1
00:00:06,705 --> 00:00:11,065
Jeg skal arbejde og tjene penge,
for ellers er vi på røven, Clive!

2
00:00:11,145 --> 00:00:15,505
-Belle. Belle Gibson.
-Hun vil have min professionelle hjælp.

3
00:00:15,585 --> 00:00:17,825
Selvfølgelig. Hun konkurrerer med mig.

4
00:00:17,905 --> 00:00:23,745
Hun har sin app på folks håndled
i Vietnam, Marokko og Peru.

5
00:00:23,825 --> 00:00:25,705
Og hvad laver du?

6
00:00:25,785 --> 00:00:27,385
Du sidder bare her.

7
00:00:27,465 --> 00:00:29,625
Mit firma samler ind til velgørenhed.

8
00:00:29,705 --> 00:00:33,145
Drengene kan lege,
og så kan vi tale om, hvad der er muligt.

9
00:00:33,225 --> 00:00:34,425
Hun dræber dig.

10
00:00:34,505 --> 00:00:38,145
Hvis du vælger den vej, vil det dræbe dig.

11
00:00:38,225 --> 00:00:40,465
Har du hørt om sort salve?

12
00:00:40,545 --> 00:00:42,185
Tys ikke på mig!

13
00:00:42,265 --> 00:00:45,265
De forgiftede mig, er du okay med det?

14
00:00:45,345 --> 00:00:48,665
Far synes, jeg skal forlade dig.
De er usikre på, du har kræft.

15
00:00:49,385 --> 00:00:51,265
Hvorfor gør de det, Clive?

16
00:00:51,345 --> 00:00:54,265
Du skal ikke ødelægge mit forhold
med mit barn

17
00:00:54,345 --> 00:00:56,865
og svanse ind igen med dine forældres pis.

18
00:00:56,945 --> 00:00:59,945
Mor. Mor? Kan nogen hjælpe mig?

19
00:01:00,025 --> 00:01:00,865
Mor!

20
00:01:00,945 --> 00:01:02,505
Det er okay.

21
00:01:02,585 --> 00:01:03,985
-Mor!
-Hun faldt bare.

22
00:01:04,065 --> 00:01:04,945
Det er okay.

23
00:01:07,265 --> 00:01:10,305
INSPIRERET AF EN SAND HISTORIE.

24
00:01:10,385 --> 00:01:14,185
VISSE FIGURER OG BEGIVENHEDER ER FIKTIVE.

25
00:01:14,265 --> 00:01:17,185
"DYBST SÅRET"

26
00:01:19,385 --> 00:01:21,865
Kvinder, især mødre.

27
00:01:21,945 --> 00:01:26,505
Vi skal være alt for alle på én gang.

28
00:01:26,585 --> 00:01:29,825
Jeg har praktisk talt arbejdet
mig selv i en tidlig grav

29
00:01:29,905 --> 00:01:32,865
for at give den pige alt, hun ønskede sig.

30
00:01:32,945 --> 00:01:35,265
Hvis hun mistede sin yndlingsbamse,

31
00:01:35,345 --> 00:01:38,425
så tog vi så langt som til Toowoomba.

32
00:01:38,505 --> 00:01:40,705
Hendes far, min mand Andy og jeg,

33
00:01:40,785 --> 00:01:44,745
kørte hele vejen tilbage til Toowoomba

34
00:01:44,825 --> 00:01:48,985
til den samme butik
for at købe den samme bamse.

35
00:01:49,665 --> 00:01:51,025
Så meget elskede vi hende.

36
00:01:51,545 --> 00:01:52,385
Hek!

37
00:01:52,465 --> 00:01:56,025
-Hvem er det?
-En klient. Jeg inviterede hende ikke.

38
00:01:56,105 --> 00:01:59,265
Så du det? Hun gav interviewet.
Hun er fuld af lort!

39
00:01:59,785 --> 00:02:04,585
Hun er en fjollet pige,
som altid har haft store ideer,

40
00:02:04,665 --> 00:02:08,545
har levet over evne
og er afhængig af den computer.

41
00:02:08,625 --> 00:02:12,105
Jeg har fortalt hende,
den verden ikke er ægte.

42
00:02:13,025 --> 00:02:15,025
Det er ikke sundt.

43
00:02:15,625 --> 00:02:18,185
Du skulle beskytte mig!
Prøvede du at snyde mig?

44
00:02:18,265 --> 00:02:20,705
-Hvad?
-Jeg ringer til 60 Minutes, okay?

45
00:02:20,785 --> 00:02:23,145
Du får ingen kommission. Rør mig ikke!

46
00:02:23,225 --> 00:02:25,465
-Det er en fest for børn!
-Er det din eks?

47
00:02:25,545 --> 00:02:28,545
Han har brug for hjælp
til sit stofmisbrug.

48
00:02:28,625 --> 00:02:30,465
-Gå hjem, Belle.
-Gå selv hjem.

49
00:02:31,945 --> 00:02:34,305
Få styr på dit eget lort, okay?

50
00:02:36,305 --> 00:02:37,425
Vi er færdige!

51
00:02:39,585 --> 00:02:40,785
Ingen kommission.

52
00:02:42,625 --> 00:02:43,945
Intet problem, skat.

53
00:02:45,625 --> 00:02:46,905
Lys og kærlighed!

54
00:02:47,985 --> 00:02:49,225
Lys og kærlighed!

55
00:02:49,825 --> 00:02:54,905
Vi er utrolig flove over,
hvad den pige har gjort.

56
00:02:54,985 --> 00:02:58,465
Og for alle de stakler,
som hun har bedraget,

57
00:02:58,545 --> 00:03:01,625
for den lille del,
vi har spillet i hendes liv,

58
00:03:02,345 --> 00:03:06,065
er jeg dybt og inderligt ked af det.

59
00:03:07,545 --> 00:03:09,905
-Hvordan var det?
-Godt.

60
00:03:09,985 --> 00:03:11,545
-Fik du det hele?
-Ja.

61
00:03:13,865 --> 00:03:16,905
Vi fik et opkald fra hotellet.

62
00:03:16,985 --> 00:03:19,345
Glemte jeg noget?

63
00:03:20,385 --> 00:03:25,545
De havde et spørgsmål om
minibarregningen og roomservice.

64
00:03:25,625 --> 00:03:26,505
Nå.

65
00:03:29,905 --> 00:03:33,065
Du sagde, jeg kunne bestille
middag og morgenmad.

66
00:03:38,985 --> 00:03:41,505
-Er det vores buksedragt?
-Ja.

67
00:03:43,385 --> 00:03:45,825
Hænger hun den tilbage?

68
00:03:46,785 --> 00:03:48,425
Nej. Okay.

69
00:03:49,025 --> 00:03:53,025
Det er ikke en sand historie.
Fuld ansvarsfraskrivelse.

70
00:03:53,105 --> 00:03:56,905
Og Belle Gibson
har ikke fået en krone for det.

71
00:03:57,985 --> 00:03:59,985
Det har jeg heller ikke.

72
00:04:00,065 --> 00:04:02,225
Ikke at det handler om penge.

73
00:04:02,305 --> 00:04:04,665
De typer derinde, bladfolkene.

74
00:04:04,745 --> 00:04:08,105
De tilbød mig to tusind. To tusind.

75
00:04:08,185 --> 00:04:13,665
Og jeg sagde: "I er et milliardfirma."

76
00:04:14,385 --> 00:04:18,985
Og jeg sælger ikke min datter
for nogen pris.

77
00:04:19,065 --> 00:04:21,105
Sådan er det at være mor.

78
00:04:21,185 --> 00:04:23,625
Forfærdeligt. Vidunderligt.

79
00:04:23,705 --> 00:04:26,225
Utaknemmeligt. Berigende.

80
00:04:27,305 --> 00:04:28,345
I sidste ende…

81
00:04:30,425 --> 00:04:31,985
…elsker jeg min datter.

82
00:04:32,905 --> 00:04:34,185
Så enkelt er det.

83
00:04:37,225 --> 00:04:39,345
DU HAR ALVORLIGE PROBLEMER,

84
00:04:39,425 --> 00:04:43,425
HVIS DU FINDER PÅ LØGNE
FOR AT FÅ OPMÆRKSOMHED.

85
00:04:48,865 --> 00:04:53,905
Det så ægte ud,
og det fortsatte i 40 minutter.

86
00:05:04,625 --> 00:05:06,545
Jeg har tænkt på Clive.

87
00:05:07,585 --> 00:05:09,225
Hvad får han ud af det?

88
00:05:09,985 --> 00:05:12,305
Penge. Masser af penge.

89
00:05:13,145 --> 00:05:17,465
-Tror du, det er alt?
-Det er svært at gennemskue ham.

90
00:05:18,185 --> 00:05:21,065
Mishandlet hvalp? Stockholm-syndrom?

91
00:05:21,145 --> 00:05:24,025
-Han er medskyldig.
-Tror du, han ville tale med mig?

92
00:05:24,785 --> 00:05:26,905
Selv uden for citat.

93
00:05:27,785 --> 00:05:31,025
Jeg tvivler. Han er lidt… Jeg ved ikke.

94
00:05:31,105 --> 00:05:33,065
Man får en fornemmelse…

95
00:05:33,145 --> 00:05:35,625
Forpulede møgso!

96
00:05:35,705 --> 00:05:37,505
Møgso! For helvede!

97
00:05:40,505 --> 00:05:41,865
Eller jeg ved ikke.

98
00:05:46,465 --> 00:05:47,625
Belle.

99
00:05:47,705 --> 00:05:48,785
Belle.

100
00:05:51,025 --> 00:05:52,625
Kom nu, tag tøj på.

101
00:05:52,705 --> 00:05:54,265
Jeg er syg.

102
00:05:54,345 --> 00:05:58,705
Ja, så vi tager på hospitalet.
Vil du have joggingbukser eller jeans på?

103
00:06:20,465 --> 00:06:22,545
Hej. Hej, Mills.

104
00:06:24,905 --> 00:06:27,505
Jeg har lige hørt…

105
00:06:27,585 --> 00:06:29,665
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.

106
00:06:30,705 --> 00:06:34,665
Jeg er her, du kan ringe til mig.
Ring, når du har brug for det.

107
00:06:35,385 --> 00:06:36,785
Det gør mig ondt.

