491
00:33:24,385 --> 00:33:27,345
že je všechno v pohodě,
když moje tělo čelí útoku.

492
00:33:28,145 --> 00:33:30,345
Vím, že ten příspěvěk knihu ovlivní.

493
00:33:30,425 --> 00:33:32,185
Spíš si dělám starosti o vás.

494
00:33:32,265 --> 00:33:34,945
Díky, ale když to vezmu
z pohledu ostatních,

495
00:33:35,545 --> 00:33:38,425
ty recepty mojí rakovinu nevyléčily.

496
00:33:38,505 --> 00:33:41,025
Je mi hůř než kdy dřív, což je problém.

497
00:33:41,625 --> 00:33:43,865
Proto chci rakovinu úplně vynechat.

498
00:33:45,225 --> 00:33:48,185
Poh, zjistíš,
jestli jsou na nás dole připravení?

499
00:33:48,265 --> 00:33:49,505
Ne, ať zůstane.

500
00:33:49,585 --> 00:33:51,585
Poh, zajímal by mě váš názor.

501
00:33:51,665 --> 00:33:55,825
Co kdybychom knihu nazvali
Celistvá spíž od Celistvé spíže?

502
00:33:57,425 --> 00:33:59,905
Chcete vyškrtnout svoje jméno?

503
00:33:59,985 --> 00:34:02,105
Přesně tak. Jo.

504
00:34:02,185 --> 00:34:05,465
- Moje ego ho tam nepotřebuje.
- Počkat, nezapomínejte,

505
00:34:05,545 --> 00:34:09,185
že kuchařky nekupujeme kvůli receptům,
ale kvůli příběhu.

506
00:34:09,265 --> 00:34:11,905
Celistvá spíž vypráví příběh

507
00:34:11,985 --> 00:34:14,145
přeměny a naděje.

508
00:34:15,465 --> 00:34:19,025
A vy jste mladá, svobodná matka,
která porazila rakovinu.

509
00:34:19,105 --> 00:34:21,305
Neporazila. Vrátila se mi.

510
00:34:22,145 --> 00:34:23,465
Ale na chvíli zmizela.

511
00:34:24,505 --> 00:34:26,305
A teď s ní bojujete.

512
00:34:26,385 --> 00:34:28,945
Holisticky a statečně.

513
00:34:29,025 --> 00:34:31,705
Váš příběh se pořád píše, ale to nevadí.

514
00:34:33,265 --> 00:34:34,105
To řekneme.

515
00:34:34,985 --> 00:34:36,865
Tak už můžeme.

516
00:34:38,305 --> 00:34:43,385
Seznamte se s Belle Gibsonovou,
jedním z největších australských úspěchů.

517
00:34:43,465 --> 00:34:44,985
To zní trochu trapně.

518
00:34:45,065 --> 00:34:47,545
Je to jen pro nás, abychom si to projeli

519
00:34:47,625 --> 00:34:49,345
a vyladili slabá místa.

520
00:34:49,425 --> 00:34:52,425
Běžná příprava na rozhovor
a případné otázky.

521
00:34:52,505 --> 00:34:55,225
Dobře. Pár rozhovorů už mám za sebou.

522
00:34:55,305 --> 00:34:58,825
Ale nikdy to nebylo s novináři,
co jen chtějí nakupit špínu.

523
00:34:58,905 --> 00:35:02,385
Víš, jací jsou?
Jen neúnavně škrábou a škrábou.

524
00:35:03,025 --> 00:35:05,825
Jules, kdo je to? Neznáme se.

525
00:35:06,825 --> 00:35:11,145
To je Michael, můj kamarád.
Amatérský detektiv, rád googlí do hloubky.

526
00:35:11,745 --> 00:35:13,465
Zdravím, jak se vede?

527
00:35:13,545 --> 00:35:16,665
Požádala jsem ho,
aby o vás nashromáždil všechno,

528
00:35:16,745 --> 00:35:18,865
co je veřejně k dohledání.

529
00:35:19,945 --> 00:35:21,385
To mě vůbec neděsí.

530
00:35:22,465 --> 00:35:25,065
Já vím. Chceme být připravení.

531
00:35:25,145 --> 00:35:29,065
Uděláme to takhle.
Prostě na vás vypálím hromadu otázek.

532
00:35:29,145 --> 00:35:32,985
Některé se vám nebudou líbit,
ale to nevadí, jsme tu jen my.

533
00:35:33,065 --> 00:35:33,905
Dobře.

534
00:35:33,985 --> 00:35:36,665
Pomůžeme vám vymyslet, co na ně odpovědět.

535
00:35:36,745 --> 00:35:37,985
Já…

536
00:35:39,265 --> 00:35:41,145
Ta světla a tohle…

537
00:35:42,145 --> 00:35:43,825
Nemáte někdo Nurofen?

538
00:35:43,905 --> 00:35:45,705
Poh, přineseš Belle Nurofen?

539
00:35:45,785 --> 00:35:49,905
- Prosím, nechci vás obtěžovat.
- Fajn, začneme od základů.

540
00:35:49,985 --> 00:35:51,905
Dobře, takže…

541
00:35:52,465 --> 00:35:54,065
Má oblíbená barva je modrá.

542
00:35:54,705 --> 00:35:57,505
Jsem slunce ve vahách,
ascendent v kozorohu.

