1
00:00:06,105 --> 00:00:06,985
PRÉCÉDEMMENT…

2
00:00:07,065 --> 00:00:09,145
Il faut que je travaille pour payer.

3
00:00:09,225 --> 00:00:11,065
Ou on va se faire dégager, Clive.

4
00:00:11,145 --> 00:00:13,865
Belle. Belle Gibson.

5
00:00:13,945 --> 00:00:17,825
- Elle veut que je l'aide.
- [Milla] Oui, je suis sa concurrente.

6
00:00:17,905 --> 00:00:21,145
[Chanelle] Elle a foutu son appli
entre plein de mains, jusqu'au Vietnam

7
00:00:21,225 --> 00:00:23,745
et au Maroc et même au Pérou.

8
00:00:23,825 --> 00:00:25,705
Et toi, tu fais quoi ?

9
00:00:25,785 --> 00:00:27,385
Tu restes assis là.

10
00:00:27,465 --> 00:00:29,625
On récolte des fonds
pour des œuvres de charité.

11
00:00:29,705 --> 00:00:33,145
Si les garçons veulent se revoir,
voyons ce qu'on pourrait mettre en place ?

12
00:00:33,225 --> 00:00:34,425
[Joe] Elle va te tuer.

13
00:00:34,505 --> 00:00:38,145
Si tu te lances dans cette méthode-là,
tu vas en mourir.

14
00:00:38,225 --> 00:00:40,465
Vous avez entendu parler
de l'onguent noir ?

15
00:00:40,545 --> 00:00:42,225
[Milla] Me dis pas de me taire.

16
00:00:42,305 --> 00:00:45,265
Ils ont essayé de m'empoisonner,
ça te dérange pas, toi ?

17
00:00:45,345 --> 00:00:48,665
Mon père pense que je dois te quitter.
Il se demande si t'as un cancer.

18
00:00:49,225 --> 00:00:51,265
Pourquoi ils en douteraient, Clive ?

19
00:00:51,345 --> 00:00:53,745
Tu peux pas bousiller
ma relation avec mon fils

20
00:00:53,825 --> 00:00:56,305
et te retourner contre moi
à cause de tes parents.

21
00:00:56,945 --> 00:00:59,945
Maman ? Quelqu'un peut venir m'aider ?
S'il vous plait.

22
00:01:00,025 --> 00:01:02,505
- [fils de Belle] Maman.
- [Clive] C'est rien.

23
00:01:02,585 --> 00:01:04,945
- Maman a fait une chute.
- [fils de Belle] Maman.

24
00:01:07,265 --> 00:01:10,305
CETTE SÉRIE S'INSPIRE
D'UNE HISTOIRE VRAIE.

25
00:01:10,385 --> 00:01:14,185
CERTAINS PERSONNAGES OU ÉVÈNEMENTS
ONT ÉTÉ INVENTÉS OU MODIFIÉS.

26
00:01:14,265 --> 00:01:16,265
[musique inconfortable]

27
00:01:19,385 --> 00:01:22,145
[Natalie] Les femmes,
les mères en particulier,

28
00:01:22,225 --> 00:01:25,185
doivent être là pour les autres,
à n'importe quel moment.

29
00:01:26,585 --> 00:01:29,825
Je me suis sacrifiée, j'ai pratiquement
creusé ma propre tombe

30
00:01:29,905 --> 00:01:32,865
pour donner à ma fille
tout ce qu'elle voulait dans la vie.

31
00:01:32,945 --> 00:01:35,265
Si elle perdait son doudou préféré,

32
00:01:35,345 --> 00:01:38,865
on était prêts à aller le chercher
jusqu'à Toowomba.

33
00:01:38,945 --> 00:01:40,705
À l'époque, avec son père,

34
00:01:40,785 --> 00:01:44,305
on hésitait pas à prendre la voiture
et à refaire toute la route

35
00:01:44,385 --> 00:01:46,705
pour retrouver
le même magasin pour bébé

36
00:01:46,785 --> 00:01:48,985
et acheter exactement
le même ours en peluche.

37
00:01:49,625 --> 00:01:51,025
Par amour, on était prêts à tout.

