1
00:00:06,705 --> 00:00:11,065
Minun on jatkettava töitä ja tienattava,
tai muuten olemme kusessa, Clive!

2
00:00:11,145 --> 00:00:15,505
Belle. Belle Gibson.
-Hän haluaa ammattiapuani.

3
00:00:15,585 --> 00:00:17,825
Totta kai. Hän kilpailee kanssani.

4
00:00:17,905 --> 00:00:23,745
Hänen sovelluksensa on ihmisten ranteessa
Vietnamissa, Marokossa ja Perussa.

5
00:00:23,825 --> 00:00:24,745
Mitä sinä teet?

6
00:00:25,785 --> 00:00:27,385
Istut vain täällä.

7
00:00:27,465 --> 00:00:29,625
Yritykseni kerää
rahaa hyväntekeväisyyteen.

8
00:00:29,705 --> 00:00:33,145
Ehkä pojat voivat tavata.
Voimme puhua mahdollisuuksista.

9
00:00:33,225 --> 00:00:34,425
Hän tappaa sinut.

10
00:00:34,505 --> 00:00:38,145
Jos jatkat tätä polkua, se tappaa sinut.

11
00:00:38,225 --> 00:00:40,465
Oletko kuullut mustasta salvasta?

12
00:00:40,545 --> 00:00:42,185
Älä hyssyttele!

13
00:00:42,265 --> 00:00:45,265
He myrkyttivät minut. Käykö se sinulle?

14
00:00:45,345 --> 00:00:48,665
Isästäni minun pitäisi jättää sinut.
He miettivät, onko sinulla syöpä.

15
00:00:49,385 --> 00:00:51,265
Miksi he miettivät sitä?

16
00:00:51,345 --> 00:00:56,865
Et voi pilata suhdettani lapseni kanssa
ja olla sankari vanhemmuuspaskallasi.

17
00:00:56,945 --> 00:00:59,945
Äiti! Voisiko joku auttaa?

18
00:01:00,025 --> 00:01:00,865
Äiti!

19
00:01:00,945 --> 00:01:02,505
Ei hätää, kamu. Ei hätää.

20
00:01:02,585 --> 00:01:03,985
Äiti!
-Hän vain kaatui.

21
00:01:04,065 --> 00:01:04,945
Ei hätää.

22
00:01:07,265 --> 00:01:10,305
SEURAAVA PERUSTUU TOSITARINAAN.

23
00:01:10,385 --> 00:01:14,185
JOITAN HAHMOJA JA TAPAHTUMIA
ON LUOTU TAI MUUTETTU.

24
00:01:14,265 --> 00:01:17,185
SYVÄSTI PAHOILLAMME

25
00:01:19,385 --> 00:01:21,865
Naiset, varsinkin äidit.

26
00:01:21,945 --> 00:01:26,505
Meidän on oltava
kaikkea kaikille yhtä aikaa.

27
00:01:26,585 --> 00:01:32,865
Olen kaivanut omaa hautaani
yrittäessäni antaa sille tytölle kaiken.

28
00:01:32,945 --> 00:01:38,425
Uskotteko, että menimme Toowoombaan asti,
jos hän hukkasi lempinallensa?

29
00:01:38,505 --> 00:01:40,705
Hänen isänsä, mieheni Andy ja minä.

30
00:01:40,785 --> 00:01:44,745
Me ajoimme Toowoombaan ja takaisin -

31
00:01:44,825 --> 00:01:48,985
samaan vauvakauppaan
hakemaan saman nallen.

32
00:01:49,665 --> 00:01:51,025
Rakastin häntä kovasti.

33
00:01:51,665 --> 00:01:53,465
Hek!
-Kuka tuo on?

34
00:01:54,385 --> 00:01:56,025
Asiakas. En kutsunut häntä.

35
00:01:56,105 --> 00:01:59,265
Näitkö tämän? Hän painoi
haastattelun. Tämä on paskaa!

36
00:01:59,785 --> 00:02:04,585
Hän on vain hölmö tyttö, joka kuvitteli
kaikkea asemansa yläpuolella.

37
00:02:04,665 --> 00:02:08,545
Hän elää yli varojensa
ja on riippuvainen tietokoneesta.

38
00:02:08,625 --> 00:02:12,105
Sanoin hänelle,
että se maailma ei ole todellinen.

39
00:02:13,025 --> 00:02:15,025
Se ei ole terveellistä.

40
00:02:15,625 --> 00:02:18,185
Sinun piti suojella!
Yrititkö tuhota minut?

41
00:02:18,265 --> 00:02:20,705
Mitä?
-Soitan 60 Minutesiin.

42
00:02:20,785 --> 00:02:23,145
Et saa provisiota. Älä koske minuun!

43
00:02:23,225 --> 00:02:25,465
Tämä on lastenjuhla!
-Onko hän eksäsi?

44
00:02:25,545 --> 00:02:28,545
Hän tarvitsee apua
päihteiden väärinkäyttöön.

45
00:02:28,625 --> 00:02:30,465
Mene kotiin.
-Mene sinä.

46
00:02:31,945 --> 00:02:34,305
Toivottavasti selvität paskasi.

47
00:02:36,305 --> 00:02:37,425
Tämä on ohi!

48
00:02:39,585 --> 00:02:40,785
Ei provisiota.

49
00:02:42,625 --> 00:02:43,945
Ei hätää, muru.

50
00:02:45,625 --> 00:02:49,225
Valoa ja rakkautta!

51
00:02:49,825 --> 00:02:54,905
En osaa kertoa,
miten se tyttö on nolannut meidät.

52
00:02:54,985 --> 00:02:58,465
Ja kaikki raukat,
joita hän on petkuttanut.

53
00:02:58,545 --> 00:03:01,625
Pienet roolit, joita heillä
oli hänen elämässään.

54
00:03:02,345 --> 00:03:06,065
Olen hyvin pahoillani.

55
00:03:07,545 --> 00:03:09,905
Miten se meni?
-Hyvin.

56
00:03:09,985 --> 00:03:11,545
Saitko kaiken?
-Joo.

57
00:03:13,865 --> 00:03:19,345
Saimme puhelun hotellista.
-Unohdinko jotain?

58
00:03:20,385 --> 00:03:25,545
Heillä oli kysymys minibaarilaskusta
ja huonepalvelumaksusta.

59
00:03:29,905 --> 00:03:33,065
Käskit tilata illallista ja aamiaista.

60
00:03:38,985 --> 00:03:41,505
Onko tuo meidän housupukumme?
-Joo.

61
00:03:43,385 --> 00:03:45,825
Aikooko hän palauttaa sen?

62
00:03:46,785 --> 00:03:48,425
Ei.

63
00:03:49,025 --> 00:03:53,025
Tämä ei ole tositarina.
Täysi vastuuvapauslauseke.

64
00:03:53,105 --> 00:03:56,905
Ja Belle Gibsonille
ei ole maksettu senttiäkään.

65
00:03:57,985 --> 00:04:02,225
Eikä minullekaan. Eihän kyse ole rahasta.

66
00:04:02,305 --> 00:04:04,665
Nuo lehden tyypit.

67
00:04:04,745 --> 00:04:08,105
He tarjosivat minulle
kaksi tonnia. Kaksi tonnia.

68
00:04:08,185 --> 00:04:13,665
Minä sanoin: "Olette monen
miljardin dollarin yritys.

69
00:04:14,385 --> 00:04:20,385
En myy tytärtäni hinnalla
millä hyvänsä, kiitos." Se on äitiyttä.

70
00:04:21,185 --> 00:04:26,225
Kamalaa. Mahtavaa.
Ilman kiitosta. Palkitsevaa.

71
00:04:27,265 --> 00:04:28,345
Loppujen lopuksi -

72
00:04:30,425 --> 00:04:31,985
rakastan tytärtäni.

73
00:04:32,905 --> 00:04:34,185
Yksinkertaista.

74
00:04:37,225 --> 00:04:39,465
SINULLA ON VAKAVA PERSOONALLISUUSONGELMA

75
00:04:39,545 --> 00:04:43,625
JOS KEKSIT VALHEITA TAI TERVEYSONGELMIA
PITÄÄKSESI ASIAT KIINNOSTAVINA

76
00:04:43,705 --> 00:04:45,505
BELLE GIBSON FACEBOOK-POSTAUS

77
00:04:48,865 --> 00:04:53,905
Se näytti aidolta
ja se jatkui 40 minuuttia.

78
00:05:04,625 --> 00:05:06,545
Olen miettinyt Cliveä.

79
00:05:07,585 --> 00:05:08,745
Mitä hän saa tästä?

80
00:05:09,985 --> 00:05:12,305
Rahaa. Kasoittain rahaa.

81
00:05:13,145 --> 00:05:14,345
Siinäkö kaikki?

82
00:05:14,825 --> 00:05:16,865
Häntä on vaikea tulkita.

83
00:05:18,185 --> 00:05:20,625
Potkittu pentu tai Tukholma-syndrooma.

84
00:05:21,145 --> 00:05:24,025
Hän ei ole osallinen.
-Puhuisikohan hän minulle?

85
00:05:24,785 --> 00:05:26,905
Jopa epävirallisesti voi auttaa.

86
00:05:27,785 --> 00:05:28,665
Epäilen.

87
00:05:29,265 --> 00:05:31,025
Hän on vähän… En tiedä.

88
00:05:31,105 --> 00:05:33,065
Vaikka hänestä näkee…

89
00:05:33,145 --> 00:05:37,505
Vitun narttu ja ämmä! Narttu! Vittu!

90
00:05:40,505 --> 00:05:41,865
Itse asiassa en tiedä.

91
00:05:46,465 --> 00:05:48,345
Belle.

92
00:05:51,025 --> 00:05:52,025
Tule. Pukeudu.

93
00:05:52,705 --> 00:05:54,265
Olen sairas.

94
00:05:54,345 --> 00:05:58,705
Niin, joten menemme sairaalaan.
Haluatko verryttelyhousut vai farkut?

95
00:06:20,465 --> 00:06:22,545
Hei, Mills.

96
00:06:24,905 --> 00:06:29,665
Kuulin juuri. En tiedä, mitä sanoa.

97
00:06:30,705 --> 00:06:34,665
Olen tukenasi.
Voit soittaa minulle. Soita, kun haluat.