543
00:35:57,585 --> 00:36:00,905
- Jasně, kolik vám je let?
- Bude mi 26.

544
00:36:00,985 --> 00:36:02,705
Takže jste se narodila…

545
00:36:03,225 --> 00:36:05,585
Osmého října 1988.

546
00:36:05,665 --> 00:36:09,665
Nebylo to 1991? Michael říká,
že dle některých zdrojů data nesedí.

547
00:36:09,745 --> 00:36:10,905
Já vím.

548
00:36:10,985 --> 00:36:14,185
Jednou to vytiskli špatně,
od té doby se to šíří.

549
00:36:14,705 --> 00:36:17,465
Otrava. Vyrostla jste v Brisbane.

550
00:36:17,545 --> 00:36:20,945
- Správně.
- Na jakém to bylo předměstí?

551
00:36:22,865 --> 00:36:25,545
Nevím, jestli to chci uvádět.

552
00:36:26,185 --> 00:36:27,625
Máma tam pořád bydlí.

553
00:36:28,225 --> 00:36:32,185
Chtěla bych s vámi probrat
vaši matku Natalie.

554
00:36:32,265 --> 00:36:36,065
Díky. No, ona…

555
00:36:37,345 --> 00:36:40,745
Je to svobodná matka,
také měla zdravotními problémy.

556
00:36:41,825 --> 00:36:43,545
Dělala, co mohla.

557
00:36:44,265 --> 00:36:46,865
Docházelo doma k nějakému násilí?

558
00:36:47,385 --> 00:36:50,265
Ve 12 letech jste utekla z domova.

559
00:36:51,985 --> 00:36:52,825
No…

560
00:36:53,785 --> 00:36:55,105
To jsem nikdy neřekla.

561
00:36:56,585 --> 00:37:00,145
Ale Michael to našel na Facebooku.

562
00:37:00,945 --> 00:37:04,785
- Můžu se na to podívat?
- Bože, je to všechno zpřeházené.

563
00:37:04,865 --> 00:37:06,625
Opravdu jste utekla?

564
00:37:08,185 --> 00:37:09,425
- Co je?
- V pohodě?

565
00:37:10,025 --> 00:37:11,545
Odstěhovala jsem se.

566
00:37:12,145 --> 00:37:13,225
To je něco jiného.

567
00:37:13,305 --> 00:37:16,585
Ve 12 letech, můj bože, Belle.

568
00:37:16,665 --> 00:37:18,825
Tak brzy se o sebe člověk nepostará.

569
00:37:18,905 --> 00:37:20,305
Máme výsledky odběrů.

570
00:37:20,385 --> 00:37:24,865
Nenašli jsme nic, co ti mohlo způsobit
bolest na hrudi a dušnost.

571
00:37:25,785 --> 00:37:27,785
Může tě někdo odvést domů?

572
00:37:29,585 --> 00:37:31,825
Vrátím se teď k vaší matce.

573
00:37:31,905 --> 00:37:36,145
Jen pro upřesnění, jak k tomu došlo?
Prostě jste utekla uprostřed noci?

574
00:37:36,225 --> 00:37:37,745
Ne, vůbec ne.

575
00:37:37,825 --> 00:37:40,345
Máma si procházela depresivní epizodou.

576
00:37:40,945 --> 00:37:42,865
Jen jsem potřebovala prostor.

577
00:37:43,465 --> 00:37:44,825
Kde jsi byla?

578
00:37:44,905 --> 00:37:48,665
V nemocnici. Doktoři si myslí,
že budu potřebovat operaci srdce.

579
00:37:50,705 --> 00:37:51,905
Mami, jsem nemocná.

580
00:37:52,425 --> 00:37:53,825
Nevypadáš nemocně.

581
00:38:00,385 --> 00:38:02,145
U koho jste bydlela?

582
00:38:02,825 --> 00:38:08,625
Nejdřív jsem to zkoušela
u kamarádek ze školy,

583
00:38:08,705 --> 00:38:11,905
a pak u nadřízeného z práce.

584
00:38:16,545 --> 00:38:19,025
Jak se jmenoval, kdyby se někdo ptal?

585
00:38:20,985 --> 00:38:24,265
Ne. Odkud moje trauma pochází, už víte.

586
00:38:24,345 --> 00:38:28,225
Rakovina mozku. Tohle nepotřebujete.
Proč to chcete vědět?

587
00:38:28,305 --> 00:38:30,625
Říkala jsem, že o tom mluvit nebudu.

588
00:38:34,065 --> 00:38:37,705
- Není to důležité, ani zajímavé.
- Je možné, že se zeptají.

589
00:38:37,785 --> 00:38:41,625
Je to jen detail z úplně odlišné části
mého soukromého života.

590
00:38:41,705 --> 00:38:45,505
Vůbec by mi nevadilo
se v tomhle případě vyhnout odpovědi.

591
00:38:46,585 --> 00:38:50,465
„Promiňte, to s mou současnou
situací nijak nesouvisí.“

592
00:38:50,545 --> 00:38:52,545
Takovým otázkám bych se vyhnula.

593
00:38:53,225 --> 00:38:55,745
Ten příběh píšeme my, ne oni.