108
00:06:37,465 --> 00:06:38,785
Jeg elsker dig.

109
00:06:41,505 --> 00:06:42,665
Chanelle?

110
00:06:43,825 --> 00:06:47,985
Clive vil køre mig på hospitalet.
Vil du sove her, når jeg er tilbage.

111
00:06:50,185 --> 00:06:51,705
Millies mor er lige død.

112
00:07:01,185 --> 00:07:02,025
Hvornår?

113
00:07:02,745 --> 00:07:04,945
Jeg ved det ikke. Jeg…

114
00:07:06,025 --> 00:07:08,385
De var på vej til Mexico og…

115
00:07:09,145 --> 00:07:10,465
Jeg kan ikke…

116
00:07:12,785 --> 00:07:16,665
-Jeg ved det ikke.
-Tager du derop for at se hende?

117
00:07:16,745 --> 00:07:19,425
Ja. Hun plejede at køre mig i skole.

118
00:07:20,305 --> 00:07:23,385
Jeg var der hele tiden.
Jeg voksede op der.

119
00:07:24,625 --> 00:07:27,265
Du bør helt sikkert tage af sted.

120
00:07:28,265 --> 00:07:29,825
Vi kan preppe over e-mail.

121
00:07:34,105 --> 00:07:35,625
Stakkels Milla.

122
00:07:36,345 --> 00:07:37,185
Ja.

123
00:07:38,905 --> 00:07:41,225
Ja, stakkels Milla.

124
00:07:48,025 --> 00:07:51,665
ET TRAGISK TAB. HOS ENGLENE NU.

125
00:08:11,545 --> 00:08:15,185
-Kom.
-Vent, jeg skal sende blomster til Mill…

126
00:08:17,665 --> 00:08:18,785
Hvad laver du?

127
00:08:19,985 --> 00:08:24,225
-Man skulle tro, du var sindssyg.
-Du fik et anfald. Du skal til lægen.

128
00:08:29,305 --> 00:08:30,385
Lad være!

129
00:08:31,625 --> 00:08:33,825
Den lille dreng var rædselsslagen.

130
00:08:33,905 --> 00:08:37,665
-Han rystede i mine arme.
-Jeg er ked af, at jeg faldt om.

131
00:08:38,265 --> 00:08:40,105
Du synes, jeg er en dårlig mor.

132
00:08:41,105 --> 00:08:43,625
-Ligesom Natalie.
-Du har brug for hjælp.

133
00:08:48,305 --> 00:08:49,705
Giv mig min telefon.

134
00:08:49,785 --> 00:08:51,305
Clive, giv mig den…

135
00:08:54,865 --> 00:08:56,465
Det handler om dine forældre.

136
00:08:57,105 --> 00:08:59,825
Hver gang du tager til Adelaide,
manipulerer de dig.

137
00:09:01,865 --> 00:09:02,865
Du manipulerer mig.

138
00:09:04,905 --> 00:09:08,865
Du er herinde hele tiden.

139
00:09:13,705 --> 00:09:15,545
Det er okay, makker.

140
00:09:15,625 --> 00:09:16,585
Det er okay.

141
00:09:22,665 --> 00:09:25,305
Hvis du ikke går derind, er det slut.

142
00:09:26,065 --> 00:09:26,985
Jeg er færdig.

143
00:09:38,665 --> 00:09:40,865
Vi har en skøn familie.

144
00:09:42,865 --> 00:09:44,505
I har et nært bånd.

145
00:09:46,065 --> 00:09:50,345
I er sjælevenner. Du knuser hans hjerte,
hvis du skrider.

146
00:09:51,105 --> 00:09:55,385
Børn veksler mellem husstande hele tiden.
De tilpasser sig.

147
00:09:57,385 --> 00:09:59,025
Delt forældremyndighed?

148
00:10:00,945 --> 00:10:02,145
Dig, mig og Nathan?

149
00:10:05,105 --> 00:10:07,425
Hvordan ville det fungere? Hva'?

150
00:10:09,625 --> 00:10:11,745
Du står ikke på hans fødselsattest.

151
00:10:12,585 --> 00:10:14,065
Du har ingen rettigheder.

152
00:10:19,105 --> 00:10:20,345
Det er så uretfærdigt.

153
00:10:21,945 --> 00:10:23,145
Undskyld.

154
00:10:26,025 --> 00:10:28,625
Undskyld. Kom nu.

155
00:10:30,265 --> 00:10:32,705
Jeg lover at gå til lægen, okay?

156
00:10:36,065 --> 00:10:37,665
Jeg laver en aftale.

157
00:10:37,745 --> 00:10:38,985
Du kan tage med.

158
00:10:40,625 --> 00:10:42,585
Kan vi ikke nok tage hjem nu?

159
00:10:42,665 --> 00:10:46,025
Så Bubby kan pakke gaverne ud. Okay?

160
00:10:52,305 --> 00:10:53,985
Gør ikke det her.

161
00:10:54,065 --> 00:10:55,625
Clive, kom nu.

162
00:10:55,705 --> 00:10:57,945
Jeg lover. Jeg lover, okay?

163
00:10:58,025 --> 00:10:59,345
Kom nu.

164
00:11:01,145 --> 00:11:01,985
Kom.

165
00:11:02,065 --> 00:11:03,185
Kom nu.

166
00:11:05,145 --> 00:11:06,145
Kom nu.

167
00:11:09,145 --> 00:11:11,105
Det er kraftedeme langt ude.

168
00:11:11,185 --> 00:11:14,025
Gør aldrig det foran ham igen.

169
00:11:43,865 --> 00:11:45,825
Det her er den originale.

170
00:11:47,065 --> 00:11:51,745
Og du får brune ris i stedet for kål.
De er lidt mere mættende.

171
00:11:52,305 --> 00:11:54,985
Vil nogen have noget at drikke? Vand?

172
00:11:55,065 --> 00:11:56,145
Nej.

173
00:12:05,305 --> 00:12:08,745
Far, jeg tænkte, vi kunne bruge
samme begravelsesfirma som mormor.

174
00:12:09,425 --> 00:12:10,265
Ja.

175
00:12:12,665 --> 00:12:15,225
Kan du huske dem? Kunne du lide dem?

176
00:12:23,065 --> 00:12:25,145
Hun døde med smerter, ikke?

177
00:12:31,065 --> 00:12:32,905
Hun døde med smerter, ikke?

178
00:12:37,705 --> 00:12:38,785
Jo.

179
00:12:50,225 --> 00:12:52,785
Tak, Arlo, men jeg går i seng.

180
00:12:52,865 --> 00:12:53,985
I…

181
00:12:54,985 --> 00:12:56,745
…må hellere komme af sted.

182
00:13:21,985 --> 00:13:23,465
Milla, kommer du i seng?

183
00:13:24,105 --> 00:13:25,025
Om et øjeblik.

184
00:13:26,105 --> 00:13:27,065
Hør, Mills.

185
00:13:29,025 --> 00:13:31,505
Bruger du stadig den sorte salve?

186
00:13:33,505 --> 00:13:36,505
Jeg har læst om den.
Du burde nok smide den ud.

187
00:13:39,665 --> 00:13:40,545
Mills?

188
00:13:41,985 --> 00:13:43,225
Ja, okay.

189
00:14:17,185 --> 00:14:19,305
Hej. Så du Julies kontor?

190
00:14:19,385 --> 00:14:22,745
De har sendt os en gæsteliste
til boglanceringen.

191
00:14:22,825 --> 00:14:24,545
Jeg blev lidt skuffet.

192
00:14:24,625 --> 00:14:27,505
En masse gamle.
Kan du tilføje nogle interessante navne?

193
00:14:29,425 --> 00:14:30,985
Det er du så god til.

194
00:14:31,065 --> 00:14:34,465
Hvorfor blev du ved med at arbejde
for hende med al din tvivl?

195
00:14:34,545 --> 00:14:35,665
Jeg ved det ikke.

196
00:14:35,745 --> 00:14:37,785
Jeg havde en knude i maven.

197
00:14:37,865 --> 00:14:39,785
Jeg følte mig så syg.

198
00:14:39,865 --> 00:14:41,865
Hele tiden.

199
00:14:42,505 --> 00:14:44,225
Hun begyndte at frastøde mig.

200
00:14:44,305 --> 00:14:46,065
To Buddha bowls.

201
00:14:46,625 --> 00:14:49,145
Mums! Du har de bedste shiitake.

202
00:14:49,225 --> 00:14:50,705
-Selvplukket?
-Bare de var.

203
00:14:51,385 --> 00:14:53,945
Ser servitricen underligt på os?

204
00:14:54,025 --> 00:14:56,985
Måske tror hun, du skrider fra regningen.

205
00:15:00,145 --> 00:15:01,145
Hør.

206
00:15:01,225 --> 00:15:02,585
Hun er en fan.

207
00:15:03,185 --> 00:15:04,385
Jeg siger hej.

208
00:15:22,545 --> 00:15:23,385
Hej.

209
00:15:23,465 --> 00:15:24,385
Hej.

210
00:15:26,105 --> 00:15:27,425
Hvordan var den?

211
00:15:30,105 --> 00:15:31,345
Jeg…

212
00:15:32,345 --> 00:15:34,665
Jeg sendte blomster.
Jeg ved ikke, om du fik dem.

213
00:15:34,745 --> 00:15:36,185
Vi bad om bidrag.

214
00:15:37,865 --> 00:15:38,945
Det var bitchy.

215
00:15:39,025 --> 00:15:41,545
Nej, det er okay.

216
00:15:42,865 --> 00:15:47,265
Jeg ville komme, men Arlo sagde,
at han ikke troede, du ville…

217
00:15:47,345 --> 00:15:51,705
Det var bare familien. Vi holder
en mindegudstjeneste en anden gang.

218
00:15:55,745 --> 00:15:56,985
Hvordan har Joe det?

219
00:15:59,185 --> 00:16:00,505
Jeg er nødt til at gå.

220
00:16:01,305 --> 00:16:03,705
Vent, Millie, jeg…

221
00:16:05,425 --> 00:16:09,745
Jeg føler, jeg har så meget
at undskylde for. Men…

222
00:16:10,945 --> 00:16:16,425
Jeg fortalte Belle om Tamara…

223
00:16:16,985 --> 00:16:19,705
Hun lagde det op på Insta,

224
00:16:19,785 --> 00:16:22,265
og jeg har haft det
rigtig dårligt med det.