98
00:06:35,385 --> 00:06:36,665
Olen pahoillani.

99
00:06:37,425 --> 00:06:38,345
Rakastan sinua.

100
00:06:41,505 --> 00:06:42,665
Chanelle.

101
00:06:43,825 --> 00:06:45,385
Clive patistaa sairaalaan.

102
00:06:45,465 --> 00:06:47,985
Oletko täällä, kun palaan? Jää yökylään.

103
00:06:50,185 --> 00:06:51,705
Millien äiti kuoli juuri.

104
00:07:01,185 --> 00:07:02,025
Milloin?

105
00:07:02,745 --> 00:07:04,305
En tiedä. En…

106
00:07:06,025 --> 00:07:08,065
He olivat matkalla Meksikoon ja…

107
00:07:09,145 --> 00:07:10,305
En vain…

108
00:07:12,785 --> 00:07:15,985
En tiedä. Joten…
-Menetkö sinne tapaamaan häntä?

109
00:07:16,745 --> 00:07:19,425
Joo. Hän kuskasi minua kouluun lapsena.

110
00:07:20,305 --> 00:07:23,385
Olin aina läsnä. Vartuin siellä.

111
00:07:24,625 --> 00:07:27,265
Sinun pitäisi mennä, älä huoli.

112
00:07:28,265 --> 00:07:29,825
Voimme jutella s-postitse.

113
00:07:34,105 --> 00:07:35,185
Milla raukka.

114
00:07:36,345 --> 00:07:37,185
Niin.

115
00:07:38,905 --> 00:07:41,225
Niin. Milla raukka.

116
00:07:45,225 --> 00:07:47,945
RIP TAMARA BLAKE.

117
00:07:48,025 --> 00:07:51,665
TRAAGINEN MENETYS.
HÄN ON ENKELEIDEN KANSSA.

118
00:08:11,545 --> 00:08:12,505
Tule.

119
00:08:13,225 --> 00:08:15,185
Minun pitää lähettää kukkia Mill…

120
00:08:17,665 --> 00:08:18,785
Mitä sinä teet?

121
00:08:19,985 --> 00:08:21,585
Käyttäydyt kuin hullu.

122
00:08:21,665 --> 00:08:23,785
Sait kohtauksen. Tarvitset lääkäriä.

123
00:08:29,305 --> 00:08:30,385
Voisitko lopettaa?

124
00:08:31,625 --> 00:08:33,825
Tuo pikkupoika oli kauhuissaan.

125
00:08:33,905 --> 00:08:37,665
Hän tärisi sylissäni.
-Anteeksi, että romahdin.

126
00:08:38,265 --> 00:08:40,105
Okei.
-Olen huono äiti sinusta.

127
00:08:41,105 --> 00:08:43,625
Kuten Natalie.
-Ei, minusta tarvitset apua.

128
00:08:48,305 --> 00:08:49,705
Anna puhelimeni.

129
00:08:49,785 --> 00:08:51,305
Clive, anna se…

130
00:08:54,865 --> 00:08:56,465
Tämä koskee vanhempiasi.

131
00:08:57,105 --> 00:08:59,825
Kun palaat Adelaideen,
he myrkyttävät mielesi.

132
00:09:01,865 --> 00:09:02,865
Sinä myrkytät.

133
00:09:04,905 --> 00:09:08,865
Olet täällä koko helvetin ajan.

134
00:09:13,705 --> 00:09:16,585
Ei hätää, kamu. Ei hätää.

135
00:09:22,665 --> 00:09:25,305
Jos et mene sisälle, se on siinä.

136
00:09:26,065 --> 00:09:26,985
Minulle riitti.

137
00:09:38,665 --> 00:09:40,865
Meillä on kaunis perhe.

138
00:09:42,865 --> 00:09:44,505
Teillä on vahva side.

139
00:09:46,065 --> 00:09:50,065
Olette kuin sielunkumppaneita.
Jos lähdet, hänen sydämensä särkyisi.

140
00:09:51,105 --> 00:09:53,905
Lapset vaihtavat kotia jatkuvasti.

141
00:09:54,505 --> 00:09:55,385
He sopeutuvat.

142
00:09:57,385 --> 00:09:58,865
Ai yhteishuoltajuus?

143
00:10:00,945 --> 00:10:02,185
Sinä, minä ja Nathan.

144
00:10:05,105 --> 00:10:07,425
Miten se toimisi?

145
00:10:09,625 --> 00:10:11,745
Et ole hänen syntymätodistuksessaan.

146
00:10:12,585 --> 00:10:14,065
Sinulla ei ole oikeuksia.

147
00:10:19,025 --> 00:10:20,345
Se on hyvin epäreilua.

148
00:10:21,945 --> 00:10:23,145
Olen pahoillani.

149
00:10:26,025 --> 00:10:28,625
Olen pahoillani. Ole kiltti.

150
00:10:30,265 --> 00:10:32,505
Lupaan mennä lääkäriin.

151
00:10:36,065 --> 00:10:37,105
Varaan ajan.

152
00:10:37,745 --> 00:10:38,985
Saat tulla mukaani.

153
00:10:40,625 --> 00:10:42,585
Voimmeko mennä kotiin nyt?

154
00:10:42,665 --> 00:10:46,025
Napero voi avata lahjansa. Sopiiko?

155
00:10:52,305 --> 00:10:55,625
Älä. Älä tee tätä. Clive, ole kiltti.

156
00:10:55,705 --> 00:10:59,345
Lupaan. Minä lupaan. Ole kiltti.

157
00:11:01,145 --> 00:11:03,185
Tule. Ole kiltti.

158
00:11:05,145 --> 00:11:06,145
Ole kiltti.

159
00:11:09,145 --> 00:11:11,105
Tämä on vitun paskaa.

160
00:11:11,185 --> 00:11:13,505
Älä ikinä tee niin taas hänen edessään.

161
00:11:43,865 --> 00:11:45,825
Tämä on parasta.

162
00:11:47,065 --> 00:11:51,745
Toin sinulle tummaa riisiä
kaalin sijaan. Se on täyteläisempi.

163
00:11:52,305 --> 00:11:56,145
Haluatteko juotavaa? Ehkä vettä.
-En.

164
00:12:05,545 --> 00:12:08,545
Voisimme käyttää
samaa hautajaispalvelua kuin mummi.

165
00:12:09,425 --> 00:12:10,265
Joo.

166
00:12:12,665 --> 00:12:15,225
Muistatko heidät? Piditkö heistä?

167
00:12:23,065 --> 00:12:25,145
Hän kuoli tuskissaan, eikö niin?

168
00:12:31,065 --> 00:12:32,985
Hän kuoli tuskissaan, eikö niin?

169
00:12:37,705 --> 00:12:38,785
Kyllä.

170
00:12:50,225 --> 00:12:53,985
Kiitos, Arlo,
mutta menen nukkumaan. Teidän…

171
00:12:54,985 --> 00:12:56,305
Teidän kannattaa lähteä.

172
00:13:21,985 --> 00:13:23,465
Milla, tuletko nukkumaan?

173
00:13:24,105 --> 00:13:25,025
Hetki vain.

174
00:13:26,105 --> 00:13:27,065
Hei, Mills.

175
00:13:29,025 --> 00:13:31,505
Käytätkö yhä sitä mustaa salvaa?

176
00:13:33,505 --> 00:13:36,505
Olen lukenut siitä.
Kannattaa ehkä heittää se pois.

177
00:13:39,665 --> 00:13:40,545
Mills.

178
00:13:41,985 --> 00:13:43,225
Joo, okei.

179
00:14:17,185 --> 00:14:19,305
Hei. Näitkö Julien toimiston?

180
00:14:19,385 --> 00:14:22,745
He lähettivät kirjan
julkaisujuhlan vieraslistan.

181
00:14:22,825 --> 00:14:24,505
Se ei ollut vaikuttava.

182
00:14:24,585 --> 00:14:27,505
Paljon vanhoja.
Lisäisitkö mielenkiintoisia nimiä?

183
00:14:29,425 --> 00:14:30,985
Olet niin hyvä siinä.

184
00:14:31,065 --> 00:14:34,465
Miksi työskentelit yhä hänelle,
vaikka epäilit häntä?

185
00:14:34,545 --> 00:14:35,665
En tiedä.

186
00:14:35,745 --> 00:14:37,785
Suoleni olivat solmussa.

187
00:14:37,865 --> 00:14:44,225
Voin pahoin. Koko ajan.
Hän alkoi inhottaa minua.

188
00:14:44,305 --> 00:14:45,585
Kaksi Buddhakulhoa.

189
00:14:46,625 --> 00:14:49,145
Namia! Teillä on parhaat shiitaket.

190
00:14:49,225 --> 00:14:50,705
Ovatko ne villejä?
-Olisivatpa.

191
00:14:51,385 --> 00:14:56,985
Katsooko tuo tarjoilija meitä oudosti?
-En tiedä. Ehkä hän luulee, ettet maksa.

192
00:15:00,145 --> 00:15:01,145
Katso.

193
00:15:01,225 --> 00:15:02,585
Hän on fani.

194
00:15:03,185 --> 00:15:04,385
Menen tervehtimään.

195
00:15:22,545 --> 00:15:24,385
Hei.
-Hei.

196
00:15:26,105 --> 00:15:27,425
Miten se meni?

197
00:15:30,105 --> 00:15:31,345
Minä…

198
00:15:32,345 --> 00:15:34,665
Lähetin kukkia. En tiedä, saitko ne.

199
00:15:34,745 --> 00:15:36,185
Pyysimme lahjoituksia.

200
00:15:37,865 --> 00:15:40,625
Sori, tuo oli vittuilua.
-Ei se mitään.

201
00:15:42,865 --> 00:15:47,265
Aioin tulla, mutta Arlo sanoi,
että hän ei uskonut sinun haluavan…

202
00:15:47,345 --> 00:15:51,705
Se oli vain perheelle. Järjestämme
muistotilaisuuden toisen kerran.

203
00:15:55,745 --> 00:15:56,985
Miten Joe jaksaa?

204
00:15:59,185 --> 00:16:00,425
Minun pitää mennä.