594
00:39:02,945 --> 00:39:04,185
Ano, ale…

595
00:39:05,625 --> 00:39:08,785
Nemyslím si, že tohle u bulváru projde,

596
00:39:08,865 --> 00:39:12,065
ale dobře, jedeme dál.

597
00:39:12,825 --> 00:39:16,505
Nechci si stěžovat,

598
00:39:16,585 --> 00:39:19,105
ale tohle je Panadol, ne Nurofen.

599
00:39:23,785 --> 00:39:24,665
Julie?

600
00:39:26,385 --> 00:39:29,545
Belle chce jít domů.
Prý se jí zhoršuje migréna.

601
00:39:30,385 --> 00:39:31,465
Jasně.

602
00:39:55,025 --> 00:39:58,385
JSI JEN KRŮČEK OD DOSAŽENÍ SVÉHO CÍLE!

603
00:39:59,665 --> 00:40:06,585
UŽ TAM SKORO JSME, FIONO!
BRZY PŘIBUDOU DALŠÍ!

604
00:40:27,065 --> 00:40:28,985
Co jste si na to dávala?

605
00:40:30,105 --> 00:40:31,185
Černou mast.

606
00:40:40,465 --> 00:40:42,625
Tady, tady

607
00:40:42,705 --> 00:40:45,065
a tady.

608
00:40:46,185 --> 00:40:49,385
Sarkom nalezený
před pěti lety v pravém předloktí

609
00:40:49,465 --> 00:40:52,065
metastázuje do lymfatických uzlin.

610
00:40:52,145 --> 00:40:55,785
Zde do pravé plíce a žebra,

611
00:40:56,545 --> 00:40:57,665
do křížové kosti

612
00:40:59,985 --> 00:41:01,985
a do levé stehenní kosti.

613
00:41:02,585 --> 00:41:05,065
Dobře, co s tím uděláme?

614
00:41:05,145 --> 00:41:06,185
Můžeme

615
00:41:07,305 --> 00:41:09,745
zkusit ozařování, chemoterapii.

616
00:41:09,825 --> 00:41:12,185
Vy jste šéf, my…

617
00:41:13,105 --> 00:41:16,345
Existují nějaké
experimentální postupy, imunoterapie?

618
00:41:16,425 --> 00:41:19,905
Tento typ léčby
se na Millu už bohužel nevztahuje.

619
00:41:22,825 --> 00:41:23,945
Proč?

620
00:41:24,025 --> 00:41:25,505
Možná tehdy.

621
00:41:25,585 --> 00:41:28,065
Ale to už neplatí. Je mi líto.

622
00:41:30,225 --> 00:41:33,545
Co to znamená, že se na ní nevztahuje?

623
00:41:33,625 --> 00:41:35,585
Je jí 28 let.

624
00:41:35,665 --> 00:41:37,025
Je to příliš pokročilé.

625
00:41:40,145 --> 00:41:44,545
Odkážu vás na vynikajícícho
odborníka na paliativní péči

626
00:41:44,625 --> 00:41:45,785
a psychoterapeuta.

627
00:41:46,385 --> 00:41:49,105
V takové fázi
samozřejmě zatím nejste, ale…

628
00:41:49,185 --> 00:41:51,425
Možná se budete cítit lépe připravená.

629
00:41:55,785 --> 00:41:57,225
Kolik času mi zbývá?

630
00:41:58,265 --> 00:42:01,425
Dle mého odhadu ani ne tři měsíce.

631
00:42:01,505 --> 00:42:03,545
Tři měsíce si strčte někam!

632
00:42:03,625 --> 00:42:06,985
Moje dcera k vám přišla pro pomoc,
takže jí pomůžete.

633
00:42:07,865 --> 00:42:12,265
Vy doktoři si tu sedíte
jako byste byli nějací bohové.

634
00:42:12,345 --> 00:42:15,865
- Tak buďte bůh a udělejte zázrak!
- Tati, to nejde.

635
00:42:16,465 --> 00:42:17,825
Řekněte, o co vám jde?

636
00:42:17,905 --> 00:42:21,825
Chcete ji trestat,
protože vás předtím neposlechla?

637
00:42:21,905 --> 00:42:23,105
Joe.

638
00:42:24,345 --> 00:42:25,465
Tohle je lékařství.

639
00:42:26,305 --> 00:42:28,265
Osobní názory nehrají roli.

640
00:42:29,265 --> 00:42:33,305
Vaše dcera má rakovinu,
která se rozšířila a mě to mrzí,

641
00:42:33,385 --> 00:42:35,625
ale velmi rychle ji zabíjí.

642
00:42:38,585 --> 00:42:40,225
Promiňte, omlouvám se.

643
00:42:42,745 --> 00:42:45,505
Jestli ji můžete zachránit, prosím.

644
00:42:45,585 --> 00:42:48,745
- Prosím, zachraňte ji. Prosím.
- Tati.

645
00:42:51,105 --> 00:42:52,665
Tati.

646
00:42:53,465 --> 00:42:56,145
- Udělejte něco, sakra!
- Nemůže.

647
00:42:59,345 --> 00:43:00,225
To nic.

648
00:43:01,465 --> 00:43:03,505
- To nic.
- Promiňte. Omlouvám se.

649
00:43:05,625 --> 00:43:06,465
Půjdeme.

650
00:43:32,465 --> 00:43:35,585
Teď se přesuneme do Melbourne.