38
00:01:51,665 --> 00:01:53,465
- Hek !
- C'est qui, ça ?

39
00:01:54,305 --> 00:01:56,025
Une cliente, je l'ai pas invitée.

40
00:01:56,105 --> 00:01:59,265
Tu savais ? Elle a fait l'interview.
Elle raconte de la merde.

41
00:01:59,785 --> 00:02:01,865
Ce n'est qu'une petite idiote

42
00:02:01,945 --> 00:02:04,585
qui s'est crue plus importante
qu'elle ne l'était.

43
00:02:04,665 --> 00:02:08,545
Elle vit au-dessus de ses moyens
et elle est accro à son ordinateur.

44
00:02:08,625 --> 00:02:11,945
Je lui ai dit : "Ma chérie,
tu ne vis pas dans le monde réel.

45
00:02:13,305 --> 00:02:14,865
"C'est pas sain pour toi."

46
00:02:14,945 --> 00:02:17,065
- [clics]
- T'étais censé me protéger.

47
00:02:17,145 --> 00:02:18,985
- Tu voulais juste me baiser ?
- Quoi ?

48
00:02:19,065 --> 00:02:20,705
Je vais appeler 60 Minutes.

49
00:02:20,785 --> 00:02:23,145
T'auras pas ta petite commission.
Me touche pas.

50
00:02:23,225 --> 00:02:24,865
- Il y a des enfants.
- [Hek] Je gère.

51
00:02:24,945 --> 00:02:28,545
C'est ton ex ? Vous savez
qu'il a besoin d'aide avec la drogue ?

52
00:02:28,625 --> 00:02:30,465
- [Hek] Rentre chez toi.
- Tu la fermes.

53
00:02:31,945 --> 00:02:34,065
Tu ferais mieux de régler tes problèmes.

54
00:02:36,425 --> 00:02:37,425
Nous, c'est terminé.

55
00:02:39,545 --> 00:02:40,745
T'auras pas de commission.

56
00:02:42,625 --> 00:02:43,945
J'en ai rien à battre.

57
00:02:45,625 --> 00:02:46,905
Plein de bonheur.

58
00:02:47,985 --> 00:02:49,065
Plein de bonheur.

59
00:02:49,825 --> 00:02:53,225
Vous n'imaginez même pas
à quel point on a honte

60
00:02:53,305 --> 00:02:54,905
de tout ce qu'elle a fait.

61
00:02:54,985 --> 00:02:58,465
Et on pense à tous les pauvres gens
qu'elle a réussi à embobiner.

62
00:02:59,025 --> 00:03:01,625
Même si on a peu d'impact sur elle,
je vous présente mes excuses.

63
00:03:02,345 --> 00:03:06,065
Du plus profond de mon cœur,
je suis sincèrement désolée.

64
00:03:06,145 --> 00:03:07,465
[clic de la caméra]

65
00:03:07,545 --> 00:03:09,905
- C'était bien ?
- [Anais] Oui, ça va.

66
00:03:09,985 --> 00:03:12,545
- Vous avez ce que vous voulez ?
- Oui. Mmh.

67
00:03:13,305 --> 00:03:16,385
Euh… On a reçu un appel
de la part de l'hôtel.

68
00:03:17,025 --> 00:03:19,185
Oh, j'ai oublié quelque chose ?

69
00:03:20,305 --> 00:03:23,545
Ils avaient une question
concernant la facture du minibar

70
00:03:23,625 --> 00:03:25,585
et de vos commandes au room service.

71
00:03:25,665 --> 00:03:26,505
Oh.

72
00:03:27,625 --> 00:03:29,825
[clics de la caméra]

73
00:03:29,905 --> 00:03:33,065
Vous nous aviez dit de commander
le dîner et le petit-déjeuner ?

74
00:03:33,145 --> 00:03:34,905
[clics de la caméra]

75
00:03:35,545 --> 00:03:36,385
[soupire]

76
00:03:38,985 --> 00:03:41,665
- C'est à nous ce costume ?
- Oui.

77
00:03:43,305 --> 00:03:45,825
[Anais] Tu penses
qu'elle le mettra sur le portant ?

78
00:03:46,785 --> 00:03:48,425
Non. Super.