225
00:16:22,345 --> 00:16:23,745
Ja, jeg så det godt.

226
00:16:25,105 --> 00:16:29,345
Jeg var i lighuset på det tidspunkt.
Lufthavne har lighuse.

227
00:16:30,145 --> 00:16:32,545
-Tænk engang.
-Undskyld, Millie.

228
00:16:32,625 --> 00:16:35,545
Hvorfor? Det var så betænksomt af Belle,

229
00:16:35,625 --> 00:16:38,985
der aldrig har mødt min mor,
at involvere sig i dramaet.

230
00:16:39,065 --> 00:16:41,625
Hun er så sød. Brystkræft.

231
00:16:41,705 --> 00:16:44,465
Jeg inviterede hende til lanceringen,
så noter det.

232
00:16:45,625 --> 00:16:46,505
Okay.

233
00:16:48,945 --> 00:16:49,985
Millie?

234
00:16:51,105 --> 00:16:52,745
Jeg lader dig gå, okay?

235
00:16:57,425 --> 00:16:58,545
Det var det.

236
00:16:58,625 --> 00:17:01,785
Vendepunktet, slaget i ansigtet.
Jeg var færdig.

237
00:17:01,865 --> 00:17:05,265
HVORDAN MAN LAVER EN INTERVENTION
MED EN NARCISSIST

238
00:17:10,705 --> 00:17:13,385
Fem minutter før mødet,
sendte jeg hende en sms.

239
00:17:16,025 --> 00:17:19,025
Har du

240
00:17:19,585 --> 00:17:22,865
hjernekræft?

241
00:17:23,465 --> 00:17:24,865
JEG ER UDE FORAN

242
00:17:24,945 --> 00:17:29,585
Jeg stoppede og sked af nervøsitet.
Min hvilepuls var 99 slag i minuttet.

243
00:17:29,665 --> 00:17:32,065
Det er borderline takykardi.

244
00:17:34,305 --> 00:17:37,225
Hej! Jeg er så glad for, du er her.

245
00:17:37,305 --> 00:17:40,625
Dejligt. Jeg har en overraskelse til dig.
Kom, kom.

246
00:17:42,865 --> 00:17:43,745
Okay.

247
00:17:50,585 --> 00:17:53,145
Det er ikke et perfekt match, men tæt på.

248
00:17:54,145 --> 00:17:55,105
Kan du lide den?

249
00:17:55,945 --> 00:17:58,305
Godt… Okay.

250
00:18:00,385 --> 00:18:01,745
Kan vi…

251
00:18:03,585 --> 00:18:05,625
Kan du bare sætte dig ned?

252
00:18:05,705 --> 00:18:07,705
Det er en hyldest, ikke en kopi.

253
00:18:08,865 --> 00:18:09,705
Okay.

254
00:18:12,785 --> 00:18:13,785
Belle.

255
00:18:14,665 --> 00:18:15,865
Chanelle.

256
00:18:19,785 --> 00:18:21,785
Forelsker vi os lige nu?

257
00:18:22,585 --> 00:18:23,545
Belle.

258
00:18:25,145 --> 00:18:27,545
Jeg er her i aften…

259
00:18:28,905 --> 00:18:30,345
…for at spørge dig…

260
00:18:32,705 --> 00:18:34,225
Har du hjernekræft?

261
00:18:34,305 --> 00:18:35,625
Hvordan reagerede hun?

262
00:18:36,505 --> 00:18:38,945
En flod af hvid pige-tårer.

263
00:18:45,865 --> 00:18:47,625
"Hvorfor gør du det her?"

264
00:18:47,705 --> 00:18:50,385
"Hvorfor er du så ond mod mig?"

265
00:18:52,465 --> 00:18:53,425
Hør, Belle.

266
00:18:54,265 --> 00:18:58,705
-Hvad har jeg gjort? Jeg forstår det ikke.
-Det her er din inderkreds.

267
00:18:58,785 --> 00:19:02,305
Du er i sikkerhed.
Det begynder her og kan ende her.

268
00:19:02,385 --> 00:19:06,745
-Jeg troede, Milla var din inderkreds.
-Ja, Milla er også min ven.

269
00:19:06,825 --> 00:19:10,065
-Man kan have så mange, man vil…
-Hendes kræft er tilbage.

270
00:19:11,385 --> 00:19:14,945
Nej, det er den faktisk ikke.
Hvor hørte du det?

271
00:19:15,025 --> 00:19:18,345
Er I blevet uvenner?
Beklager, hvis det er min skyld.

272
00:19:18,425 --> 00:19:20,825
-Hendes følgere…
-Milla er ikke så usikker.

273
00:19:20,905 --> 00:19:23,065
Du sagde, hun er konkurrencemenneske.

274
00:19:23,145 --> 00:19:26,065
Husker du baren,
hvor vi drak en masse mojitos?

275
00:19:26,145 --> 00:19:30,585
Hendes spiseforstyrrelse i 10. klasse
fik hende næsten indlagt.

276
00:19:30,665 --> 00:19:32,825
Har du hjernekræft?

277
00:19:32,905 --> 00:19:35,385
Bare vis mig et medicinsk bevis.

278
00:19:35,465 --> 00:19:40,665
En scanning, en seddel fra en onkolog,
så nævner jeg det aldrig igen.

279
00:19:40,745 --> 00:19:43,705
Jeg smed det ud.
Jeg vil ikke have den energi i mit hus.

280
00:19:43,785 --> 00:19:47,305
-Hvem stillede diagnosen?
-Jeg fik et anfald. Nu hader alle mig.

281
00:19:47,385 --> 00:19:50,465
Hvilke læger, Belle? Lad os ringe til dem.

282
00:19:50,545 --> 00:19:51,865
Du har mødt dr. Phil.

283
00:19:51,945 --> 00:19:54,865
For fanden da! Mener du det?

284
00:19:54,945 --> 00:19:56,985
Dr. Phil går ikke med sko.

285
00:19:57,065 --> 00:19:59,585
Dæmp dig. Clive lægger den lille i seng.

286
00:19:59,665 --> 00:20:01,945
Du har ret. Lad os involvere ham. Clive?

287
00:20:03,465 --> 00:20:05,025
Hallo. Clive?

288
00:20:05,825 --> 00:20:08,865
Vi må tale om Belle. Bare… Clive?

289
00:20:09,985 --> 00:20:11,945
Gemmer du dig på badeværelset?

290
00:20:13,985 --> 00:20:15,705
Undskyld mig. Hej.

291
00:20:16,505 --> 00:20:17,905
Jules.

292
00:20:17,985 --> 00:20:19,265
Jules, det er mig.

293
00:20:19,865 --> 00:20:21,305
Der er sket noget.

294
00:20:21,385 --> 00:20:23,985
Jeg ved ikke,
om du har talt med nogen, men…

295
00:20:24,065 --> 00:20:25,465
Bella, søde skat.

296
00:20:25,545 --> 00:20:27,745
Fald ned. Hvad sker der?

297
00:20:27,825 --> 00:20:28,745
Clive, kom nu.

298
00:20:30,985 --> 00:20:32,585
Clive, du skal være der.

299
00:20:32,665 --> 00:20:35,545
-Har du hørt rygter om min kræft?
-Hvilke rygter?

300
00:20:35,625 --> 00:20:38,145
Der bliver sagt ting, som ikke er sande.

301
00:20:38,225 --> 00:20:40,705
Hvis du hører noget, så er en jaloux ven…

302
00:20:40,785 --> 00:20:43,105
Hey! Hvem taler du med?

303
00:20:43,185 --> 00:20:46,025
-Hvem er det?
-Jeg må gå. Jeg elsker dig. Farvel.

304
00:20:49,305 --> 00:20:50,865
-Hvem var det?
-En ven.

305
00:20:50,945 --> 00:20:53,025
Okay, Clive, undskyld mig.

306
00:20:53,105 --> 00:20:56,185
-Kan du komme ned i stuen?
-Må jeg tage noget vand?

307
00:20:56,265 --> 00:20:58,745
Nej, kom ned i stuen lige nu.

308
00:20:58,825 --> 00:21:00,305
Belle, også dig. Kom nu.

309
00:21:01,545 --> 00:21:04,025
Okay. Godt så.

310
00:21:04,105 --> 00:21:08,745
Jeg er ikke forælder,
men jeg mener virkelig, at din søn

311
00:21:08,825 --> 00:21:12,225
fortjener at vide,
at hans mor ikke er døende.

312
00:21:12,745 --> 00:21:15,665
Clive er enig med mig. Ikke sandt, Clive?

313
00:21:15,745 --> 00:21:17,665
-Jo.
-Jep.

314
00:21:17,745 --> 00:21:21,185
-Jo, generelt.
-Så vi tager på hospitalet.

315
00:21:21,265 --> 00:21:23,745
-Vi tog derhen efter mit anfald.
-Altså…

316
00:21:23,825 --> 00:21:24,905
Og jeg besluttede…

317
00:21:24,985 --> 00:21:28,505
-Hvad betyder "altså", Clive?
-Vi har været på hospitalet.

318
00:21:28,585 --> 00:21:32,305
Vi besluttede, jeg ikke har tid til
et helt nyt team af læger,

319
00:21:32,385 --> 00:21:35,945
når jeg bare vil nyde den tid,
jeg har, med min familie.

320
00:21:36,025 --> 00:21:38,545
Jeg burde hverken be- eller afkræfte det,

321
00:21:38,625 --> 00:21:41,545
som paparazzierne,
der fulgte efter Lindsay Lohan,

322
00:21:41,625 --> 00:21:43,825
da hun lige havde aborteret.

323
00:21:43,905 --> 00:21:47,185
Hendes graviditet rager
ikke andre end hende.

324
00:21:48,025 --> 00:21:50,025
Ved du hvad, skat? Jeg…

325
00:21:51,105 --> 00:21:53,305
Jeg er helt enig med dig.

326
00:21:54,385 --> 00:21:56,385
Du er et godt menneske.

327
00:21:57,025 --> 00:22:01,545
Og jeg kan se, hvor stort dit hjerte er.
Og hvis jeg ikke troede på det, så…

328
00:22:02,065 --> 00:22:04,225
Så ville jeg ikke være her.

329
00:22:04,305 --> 00:22:06,305
Jeg ville tale med medierne.