651
00:43:35,665 --> 00:43:38,065
Prodělala jste mrtvici,

652
00:43:38,145 --> 00:43:41,545
zjistili vám rakovinu.
Ve které to bylo nemocnici?

653
00:43:44,425 --> 00:43:46,345
Centrum Petera MacCalluma.

654
00:43:46,425 --> 00:43:50,305
Myslíte, že by se váš onkolog mohl

655
00:43:50,905 --> 00:43:53,985
objevit v nějakých článcích?
Promluvil by s námi?

656
00:43:54,065 --> 00:43:56,785
To ne. Nedodržela jsem předepsanou léčbu.

657
00:43:56,865 --> 00:43:58,865
Nebyl z toho nadšený.

658
00:43:58,945 --> 00:44:00,585
Vždycky musí být po jejich.

659
00:44:03,105 --> 00:44:06,105
Dobře, to nevadí. Můžeme…

660
00:44:06,185 --> 00:44:08,745
Použijeme vydané lékařské zprávy.

661
00:44:09,745 --> 00:44:11,945
- Máte je po ruce?
- Samozřejmě.

662
00:44:12,945 --> 00:44:16,305
Některé jsou u mámy,
možná chvíli potrvá, než je získám.

663
00:44:18,425 --> 00:44:19,905
Všechno si schovává.

664
00:44:33,905 --> 00:44:36,985
Bude to v pohodě, slibuju. Dobře?

665
00:44:43,265 --> 00:44:46,985
Dobrá práce s předprodejem.
Už se nemohou dočkat.

666
00:44:47,065 --> 00:44:50,145
Díky, Jeremy. Máte moc pěkný šátek.

667
00:44:52,225 --> 00:44:54,945
Vypadáte úžasně. Počkáme na Clivea?

668
00:44:55,025 --> 00:44:57,625
Ne. Ne, je na fotbale.

669
00:44:57,705 --> 00:45:00,505
Však to znáte,
kluci a fotbal. Je to tak lepší.

670
00:45:00,585 --> 00:45:03,425
Clive nemá rád davy.
A můj syn fotbal miluje.

671
00:45:04,025 --> 00:45:06,745
- Jen vteřinku.
- Fajn, uvidíme se na pódiu.

672
00:45:08,705 --> 00:45:09,745
Ahoj.

673
00:45:11,665 --> 00:45:14,625
Přísahám, že jsem chtěla,
aby moje jméno vyškrtli.

674
00:45:14,705 --> 00:45:16,465
Nenechali mě odstoupit.

675
00:45:17,305 --> 00:45:18,745
Jasně, podívej.

676
00:45:18,825 --> 00:45:20,225
Nelam si s tím hlavu.

677
00:45:21,025 --> 00:45:23,185
Přišla jsem se podívat, jak lžeš.

678
00:45:23,265 --> 00:45:24,825
Plné místnosti lidí.

679
00:45:25,545 --> 00:45:28,105
A na jednohubky. Jsou vynikající.

680
00:45:29,785 --> 00:45:32,345
Zdravím. Dobrý večer všem.

681
00:45:32,425 --> 00:45:36,385
Dobrý večer. Vítejte.
Tak pomalu začneme, co říkáte?

682
00:45:37,425 --> 00:45:39,745
Moc ráda vás tu všechny vidím.

683
00:45:40,345 --> 00:45:41,625
Chybíš mi.

684
00:45:41,705 --> 00:45:44,825
Pro ty, kteří mě neznají,
jmenuji se Julie Gibbsová.

685
00:45:47,865 --> 00:45:52,265
Jsem ředitelkou Životního stylu na papíře,
který spadá pod Penguin.

686
00:45:52,345 --> 00:45:57,185
A ráda bych na pódiu přivítala
jednu mladou ženu současnosti.

687
00:45:57,265 --> 00:45:58,825
Je matkou.

688
00:45:59,345 --> 00:46:01,425
Přežila boj s rakovinou.

689
00:46:01,985 --> 00:46:04,745
Je to podnikatelka.

690
00:46:04,825 --> 00:46:06,465
A teď je z ní spisovatelka.

691
00:46:07,345 --> 00:46:08,785
Belle Gibsonová.

692
00:46:25,505 --> 00:46:27,745
Díky. Mockrát děkuju.

693
00:46:27,825 --> 00:46:28,985
Teda.

694
00:46:29,985 --> 00:46:31,665
Tohle je pocta.

695
00:46:32,345 --> 00:46:35,425
Nemůžu uvěřit,
že tu před vámi takhle stojím.

696
00:46:38,465 --> 00:46:41,825
Chtěla bych poděkovat svojí matce.

697
00:46:43,905 --> 00:46:45,465
Svému příteli Cliveovi.

698
00:46:47,185 --> 00:46:48,585
Svému úžasnému synovi.

699
00:46:50,505 --> 00:46:52,985
A samozřejmě také svým přátelům.

700
00:46:53,865 --> 00:46:55,305
Vždycky mi kryjete záda.

701
00:46:55,385 --> 00:46:57,225
Máš rakovinu mozku?

702
00:46:57,305 --> 00:46:59,505
Neberu to jako samozřejmost.