79
00:03:49,025 --> 00:03:53,025
Ceci n'est pas une histoire vraie.
Je préfère vous le préciser.

80
00:03:53,105 --> 00:03:56,705
Et Belle Gibson n'a pas touché
un centime pour cette adaptation.

81
00:03:58,065 --> 00:03:59,985
Et moi non plus, soit dit en passant.

82
00:04:00,065 --> 00:04:01,425
Je ne ferais pas ça pour du pognon.

83
00:04:02,305 --> 00:04:04,665
Ces gens-là,
qui bossent pour cette émission.

84
00:04:04,745 --> 00:04:08,105
Ils m'ont proposé 2 000 dollars,
seulement.

85
00:04:08,185 --> 00:04:11,665
Alors, je leur ai dit :
"Vous, vous êtes une entreprise

86
00:04:11,745 --> 00:04:13,385
"qui pèse plusieurs milliards."

87
00:04:14,345 --> 00:04:16,545
Jamais je ne balancerai ça sur ma fille,

88
00:04:16,625 --> 00:04:18,985
même pour tout l'argent du monde,
non, merci.

89
00:04:19,065 --> 00:04:21,065
C'est ça, la vie de maman.

90
00:04:21,145 --> 00:04:23,545
Une vie horrible, fabuleuse,

91
00:04:23,625 --> 00:04:25,905
sans merci, gratifiante.

92
00:04:27,225 --> 00:04:28,345
Ce que je peux dire,

93
00:04:30,505 --> 00:04:31,865
c'est que j'aime ma fille.

94
00:04:32,825 --> 00:04:34,185
C'est aussi simple que ça.

95
00:04:34,265 --> 00:04:36,185
[musique douce]

96
00:04:37,225 --> 00:04:40,265
IL FAUT VRAIMENT AVOIR
DES PROBLÈMES MENTAUX

97
00:04:40,345 --> 00:04:45,505
POUR S'INVENTER DES SOUCIS DE SANTÉ
POUR ATTIRER L'ATTENTION

98
00:04:45,585 --> 00:04:47,305
[fracas]

99
00:04:47,385 --> 00:04:48,265
[bruit sourd]

100
00:04:48,825 --> 00:04:50,905
[Chanelle] On y croyait, et le pire,

101
00:04:50,985 --> 00:04:53,425
c'est que ça a duré plus de 40 minutes.

102
00:05:04,625 --> 00:05:06,545
- [Justin] Je pensais à Clive.
- [Chanelle] Mmh ?

103
00:05:07,545 --> 00:05:09,225
Il retire quoi de tout ça ?

104
00:05:09,305 --> 00:05:12,185
C'est évident, de l'argent.
Ils gagnent un paquet de fric.

105
00:05:12,665 --> 00:05:13,785
[Justin] C'est tout ?

106
00:05:14,705 --> 00:05:17,025
[Chanelle] C'est difficile
d'avoir accès à lui.

107
00:05:18,185 --> 00:05:20,905
Il est pris au piège.
C'est le syndrome de Stockholm.

108
00:05:20,985 --> 00:05:24,025
- Mais il reste complice.
- Il accepterait de me parler ?

109
00:05:24,905 --> 00:05:26,905
Même si ça reste entre nous,
ça peut aider.

110
00:05:26,985 --> 00:05:28,385
Non. Ça m'étonnerait.

111
00:05:29,305 --> 00:05:31,025
Enfin, il est un peu…

112
00:05:31,105 --> 00:05:33,145
Je sais pas, j'ai pas l'impression que…

113
00:05:33,225 --> 00:05:35,545
Quelle sale conne, putain de merde !

114
00:05:35,625 --> 00:05:37,505
Elle me fait chier. Putain de merde.

115
00:05:40,505 --> 00:05:41,865
Peut-être que si, en fait.

116
00:05:46,625 --> 00:05:47,625
[Clive] Belle.

117
00:05:47,705 --> 00:05:48,785
Belle.

118
00:05:49,465 --> 00:05:50,425
Chut.

119
00:05:50,505 --> 00:05:52,625
- [la musique cesse]
- Habille-toi, allez, viens.