205
00:16:01,305 --> 00:16:03,305
Odota, Millie, minä…

206
00:16:05,425 --> 00:16:09,745
Minun pitää pyytää anteeksi niin paljosta.

207
00:16:10,945 --> 00:16:16,425
Kerroin Bellelle Tamarasta ja…

208
00:16:16,985 --> 00:16:22,265
Hän julkaisi sen Instassaan.
Olen voinut todella pahoin sen takia.

209
00:16:22,345 --> 00:16:23,745
Näin sen.

210
00:16:25,105 --> 00:16:26,825
Olin silloin ruumishuoneessa.

211
00:16:27,985 --> 00:16:29,345
Niitä on lentokentillä.

212
00:16:30,145 --> 00:16:32,545
Kuka arvaisi?
-Anteeksi, Millie.

213
00:16:32,625 --> 00:16:35,465
Miksi? Se oli niin huomaavaista Belleltä.

214
00:16:35,545 --> 00:16:38,985
Hän ei tuntenut äitiäni,
mutta hän lisäsi itsensä draamaan.

215
00:16:39,065 --> 00:16:44,465
Hän on todella suloinen. Rintasyöpä.
Kutsuin hänet julkaisuun. Pistä merkille.

216
00:16:45,625 --> 00:16:46,505
Selvä.

217
00:16:48,945 --> 00:16:49,985
Millie.

218
00:16:51,105 --> 00:16:52,745
Annan sinun jatkaa.

219
00:16:57,425 --> 00:16:58,545
Se oli siinä.

220
00:16:58,625 --> 00:17:01,785
Kääntöpiste, isku naamaan,
mitä lie. Minulle riitti.

221
00:17:01,865 --> 00:17:05,265
MITEN NARSISISTILLE
JÄRJESTETÄÄN INTERVENTIO

222
00:17:10,705 --> 00:17:13,545
Viisi minuuttia
ennen saapumista lähetin viestin.

223
00:17:13,625 --> 00:17:15,945
TULEN KÄYMÄÄN, MEIDÄN PITÄÄ PUHUA

224
00:17:16,025 --> 00:17:19,025
Onko sinulla -

225
00:17:19,585 --> 00:17:22,865
vitun aivosyöpä?

226
00:17:24,945 --> 00:17:26,825
Kävin hermoilukakalla matkalla.

227
00:17:26,905 --> 00:17:32,065
Leposykkeeni oli 99 lyöntiä minuutissa.
Se on muuten melkein takykardiaa.

228
00:17:34,305 --> 00:17:40,145
Hei! Kiva, että tulit.
Hauskaa. Minulla on yllätys. Tule.

229
00:17:50,585 --> 00:17:53,145
Ei täydellinen pari, mutta se on lähellä.

230
00:17:54,145 --> 00:17:55,105
Tykkäätkö tästä?

231
00:17:55,945 --> 00:17:56,825
Niin…

232
00:18:00,385 --> 00:18:01,745
Voimmeko…

233
00:18:03,585 --> 00:18:06,945
Voisitko istua alas?
-Se on kunnianosoitus, ei kopio.

234
00:18:12,785 --> 00:18:13,785
Belle.

235
00:18:14,665 --> 00:18:15,865
Chanelle.

236
00:18:19,785 --> 00:18:21,785
Rakastummeko nyt?

237
00:18:22,585 --> 00:18:23,545
Belle.

238
00:18:25,145 --> 00:18:27,545
Tulin tänne tänään -

239
00:18:28,905 --> 00:18:30,345
kysyäkseni sinulta…

240
00:18:32,705 --> 00:18:34,225
Onko sinulla aivosyöpä?

241
00:18:34,305 --> 00:18:35,625
Miten hän reagoi?

242
00:18:36,505 --> 00:18:38,945
Valkoisten tyttöjen kyynelten joki.

243
00:18:45,865 --> 00:18:47,625
"Miksi teet näin?

244
00:18:47,705 --> 00:18:49,945
Miksi olet noin ilkeä minulle?"

245
00:18:52,465 --> 00:18:53,425
Hei, Belle.

246
00:18:54,265 --> 00:18:58,705
Mitä minä tein? En ymmärrä.
-Tämä on sisäpiirisi. Eikö?

247
00:18:58,785 --> 00:19:02,305
Olet turvassa. Tästä se alkaa.
Se voi päättyä tähän.

248
00:19:02,385 --> 00:19:06,625
Luulin, että Milla oli lähipiirisi.
-Milla on myös ystäväni.

249
00:19:06,705 --> 00:19:10,065
Niitä voi olla monta…
-Kuulin, että hänen syöpänsä palasi.

250
00:19:11,385 --> 00:19:14,425
Ei. Ei palannut. Mistä kuulit sen?

251
00:19:15,025 --> 00:19:18,345
Riitelettekö te?
Tuntuu pahalta, jos se on syytäni.

252
00:19:18,425 --> 00:19:20,825
Hänen seuraajansa…
-Hän ei ole niin epävarma.

253
00:19:20,905 --> 00:19:23,065
Sanoit, että hän on kilpaileva.

254
00:19:23,145 --> 00:19:26,065
Muistatko, kun joimme
ämpärillisen mojitoja?

255
00:19:26,145 --> 00:19:29,465
Sanoit, että hän lähes päätyi
sairaalaan syömishäiriönsä takia,

256
00:19:29,545 --> 00:19:32,825
koska hänen piti olla laihin.
-Onko sinulla aivosyöpä?

257
00:19:32,905 --> 00:19:35,385
Näytä yksi lääketieteellinen todiste.

258
00:19:35,465 --> 00:19:40,665
Yksi kuva tai yksi muistilappu
onkologilta, enkä puhu siitä enää ikinä.

259
00:19:40,745 --> 00:19:43,705
Heitin ne pois.
En halua sitä energiaa kodissani.

260
00:19:43,785 --> 00:19:45,425
Kuka oli lääkärisi?
-Miksi huudat?

261
00:19:45,505 --> 00:19:50,465
Sain kohtauksen, ja kaikki vihaavat minua.
-Ketkä lääkärit, Belle? Soitetaan heille.

262
00:19:50,545 --> 00:19:54,865
Olet tavannut tri Philin.
-Voi helvetin tähden. Oletko tosissasi?

263
00:19:54,945 --> 00:19:56,985
Tri Phil ei käytä kenkiä.

264
00:19:57,065 --> 00:19:59,745
Hiljempaa. Clive pistää
pikkumiehen nukkumaan.

265
00:19:59,825 --> 00:20:01,945
Totta. Kutsutaan hänet. Clive.

266
00:20:03,465 --> 00:20:05,025
Hei, Clive.

267
00:20:05,825 --> 00:20:08,865
Meidän pitää puhua Bellestä. Clive.

268
00:20:09,985 --> 00:20:11,385
Piiloudutko kylppäriin?

269
00:20:13,985 --> 00:20:15,705
Anteeksi. Hei.

270
00:20:16,505 --> 00:20:19,265
Jules. Jules, minä tässä. Hei.

271
00:20:19,865 --> 00:20:21,305
Jotain on tapahtunut.

272
00:20:21,385 --> 00:20:23,985
En tiedä, oletko puhunut
kenellekään, mutta…

273
00:20:24,065 --> 00:20:27,745
Bella, kultaseni. Rauhoitu. Mitä tapahtuu?

274
00:20:27,825 --> 00:20:28,905
Clive, ole kiltti.

275
00:20:30,985 --> 00:20:32,585
Clive, tarvitsen sinua.

276
00:20:32,665 --> 00:20:35,545
Oletko kuullut huhuja syövästäni?
-Mitä huhuja?

277
00:20:35,625 --> 00:20:38,105
Siitä puhutaan, mutta se ei ole totta.

278
00:20:38,185 --> 00:20:40,705
Jos kuulet jotain,
se on mustasukkainen ystävä…

279
00:20:40,785 --> 00:20:46,025
Kenelle sinä puhut? Kuka se on?
-Minun pitää mennä. Olet rakas. Hei.

280
00:20:49,305 --> 00:20:50,865
Kuka se oli?
-Ystäväni.

281
00:20:50,945 --> 00:20:53,025
Aivan. Anteeksi, Clive.

282
00:20:53,105 --> 00:20:56,185
Voisitko tulla olohuoneeseen?
-Saanko ottaa vettä?

283
00:20:56,265 --> 00:20:59,945
Et, tule olohuoneeseen.
Belle, sinäkin. Tule.

284
00:21:01,545 --> 00:21:04,025
Selvä. Aivan.

285
00:21:04,105 --> 00:21:08,745
En ole vanhempi,
mutta uskon, että poikasi -

286
00:21:08,825 --> 00:21:12,625
ansaitsee tietää, että hänen
äitinsä ei ole kuolemaisillaan.

287
00:21:12,705 --> 00:21:15,665
Clive on samaa mieltä. Etkö olekin, Clive?

288
00:21:15,745 --> 00:21:17,665
Joo.
-Joo.

289
00:21:17,745 --> 00:21:21,185
Yleisesti joo.
-Menemme kaikki sairaalaan.

290
00:21:21,265 --> 00:21:23,745
Menimme jo kohtaukseni jälkeen.
-No…

291
00:21:23,825 --> 00:21:24,905
Ja päätin…

292
00:21:24,985 --> 00:21:28,505
Mitä "no" tarkoittaa, Clive?
-Menimme jo sairaalaan.

293
00:21:28,585 --> 00:21:32,305
Minulla ei ole aikaa aloittaa
taas uusien lääkäreiden kanssa,

294
00:21:32,385 --> 00:21:35,945
kun haluan vain
nauttia ajasta perheeni kanssa.

295
00:21:36,025 --> 00:21:38,545
Minun ei pitäisi vahvistaa tai kiistää.

296
00:21:38,625 --> 00:21:43,825
Paparazzit seuraavat Lindsay Lohania,
kun hän sai juuri keskenmenon.

297
00:21:43,905 --> 00:21:46,905
Hänen raskautensa kuuluu vain hänelle.

298
00:21:48,025 --> 00:21:50,025
Tiedätkö mitä, kulta? Minä…

299
00:21:51,105 --> 00:21:53,305
Olen täysin samaa mieltä kanssasi.

300
00:21:53,865 --> 00:21:56,025
Olet todella hyvä ihminen.