703
00:47:00,105 --> 00:47:02,105
Nenechám si ujít příležitost,

704
00:47:03,305 --> 00:47:05,185
abych vyjádřila poděkování

705
00:47:05,825 --> 00:47:08,185
své kamarádce a rádkyni,

706
00:47:09,745 --> 00:47:10,905
Mille.

707
00:47:12,705 --> 00:47:14,945
Bohužel tu dnes nemůže být

708
00:47:15,025 --> 00:47:17,425
z naprosto pochopitelných důvodů.

709
00:47:20,145 --> 00:47:22,825
Ale vím, že tohle jí udělá radost…

710
00:47:30,465 --> 00:47:32,065
Nejsem sama.

711
00:47:32,145 --> 00:47:33,425
A nejsem zlomená.

712
00:47:34,345 --> 00:47:36,265
Mám právo být slyšet.

713
00:47:36,345 --> 00:47:38,385
Mám právo si nárokovat prostor.

714
00:47:38,465 --> 00:47:40,625
Jsem silnější, než si myslím.

715
00:47:40,705 --> 00:47:43,385
Tak pozor, světe. Slyš můj řev.

716
00:47:44,385 --> 00:47:45,785
Držela jsem se zpátky.

717
00:47:45,865 --> 00:47:47,705
Držela jsem se zpátky.

718
00:47:47,785 --> 00:47:50,385
- A čekala, co přijde.
- A čekala, co přijde.

719
00:47:50,465 --> 00:47:54,625
- Nechtěla jsem vířit a dělat vlny.
- Nechtěla jsem vířit a dělat vlny.

720
00:47:54,705 --> 00:47:55,825
Byla jsem zahnána…

721
00:47:55,905 --> 00:47:58,385
Byla jsem zahnána za hranici únosnosti.

722
00:47:59,345 --> 00:48:01,745
- Nebránila jsem se.
- Nebránila jsem se.

723
00:48:02,825 --> 00:48:06,385
- A tak jsem všemu uvěřila.
- A tak jsem všemu uvěřila.

724
00:48:18,225 --> 00:48:23,905
Držel jsi mě u země, ale já se postavila.
Připrav se, už toho mám dost.

725
00:48:23,985 --> 00:48:26,945
Už to vidím, teď už to vidím.

726
00:48:27,545 --> 00:48:32,265
Mám tygří oko, jsem bojovnice.

727
00:48:32,345 --> 00:48:37,985
Tančím v ohni, protože jsem šampiónka.

728
00:48:38,065 --> 00:48:42,465
A ty mě uslyšíš řvát.

729
00:48:42,545 --> 00:48:46,345
Hlasitěji, hlasitější než lev,

730
00:48:46,425 --> 00:48:49,025
protože jsem šampiónka.

731
00:48:49,665 --> 00:48:54,745
A ty mě uslyšíš řvát.

732
00:48:57,465 --> 00:48:58,345
Úžasné!

733
00:49:02,545 --> 00:49:03,545
Děkujeme.

734
00:49:05,505 --> 00:49:06,585
Ahoj, Millie.

735
00:49:08,185 --> 00:49:10,625
Co mám udělat? Prostě mi řekni,

736
00:49:10,705 --> 00:49:13,185
co mám udělat a já to udělám.

737
00:49:15,265 --> 00:49:16,705
Chci ji zničit.

738
00:49:18,145 --> 00:49:19,145
Dobře.

739
00:49:20,385 --> 00:49:22,465
Vlastně nevím, jestli to fakt chci.

740
00:49:22,545 --> 00:49:23,585
Počkej.

741
00:49:27,105 --> 00:49:28,545
Arlo přinesl domů kotě.

742
00:49:29,225 --> 00:49:30,105
Fakt?

743
00:49:31,225 --> 00:49:32,585
Jak se jmenuje?

744
00:49:33,185 --> 00:49:34,345
Lila Fowlerová.

745
00:49:35,585 --> 00:49:38,265
Protože je krásná a trochu zákeřná.

746
00:49:39,985 --> 00:49:41,625
Má krásnej obličejík.

747
00:49:45,465 --> 00:49:46,745
Přijeď se podívat.

748
00:49:47,625 --> 00:49:48,985
Jo.

749
00:49:49,785 --> 00:49:50,785
Moc ráda.

750
00:49:52,905 --> 00:49:54,425
A co Belle?

751
00:49:54,505 --> 00:49:57,745
Vážně nechceš,
abych s tím šla do médií, nebo…

752
00:49:59,185 --> 00:50:00,465
Ty víš, co je třeba.

753
00:50:04,345 --> 00:50:06,185
Já už na to nechci myslet.

754
00:50:07,905 --> 00:50:09,625
Jak se cítíš, Milly?

755
00:50:09,705 --> 00:50:10,625
Unaveně.

756
00:50:11,905 --> 00:50:13,065
Ze všech těch léků.

757
00:50:14,705 --> 00:50:15,905
Mám šílený sny.

758
00:50:16,745 --> 00:50:18,745
Už brzy za tebou přijedu.

759
00:50:19,945 --> 00:50:20,825
Dobře.

760
00:50:25,305 --> 00:50:28,385
Pokusila jsem se zabookovat let, ale…

761
00:50:31,225 --> 00:50:32,985
Nechtěla jsem ji tak vidět.

762
00:50:35,945 --> 00:50:39,225
Vím, že je to sobecký,
a že toho budu litovat, ale…

763
00:50:39,985 --> 00:50:40,825
Máte strach.