330
00:22:15,945 --> 00:22:19,625
Jeg må have en pebermyntete
og nogle snacks.

331
00:22:20,665 --> 00:22:21,905
Ordner du det?

332
00:22:26,425 --> 00:22:28,185
Belle? Hør.

333
00:22:30,025 --> 00:22:31,905
Jeg ved, du vil gøre det rette.

334
00:22:33,945 --> 00:22:37,305
Og helt ærligt, du kan overleve det her.

335
00:22:39,705 --> 00:22:41,225
Det er bare… Jeg forstår det.

336
00:22:41,305 --> 00:22:44,305
Lavinen rullede bare.
Det er ude af din kontrol.

337
00:22:44,385 --> 00:22:46,145
Det er ikke det, der er sket.

338
00:22:50,745 --> 00:22:52,745
Jeg er bare så træt hele tiden.

339
00:22:54,185 --> 00:22:55,185
Ja.

340
00:22:55,985 --> 00:22:58,985
Måske vil det være lidt af en lettelse?

341
00:23:00,145 --> 00:23:01,025
Ja?

342
00:23:06,305 --> 00:23:07,705
Ville du være der?

343
00:23:08,945 --> 00:23:11,225
Selvfølgelig ville jeg være der.

344
00:23:11,305 --> 00:23:14,385
Du skal bare droppe bogen.

345
00:23:14,465 --> 00:23:16,225
Ingen lancering.

346
00:23:16,305 --> 00:23:18,385
Sig til Apple, at du dropper det.

347
00:23:19,305 --> 00:23:21,265
Jeg ved ikke, om det er muligt.

348
00:23:24,105 --> 00:23:26,745
-Men jeg kan prøve, ikke?
-Jo.

349
00:23:33,225 --> 00:23:35,345
Holder du op med at hade mig?

350
00:23:36,665 --> 00:23:37,905
Jeg hader dig ikke.

351
00:23:40,145 --> 00:23:41,305
Lover du?

352
00:23:42,025 --> 00:23:43,145
Ja, jeg lover.

353
00:24:35,745 --> 00:24:38,345
Til mit smukke, banebrydende samfund.

354
00:24:40,025 --> 00:24:44,385
Med smerte i mit hjerte
finder jeg et rum i aften.

355
00:24:46,065 --> 00:24:48,465
I skal vide en ting.

356
00:24:49,585 --> 00:24:50,905
I skal vide en ting.

357
00:24:54,625 --> 00:24:57,185
Jeg blev tragisk fejldiagnose…

358
00:25:00,705 --> 00:25:01,705
SLET

359
00:25:11,345 --> 00:25:13,625
Jeg er for nylig blevet diagnosticeret

360
00:25:14,665 --> 00:25:15,505
med en tredje…

361
00:25:15,585 --> 00:25:18,625
Med en tredje og fjerde form for kræft.

362
00:25:19,985 --> 00:25:22,625
Jeg har nu kræft i hjernen,

363
00:25:23,225 --> 00:25:24,105
leveren,

364
00:25:24,865 --> 00:25:25,905
milten,

365
00:25:27,105 --> 00:25:28,345
livmoderen

366
00:25:28,945 --> 00:25:29,825
og blodet.

367
00:25:30,865 --> 00:25:34,705
Med så meget kærlighed i mit hjerte

368
00:25:35,305 --> 00:25:38,305
må jeg overlade arbejdet
til alle andre i TWP,

369
00:25:38,385 --> 00:25:40,945
så de kan formidle vores fælles budskab.

370
00:25:42,185 --> 00:25:44,305
Selvom jeg har smerter,

371
00:25:45,225 --> 00:25:47,225
så læser jeg stadig med,

372
00:25:48,065 --> 00:25:51,905
lytter og lærer af jer alle.

373
00:25:52,505 --> 00:25:56,585
Lad os udvikle vores filosofi
af levende hashtag hele livet,

374
00:25:56,665 --> 00:26:00,945
mens vi arbejder henimod
at udgive vores første bog.

375
00:26:01,985 --> 00:26:02,825
Ja!

376
00:26:04,545 --> 00:26:07,465
Og sikre, at arven fra vores velgørenhed

377
00:26:07,545 --> 00:26:12,105
og gode gerninger fortsætter
i hundredvis af år ud i fremtiden.

378
00:26:12,945 --> 00:26:14,145
Den næste måned

379
00:26:14,865 --> 00:26:19,425
donerer jeg 95 % af min indtjening
til centret for asylansøgere,

380
00:26:20,625 --> 00:26:22,065
Bummi Sehat Foundation,

381
00:26:23,425 --> 00:26:25,425
One Girl Foundation

382
00:26:25,505 --> 00:26:29,905
og til Hunter Cross og Cross-familien
til en livsreddende operation.

383
00:26:35,505 --> 00:26:37,145
Tak for al jeres støtte.

384
00:26:38,145 --> 00:26:42,465
Det betyder så meget,
men vær sød ikke at bære min smerte.

385
00:26:43,745 --> 00:26:45,665
Jeg klarer det her.

386
00:26:46,545 --> 00:26:48,505
Kærlig hilsen, Belle.

387
00:26:50,345 --> 00:26:51,185
Kys.

388
00:26:52,625 --> 00:26:53,465
Kys.

389
00:27:05,945 --> 00:27:08,705
Det har 90.000 likes.

390
00:27:08,785 --> 00:27:11,305
Hun har ikke kræft i milten.

391
00:27:11,385 --> 00:27:15,145
De lyserøde balloner
tog hun fra min radikale selvkærlighed.

392
00:27:15,225 --> 00:27:20,065
-Hvis jeg afslører hende, vil folk lytte.
-Men du er ikke sådan.

393
00:27:20,145 --> 00:27:24,825
Jeg blæser på, om jeg ser smålig ud.
Hun kan ikke blive ved med at lyve.

394
00:28:10,385 --> 00:28:11,745
Hej.

395
00:28:15,105 --> 00:28:17,705
Milla? Ringede du ved en fejl?

396
00:28:19,745 --> 00:28:22,025
Hej.

397
00:28:22,945 --> 00:28:24,225
Jeg er så…

398
00:28:24,305 --> 00:28:26,225
Jeg er ked af det med din mor.

399
00:28:26,305 --> 00:28:28,905
Jeg er ked af at høre
om dine kræftsygdomme.

400
00:28:28,985 --> 00:28:31,585
Tak. Jeg er bare…

401
00:28:33,225 --> 00:28:36,185
Det betyder,
at jeg må droppe The Whole Pantry,

402
00:28:36,265 --> 00:28:39,065
men du gør et godt stykke arbejde.

403
00:28:39,665 --> 00:28:41,585
Hvordan er dine symptomer?

404
00:28:43,025 --> 00:28:45,625
Jeg prøver måske Hirsch igen.

405
00:28:46,225 --> 00:28:50,025
Måske endda klinikken.
Jeg vil gerne have dine råd.

406
00:28:50,105 --> 00:28:53,505
Måske kan vi tage derhen sammen.
Dele værelse.

407
00:28:54,105 --> 00:28:56,305
Du kan hjælpe mig med mine lavementer.

408
00:28:57,505 --> 00:28:58,865
Jeg ved ikke.

409
00:28:59,905 --> 00:29:02,585
Hvad er der tilbage,
når du fjerner alt dit pis?

410
00:29:11,985 --> 00:29:14,105
Måske skulle du bare tage af sted.

411
00:29:14,185 --> 00:29:15,945
Jeg har hørt, at din arm er…

412
00:29:17,105 --> 00:29:18,065
…angrebet.

413
00:29:19,865 --> 00:29:21,945
Det står der på internettet.

414
00:29:22,025 --> 00:29:25,905
Der er en rædsom tråd på Reddit.
Har du set videoen?

415
00:29:26,825 --> 00:29:28,105
Folk er så onde.

416
00:29:50,265 --> 00:29:54,185
TÆNKTE DU SKULLE SE DEN
XX BELLE

417
00:29:54,785 --> 00:29:58,305
Hvis I hævder at være økologiske
og har priser, der afspejler det,

418
00:29:58,385 --> 00:30:01,425
burde vi kunne stole på,
at det, I serverer, er økologisk.

419
00:30:01,505 --> 00:30:04,985
Det er falsk reklame
på niveau med greenwashing.

420
00:30:05,065 --> 00:30:06,945
-Mills, kan vi…
-Tys ikke på mig!

421
00:30:07,025 --> 00:30:10,065
De forgiftede mig! Er du okay med det?

422
00:30:19,705 --> 00:30:23,225
-OMG, den klump er rædsom.
-Hun skal til lægen.

423
00:30:23,305 --> 00:30:25,385
-Hendes mor er lige død.
-Ulidelig.

424
00:30:25,465 --> 00:30:27,505
Hun disker op med falske reklamer.

425
00:30:27,585 --> 00:30:29,705
-Kostfreaks…
-Forbandede influencers.

426
00:30:29,785 --> 00:30:31,625
Tag dig sammen, seriøst.

427
00:30:32,145 --> 00:30:35,545
-Hendes mor er død.
-Det giver dig ikke ret til at være grov.

428
00:30:35,625 --> 00:30:37,505
-Uudholdelig.
-Frastødende.

429
00:30:37,585 --> 00:30:40,185
-Følg ikke, bloker, slet.
-Hun skal til lægen.

430
00:30:40,265 --> 00:30:42,665
Sammenbrud over en vegetarburger!

431
00:30:42,745 --> 00:30:44,065
Et salatblad vil ikke…

432
00:30:44,145 --> 00:30:46,745
-Hun lever ikke meget længere.
-Hun er skør.

433
00:30:46,825 --> 00:30:48,105
Det er slået klik.

434
00:30:48,185 --> 00:30:51,145
-Psykopat.
-Skammeligt. Verden vil ikke savne dig.

435
00:30:51,225 --> 00:30:54,265
Hendes arm er angrebet.
Kræften er ude af kontrol.

436
00:30:54,345 --> 00:30:58,145
-Kræften må have spredt sig til hjernen.
-Hvor mange vil hun dræbe?

437
00:31:13,345 --> 00:31:14,225
Far?

438
00:31:19,305 --> 00:31:20,625
Far?

439
00:31:20,705 --> 00:31:21,785
Jeg er herinde!