301
00:21:57,025 --> 00:22:01,225
Olet. Näen, miten suuri sydämesi on.
Ja jos en uskoisi sitä,

302
00:22:02,065 --> 00:22:05,745
en olisi täällä. Puhuisin medialle.

303
00:22:15,945 --> 00:22:19,625
Tarvitsen piparminttuteetä ja välipaloja.

304
00:22:20,665 --> 00:22:21,905
Voisitko?

305
00:22:26,425 --> 00:22:27,985
Belle. Hei.

306
00:22:30,105 --> 00:22:31,905
Tiedän, että haluat toimia oikein.

307
00:22:33,945 --> 00:22:37,305
Ihan rehellisesti, kulta, selviät tästä.

308
00:22:39,705 --> 00:22:41,225
Se on vain… Ymmärrän.

309
00:22:41,305 --> 00:22:44,305
Se karkasi käsistä.
Se karkasi hallinnastasi.

310
00:22:44,385 --> 00:22:45,985
Niin ei käynyt.

311
00:22:50,745 --> 00:22:52,745
Olen kovin väsynyt koko ajan.

312
00:22:54,185 --> 00:22:55,185
Niin.

313
00:22:55,985 --> 00:22:58,985
Ehkä tämä on helpotus.

314
00:23:00,145 --> 00:23:01,025
Niin.

315
00:23:06,305 --> 00:23:07,705
Olisitko mukana?

316
00:23:08,945 --> 00:23:10,465
Jestas, tietysti olisin.

317
00:23:11,305 --> 00:23:14,385
Sinun pitää vain varmistaa,
että peruutat kirjan.

318
00:23:14,465 --> 00:23:17,865
Eikö? Ei julkaisua.
Kerro Applelle, ettet liity kelloon.

319
00:23:19,305 --> 00:23:20,865
Se ei ehkä onnistu.

320
00:23:24,105 --> 00:23:26,305
Mutta voin yrittää.
-Aivan.

321
00:23:33,225 --> 00:23:34,905
Lakkaatko vihaamasta minua?

322
00:23:36,665 --> 00:23:37,905
En vihaa sinua.

323
00:23:40,145 --> 00:23:41,305
Lupaatko?

324
00:23:42,025 --> 00:23:43,145
Lupaan.

325
00:24:35,745 --> 00:24:38,345
Kauniille ja mullistavalle yhteisölleni.

326
00:24:40,025 --> 00:24:44,385
Särkyneellä sydämellä
löysin aikaa tänä iltana…

327
00:24:46,065 --> 00:24:48,465
Kertoakseni.

328
00:24:49,585 --> 00:24:50,905
Kertoakseni.

329
00:24:54,625 --> 00:24:57,185
Valitettavasti sain väärän diag…

330
00:25:00,705 --> 00:25:01,705
POISTA

331
00:25:11,345 --> 00:25:13,625
Minulla diagnosoitiin hiljattain -

332
00:25:14,665 --> 00:25:18,625
kolmas… Kolmas ja neljäs syöpä.

333
00:25:19,985 --> 00:25:22,625
Minulla on syöpä aivoissani,

334
00:25:23,225 --> 00:25:24,105
maksassani,

335
00:25:24,865 --> 00:25:25,905
pernassani,

336
00:25:27,105 --> 00:25:28,345
kohdussani -

337
00:25:28,945 --> 00:25:29,825
ja veressäni.

338
00:25:30,865 --> 00:25:34,705
Kaikella rakkaudella -

339
00:25:35,305 --> 00:25:38,305
minun on jätettävä työ
kaikille muille TWP:llä,

340
00:25:38,385 --> 00:25:40,865
jotta he voivat jatkaa
yhteistä viestiämme.

341
00:25:42,185 --> 00:25:47,225
Vaikka minua sattuu, luen täällä yhä,

342
00:25:48,065 --> 00:25:51,905
kuuntelen ja opin teiltä kaikilta.

343
00:25:52,505 --> 00:25:56,585
Kasvatetaan filosofiaamme
#thewholelife-elämästä,

344
00:25:56,665 --> 00:26:00,945
kun työstämme
ensimmäisen kirjamme julkaisua.

345
00:26:01,985 --> 00:26:02,825
Jee!

346
00:26:04,545 --> 00:26:07,465
Varmistetaan,
että hyväntekeväisyytemme perintö -

347
00:26:07,545 --> 00:26:12,105
ja yhteisömme työ jatkuu
satoja vuosia tulevaisuuteen.

348
00:26:12,945 --> 00:26:14,185
Seuraavan kuun ajan -

349
00:26:14,865 --> 00:26:19,425
lahjoitan 95 % kaikista
tuloistani turvapaikanhakijajärjestölle,

350
00:26:19,505 --> 00:26:20,545
LAHJOITA

351
00:26:20,625 --> 00:26:22,065
Bummi Sehat -säätiölle,

352
00:26:22,145 --> 00:26:23,345
LAHJOITA NYT

353
00:26:23,425 --> 00:26:25,425
One Girl -säätiölle,

354
00:26:25,505 --> 00:26:29,905
Hunter Crossille ja Crossin perheelle
hengenpelastusleikkausta varten.

355
00:26:29,985 --> 00:26:31,465
AUTA HUNTERIA

356
00:26:35,505 --> 00:26:37,145
Kiitos tuestanne.

357
00:26:38,145 --> 00:26:42,465
Se on minulle kaikki kaikessa,
mutta älkää kantako kipuani.

358
00:26:43,745 --> 00:26:45,665
Selviän tästä.

359
00:26:46,545 --> 00:26:48,505
Rakkaudella, Belle.

360
00:26:50,345 --> 00:26:51,185
Suukkoja.

361
00:26:52,625 --> 00:26:53,465
Suukkoja.

362
00:27:05,945 --> 00:27:11,305
Sillä on 90 000 tykkäystä.
Hänellä ei ole pernasyöpää.

363
00:27:11,385 --> 00:27:14,225
Pinkit pallot
ovat radikaali itserakkaus -ideani.

364
00:27:15,225 --> 00:27:20,065
Jos puhun hänestä, ihmiset kuuntelevat.
-En usko, että se on sinua.

365
00:27:20,145 --> 00:27:24,825
En välitä, jos näytän pikkumaiselta.
Hän ei voi valehdella. Se on vaarallista.

366
00:28:10,385 --> 00:28:11,745
Hei.

367
00:28:15,105 --> 00:28:17,705
Milla. Onko tämä taskupuhelu?

368
00:28:21,185 --> 00:28:22,025
Hei.

369
00:28:22,945 --> 00:28:26,225
Olen hyvin…
Olen pahoillani äitisi puolesta.

370
00:28:26,305 --> 00:28:31,585
Ikävä kuulla syövistäsi.
-Kiitos. Olen vain…

371
00:28:33,225 --> 00:28:36,185
Minun on varmaan pakko
jättää The Whole Pantry,

372
00:28:36,265 --> 00:28:39,065
mutta teet todella hyvää
työtä asian eteen.

373
00:28:39,665 --> 00:28:41,585
Miten oireesi ovat tällä kertaa?

374
00:28:43,025 --> 00:28:45,625
Voisin kokeilla Hirschiä taas.

375
00:28:46,225 --> 00:28:50,025
Ehkä menisin klinikalle.
Haluaisin neuvoasi.

376
00:28:50,105 --> 00:28:53,505
Voimme mennä yhdessä. Jaetaan huone.

377
00:28:54,105 --> 00:28:56,305
Voit auttaa peräruiskeiden kanssa.

378
00:28:57,505 --> 00:28:58,865
En tiedä.

379
00:28:59,905 --> 00:29:02,585
Kun paskasi otetaan pois,
mitä on jäljellä?

380
00:29:11,985 --> 00:29:15,945
Ehkä sinun pitäisi mennä silti.
Kuulin, että kätesi on -

381
00:29:17,105 --> 00:29:18,065
sen peitossa.

382
00:29:19,865 --> 00:29:21,945
Niin sanotaan netissä.

383
00:29:22,025 --> 00:29:25,905
Redditissä on kamala ketju.
Oletko nähnyt videon?

384
00:29:26,825 --> 00:29:28,105
Ihmiset ovat kamalia.

385
00:29:50,265 --> 00:29:54,185
AJATTELIN, ETTÄ SINUN ON HYVÄ NÄHDÄ SE

386
00:29:54,785 --> 00:29:58,265
Jos väitätte tarjoilevanne luomua
ja laskutatte sen mukaisesti,

387
00:29:58,345 --> 00:30:01,425
meidän pitäisi voida luottaa siiten,
että se on luomua.

388
00:30:01,505 --> 00:30:04,985
Tämä on väärää mainontaa ja viherpesua.

389
00:30:05,065 --> 00:30:06,945
Mills, voitko…
-Älä hyssyttele!

390
00:30:07,025 --> 00:30:10,065
He myrkyttivät minut. Käykö se sinulle?

391
00:30:19,705 --> 00:30:23,225
Tuo möhky on kamalaa.
-Hänen on mentävä lääkäriin äkkiä.

392
00:30:23,305 --> 00:30:25,385
Hänen äitinsä kuoli.
-Ylimielisyys.

393
00:30:25,465 --> 00:30:27,505
Hän se harrastaa väärää mainontaa.

394
00:30:27,585 --> 00:30:29,705
Luomufriikit…
-Hiton vaikuttajat.

395
00:30:29,785 --> 00:30:31,625
Ryhdistäydy.

396
00:30:32,145 --> 00:30:35,585
Hänen äitinsä kuoli syöpään.
-Syöpä ei anna oikeutta olla töykeä.

397
00:30:35,665 --> 00:30:37,505
Ylimielisyys.
-Inhottavaa.

398
00:30:37,585 --> 00:30:40,185
Estä ja poista.
-Hänen pitää mennä lääkäriin.

399
00:30:40,265 --> 00:30:42,665
Tämä ämmä romahti kasvisburgerin takia.

400
00:30:42,745 --> 00:30:44,065
Pala salaattia ei…

401
00:30:44,145 --> 00:30:46,745
Hän ei taida elää kauan.
-Hän on hullu.

402
00:30:46,825 --> 00:30:48,105
Hän menetti järkensä.

403
00:30:48,185 --> 00:30:51,145
Mikä psyko.
-Häpeällistä. Maailma ei kaipaa sinua.