764
00:50:42,905 --> 00:50:44,585
Jděte někam, sám se bojíte.

765
00:50:47,305 --> 00:50:48,545
Seru si do kalhot.

766
00:51:08,145 --> 00:51:08,985
Brácho?

767
00:51:10,505 --> 00:51:11,345
Jdu dovnitř!

768
00:51:26,065 --> 00:51:28,425
- To je od Lucy?
- Jo.

769
00:51:28,505 --> 00:51:29,745
Kdy se vrátí?

770
00:51:30,545 --> 00:51:31,505
Nevím.

771
00:51:32,985 --> 00:51:34,145
Ptej se Instagramu.

772
00:51:38,145 --> 00:51:40,425
To je hezký.

773
00:51:40,505 --> 00:51:41,585
Jehňátka.

774
00:51:43,185 --> 00:51:44,145
Dal bych si.

775
00:51:48,585 --> 00:51:50,105
Poslouchej, brácho.

776
00:51:51,465 --> 00:51:55,465
Nemohl jsem si nevšimnout,
že jsi už týdny neodevzdal žádný článek.

777
00:51:55,545 --> 00:51:58,065
Dospěláci už po nás divně koukaj.

778
00:51:58,145 --> 00:52:00,865
Odevzdával jsem včera. Dva.

779
00:52:01,665 --> 00:52:03,825
Měl jsem na mysli kvalitní článek.

780
00:52:05,345 --> 00:52:08,545
- Asi si vezmu volno.
- Jo, to není špatný nápad.

781
00:52:11,585 --> 00:52:15,065
Co kdybych ti řekl, že jsem ti přinesl
extra pozorný dárek?

782
00:52:15,865 --> 00:52:17,305
Pálivou omáčku na vejce?

783
00:52:17,385 --> 00:52:20,345
Jo, pálivou omáčku
jsem ti přinesl, pravda.

784
00:52:20,425 --> 00:52:22,825
Ale taky tohle. Vydrž.

785
00:52:22,905 --> 00:52:25,065
Prohlížel jsem fotky a…

786
00:52:26,465 --> 00:52:28,425
- Zapékačky.
- Zapékačky?

787
00:52:28,505 --> 00:52:31,745
Zapékačky. Chanelle říkala,
že Belle nepředala jídlo,

788
00:52:31,825 --> 00:52:35,105
které uvařila tomu malému
nešťastníkovi s rakovinou, ne?

789
00:52:35,185 --> 00:52:39,305
Myslíš, že by tu tvrdou měnu
přenechala bezejmenným charitám?

790
00:52:41,185 --> 00:52:42,505
Charitativní podvod.

791
00:52:43,185 --> 00:52:45,105
To se dá dohledat.

792
00:52:45,625 --> 00:52:47,545
To se rozhodně dá dohledat.

793
00:52:47,625 --> 00:52:50,505
Veškerý zisk aplikace Celistvá spíž

794
00:52:50,585 --> 00:52:53,625
půjde na na léčbu,
která Hunterovi zachrání život.

795
00:52:53,705 --> 00:52:55,705
Hashtag, parťáci s rakovinou.

796
00:52:56,625 --> 00:52:58,145
Veškerý zisk z aplikace.

797
00:52:59,825 --> 00:53:02,865
- Bez provozních nákladů, Belle.
- Jak velkorysé.

798
00:53:02,945 --> 00:53:03,985
Hotový anděl.

799
00:53:05,585 --> 00:53:08,585
- Její zdraví vynecháme?
- Ani náznak. Ani čárka.

800
00:53:09,945 --> 00:53:11,945
Jsem prostě skvělej. Obejmi mě.

801
00:53:15,585 --> 00:53:17,105
Charitativní podvod.

802
00:53:17,185 --> 00:53:18,505
Kde mám klíče?

803
00:53:18,585 --> 00:53:22,265
- Zabalím ti to s sebou.
- Jo. Dej mi adresu.

804
00:53:38,705 --> 00:53:41,945
- Co o Belle chcete vědět?
- Jak dlouho ji znáte?

805
00:53:42,025 --> 00:53:45,225
Potkaly jsme se v nemocnici,
asi před rokem.

806
00:53:45,305 --> 00:53:46,785
Tam začala spolupráce?

807
00:53:46,865 --> 00:53:48,545
Prací bych to nenazývala.

808
00:53:48,625 --> 00:53:50,865
Vybírá peníze na Hunterovu operaci.

809
00:53:50,945 --> 00:53:52,385
Má online platformu.

810
00:53:52,465 --> 00:53:54,785
- To je velkorysé.
- Ano, je to úžasné.

811
00:53:55,465 --> 00:53:58,025
Promiňte, že se ptám. Proč o ní píšete?

812
00:54:00,225 --> 00:54:02,185
Harrisi, vrať to!

813
00:54:02,265 --> 00:54:05,265
Harrisi, stůj! Harrisi, vrať mi to!

814
00:54:06,585 --> 00:54:07,985
Vrať mi to!

815
00:54:08,625 --> 00:54:11,265
Dobře. Dobře. No tak, sprcha.

816
00:54:11,345 --> 00:54:12,265
Nespěchejte.

817
00:54:12,345 --> 00:54:15,585
- Pořád mi něco bere.
- Jen klid. Tak pojď.