440
00:31:31,785 --> 00:31:33,305
Slangen er i stykker.

441
00:31:33,385 --> 00:31:37,025
Det lort er ikke engang fem år gammelt.

442
00:31:43,465 --> 00:31:45,025
Far, se på mig.

443
00:32:06,025 --> 00:32:07,065
Undskyld.

444
00:32:08,625 --> 00:32:09,545
Undskyld.

445
00:32:12,265 --> 00:32:14,065
Hvorfor lyttede hun til mig?

446
00:32:15,985 --> 00:32:17,545
Undskyld.

447
00:32:18,865 --> 00:32:20,065
Undskyld.

448
00:32:26,105 --> 00:32:28,625
-Undskyld.
-Kom her. Skat.

449
00:32:34,625 --> 00:32:35,865
Undskyld.

450
00:32:39,465 --> 00:32:42,025
Hvorfor lyttede hun?

451
00:32:42,625 --> 00:32:44,785
Jeg vil ikke dø.

452
00:32:45,825 --> 00:32:47,665
Jeg vil ikke dø.

453
00:32:59,225 --> 00:33:04,825
Jeg ser det fra forskellige vinkler,
og bogen er stærkere uden kræftelementet.

454
00:33:05,425 --> 00:33:07,105
Den er meget mere inklusiv.

455
00:33:07,185 --> 00:33:10,305
Man behøver ikke have kræft
for at ville have det godt.

456
00:33:11,945 --> 00:33:15,625
Jeg er træt af kræften.
Lad os ændre historien.

457
00:33:15,705 --> 00:33:18,265
Da jeg læste dit indlæg,
knuste det mit hjerte.

458
00:33:18,345 --> 00:33:21,025
-Jeg burde have ringet først.
-Sikkert.

459
00:33:21,105 --> 00:33:24,305
Jeg har haft det i baghovedet.
Jeg kunne ikke lyve om,

460
00:33:24,385 --> 00:33:27,345
at tingene er okay,
når min krop er under angreb.

461
00:33:28,145 --> 00:33:30,345
Indlægget har konsekvenser for bogen.

462
00:33:30,425 --> 00:33:32,185
Jeg er mere bekymret for dig.

463
00:33:32,265 --> 00:33:38,425
Tak, men pragmatisk, i optisk forstand,
har opskrifterne ikke helbredt min kræft.

464
00:33:38,505 --> 00:33:41,025
Jeg er sygere end nogensinde.
Det er et problem.

465
00:33:41,625 --> 00:33:43,865
Derfor vil jeg helt fjerne kræften.

466
00:33:45,225 --> 00:33:48,185
Poh, vil du se, om de er klar til os?

467
00:33:48,265 --> 00:33:49,505
Nej, lad hende blive.

468
00:33:49,585 --> 00:33:51,585
Poh, jeg vil gerne høre din mening.

469
00:33:51,665 --> 00:33:55,825
Hvad, hvis vi kalder den The Whole Pantry
af The Whole Pantry?

470
00:33:57,425 --> 00:33:59,905
Bare fjerne dit navn?

471
00:33:59,985 --> 00:34:02,105
Præcis. Ja.

472
00:34:02,185 --> 00:34:05,465
-Jeg har ikke brug for ego-tingen.
-Lad os huske noget.

473
00:34:05,545 --> 00:34:09,185
Vi køber ikke kogebøger for opskrifterne,
men for historien.

474
00:34:09,265 --> 00:34:14,145
The Whole Pantry fortæller en historie
om forvandling og håb.

475
00:34:15,465 --> 00:34:19,025
Og du er en ung, enlig mor,
som har vundet over kræften.

476
00:34:19,105 --> 00:34:21,305
Det gjorde jeg ikke. Den er tilbage.

477
00:34:22,145 --> 00:34:23,625
Det gjorde du lidt tid.

478
00:34:24,465 --> 00:34:26,305
Og nu kæmper du mod den.

479
00:34:26,385 --> 00:34:28,945
Holistisk og modigt.

480
00:34:29,025 --> 00:34:31,705
Du er ikke en færdig historie,
og det er okay.

481
00:34:33,145 --> 00:34:34,105
Det kan vi sige.

482
00:34:34,985 --> 00:34:36,865
Vi er klar.

483
00:34:38,305 --> 00:34:43,385
Mød Belle Gibson,
en af Australiens største succeshistorier.

484
00:34:43,465 --> 00:34:45,025
Det føles lidt plat, Jules.

485
00:34:45,105 --> 00:34:47,545
Ja, men det er bare, så vi kan se det

486
00:34:47,625 --> 00:34:49,345
og finjustere nogle ting.

487
00:34:49,425 --> 00:34:52,425
Normal interviewforberedelse.
Spørgsmål, du kan få.

488
00:34:52,505 --> 00:34:55,225
Okay. Jeg har givet interview før.

489
00:34:55,305 --> 00:34:58,825
Ja, men ikke med en dybdeborende
journalist, der vil finde snavs.

490
00:34:58,905 --> 00:35:02,385
Du ved, hvordan de er.
De graver løs og er ubarmhjertige.

491
00:35:03,025 --> 00:35:05,825
Jules, hvem er det?
Vi har ikke mødt hinanden.

492
00:35:06,825 --> 00:35:11,145
Det er Michael, min ven.
Amatør-detektiv, elsker at google dybt.

493
00:35:11,745 --> 00:35:13,465
Hej, hvordan går det?

494
00:35:13,545 --> 00:35:18,985
Jeg har bedt ham om at samle alt om dig,
alt, der er offentligt.

495
00:35:19,865 --> 00:35:21,865
Det er slet ikke uhyggeligt.

496
00:35:22,465 --> 00:35:25,065
Nej. Vi vil være forberedt.

497
00:35:25,145 --> 00:35:29,065
Nu vil jeg affyre en masse spørgsmål.

498
00:35:29,145 --> 00:35:32,985
Nogle vil du ikke kunne lide,
men det er okay, for det er bare os.

499
00:35:33,065 --> 00:35:33,905
Okay.

500
00:35:33,985 --> 00:35:36,665
Vi hjælpes om at finde ud af,
hvad du vil sige.

501
00:35:39,265 --> 00:35:41,145
De her lys og det…

502
00:35:42,065 --> 00:35:43,825
Har nogen en Nurofen?

503
00:35:43,905 --> 00:35:45,705
Kan vi få en Nurofen til Belle?

504
00:35:45,785 --> 00:35:49,905
-Hvis det ikke er for meget besvær.
-Vi starter med det grundlæggende.

505
00:35:49,985 --> 00:35:51,905
Okay…

506
00:35:52,505 --> 00:35:54,065
Min yndlingsfarve er blå.

507
00:35:54,705 --> 00:35:56,785
Jeg er Vægt med Stenbukken som ascendent.

508
00:35:57,585 --> 00:36:00,905
-Hvor gammel er du?
-Jeg fylder 26.

509
00:36:00,985 --> 00:36:02,705
Så du blev født…

510
00:36:03,225 --> 00:36:05,585
8. oktober 1988.

511
00:36:05,665 --> 00:36:09,665
Så ikke 1991? Michael siger,
der nogle gange er en uoverensstemmelse.

512
00:36:09,745 --> 00:36:10,905
Jeg ved det godt.

513
00:36:10,985 --> 00:36:14,625
De skrev det forkert én gang,
og så bliver det gentaget.

514
00:36:14,705 --> 00:36:17,465
Du voksede op i Brisbane.

515
00:36:17,545 --> 00:36:20,945
-Korrekt.
-I hvilken forstad?

516
00:36:22,865 --> 00:36:27,625
Det har jeg det ikke bekvemt med.
Min mor bor der stadig.

517
00:36:28,225 --> 00:36:32,185
Jeg ville spørge dig om din mor, Natalie.

518
00:36:32,265 --> 00:36:36,065
Tak. Altså, hun…

519
00:36:37,305 --> 00:36:40,745
Enlig mor med sine egne helbredsproblemer.

520
00:36:41,785 --> 00:36:43,545
Hun gjorde sit bedste.

521
00:36:44,265 --> 00:36:46,865
Var der tale om misbrug?

522
00:36:47,385 --> 00:36:50,265
Du løb hjemmefra, da du var 12 år.

523
00:36:53,785 --> 00:36:55,225
Det har jeg aldrig sagt.

524
00:36:56,585 --> 00:37:00,145
Michael fandt det her på Facebook.

525
00:37:00,945 --> 00:37:04,785
-Må jeg se det?
-Rækkefølgen er helt gal.

526
00:37:04,865 --> 00:37:06,625
Løb du hjemmefra?

527
00:37:08,185 --> 00:37:09,945
-Hvad skete der?
-Er du okay?

528
00:37:10,025 --> 00:37:11,545
Jeg flyttede.

529
00:37:12,145 --> 00:37:13,225
Til et andet sted.

530
00:37:13,305 --> 00:37:16,585
Du var kun 12 år. Du godeste, Belle.

531
00:37:16,665 --> 00:37:18,825
For ung til at tage vare på sig selv.

532
00:37:18,905 --> 00:37:20,305
Vi har dine blodprøver.

533
00:37:20,385 --> 00:37:24,865
Vi kan ikke finde en medicinsk grund til
dine brystsmerter og åndenød.

534
00:37:25,785 --> 00:37:27,785
Kan nogen køre dig hjem?

535
00:37:29,585 --> 00:37:31,825
For at vende tilbage til din mor,

536
00:37:31,905 --> 00:37:36,145
bare for at klargøre…
Så du stak ikke af midt om natten?

537
00:37:36,225 --> 00:37:37,745
Nej, slet ikke.

538
00:37:37,825 --> 00:37:40,345
Mor var i en depressiv cyklus.

539
00:37:40,945 --> 00:37:42,865
Jeg havde brug for lidt afstand.

540
00:37:43,465 --> 00:37:44,825
Hvor har du været?

541
00:37:44,905 --> 00:37:48,665
Hospitalet. Lægerne tror,
jeg skal have en hjerteoperation.

542
00:37:50,705 --> 00:37:51,905
Mor, jeg er syg.

543
00:37:52,425 --> 00:37:53,825
Du ser ikke syg ud.

544
00:38:00,385 --> 00:38:02,145
Hvem boede du med?

545
00:38:02,825 --> 00:38:08,625
Først hos veninder fra skolen,

546
00:38:08,705 --> 00:38:11,905
så min chef på arbejdet.