404
00:30:51,225 --> 00:30:54,265
Käsi on täynnä sitä.
Syöpä ei ole hallinnassa.

405
00:30:54,345 --> 00:30:58,145
Syöpä on levinnyt hänen aivoihinsa.
-Montako ihmistä hän tappaa…

406
00:31:13,345 --> 00:31:14,225
Isä.

407
00:31:19,305 --> 00:31:21,785
Isä.
-Olen täällä!

408
00:31:31,785 --> 00:31:36,505
Vesiletku on rikki.
Se ei ole edes viisi vuotta vanha. Paska.

409
00:31:43,465 --> 00:31:45,025
Isä, katso minua.

410
00:32:06,025 --> 00:32:07,065
Olen pahoillani.

411
00:32:08,625 --> 00:32:09,585
Olen pahoillani.

412
00:32:12,265 --> 00:32:14,065
Miksi hän kuunteli minua?

413
00:32:15,985 --> 00:32:17,545
Olen pahoillani.

414
00:32:18,865 --> 00:32:20,065
Olen pahoillani.

415
00:32:26,105 --> 00:32:28,625
Olen pahoillani.
-Tule tänne. Kultaseni.

416
00:32:34,625 --> 00:32:35,865
Olen pahoillani.

417
00:32:39,465 --> 00:32:42,025
Miksi hän kuunteli?

418
00:32:42,625 --> 00:32:47,665
En halua kuolla.

419
00:32:59,225 --> 00:33:04,825
Katson sitä joka kulmasta ja uskon kirjan
olevan vahvempi ilman syöpäasiaa.

420
00:33:05,425 --> 00:33:09,345
Se on paljon kattavampi.
Terveyttä voi haluta ilman syöpää.

421
00:33:11,945 --> 00:33:15,625
Olen kyllästynyt syöpään.
Muutetaan tarinaa.

422
00:33:15,705 --> 00:33:18,265
Kulta, kun luin viestisi,
se särki sydämeni.

423
00:33:18,345 --> 00:33:20,985
Minun olisi pitänyt soittaa.
-Varmaan.

424
00:33:21,065 --> 00:33:24,305
Olen pohtinut sitä.
En voinut valehdella kaikille siitä,

425
00:33:24,385 --> 00:33:27,345
että asiat ovat kunnossa,
kun kehooni hyökätään.

426
00:33:28,145 --> 00:33:31,585
Viestini vaikuttaa kirjaan.
-Olen enemmän huolissani sinusta.

427
00:33:32,265 --> 00:33:38,425
Kiitos, mutta pragmaattisesti ajateltuna
reseptit eivät ole parantaneet syöpääni.

428
00:33:38,505 --> 00:33:41,025
Olen kipeämpi kuin koskaan. Se on ongelma.

429
00:33:41,625 --> 00:33:43,865
Siksi haluan poistaa syövän kokonaan.

430
00:33:45,225 --> 00:33:49,505
Poh, katsoisitko, ovatko muut valmiita?
-Ei, anna hänen jäädä.

431
00:33:49,585 --> 00:33:51,585
Haluaisin mielipiteesi, Poh.

432
00:33:51,665 --> 00:33:55,825
Mitä jos kutsumme sitä
The Whole Pantryn The Whole Pantryksi?

433
00:33:57,425 --> 00:34:01,665
Poistetaanko nimesi?
-Juuri niin. Aivan.

434
00:34:02,185 --> 00:34:05,465
En tarvitse egojuttua.
-Pidetään mielessä,

435
00:34:05,545 --> 00:34:09,185
ettemme osta keittokirjoja reseptien,
vaan tarinan takia.

436
00:34:09,265 --> 00:34:14,145
The Whole Pantry kertoo
tarinan muutoksesta ja toivosta.

437
00:34:15,465 --> 00:34:19,025
Olet nuori yksinhuoltaja,
joka on päihittänyt syövän.

438
00:34:19,105 --> 00:34:21,305
Mutta en ole. Se on palannut.

439
00:34:22,145 --> 00:34:23,465
Päihitit jonkin aikaa.

440
00:34:24,465 --> 00:34:28,505
Nyt taistelet sitä vastaan.
Holistisesti ja rohkeasti.

441
00:34:29,025 --> 00:34:31,705
Et ole valmis tarina. Ei se haittaa.

442
00:34:33,265 --> 00:34:34,105
Siitä voi puhua.

443
00:34:34,985 --> 00:34:36,865
Olemme valmiita.

444
00:34:38,305 --> 00:34:43,385
Esittelen Belle Gibsonin.
Yksi Australian menestystarinoista.

445
00:34:43,465 --> 00:34:45,025
Tämä tuntuu hölmöltä.

446
00:34:45,105 --> 00:34:49,345
Tiedän, mutta katsomalla sen
voimme oppia lisää ja tehdä muutoksia.

447
00:34:49,425 --> 00:34:52,425
Haastatteluvalmistelu
mahdollisiin kysymyksiin.

448
00:34:52,505 --> 00:34:55,225
Selvä. Olen toki ollut haastatteluissa.

449
00:34:55,305 --> 00:34:58,865
Et tutkivan toimittajan kanssa,
joka yrittää kaivella törkyä.

450
00:34:58,945 --> 00:35:02,385
Tiedät, millaisia he ovat.
He kiusaavat aina. Armottomia.

451
00:35:03,025 --> 00:35:05,825
Jules, kuka hän on? Emme ole tavanneet.

452
00:35:06,825 --> 00:35:11,145
Hän on ystäväni Michael. Amatöörietsivä.
Pitää kunnon nettitutkinnasta.

453
00:35:11,745 --> 00:35:13,465
Hei, miten menee?

454
00:35:13,545 --> 00:35:16,665
Pyysin häntä keräämän kaiken,
mitä hän löytää sinusta.

455
00:35:16,745 --> 00:35:18,985
Kaiken, mitä on julkisuudessa.

456
00:35:19,825 --> 00:35:21,385
Se ei ole yhtään karmivaa.

457
00:35:22,465 --> 00:35:25,065
Tiedän. Haluamme olla valmistautuneita.

458
00:35:25,145 --> 00:35:29,025
Aion esittää paljon kysymyksiä.

459
00:35:29,105 --> 00:35:33,025
Joistain et pidä, mutta se ei haittaa,
koska täällä olemme vain me.

460
00:35:33,985 --> 00:35:36,305
Autamme selvittämään,
mitä haluat sanoa.

461
00:35:39,265 --> 00:35:41,145
Nämä valot ja tämä…

462
00:35:42,065 --> 00:35:43,825
Onko kenelläkään Nurofenia?

463
00:35:43,905 --> 00:35:45,705
Poh, hakisitko Nurofenia?

464
00:35:45,785 --> 00:35:49,905
Jos se ei ole iso vaiva.
-Aloitetaan perusasioista.

465
00:35:49,985 --> 00:35:51,425
Okei…

466
00:35:52,505 --> 00:35:54,065
Lempivärini on sininen.

467
00:35:54,705 --> 00:35:56,785
Olen aurinko vaaka, nouseva kauris.

468
00:35:57,585 --> 00:36:00,905
Kuinka vanha olet?
-26-vuotias.

469
00:36:00,985 --> 00:36:02,705
Milloin synnyit?

470
00:36:03,225 --> 00:36:05,585
Synnyin 8. lokakuuta 1988.

471
00:36:05,665 --> 00:36:09,665
Eli et 1991. Koska Michael sanoi,
että joskus se on sekaisin.

472
00:36:09,745 --> 00:36:14,185
Tiedän. Se painettiin
väärin kerran ja se toistui.

473
00:36:14,705 --> 00:36:17,465
Vartuit Brisbanessa.

474
00:36:17,545 --> 00:36:20,945
Aivan.
-Mikä lähiö se oli?

475
00:36:22,865 --> 00:36:25,545
En halua mainita.

476
00:36:26,145 --> 00:36:27,625
Äitini asuu yhä siellä.

477
00:36:28,225 --> 00:36:32,185
Halusin kysyä äidistäsi Nataliesta.

478
00:36:32,265 --> 00:36:36,065
Kiitos. Hän on…

479
00:36:37,305 --> 00:36:40,745
Yksinhuoltajaäiti,
jolla on omia terveysongelmia.

480
00:36:41,785 --> 00:36:43,545
Hän teki parhaansa.

481
00:36:44,265 --> 00:36:50,265
Oliko kaltoinkohtelua?
Sinä karkasit 12-vuotiaana.

482
00:36:53,785 --> 00:36:55,025
En ole sanonut niin.

483
00:36:56,585 --> 00:37:00,145
Michael löysi sen Facebookista.

484
00:37:00,945 --> 00:37:04,785
Saanko katsoa sitä?
-Jestas, se on sekaisin.

485
00:37:04,865 --> 00:37:06,625
Karkasitko kotoa?

486
00:37:08,185 --> 00:37:09,425
Mitä tapahtui?
-Pärjäätkö?

487
00:37:10,025 --> 00:37:11,545
Muutin pois.

488
00:37:12,145 --> 00:37:13,225
Se on erilaista.

489
00:37:13,305 --> 00:37:18,825
Mutta olit 12-vuotias. Jestas sentään.
Olit liian nuori huolehtimaan itsestäsi.

490
00:37:18,905 --> 00:37:20,345
Saimme tulokset.

491
00:37:20,425 --> 00:37:24,865
Emme löydä lääketieteellistä syytä
rintakivuillesi ja hengenahdistukselle.

492
00:37:25,785 --> 00:37:27,785
Voiko joku viedä sinut kotiin?

493
00:37:29,585 --> 00:37:31,825
Palataan äitiisi.

494
00:37:31,905 --> 00:37:36,145
Etkö siis karannut kotoa keskellä yötä?

495
00:37:36,225 --> 00:37:40,345
En, en lainkaan. Äitini oli masentunut.

496
00:37:40,945 --> 00:37:42,865
Tarvitsin vain etäisyyttä.

497
00:37:43,465 --> 00:37:44,825
Missä olet ollut?

498
00:37:44,905 --> 00:37:48,665
Sairaalassa. Lääkäreistä
tarvitsen ehkä sydänleikkauksen.