818
00:54:15,665 --> 00:54:18,465
Znáte neurochirurgova Teddyho Maca?

819
00:54:18,545 --> 00:54:20,105
- Ne.
- Bývá v televizi.

820
00:54:20,185 --> 00:54:23,145
Za poplatek bere případy,
které nikdo nechce.

821
00:54:23,225 --> 00:54:25,905
Šedesát tisíc před operací,
druhá půlka po ní.

822
00:54:25,985 --> 00:54:26,865
To je dost.

823
00:54:28,545 --> 00:54:29,705
To je nemožné.

824
00:54:30,745 --> 00:54:34,065
Nepracuju, pečuju na plný úvazek.
Návštěvy v nemocnici…

825
00:54:34,145 --> 00:54:36,225
Nevím, co vám o Belle nakukali,

826
00:54:37,105 --> 00:54:38,905
ale k pravdě to má daleko.

827
00:54:39,545 --> 00:54:41,865
Bez její pomoci se sbírkou pro Huntera…

828
00:54:45,745 --> 00:54:46,825
Ty peníze…

829
00:54:48,745 --> 00:54:49,945
Máte je na účtu?

830
00:54:50,025 --> 00:54:52,105
Ne, ještě jsme neobjednali operaci.

831
00:54:53,465 --> 00:54:55,825
Na tu se mají použít, takže…

832
00:55:00,505 --> 00:55:01,385
Ne.

833
00:55:01,905 --> 00:55:04,505
Ta rodina od Belle neviděla ani vindru.

834
00:55:04,585 --> 00:55:05,745
Do prdele.

835
00:55:05,825 --> 00:55:08,025
Kontaktoval jsem spotřebitelské.

836
00:55:08,105 --> 00:55:10,825
Celistvá spíž sbírku neregistrovala.

837
00:55:10,905 --> 00:55:12,305
Můžou ji za to stíhat.

838
00:55:13,345 --> 00:55:16,345
- Uvidíme se v kanceláři.
- Je to docela vzrůšo.

839
00:55:21,745 --> 00:55:23,945
DNES AUTOGRAMIÁDA!
CELISTVÁ SPÍŽ

840
00:56:26,025 --> 00:56:27,185
BELLE

841
00:56:52,745 --> 00:56:55,385
Poprvé za svou cestu s rakovinou

842
00:56:56,665 --> 00:56:58,025
se vůbec necítím dobře.

843
00:56:59,945 --> 00:57:01,825
Kdybych si mohla vybrat,

844
00:57:01,905 --> 00:57:04,705
vrátila bych se k tradiční léčbě.

845
00:57:06,265 --> 00:57:07,665
Ale nemůžu.

846
00:57:09,025 --> 00:57:10,865
Když mi zjistili rakovinu,

847
00:57:11,745 --> 00:57:13,305
vinila jsem sebe samu.

848
00:57:14,585 --> 00:57:15,425
Neměla jsem.

849
00:57:16,585 --> 00:57:19,065
Myslela jsem, že se musím vyléčit sama.

850
00:57:20,985 --> 00:57:22,025
Nemusela jsem.

851
00:57:23,425 --> 00:57:25,985
Myslela jsem,
že se uzdravím pomocí stravy,

852
00:57:26,065 --> 00:57:28,265
když budu naslouchat svým instinktům.

853
00:57:30,065 --> 00:57:31,025
Mýlila jsem se.

854
00:57:32,025 --> 00:57:34,265
Mrzí mě, že jsem k vám nebyla upřímná.

855
00:57:35,865 --> 00:57:37,785
Nebyla jsem upřímná sama k sobě.

856
00:57:49,585 --> 00:57:51,705
- To zvládneš!
- Zabila jsi mámu.

857
00:57:51,785 --> 00:57:54,505
- Kolik lidí kvůli tobě umřelo?
- Buď silná.

858
00:57:54,585 --> 00:57:57,825
Co nejdřív se mi ozvi.
Cítím negativní energii.

859
00:57:57,905 --> 00:57:59,425
- Mám tě ráda.
- Bojuj.

860
00:57:59,505 --> 00:58:01,265
Znám léčitele z Indonésie…

861
00:58:19,505 --> 00:58:20,425
Haló?

862
00:58:20,945 --> 00:58:21,905
Jsem tady.

863
00:58:22,745 --> 00:58:24,585
No kruci.

864
00:58:24,665 --> 00:58:25,785
Jste ve vaně.

865
00:58:27,185 --> 00:58:28,425
Mám se taky přidat?

866
00:58:30,145 --> 00:58:31,145
Můžeš to zkusit.

867
00:58:35,425 --> 00:58:36,745
Arlo a Joe.

868
00:58:38,065 --> 00:58:39,825
Láska až za hrob.

869
00:58:56,345 --> 00:58:58,185
Pamatuješ si první třídu?

870
00:59:00,265 --> 00:59:01,705
Jak jsem se počůrala.

871
00:59:02,825 --> 00:59:04,985
A tobě to nateklo na úkolníček.

872
00:59:05,625 --> 00:59:07,625
Bože, všichni se mi smáli.

873
00:59:08,145 --> 00:59:09,705
Poslala jsi je do háje.

874
00:59:10,665 --> 00:59:11,785
Nebála ses jich.