547
00:38:16,545 --> 00:38:19,025
Hvad hed han, hvis nogen spørger?

548
00:38:20,985 --> 00:38:24,265
Nej, jeg har allerede givet dig
en traumehistorie.

549
00:38:24,345 --> 00:38:28,225
Hjernekræft. Du har ikke brug for det.
Hvorfor skal du bruge det til?

550
00:38:28,305 --> 00:38:31,425
Det er så ulækkert,
og jeg vil ikke tale om det.

551
00:38:34,065 --> 00:38:37,705
-Det er ikke vigtigt eller interessant.
-Måske spørger de.

552
00:38:37,785 --> 00:38:41,625
Det er en lille detalje fra
en helt anden del af mit privatliv.

553
00:38:41,705 --> 00:38:45,505
Jeg afleder med glæde og bare…

554
00:38:46,585 --> 00:38:50,465
"Undskyld, det er ikke relevant
for min nuværende situation."

555
00:38:50,545 --> 00:38:52,545
Til alle den slags spørgsmål.

556
00:38:53,225 --> 00:38:55,745
Vi styrer fortællingen, ikke dem.

557
00:39:02,865 --> 00:39:04,185
Ja, men jeg…

558
00:39:05,625 --> 00:39:08,785
…tror ikke, det er nok
for formiddagsaviserne,

559
00:39:08,865 --> 00:39:12,065
men lad os bare fortsætte.

560
00:39:12,745 --> 00:39:19,105
Jeg vil ikke være besværlig,
men det er Panadol, ikke Nurofen.

561
00:39:23,705 --> 00:39:24,665
Julie?

562
00:39:26,305 --> 00:39:29,545
Belle vil gå.
Hun siger, hendes migræne bliver værre.

563
00:39:30,345 --> 00:39:31,465
Jep.

564
00:39:55,025 --> 00:39:58,385
DU ER SÅ TÆT PÅ AT NÅ DIT MÅL!

565
00:39:59,665 --> 00:40:06,585
VI ER DER NÆSTEN FIONA!
MERE SNART! XX BELLE

566
00:40:27,065 --> 00:40:28,985
Hvad behandler du det med?

567
00:40:30,105 --> 00:40:31,185
Sort salve.

568
00:40:40,465 --> 00:40:42,625
Her, her,

569
00:40:42,705 --> 00:40:45,065
og… her.

570
00:40:46,105 --> 00:40:49,385
Det sarkom, jeg identificerede,
i din højre underarm for fem år siden

571
00:40:49,465 --> 00:40:52,065
har metastaseret via lymfeknuderne.

572
00:40:52,145 --> 00:40:55,785
Det er her i din højre lunge
og i ribbenet,

573
00:40:56,545 --> 00:40:57,665
korsbenet…

574
00:40:59,945 --> 00:41:01,985
…og venstre lårben.

575
00:41:02,585 --> 00:41:05,065
Okay, hvad gør vi nu?

576
00:41:05,145 --> 00:41:06,185
Så det er…

577
00:41:07,305 --> 00:41:09,745
…stråling, kemoterapi.

578
00:41:09,825 --> 00:41:12,185
Du er chefen, skal vi…

579
00:41:13,105 --> 00:41:16,345
Er der eksperimentelle forsøg,
immunterapier…

580
00:41:16,425 --> 00:41:19,905
Desværre er Milla ikke længere
berettiget til de forsøg.

581
00:41:22,825 --> 00:41:23,945
Hvorfor ikke?

582
00:41:24,025 --> 00:41:25,505
Det var hun måske engang.

583
00:41:25,585 --> 00:41:28,185
Det er ikke længere tilfældet.
Det gør mig ondt.

584
00:41:30,145 --> 00:41:33,545
Hvad betyder det?
Er hun ikke et forsøg værdigt?

585
00:41:33,625 --> 00:41:35,585
Hun er 28 år.

586
00:41:35,665 --> 00:41:37,625
Den er for fremskreden.

587
00:41:40,145 --> 00:41:44,545
Jeg vil henvise jer til
en dygtig palliativ specialist

588
00:41:44,625 --> 00:41:45,785
og en rådgiver.

589
00:41:46,385 --> 00:41:51,545
Du er der ikke endnu, men det kan være
en trøst at være forberedt.

590
00:41:55,785 --> 00:41:57,625
Hvor længe indtil jeg er der?

591
00:41:58,265 --> 00:42:01,425
Mit gæt vil være under tre måneder.

592
00:42:01,505 --> 00:42:03,545
Fuck tre måneder!

593
00:42:03,625 --> 00:42:07,345
Min datter er kommet for at få hjælp,
og du skal hjælpe hende!

594
00:42:07,865 --> 00:42:12,265
I læger sidder her, som om I er guder.

595
00:42:12,345 --> 00:42:15,865
-Vær en gud og flyt et skide bjerg!
-Far, han kan ikke.

596
00:42:16,465 --> 00:42:17,825
Hvad er det her?

597
00:42:17,905 --> 00:42:21,825
Du straffer hende,
fordi hun ikke lyttede til dig.

598
00:42:21,905 --> 00:42:23,105
Joe.

599
00:42:24,305 --> 00:42:25,465
Det er medicin.

600
00:42:26,265 --> 00:42:28,265
Den har ingen personlige meninger.

601
00:42:29,265 --> 00:42:33,305
Din datter har kræft,
der har spredt sig, og jeg beklager,

602
00:42:33,385 --> 00:42:35,625
men den dræber hende meget hurtigt.

603
00:42:38,585 --> 00:42:40,225
Undskyld.

604
00:42:42,745 --> 00:42:45,505
Hvis du kan redde hende, så gør det.

605
00:42:45,585 --> 00:42:48,745
-Vær sød at redde hende.
-Far.

606
00:42:51,105 --> 00:42:52,665
Hey.

607
00:42:53,465 --> 00:42:56,145
-Gør noget, for helvede!
-Det kan han ikke.

608
00:42:59,345 --> 00:43:00,225
Det er okay.

609
00:43:01,465 --> 00:43:03,505
-Det er okay.
-Undskyld.

610
00:43:05,545 --> 00:43:06,465
Kom.

611
00:43:32,425 --> 00:43:35,585
Lad os spole frem til Melbourne.

612
00:43:35,665 --> 00:43:38,065
Okay, du har fået dit slagtilfælde,

613
00:43:38,145 --> 00:43:41,545
din kræftdiagnose,
og du er på hvilket hospital?

614
00:43:44,425 --> 00:43:46,345
Peter MacCallum Cancer Center.

615
00:43:46,425 --> 00:43:50,305
Tror du, at din onkolog vil

616
00:43:50,905 --> 00:43:53,985
medvirke i nogle artikler
eller lave lidt presse med os?

617
00:43:54,065 --> 00:43:56,785
Nej, for jeg forlod hans behandlingsplan.

618
00:43:56,865 --> 00:43:58,865
Det brød han sig ikke om.

619
00:43:58,945 --> 00:44:00,585
De er så territoriale.

620
00:44:03,105 --> 00:44:06,105
Det er fint. Vi kan…

621
00:44:06,185 --> 00:44:08,745
Vi kan bruge journalerne.

622
00:44:09,745 --> 00:44:11,945
-Har du dem?
-Absolut.

623
00:44:12,945 --> 00:44:16,305
Nogen var hos min mor,
så det kan tage tid at få fat i dem.

624
00:44:18,425 --> 00:44:19,905
Hun er lidt af en samler.

625
00:44:33,905 --> 00:44:36,985
Det bliver godt, det lover jeg. Ja?

626
00:44:43,265 --> 00:44:46,985
Godt gået med forsalget.
Folk er meget spændte.

627
00:44:47,065 --> 00:44:50,145
Tak, Jeremy. Det er et pænt tørklæde.

628
00:44:52,225 --> 00:44:54,945
Du ser smuk ud. Venter vi på Clive?

629
00:44:55,025 --> 00:44:57,625
Nej, han er til fodbold.

630
00:44:57,705 --> 00:45:00,505
Drenge og fodbold. Det er bedre.

631
00:45:00,585 --> 00:45:03,425
Han har social angst.
Og min søn elsker det.

632
00:45:04,025 --> 00:45:06,745
-Et øjeblik.
-Vi ses deroppe.

633
00:45:08,705 --> 00:45:09,745
Hej.

634
00:45:11,665 --> 00:45:14,625
Jeg lover,
at jeg bad dem om at fjerne mit navn,

635
00:45:14,705 --> 00:45:17,225
men de lod mig ikke
slippe ud af kontrakten.

636
00:45:17,305 --> 00:45:18,745
Hør her.

637
00:45:18,825 --> 00:45:20,225
Bare rolig.

638
00:45:21,025 --> 00:45:23,185
Jeg er her for at se dig lyve.

639
00:45:23,265 --> 00:45:24,825
For et helt rum af folk.

640
00:45:25,545 --> 00:45:28,105
Og for kanapéerne, som er lækre.

641
00:45:29,785 --> 00:45:32,345
Hej. Hallo, hallo, alle sammen.

642
00:45:32,425 --> 00:45:36,385
Hej. Velkommen. Lad os starte showet.

643
00:45:37,425 --> 00:45:39,745
Det er dejligt at se jer her.

644
00:45:40,345 --> 00:45:41,625
Jeg savner dig.

645
00:45:41,705 --> 00:45:44,905
Til jer, der ikke ved det,
hedder jeg Julie Gibbs.

646
00:45:47,865 --> 00:45:52,265
Jeg er direktør for Penguins
Lifestyle in Print.

647
00:45:52,345 --> 00:45:57,185
Jeg vil byde velkommen til en ung kvinde,
der er oppe i tiden.

648
00:45:57,265 --> 00:45:58,825
Hun er mor.

649
00:45:59,345 --> 00:46:01,425
Har overlevet kræft.

650
00:46:01,985 --> 00:46:04,745
Hun er iværksætter.

651
00:46:04,825 --> 00:46:06,465
Og nu er hun forfatter.

652
00:46:07,345 --> 00:46:08,785
Belle Gibson.

653
00:46:25,505 --> 00:46:27,745
Tak. Mange tak.

654
00:46:27,825 --> 00:46:28,985
Wow.

655
00:46:29,945 --> 00:46:31,665
Det er et privilegium.