499
00:37:50,705 --> 00:37:51,905
Äiti, olen sairas.

500
00:37:52,425 --> 00:37:53,825
Et näytä sairaalta.

501
00:38:00,385 --> 00:38:02,145
Kenen kanssa asuit?

502
00:38:02,825 --> 00:38:08,625
Aluksi pyörin koulukavereiden
luona kuten on tavallista.

503
00:38:08,705 --> 00:38:11,905
Sitten olin työpaikkani esimiehen luona.

504
00:38:16,545 --> 00:38:19,025
Mikä hänen nimensä oli, jos joku kysyy?

505
00:38:20,985 --> 00:38:24,265
Ei. Olen jo antanut
traumaattisen alkuperätarina.

506
00:38:24,345 --> 00:38:28,225
Aivosyöpä. Et tarvitse tätä.
Miksi haluat sen silti?

507
00:38:28,305 --> 00:38:30,745
Se on inhottavaa,
kun sanoin, ettei siitä puhuta.

508
00:38:34,065 --> 00:38:37,705
Se ei ole tärkeää tai kiinnostavaa.
-He saattavat silti kysyä.

509
00:38:37,785 --> 00:38:41,625
Se on pieni yksityiskohta
ihan eri vaiheesta yksityiselämässäni.

510
00:38:41,705 --> 00:38:45,505
Voin mielelläni kiertää ja sanoa:

511
00:38:46,585 --> 00:38:49,665
"Anteeksi, se ei liity nykytilanteeseeni."

512
00:38:50,545 --> 00:38:52,465
Kaikkiin sellaisiin kysymyksiin.

513
00:38:53,225 --> 00:38:55,745
Me kehitämme tarinan, eivät he.

514
00:39:02,865 --> 00:39:04,185
Joo, minä vain…

515
00:39:05,625 --> 00:39:08,785
En usko, että se riittää
iltapäivälehtien kanssa.

516
00:39:08,865 --> 00:39:12,065
Mutta… Jatketaan.

517
00:39:12,745 --> 00:39:19,105
En halua olla kakara,
mutta tämä on Panadolia, ei Nurofenia.

518
00:39:23,705 --> 00:39:24,665
Julie.

519
00:39:26,305 --> 00:39:29,545
Belle haluaa lähteä.
Hän sanoo, että migreeni pahenee.

520
00:39:30,345 --> 00:39:31,465
Jep.

521
00:39:55,025 --> 00:39:58,385
OLET LÄHELLÄ TAVOITETTASI!

522
00:39:59,665 --> 00:40:06,585
TAVOITE ON MELKEIN
SAAVUTETTU, FIONA! LISÄÄ PIAN!

523
00:40:27,065 --> 00:40:28,985
Millä hoidat tätä?

524
00:40:30,105 --> 00:40:31,185
Mustalla salvalla.

525
00:40:40,465 --> 00:40:45,065
Tässä, tässä ja tässä.

526
00:40:46,105 --> 00:40:49,385
Viisi vuotta sitten havaitsemani
käsivartesi sarkooma -

527
00:40:49,465 --> 00:40:52,065
on levinnyt imusolmukkeiden kautta.

528
00:40:52,145 --> 00:40:55,345
Se on oikeassa keuhkossasi, kylkiluussa,

529
00:40:56,545 --> 00:40:57,665
ristiluussa -

530
00:40:59,945 --> 00:41:01,545
ja vasemmassa reisiluu.

531
00:41:02,585 --> 00:41:06,185
Mitä nyt tehdään? Nyt tehdään -

532
00:41:07,305 --> 00:41:12,185
sädehoitoa ja kemoterapiaa.
Sinä päätät. Onko…

533
00:41:13,105 --> 00:41:16,345
Onko olemassa kokeita, immunoterapiaa…

534
00:41:16,425 --> 00:41:19,905
Valitettavasti Milla
ei enää kelpaa niihin kokeisiin.

535
00:41:22,825 --> 00:41:25,505
Miksi?
-Hän ehkä kelpasi joskus.

536
00:41:25,585 --> 00:41:27,905
Asia ei ole enää niin. Olen pahoillani.

537
00:41:30,145 --> 00:41:33,545
Mitä se tarkoittaa?
Eikö hän ole kokeen arvoinen?

538
00:41:33,625 --> 00:41:37,145
Hän on 28-vuotias.
Se on edennyt liian pitkälle.

539
00:41:40,145 --> 00:41:45,785
Suosittelen hyvää palliatiivisen hoidon
asiantuntijaa ja konsulttia.

540
00:41:46,385 --> 00:41:51,545
Et toki ole siinä vaiheessa,
mutta valmistautuminen voi helpottaa.

541
00:41:55,825 --> 00:41:57,145
Kuinka pian olen?

542
00:41:58,265 --> 00:42:03,545
Veikkaisin alle kolmen kuukauden päästä.
-Paskat kolmesta kuukaudesta!

543
00:42:03,625 --> 00:42:06,705
Tyttäreni tuli hakemaan apua,
ja sinä autat häntä!

544
00:42:07,865 --> 00:42:12,265
Te lääkärit käyttäydytte
kuin olisitte helvetin jumalia.

545
00:42:12,345 --> 00:42:15,865
Ole jumala ja siirrä vuoria!
-Isi, hän ei voi.

546
00:42:16,465 --> 00:42:17,825
Mikä tämä on? Kerro.

547
00:42:17,905 --> 00:42:21,825
Rankaisetko häntä,
koska hän ei kuunnellut sinua alussa?

548
00:42:21,905 --> 00:42:23,105
Joe.

549
00:42:24,305 --> 00:42:28,265
Se on lääketiedettä. Sillä ei ole
henkilökohtaisia mielipidettä.

550
00:42:29,265 --> 00:42:31,985
Tyttärelläsi on syöpä, joka on levinnyt.

551
00:42:32,065 --> 00:42:35,425
Olen pahoillani, mutta se
tappaa hänet hyvin nopeasti.

552
00:42:38,585 --> 00:42:39,825
Olen pahoillani.

553
00:42:42,745 --> 00:42:44,825
Jos voit pelastaa hänet. Pyydän.

554
00:42:45,585 --> 00:42:48,745
Pyydän. Pelasta hänet.
-Isi.

555
00:42:51,105 --> 00:42:52,665
Hei.

556
00:42:53,465 --> 00:42:56,145
Helvetin tee jotain!
-Hän ei voi.

557
00:42:59,345 --> 00:43:00,225
Ei hätää.

558
00:43:01,465 --> 00:43:03,505
Ei hätää.
-Olen pahoillani.

559
00:43:05,545 --> 00:43:06,465
Mennään.

560
00:43:32,425 --> 00:43:35,585
Kelataan eteenpäin Melbourneen.

561
00:43:35,665 --> 00:43:41,545
Sait aivoinfarktin ja sait
syöpädiagnoosin. Missä sairaalassa olit?

562
00:43:44,425 --> 00:43:50,305
Peter MacCallumin syöpäkeskuksessa.
-Uskotko, että onkologisi haluaisi -

563
00:43:50,905 --> 00:43:53,985
osallistua artikkeleihin
tai lehdistötilaisuuksiin?

564
00:43:54,065 --> 00:43:56,785
En usko, koska jätin
hänen hoitosuunnitelmansa.

565
00:43:56,865 --> 00:44:00,585
Hän ei pitänyt siitä.
He ovat territoriaalisia.

566
00:44:03,105 --> 00:44:06,105
Hyvä on. Voimme…

567
00:44:06,185 --> 00:44:08,745
Voimme käyttää
kirjallisia potilastietojasi.

568
00:44:09,745 --> 00:44:11,945
Ovatko ne saatavilla?
-Totta kai.

569
00:44:12,945 --> 00:44:16,305
Jotkut ovat äitini luona.
Etsimisessä voi kestää hetki.

570
00:44:18,425 --> 00:44:19,905
Hän on vähän hamstraaja.

571
00:44:33,905 --> 00:44:36,985
Siitä tulee hienoa. Lupaan. Eikö?

572
00:44:43,265 --> 00:44:46,985
Hyvää työtä ennakkomyynnin kanssa.
Täällä on paljon innostusta.

573
00:44:47,065 --> 00:44:50,145
Kiitos, Jeremy. Ihana huivi.

574
00:44:52,225 --> 00:44:54,945
Näytät kauniilta. Odotammeko Cliveä?

575
00:44:55,025 --> 00:45:00,505
Emme, hän on pelissä. Tiedäthän.
Pojat ja jalkapallo. Parempi niin.

576
00:45:00,585 --> 00:45:03,425
Ahdistuksensa takia.
Ja poikani pitää siitä.

577
00:45:04,025 --> 00:45:06,745
Hetki.
-Nähdään siellä.

578
00:45:08,705 --> 00:45:09,745
Hei.

579
00:45:11,665 --> 00:45:14,625
Lupaan, että pyysin heitä
poistamaan nimeni.

580
00:45:14,705 --> 00:45:16,785
He eivät päästä minua sopimuksesta.

581
00:45:17,305 --> 00:45:20,025
Kuule. Älä murehdi sitä.

582
00:45:21,025 --> 00:45:24,825
Tulin vain katsomaan,
kun valehtelet. Koko yleisölle.

583
00:45:25,545 --> 00:45:28,105
Ja alkupalojen takia. Ne ovat herkullisia.

584
00:45:29,785 --> 00:45:32,345
Hei. Hei kaikille.

585
00:45:32,425 --> 00:45:36,385
Tervetuloa. Aloitetaan tämä show.

586
00:45:37,425 --> 00:45:39,745
On ihanaa nähdä teidät täällä.

587
00:45:40,345 --> 00:45:41,625
Ikävöin sinua.

588
00:45:41,705 --> 00:45:44,905
Niille, jotka eivät tiedä,
nimeni on Julie Gibbs.

589
00:45:47,865 --> 00:45:52,265
Olen Penguinin
Lifestyle in Print Lanternin johtaja.

590
00:45:52,345 --> 00:45:57,185
Kutsun lavalle juhlan tähden.

591
00:45:57,265 --> 00:46:01,425
Hän on äiti. Hän on syöpäselviytyjä.

592
00:46:01,985 --> 00:46:06,465
Hän on yrittäjä ja nyt hän on kirjailija.