875
00:59:14,425 --> 00:59:15,305
Bylo ti pět.

876
00:59:17,745 --> 00:59:18,785
Jsi pořád stejná.

877
00:59:31,225 --> 00:59:32,905
Tak strašně se bojím.

878
00:59:40,985 --> 00:59:42,785
Tak strašně se bojím.

879
00:59:47,065 --> 00:59:48,065
Zlato.

880
01:00:08,025 --> 01:00:08,865
Řekni mi.

881
01:00:10,905 --> 01:00:13,945
- Kde jsi teď?
- Tam, kde je ohnutý roh.

882
01:00:15,545 --> 01:00:18,505
„Jessica Wakefieldová
přišla s geniálním nápadem.

883
01:00:19,745 --> 01:00:21,465
Kam Jessicy paměť sahala,

884
01:00:21,545 --> 01:00:25,345
Elizabeth ji vždy dokázala zastínit,
pokud šlo o dárky.

885
01:00:26,305 --> 01:00:28,945
Ne, že by Jessica neměla dobré nápady.

886
01:00:29,825 --> 01:00:32,745
Ale Elizabeth byla
opravdu těžká konkurence.

887
01:00:33,305 --> 01:00:37,185
‚Liz je prostě ve všem dokonalá.‘
Povzdechla si Jessica.

888
01:00:37,905 --> 01:00:39,825
Všechno má pintlich…“

889
01:00:42,705 --> 01:00:43,985
Slečno Gibsonová,

890
01:00:44,065 --> 01:00:46,865
níže najdete seznam 21 otázek.

891
01:00:47,705 --> 01:00:50,065
Odpovězte zítra do dvou odpoledne.

892
01:00:51,065 --> 01:00:56,265
Za prvé. Tvrdíte, že velkou část výdělků
vaše firma daruje charitám.

893
01:00:57,345 --> 01:01:01,745
Které konkrétní charity
Celistvá spíž podpořila?

894
01:01:03,065 --> 01:01:06,265
Za druhé.
Můžete nám ukázat daňové doklady?

895
01:01:06,345 --> 01:01:08,345
Za druhé. Proč jste nepředala

896
01:01:08,425 --> 01:01:10,945
veřejně slíbené charitativní dary

897
01:01:11,025 --> 01:01:12,705
centru pro žadatele o azyl,

898
01:01:12,785 --> 01:01:16,025
nadaci Pro porodní potřeby, Jedné dívce,

899
01:01:16,105 --> 01:01:17,105
Projektu 2H…

900
01:01:17,185 --> 01:01:19,105
Rodině Crossových.

901
01:01:19,705 --> 01:01:22,025
Nadaci Bummi Sehat,

902
01:01:22,105 --> 01:01:23,745
rodině Schwartzových.

903
01:01:23,825 --> 01:01:24,665
Za čtvrté.

904
01:01:25,265 --> 01:01:27,905
Pokud tyto organizace
peníze nikdy nedostaly,

905
01:01:27,985 --> 01:01:31,185
k jakému účelu byly použity?

906
01:01:31,265 --> 01:01:34,305
Za páté. Jen v rychlosti,
můžete nám sdělit,

907
01:01:34,385 --> 01:01:37,785
v jakém zařízení
vám diagnostikovali rakovinu?

908
01:01:38,945 --> 01:01:41,985
Za šesté. V jaké fázi byla při diagnóze?

909
01:01:42,505 --> 01:01:46,025
Za sedmé. Jaká byla vaše prognóza?

910
01:01:46,105 --> 01:01:49,585
Za osmé. Podstoupila jste chemoterapii
nebo radiační léčbu?

911
01:01:49,665 --> 01:01:51,905
Za deváté. V jakém zařízení?

912
01:01:51,985 --> 01:01:56,025
Za desáté.
Jaký je současný stav vaší rakoviny?

913
01:01:56,105 --> 01:01:57,825
Za jedenácté. Kolik vám je?

914
01:01:57,905 --> 01:02:00,865
Za dvanácté. Můžete uvést
své celé jméno, protože…

915
01:02:00,945 --> 01:02:05,345
Za třinácté. Dáte nám informace
o nemocnici, kde jste byla naposledy?

916
01:02:05,425 --> 01:02:07,625
Za šestnácté. Uveďte jména lékařů…

917
01:02:07,705 --> 01:02:08,625
Řekněte nám…

918
01:02:08,705 --> 01:02:10,425
- Za osmnácté.
- Léčíte se?

919
01:02:10,505 --> 01:02:13,425
Pokud jste darovala peníze
jiným organizacím…

920
01:02:13,505 --> 01:02:16,705
Můžete nám poskytnout
kopii svých lékařských záznamů?

921
01:02:16,785 --> 01:02:19,345
Pokud ne, dáte nám svolení kontaktovat

922
01:02:19,425 --> 01:02:21,265
vašeho současného lékaře,

923
01:02:21,345 --> 01:02:24,025
abychom mohli ověřit váš zdravotní stav?

924
01:02:24,745 --> 01:02:27,105
Těšíme se na vaši odpověď.

925
01:02:27,705 --> 01:02:28,865
Prásk.

926
01:02:28,945 --> 01:02:31,065
Kurva!

927
01:03:26,465 --> 01:03:30,225
Překlad titulků: Lucie Strakatá