656
00:46:32,345 --> 00:46:35,425
Tænk, at jeg står her foran jer.

657
00:46:38,465 --> 00:46:41,825
Jeg vil takke… min mor.

658
00:46:43,905 --> 00:46:45,465
Og min partner, Clive.

659
00:46:47,185 --> 00:46:48,585
Og min smukke søn.

660
00:46:50,505 --> 00:46:52,985
Selvfølgelig, mine bedste venner.

661
00:46:53,865 --> 00:46:55,305
I har altid min ryg.

662
00:46:55,385 --> 00:46:57,225
Har du hjernekræft?

663
00:46:57,305 --> 00:46:59,505
Det tager jeg ikke for givet.

664
00:47:00,105 --> 00:47:05,185
Jeg kan ikke lade
dette øjeblik passere uden at takke

665
00:47:05,825 --> 00:47:08,185
min ven og mentor…

666
00:47:09,705 --> 00:47:10,905
Milla.

667
00:47:12,705 --> 00:47:14,945
Desværre kunne hun ikke være her i aften

668
00:47:15,025 --> 00:47:17,425
af årsager, I sikkert forstår.

669
00:47:20,145 --> 00:47:22,825
Men jeg ved,
det har bragt hende trøst, så…

670
00:47:30,385 --> 00:47:32,065
Jeg er ikke alene.

671
00:47:32,145 --> 00:47:33,665
Og jeg er ikke knækket.

672
00:47:34,345 --> 00:47:36,265
Jeg må godt være højrøstet.

673
00:47:36,345 --> 00:47:38,385
Jeg må godt fylde noget.

674
00:47:38,465 --> 00:47:40,625
Jeg er stærkere, end jeg aner.

675
00:47:40,705 --> 00:47:43,385
Så pas på, verden, og hør mig brøle.

676
00:47:44,385 --> 00:47:45,785
Jeg plejede at tie.

677
00:47:45,865 --> 00:47:47,705
Jeg plejede at tie.

678
00:47:47,785 --> 00:47:50,385
-Og holde vejret.
-Og holde vejret.

679
00:47:50,465 --> 00:47:54,625
-Bange for at skabe uro…
-Bange for at skabe uro og lave ravage.

680
00:47:54,705 --> 00:47:55,825
Jeg lod dig skubbe…

681
00:47:55,905 --> 00:47:58,385
Jeg lod dig skubbe mig
forbi bristepunktet.

682
00:47:59,345 --> 00:48:02,145
-Jeg stod for ingenting.
-Jeg stod for ingenting.

683
00:48:02,785 --> 00:48:06,385
-Så jeg faldt for alt.
-Så jeg faldt for alt.

684
00:48:18,225 --> 00:48:23,905
Du holdt mig nede, men jeg rejste mig
Gør dig klar, for jeg har fået nok

685
00:48:23,985 --> 00:48:26,945
Jeg kan se det hele
Jeg ser det nu

686
00:48:27,545 --> 00:48:32,265
Jeg har tigerens øje
Fighteren

687
00:48:32,345 --> 00:48:37,985
Danser gennem ilden
Fordi jeg er en mester

688
00:48:38,065 --> 00:48:42,465
Og du vil høre mig brøle

689
00:48:42,545 --> 00:48:46,345
Højere
Højere end en løve

690
00:48:46,425 --> 00:48:49,025
Fordi jeg er en mester

691
00:48:49,665 --> 00:48:54,745
Og du vil høre mig brøle

692
00:48:57,465 --> 00:48:58,345
Wow!

693
00:49:02,545 --> 00:49:03,545
Tak.

694
00:49:05,505 --> 00:49:06,585
Hej, Millie.

695
00:49:08,105 --> 00:49:10,625
Hvad skal jeg gøre? Bare sig det.

696
00:49:10,705 --> 00:49:13,185
Jeg gør, hvad du vil have.

697
00:49:15,305 --> 00:49:16,705
Jeg vil ødelægge hende.

698
00:49:18,065 --> 00:49:19,145
Okay.

699
00:49:20,385 --> 00:49:22,465
Jeg ved ikke, om jeg mener det.

700
00:49:22,545 --> 00:49:23,585
Øjeblik.

701
00:49:27,105 --> 00:49:28,545
Arlo kom med en killing.

702
00:49:29,225 --> 00:49:30,105
Virkelig?

703
00:49:31,145 --> 00:49:32,585
Hvad hedder den?

704
00:49:33,185 --> 00:49:34,345
Lila Fowler.

705
00:49:35,545 --> 00:49:38,265
Fordi hun er smuk og lidt ond.

706
00:49:39,985 --> 00:49:41,625
Hun har det bedste ansigt.

707
00:49:45,345 --> 00:49:46,745
Du burde komme og se den.

708
00:49:47,625 --> 00:49:48,985
Ja.

709
00:49:49,785 --> 00:49:50,945
Det vil jeg gerne.

710
00:49:52,825 --> 00:49:54,425
Hvad med Belle?

711
00:49:54,505 --> 00:49:57,745
Siger du, du ikke vil have,
jeg går til medierne, eller…

712
00:49:59,105 --> 00:50:00,825
Du ved, hvad du skal gøre.

713
00:50:04,225 --> 00:50:06,185
Jeg vil ikke tænke på det mere.

714
00:50:07,865 --> 00:50:09,625
Hvordan har du det, Moo?

715
00:50:09,705 --> 00:50:10,625
Træt.

716
00:50:11,905 --> 00:50:13,185
Al medicinen.

717
00:50:14,625 --> 00:50:15,905
Skøre drømme.

718
00:50:16,745 --> 00:50:18,865
Jeg kommer snart og besøger dig.

719
00:50:19,945 --> 00:50:20,825
Okay.

720
00:50:25,305 --> 00:50:28,385
Jeg prøvede at købe en flybillet
mange gange, men…

721
00:50:31,145 --> 00:50:33,305
Jeg vil ikke se hende sådan.

722
00:50:35,865 --> 00:50:39,225
Det er egoistisk,
og jeg vil fortryde det senere, men…

723
00:50:39,985 --> 00:50:40,825
Du er bange.

724
00:50:42,905 --> 00:50:44,585
Fuck dig, du er bange.

725
00:50:47,265 --> 00:50:48,545
Skidebange.

726
00:51:08,105 --> 00:51:08,945
Makker!

727
00:51:10,425 --> 00:51:11,345
Jeg kommer ind!

728
00:51:26,065 --> 00:51:29,745
Er den fra Lucy? Hvornår er hun tilbage?

729
00:51:30,545 --> 00:51:31,665
Det ved jeg ikke.

730
00:51:32,945 --> 00:51:34,145
Spørg Instagram.

731
00:51:38,105 --> 00:51:40,425
Der ser skønt ud.

732
00:51:40,505 --> 00:51:41,585
Små lam.

733
00:51:43,145 --> 00:51:44,705
Jeg vil gerne have et lam.

734
00:51:48,585 --> 00:51:50,265
Hør, makker.

735
00:51:51,465 --> 00:51:55,465
Du har ikke afleveret
en historie i flere uger.

736
00:51:55,545 --> 00:51:58,065
Det bliver akavet derinde med de voksne.

737
00:51:58,145 --> 00:52:00,865
Jeg afleverede to i går.

738
00:52:01,585 --> 00:52:03,825
En god historie. Det burde jeg have sagt.

739
00:52:05,265 --> 00:52:08,545
-Måske tager jeg fri.
-Det er ikke en dårlig idé.

740
00:52:11,585 --> 00:52:15,745
Må jeg fortælle om den ekstremt
betænksomme gave, jeg har til dig?

741
00:52:15,825 --> 00:52:17,305
Chilisauce til mine æg?

742
00:52:17,385 --> 00:52:20,345
Ja, jeg har chilisauce til dine æg.

743
00:52:20,425 --> 00:52:22,825
Men også… øjeblik.

744
00:52:22,905 --> 00:52:25,065
Jeg så på de her, og…

745
00:52:26,465 --> 00:52:28,425
-Gryderetter.
-Gryderetter?

746
00:52:28,505 --> 00:52:31,745
Chanelle sagde, at Belle ikke
gav den frosne mad videre

747
00:52:31,825 --> 00:52:35,105
til den stakkels lille fyr med kræft.
Ikke?

748
00:52:35,185 --> 00:52:39,305
Gav hun pengene videre til ansigtsløse
velgørenhedsorganisationer?

749
00:52:41,185 --> 00:52:42,505
Velgørenhedssvindel.

750
00:52:43,185 --> 00:52:45,105
Det kan være ulovligt.

751
00:52:45,625 --> 00:52:47,545
I den grad.

752
00:52:47,625 --> 00:52:50,505
100 % af salget
i Whole Pantry-appen i denne måned

753
00:52:50,585 --> 00:52:53,625
går til Hunters behandling.

754
00:52:53,705 --> 00:52:55,705
Hashtag-hjernekræftvenner.

755
00:52:56,545 --> 00:52:58,145
100 % af salget.

756
00:52:59,825 --> 00:53:02,865
-Ingen omkostninger den måned, Belle.
-Så gavmild.

757
00:53:02,945 --> 00:53:03,985
Sikken engel.

758
00:53:05,545 --> 00:53:08,585
-Vi nævner ikke hendes helbred.
-Ikke et hint.

759
00:53:09,945 --> 00:53:11,945
Jeg er rigtig god. Kram mig.

760
00:53:15,585 --> 00:53:17,105
Velgørenhedssvindel.

761
00:53:17,185 --> 00:53:18,505
Hvor er mine nøgler?

762
00:53:18,585 --> 00:53:22,265
-Jeg tager de her med.
-Ja. Giv mig en adresse.

763
00:53:38,665 --> 00:53:41,945
-Hvad vil du vide om Belle?
-Hvor længe har du kendt hende?

764
00:53:42,025 --> 00:53:45,225
Vi mødtes på et hospital for et år siden.

765
00:53:45,305 --> 00:53:48,545
-Begyndte I at arbejde sammen?
-Vi arbejder ikke med hende.

766
00:53:48,625 --> 00:53:52,385
Hun ville samle penge ind
til operationen. På sin onlineplatform.

767
00:53:52,465 --> 00:53:54,945
-Det er gavmildt.
-Ja, det er utroligt.

768
00:53:55,465 --> 00:53:58,025
Jeg forstår ikke. Hvad er vinklen her?