593
00:46:07,345 --> 00:46:08,785
Belle Gibson.

594
00:46:25,505 --> 00:46:27,745
Kiitos. Kiitos paljon.

595
00:46:29,945 --> 00:46:31,505
Tämä on etuoikeus.

596
00:46:32,345 --> 00:46:35,425
En voi uskoa, että seison
tässä teidän edessänne.

597
00:46:38,465 --> 00:46:41,825
Haluan kiittää äitiäni -

598
00:46:43,905 --> 00:46:45,465
ja kumppaniani Cliveä.

599
00:46:47,185 --> 00:46:48,585
Ja ihanaa poikaani.

600
00:46:50,505 --> 00:46:52,985
Tietysti parhaita kamujani.

601
00:46:53,865 --> 00:46:55,305
Olette aina tukenani.

602
00:46:55,385 --> 00:46:57,225
Onko sinulla aivosyöpä?

603
00:46:57,305 --> 00:46:59,505
Arvostan sitä.

604
00:47:00,105 --> 00:47:02,105
En voi tehdä tätä -

605
00:47:03,265 --> 00:47:04,745
mainitsematta -

606
00:47:05,825 --> 00:47:08,185
ystävääni ja mentoriani -

607
00:47:09,705 --> 00:47:10,905
Millaa.

608
00:47:12,705 --> 00:47:17,425
Valitettavasti hän ei voinut tulla.
Ymmärrätte varmasti syyn,

609
00:47:20,145 --> 00:47:22,825
mutta tiedän, että tämä
on lohduttanut häntä…

610
00:47:30,385 --> 00:47:32,065
En ole yksin.

611
00:47:32,145 --> 00:47:33,345
Enkä ole rikki.

612
00:47:34,345 --> 00:47:37,745
Saan olla äänekäs. Saan viedä tilaa.

613
00:47:38,465 --> 00:47:40,025
Olen vahvempi kuin tiedän.

614
00:47:40,705 --> 00:47:43,145
Varo maailma ja kuule sotahuutoni.

615
00:47:44,385 --> 00:47:45,785
Hillitsin kieltäni.

616
00:47:45,865 --> 00:47:47,705
Hillitsin kieltäni.

617
00:47:47,785 --> 00:47:50,385
Pidätin hengitystäni.
-Pidätin hengitystäni.

618
00:47:50,465 --> 00:47:54,625
Pelkäsin puhua ja tehdä sotkua.
-Pelkäsin puhua ja tehdä sotkua.

619
00:47:54,705 --> 00:47:55,825
Annoin painostaa…

620
00:47:55,905 --> 00:47:58,385
Annoin painostaa.

621
00:47:59,345 --> 00:48:01,865
En edustanut mitään.
-En edustanut mitään.

622
00:48:02,785 --> 00:48:06,385
Tulin aina huijatuksi.
-Tulin aina huijatuksi.

623
00:48:18,225 --> 00:48:23,905
Pitelit minua, mutta nousin ylös
Valmistaudu, koska olen saanut tarpeekseni

624
00:48:23,985 --> 00:48:26,945
Näen kaiken
Näen sen nyt

625
00:48:27,545 --> 00:48:32,265
Minulla on tiikerin silmä
Taistelija

626
00:48:32,345 --> 00:48:37,985
Tanssin läpi tulen
Koska olen mestari

627
00:48:38,065 --> 00:48:42,465
Ja kuulet sotahuutoni

628
00:48:42,545 --> 00:48:46,345
Kovempaa
Kovempaa kuin leijona

629
00:48:46,425 --> 00:48:49,025
Koska olen mestari

630
00:48:49,665 --> 00:48:54,745
Ja kuulet sotahuutoni

631
00:49:02,545 --> 00:49:03,545
Kiitos.

632
00:49:05,505 --> 00:49:06,585
Hei, Millie.

633
00:49:08,105 --> 00:49:10,625
Mitä haluat minun tekevän? Kerro.

634
00:49:10,705 --> 00:49:12,625
Kerro, mitä tarvitset. Teen sen.

635
00:49:15,305 --> 00:49:16,705
Haluan tuhota hänet.

636
00:49:20,385 --> 00:49:23,145
En tiedä tarkoitanko sitä. Odota.

637
00:49:27,105 --> 00:49:28,545
Arlo toi kissanpennun.

638
00:49:29,225 --> 00:49:30,105
Niinkö?

639
00:49:31,145 --> 00:49:32,145
Mikä sen nimi on?

640
00:49:33,185 --> 00:49:34,345
Lila Fowler.

641
00:49:35,545 --> 00:49:38,265
Koska hän on kaunis ja vähän ilkeä.

642
00:49:39,985 --> 00:49:41,625
Hänellä on ihanat kasvot.

643
00:49:45,385 --> 00:49:46,305
Tule katsomaan.

644
00:49:47,625 --> 00:49:48,545
Joo.

645
00:49:49,785 --> 00:49:50,785
Se olisi kiva.

646
00:49:52,825 --> 00:49:53,705
Entä Belle?

647
00:49:54,505 --> 00:49:57,745
Tarkoitatko, ettet halua,
että otan yhteyttä mediaan?

648
00:49:59,105 --> 00:50:00,585
Tiedät, mitä pitää tehdä.

649
00:50:04,225 --> 00:50:06,185
En halua ajatella sitä enää.

650
00:50:07,865 --> 00:50:09,185
Miten voit, Moo?

651
00:50:09,705 --> 00:50:10,625
Olen väsynyt.

652
00:50:11,905 --> 00:50:13,185
Kaikki lääkkeet.

653
00:50:14,625 --> 00:50:15,905
Hulluja unia.

654
00:50:16,745 --> 00:50:18,425
Tulen tapaamaan sinua pian.

655
00:50:25,305 --> 00:50:28,385
Yritin varata lennon monta kertaa, mutta…

656
00:50:31,145 --> 00:50:33,305
En halua nähdä häntä sellaisena.

657
00:50:35,865 --> 00:50:39,225
Se on itsekästä.
Varmaan kadun sitä myöhemmin, mutta…

658
00:50:39,985 --> 00:50:40,825
Pelkäät.

659
00:50:42,905 --> 00:50:44,585
Haista paska. Sinä pelkäät.

660
00:50:47,265 --> 00:50:48,545
Pelkään kuollakseni.

661
00:51:08,105 --> 00:51:08,945
Kamu!

662
00:51:10,505 --> 00:51:11,345
Tulen sisään!

663
00:51:26,065 --> 00:51:28,425
Onko se Lucylta?
-Joo.

664
00:51:28,505 --> 00:51:29,745
Milloin hän palaa?

665
00:51:30,545 --> 00:51:31,505
En tiedä.

666
00:51:32,945 --> 00:51:34,145
Kysy Instagramilta.

667
00:51:38,105 --> 00:51:41,585
Näyttää kivalta. Pikku karitsat.

668
00:51:43,185 --> 00:51:44,145
Haluaisin karitsan.

669
00:51:48,585 --> 00:51:49,985
Kuule.

670
00:51:51,465 --> 00:51:55,465
Huomasin, ettet ole
antanut juttua viikkoihin.

671
00:51:55,545 --> 00:52:00,865
Aikuisten kanssa alkaa olla kiusallista.
-Annoin eilen. Kahdesti.

672
00:52:01,585 --> 00:52:03,825
Hyvää juttua. Olisi pitänyt selventää.

673
00:52:05,265 --> 00:52:08,425
Saatan pitää vähän vapaata.
-Se ei ole huono idea.

674
00:52:11,585 --> 00:52:15,185
Saanko kertoa äärimmäisen
huomaavaisesta lahjasta, jonka toin?

675
00:52:15,785 --> 00:52:20,345
Ai tulinen kastike munille?
-Toin tulista kastiketta. Se on totta.

676
00:52:20,425 --> 00:52:22,385
Mutta myös… Odota.

677
00:52:22,945 --> 00:52:25,065
Katsoin näitä ja…

678
00:52:26,465 --> 00:52:28,425
Laatikoita.
-Laatikoita.

679
00:52:28,505 --> 00:52:30,185
Niin. Chanelle sanoi,

680
00:52:30,265 --> 00:52:34,465
ettei Belle antanut pakasteruokia
sille pikkupojalle syövällä. Eikö?

681
00:52:35,185 --> 00:52:39,305
Luuletko, että hän antoi
aitoa rahaa kasvottomille järjestöille?

682
00:52:41,185 --> 00:52:42,505
Hyväntekeväisyyspetos.

683
00:52:43,185 --> 00:52:45,105
Se voidaan jäljittää.

684
00:52:45,625 --> 00:52:47,545
Se voidaan jäljittää kunnolla.

685
00:52:47,625 --> 00:52:51,465
Kaikki kuun The Whole Pantry -sovelluksen
myynnit menevät Hunterille -

686
00:52:51,545 --> 00:52:55,705
ja hänen hengenpelastavaan hoitoonsa.
Risuaidalla aivosyöpäkaverit.

687
00:52:56,545 --> 00:52:57,985
Kaikki myynnit.

688
00:52:59,825 --> 00:53:03,985
Ei yleiskuluja, Belle.
-Onpa anteliasta. Mikä enkeli.

689
00:53:05,545 --> 00:53:08,585
Emme puhu hänen terveydestään.
-Emme. Ei sanaakaan.

690
00:53:09,945 --> 00:53:11,945
Olen hyvä. Halaa minua.

691
00:53:15,585 --> 00:53:18,505
Hyväntekeväisyyspetos.
Missä avaimeni ovat?

692
00:53:18,585 --> 00:53:22,265
Pakkaan tämän evääksi.
-Joo. Anna osoite.

693
00:53:38,705 --> 00:53:41,945
Mitä voin kertoa Bellestä?
-Kauanko olet tuntenut hänet?

694
00:53:42,025 --> 00:53:46,785
Tapasimme sairaalassa noin vuosi sitten.
-Aloitteko työskennellä yhdessä silloin?

695
00:53:46,865 --> 00:53:50,865
En sanoisi niin. Hän tarjoutui
keräämään rahaa Hunterin leikkaukseen.

696
00:53:50,945 --> 00:53:52,385
Hänellä on nettialusta.

697
00:53:52,465 --> 00:53:54,945
Se on anteliasta.
-Se on uskomatonta.