769
00:54:00,225 --> 00:54:02,185
Harris, giv mig den tilbage!

770
00:54:02,265 --> 00:54:05,345
Harris, stop! Giv mig den tilbage!

771
00:54:06,585 --> 00:54:07,985
Giv mig den tilbage!

772
00:54:08,625 --> 00:54:11,265
Okay. Kom så, badetid.

773
00:54:11,345 --> 00:54:12,265
Tag dig god tid.

774
00:54:12,345 --> 00:54:15,585
-Han tager altid mine ting.
-Tag det roligt. Kom.

775
00:54:15,665 --> 00:54:19,465
Der er en neurokirurg, Teddy Mac.
Har du hørt om ham? Han er i tv.

776
00:54:20,185 --> 00:54:23,145
Han tager de sager,
ingen andre vil, for en pris.

777
00:54:23,225 --> 00:54:25,905
60.000 før operationen,
den anden halvdel efter.

778
00:54:25,985 --> 00:54:26,865
Det er meget.

779
00:54:28,465 --> 00:54:29,825
Det er umuligt.

780
00:54:30,665 --> 00:54:34,065
Jeg arbejder ikke, men passer ham.
Hospitalsaftalerne er…

781
00:54:34,145 --> 00:54:36,945
Jeg ved ikke, hvad du har hørt om Belle,

782
00:54:37,025 --> 00:54:39,465
men det er langt fra sandheden.

783
00:54:39,545 --> 00:54:42,225
Uden hendes hjælp
med indsamlingen til Hunter…

784
00:54:45,745 --> 00:54:46,825
De penge…

785
00:54:48,745 --> 00:54:49,945
Er de på din konto?

786
00:54:50,025 --> 00:54:55,825
Nej, for vi har ikke bestilt operationen.
Vi aftalte, de skulle bruges til den, så…

787
00:55:00,505 --> 00:55:01,385
Nej.

788
00:55:01,905 --> 00:55:04,505
Belle har ikke betalt familien noget.

789
00:55:04,585 --> 00:55:05,745
Hold da kæft.

790
00:55:05,825 --> 00:55:08,025
Jeg kontaktede Handelskammeret.

791
00:55:08,105 --> 00:55:10,825
Whole Pantry er ikke
registreret som fundraiser.

792
00:55:10,905 --> 00:55:13,265
Hun kan blive sigtet.

793
00:55:13,345 --> 00:55:16,345
-Vi ses på kontoret.
-Det bliver spændende.

794
00:55:21,745 --> 00:55:23,945
BOGSIGNERING I DAG!

795
00:56:52,745 --> 00:56:55,385
For første gang i mit kræftforløb,

796
00:56:56,665 --> 00:56:58,025
er jeg virkelig dårlig.

797
00:56:59,945 --> 00:57:01,825
Hvis det var en mulighed,

798
00:57:01,905 --> 00:57:04,945
ville jeg vende tilbage
til konventionel medicin.

799
00:57:06,185 --> 00:57:07,665
Men det er det ikke.

800
00:57:08,945 --> 00:57:13,305
Da jeg fik konstateret kræft,
troede jeg, det var min skyld.

801
00:57:14,425 --> 00:57:15,425
Det var det ikke.

802
00:57:16,585 --> 00:57:19,145
Jeg troede,
at jeg skulle helbrede mig selv.

803
00:57:20,825 --> 00:57:22,025
Det skulle jeg ikke.

804
00:57:23,345 --> 00:57:25,985
Jeg troede,
jeg kunne blive hel gennem kost

805
00:57:26,065 --> 00:57:28,265
og ved at lytte til mine instinkter.

806
00:57:30,065 --> 00:57:31,185
Men jeg tog fejl.

807
00:57:32,025 --> 00:57:34,585
Og jeg er ked af, at jeg ikke var ærlig.

808
00:57:35,865 --> 00:57:37,865
Jeg var ikke ærlig over for mig selv.

809
00:57:49,585 --> 00:57:51,705
-Du klarer det!
-Du dræbte din mor.

810
00:57:51,785 --> 00:57:54,505
-Hvor mange døde på grund af dig?
-Vær stærk.

811
00:57:54,585 --> 00:57:57,825
Kontakt mig.
Du har lukket negativ energi ind.

812
00:57:57,905 --> 00:57:59,425
-Elsker dig.
-Kæmp videre.

813
00:57:59,505 --> 00:58:01,505
Jeg kender en healer i Indonesien…

814
00:58:19,505 --> 00:58:20,425
Hallo?

815
00:58:20,945 --> 00:58:21,905
Jeg er her.

816
00:58:22,745 --> 00:58:24,585
For helvede.

817
00:58:24,665 --> 00:58:25,785
I er i badet.

818
00:58:27,185 --> 00:58:28,785
Skal jeg hoppe i?

819
00:58:30,145 --> 00:58:31,145
Du kan prøve.

820
00:58:35,425 --> 00:58:36,745
Arlo og Joe.

821
00:58:38,065 --> 00:58:39,905
Alle tiders kærlighedshistorie.

822
00:58:56,345 --> 00:58:58,345
Kan du huske i første klasse?

823
00:59:00,265 --> 00:59:01,825
Da jeg tissede i bukserne.

824
00:59:02,785 --> 00:59:05,545
Og det kom ud over din lektiebog.

825
00:59:05,625 --> 00:59:07,625
Alle grinede ad mig.

826
00:59:08,145 --> 00:59:09,705
Og du skældte dem ud.

827
00:59:10,585 --> 00:59:11,865
Du var frygtløs.

828
00:59:14,385 --> 00:59:15,305
Som femårig.

829
00:59:17,745 --> 00:59:18,785
Det er du stadig.

830
00:59:31,225 --> 00:59:32,905
Jeg er pissebange.

831
00:59:40,865 --> 00:59:42,785
Jeg er pissebange.

832
00:59:47,065 --> 00:59:48,065
Skat.

833
01:00:08,025 --> 01:00:08,865
Hør.

834
01:00:10,905 --> 01:00:13,945
-Hvor er du nået til?
-Der hvor æseløret er.

835
01:00:15,545 --> 01:00:18,705
"Jessica Wakefield havde
fået en genial idé."

836
01:00:19,665 --> 01:00:21,465
"Så længe Jessica kunne huske,

837
01:00:21,545 --> 01:00:25,345
havde Elizabeth overstrålet hende,
når det kom til at give gaver.

838
01:00:26,305 --> 01:00:29,105
Jessica havde skam gode nok idéer.

839
01:00:29,745 --> 01:00:32,825
Men Elizabeth var bare
så svær at konkurrere med."

840
01:00:33,305 --> 01:00:37,185
"Liz var perfekt til alt,"
tænkte Jessica og sukkede.

841
01:00:37,905 --> 01:00:39,825
Og hun var velorganiseret…"

842
01:00:42,705 --> 01:00:43,985
Miss Gibson,

843
01:00:44,065 --> 01:00:46,865
nedenfor finder du en liste
med 21 spørgsmål.

844
01:00:47,585 --> 01:00:50,065
Vi skal have dine svar
inden kl. 14 i morgen.

845
01:00:51,065 --> 01:00:56,265
Et: Du siger en stor del af firmaets
indtjening skænkes til velgørenhed.

846
01:00:57,345 --> 01:01:01,745
Hvilke velgørenhedsorganisationer har
modtaget støtte fra Whole Pantry?

847
01:01:03,065 --> 01:01:06,265
To: Kan du vedlægge skattekvitteringer?

848
01:01:06,345 --> 01:01:08,345
Tre: Hvorfor gav du ikke

849
01:01:08,425 --> 01:01:10,945
de velgørende bidrag,
som du lovede at give

850
01:01:11,025 --> 01:01:16,025
til Asylum Seeker Resource Centre,
Birthing Kit Foundation, One Girl,

851
01:01:16,105 --> 01:01:17,105
2H Project…

852
01:01:17,185 --> 01:01:19,105
Familien Cross.

853
01:01:19,705 --> 01:01:22,025
Bummi Sehat Foundation,

854
01:01:22,105 --> 01:01:23,745
familien Schwartz.

855
01:01:23,825 --> 01:01:24,665
Fire:

856
01:01:25,265 --> 01:01:27,905
Hvis organisationerne aldrig fik pengene,

857
01:01:27,985 --> 01:01:31,185
hvad blev de så brugt til?

858
01:01:31,265 --> 01:01:34,305
Fem: Og lige hurtigt, kan du klargøre,

859
01:01:34,385 --> 01:01:37,785
hvor du fik stillet din kræftdiagnose?

860
01:01:38,905 --> 01:01:41,985
Seks: Hvilken fase var diagnosen?

861
01:01:42,505 --> 01:01:46,025
Syv: Hvad var den præcise prognose?

862
01:01:46,105 --> 01:01:49,585
Otte: Fik du kemoterapi
og strålebehandling?

863
01:01:49,665 --> 01:01:51,905
Ni: Hvorhenne?

864
01:01:51,985 --> 01:01:56,025
Ti: Hvad er den nuværende status
af din kræft?

865
01:01:56,105 --> 01:01:57,825
Elleve: Hvor gammel er du?

866
01:01:57,905 --> 01:02:00,865
Tolv: Kan du bekræfte dit fulde navn…

867
01:02:00,945 --> 01:02:05,345
Tretten: Hvad var det sidste hospital,
du blev behandlet på?

868
01:02:05,425 --> 01:02:07,625
Seksten: Hvad er navnene på lægerne…

869
01:02:07,705 --> 01:02:10,425
Hvilke behandlinger… Atten:

870
01:02:10,505 --> 01:02:13,425
Hvis du har givet bidrag
til andre organisationer…

871
01:02:13,505 --> 01:02:16,705
Kan du give os en kopi af din journal?

872
01:02:16,785 --> 01:02:21,265
Hvis ikke, giver du os tilladelse til
at kontakte din nuværende læge

873
01:02:21,345 --> 01:02:24,025
for at bekræfte din helbredstilstand?

874
01:02:24,745 --> 01:02:27,105
Vi ser frem til at høre fra dig.

875
01:02:27,705 --> 01:02:28,865
Bang!

876
01:02:28,945 --> 01:02:31,065
Fuck!

877
01:03:26,465 --> 01:03:30,225
Tekster af: Charlotte Reeve