698
00:53:55,465 --> 00:53:58,025
Anteeksi, en ymmärrä.
Mitä ajat takaa?

699
00:54:00,225 --> 00:54:05,345
Harris, anna se takaisin!
Harris, lopeta! Anna se takaisin!

700
00:54:06,585 --> 00:54:07,985
Anna se takaisin!

701
00:54:08,625 --> 00:54:12,265
No niin. Suihkuun siitä.
-Katso rauhassa.

702
00:54:12,345 --> 00:54:15,585
Hän vie aina tavarani.
-Ota rauhallisesti. Tule.

703
00:54:15,665 --> 00:54:18,465
Tri Teddy Mac on neurokirurgi.
Tiedätkö hänet?

704
00:54:18,545 --> 00:54:19,465
En.
-Hän on TV:ssä.

705
00:54:20,185 --> 00:54:23,145
Hän hoitaa muiden
hylkäämiä tapauksia maksusta.

706
00:54:23,225 --> 00:54:25,905
Puolet ennen leikkausta,
60 000, ja loput sen jälkeen.

707
00:54:25,985 --> 00:54:26,865
Se on paljon.

708
00:54:28,465 --> 00:54:29,505
Se on mahdotonta.

709
00:54:30,665 --> 00:54:34,065
En ole töissä.
Hoidan kokopäiväisesti. Sairaalakäynnit…

710
00:54:34,145 --> 00:54:39,465
En tiedä, mitä sinulle on kerrottu
Bellestä. Mutta se ei ole totta.

711
00:54:39,545 --> 00:54:41,745
Ilman hänen rahankeräystään…

712
00:54:45,745 --> 00:54:46,825
Se raha.

713
00:54:48,745 --> 00:54:52,105
Onko se tililläsi?
-Ei. Emme ole varanneet leikkausta.

714
00:54:53,465 --> 00:54:55,825
Sovimme, että se käytetään siihen.

715
00:55:00,505 --> 00:55:01,385
Ei.

716
00:55:01,905 --> 00:55:05,745
Belle ei ole maksanut perheelle mitään.
-Voi paska.

717
00:55:05,825 --> 00:55:10,785
Otin yhteyttä kuluttajaneuvontaan.
The Whole Pantry ei ole varainkeruuyhtiö.

718
00:55:10,865 --> 00:55:12,305
Hän voi saada syytteen.

719
00:55:13,345 --> 00:55:15,865
Nähdään toimistolla.
-Tämä alkaa jännittää.

720
00:55:21,745 --> 00:55:23,945
KIRJAN SIGNEERAUS TÄNÄÄN

721
00:56:52,745 --> 00:56:55,385
Ensimmäistä kertaa syöpämatkani aikana -

722
00:56:56,665 --> 00:56:58,185
voin todella huonosti.

723
00:56:59,945 --> 00:57:04,705
Jos se olisi vaihtoehto,
palaisin tavalliseen lääketieteeseen.

724
00:57:06,185 --> 00:57:07,665
Mutta se ei ole.

725
00:57:08,945 --> 00:57:10,945
Kun minulla todettiin syöpä,

726
00:57:11,665 --> 00:57:13,305
uskoin sen olevan syytäni.

727
00:57:14,585 --> 00:57:15,425
Se ei ollut.

728
00:57:16,585 --> 00:57:19,305
Uskoin, että oli tehtäväni
parantaa itseni.

729
00:57:20,905 --> 00:57:22,025
Ei ollut.

730
00:57:23,345 --> 00:57:28,265
Luulin voivani olla ehyt ruokavaliolla
ja kuuntelemalla omia vaistojani.

731
00:57:30,065 --> 00:57:31,025
Olin väärässä.

732
00:57:32,025 --> 00:57:34,585
Anteeksi, etten ollut rehellinen teille.

733
00:57:35,865 --> 00:57:37,865
En ollut rehellinen itselleni.

734
00:57:49,585 --> 00:57:51,705
Pystyt siihen, Milla!
-Tapoit äitisi.

735
00:57:51,785 --> 00:57:54,465
Kuinka moni kuoli takiasi?
-Pysy vahvana.

736
00:57:54,545 --> 00:57:57,825
Ota yhteyttä. Sinulla taitaa
olla negatiivista energiaa.

737
00:57:57,905 --> 00:57:59,185
Olet rakas.
-Taistele.

738
00:57:59,265 --> 00:58:01,265
Tunnen parantajan Indonesiassa…

739
00:58:19,505 --> 00:58:21,905
Haloo. Olen täällä.

740
00:58:22,745 --> 00:58:25,785
Jestas. Olette kylvyssä.

741
00:58:27,185 --> 00:58:28,785
Liitynkö joukkoon?

742
00:58:30,145 --> 00:58:31,145
Voit yrittää.

743
00:58:35,425 --> 00:58:36,745
Arlo ja Joe.

744
00:58:38,065 --> 00:58:39,905
Unohtumaton rakkaustarina.

745
00:58:56,345 --> 00:58:58,345
Muistatko sen päivän ekaluokalla?

746
00:59:00,265 --> 00:59:01,705
Pissasin housuuni.

747
00:59:02,785 --> 00:59:04,905
Läksypäiväkirjasi kastui.

748
00:59:05,625 --> 00:59:07,625
Kaikki nauroivat minulle.

749
00:59:08,145 --> 00:59:09,265
Suutuit heille.

750
00:59:10,585 --> 00:59:11,625
Olit peloton.

751
00:59:14,385 --> 00:59:15,305
Viisivuotiaana.

752
00:59:17,745 --> 00:59:18,785
Olet yhä.

753
00:59:31,225 --> 00:59:32,905
Minua pelottaa helvetisti.

754
00:59:40,865 --> 00:59:42,785
Minua pelottaa helvetisti.

755
00:59:47,065 --> 00:59:48,065
Kulta.

756
01:00:10,905 --> 01:00:13,945
Miten pitkällä olet?
-Siinä, missä taitoin kulman.

757
01:00:15,545 --> 01:00:18,705
"Jessica Wakefield
oli keksinyt loistavan idean.

758
01:00:19,665 --> 01:00:25,345
Iät ja ajat Elizabeth oli aina
ylittänyt hänet lahjojen antamisessa.

759
01:00:26,265 --> 01:00:29,225
Se ei ollut sitä,
etteikö Jessicalla ollut ideoita.

760
01:00:29,745 --> 01:00:32,105
Elizabethin kanssa oli vaikea kilpailla.

761
01:00:33,305 --> 01:00:37,185
'Liz oli täydellinen kaikessa',
Jessica ajatteli huokaisten.

762
01:00:37,905 --> 01:00:39,825
Ja hän oli järjestelmällinen…"

763
01:00:42,705 --> 01:00:46,865
Neiti Gibson, tässä on 21 kysymystä.

764
01:00:47,585 --> 01:00:50,065
Tarvitsemme vastauksen
huomenna klo 14.00 mennessä.

765
01:00:51,065 --> 01:00:56,265
Yksi. Sanot suuren osan kaikista yrityksen
tuloista menevän hyväntekeväisyyteen.

766
01:00:57,345 --> 01:01:01,745
Mitkä järjestöt ovat
saaneet lahjoituksia The Whole Pantryltä?

767
01:01:03,065 --> 01:01:06,265
Kaksi. Voitko antaa verotietoja?

768
01:01:06,345 --> 01:01:08,345
Kolme. Mikset ole antanut -

769
01:01:08,425 --> 01:01:12,705
lupaamiasi lahjoituksia
turvapaikanhakijajärjestölle,

770
01:01:12,785 --> 01:01:17,025
Birthing Kit -säätiölle,
One Girlille, 2H-projektille…

771
01:01:17,105 --> 01:01:19,105
Crossin perheelle.
-Crossin perheelle.

772
01:01:19,705 --> 01:01:23,745
Bummi Sehat -säätiölle
ja Schwartzin perheelle.

773
01:01:23,825 --> 01:01:24,665
Neljä.

774
01:01:25,265 --> 01:01:31,185
Jos järjestöt eivät saaneet varoja,
mihin ne sitten käytettiin?

775
01:01:31,265 --> 01:01:34,305
Viisi. Nopea pikku juttu.
Voitko selventää,

776
01:01:34,385 --> 01:01:37,785
millä klinikalla sait syöpädiagnoosin?

777
01:01:38,905 --> 01:01:41,985
Kuusi. Missä vaiheessa syöpä oli?

778
01:01:42,505 --> 01:01:46,025
Seitsemän. Mikä oli tarkka ennuste?

779
01:01:46,105 --> 01:01:49,585
Kahdeksan.
Saitko kemoterapiaa ja sädehoitoa?

780
01:01:49,665 --> 01:01:51,905
Yhdeksän. Millä klinikalla?

781
01:01:51,985 --> 01:01:56,025
Kymmenen. Mikä on
nykyinen syöpäsi tilanne?

782
01:01:56,105 --> 01:01:57,945
Yksitoista. Minkä ikäinen olet?

783
01:01:58,025 --> 01:02:00,865
Kaksitoista. Voitko vahvistaa
kokonimesi, koska…

784
01:02:00,945 --> 01:02:05,345
Kolmetoista. Annatko tietoja
sairaalasta, jossa kävit viimeksi?

785
01:02:05,425 --> 01:02:07,625
Kuusitoista. Kerro lääkäreiden nimet…

786
01:02:07,705 --> 01:02:08,625
Mitä hoitoja…

787
01:02:08,705 --> 01:02:10,425
Kahdeksantoista.
-Hoidetaanko…

788
01:02:10,505 --> 01:02:13,425
Jos olet lahjoittanut muille järjestöille…

789
01:02:13,505 --> 01:02:16,705
Voitko antaa meille
kopion potilastiedoistasi?

790
01:02:16,785 --> 01:02:21,265
Jos et, annatko meille luvan
ottaa yhteyttä nykyiseen lääkäriisi,

791
01:02:21,345 --> 01:02:24,025
jotta voimme vahvistaa terveydentilasi?

792
01:02:24,745 --> 01:02:27,105
Odotamme vastaustasi.

793
01:02:28,945 --> 01:02:31,065
Vittu!

794
01:03:26,465 --> 01:03:28,745
Tekstitys: Anna Ruokolainen