120
00:05:52,705 --> 00:05:54,345
[soupire] Je suis malade.

121
00:05:54,425 --> 00:05:58,705
Oui, donc on va aller à l'hôpital.
Tu veux mettre ton survêt ou un jean ?

122
00:05:59,505 --> 00:06:00,585
[notification]

123
00:06:20,585 --> 00:06:22,905
Allô ? Salut, Milla. Euh…

124
00:06:25,065 --> 00:06:26,825
Je viens de voir la nouvelle.

125
00:06:27,665 --> 00:06:29,065
Je sais pas quoi te dire.

126
00:06:29,145 --> 00:06:29,985
Euh…

127
00:06:30,705 --> 00:06:34,665
Si t'as besoin, n'hésite pas, appelle-moi
si t'as besoin de quoi que ce soit.

128
00:06:35,505 --> 00:06:36,785
Je suis vraiment désolée.

129
00:06:37,505 --> 00:06:38,785
Je t'aime fort.

130
00:06:41,665 --> 00:06:42,665
Chanelle ?

131
00:06:43,825 --> 00:06:45,425
Clive me force à aller à l'hôpital.

132
00:06:45,505 --> 00:06:47,985
- Tu restes ? Tu peux dormir ici.
- Euh…

133
00:06:50,105 --> 00:06:51,545
La mère de Milla est morte.

134
00:07:01,185 --> 00:07:02,185
Quand ça ?

135
00:07:02,265 --> 00:07:04,945
[pleure] J'en sais rien, je sais pas.

136
00:07:06,145 --> 00:07:08,265
Elles étaient en route pour le Mexique et…

137
00:07:09,225 --> 00:07:10,305
Je sais pas.

138
00:07:13,065 --> 00:07:16,665
- Je sais pas quand c'est arrivé.
- Tu vas assister à l'enterrement ?

139
00:07:16,745 --> 00:07:18,785
[Chanelle] Oui,
elle me conduisait à l'école.

140
00:07:20,465 --> 00:07:23,985
Je passais mon temps chez eux,
c'est comme ma famille. [pleure]

141
00:07:24,745 --> 00:07:26,985
Tu devrais y aller dans ce cas,
t'en fais pas.

142
00:07:28,265 --> 00:07:29,825
On fera les préparatifs par mail.

143
00:07:32,625 --> 00:07:35,065
Oh, pauvre Milla.

144
00:07:36,385 --> 00:07:37,225
Oui. [renifle]

145
00:07:38,905 --> 00:07:41,225
Oui, pauvre Milla.

146
00:07:45,225 --> 00:07:47,945
RIP TAMARA BLAKE
QUELLE TRAGÉDIE.

147
00:07:48,025 --> 00:07:51,625
ELLE EST PARMI LES ANGES DÉSORMAIS.

148
00:07:51,705 --> 00:07:54,065
- [une sirène hurle]
- [musique inconfortable]

149
00:08:05,145 --> 00:08:07,945
[Belle pianote sur son téléphone]

150
00:08:11,545 --> 00:08:12,505
Allez.

151
00:08:13,225 --> 00:08:15,185
Je dois envoyer des fleurs à Milla.

152
00:08:17,625 --> 00:08:18,785
Qu'est-ce que tu fais ?

153
00:08:19,985 --> 00:08:20,985
T'as pété les plombs ?

154
00:08:21,065 --> 00:08:23,745
T'as fait une crise d'épilepsie.
Tu dois voir un médecin.

155
00:08:27,345 --> 00:08:29,225
- [Belle souffle]
- [défait sa ceinture]

156
00:08:29,305 --> 00:08:30,265
Mais arrête, enfin.

157
00:08:31,785 --> 00:08:33,225
Le petit était terrorisé.

158
00:08:33,305 --> 00:08:34,985
Il tremblait quand je l'ai pris.

159
00:08:36,025 --> 00:08:37,665
Désolée d'être tombée par terre.

160
00:08:38,265 --> 00:08:40,105
- Oui.
- Je suis une mauvaise mère ?

161
00:08:41,105 --> 00:08:43,665
- Comme Natalie ?
- Je pense que t'as besoin d'aide.

162
00:08:48,305 --> 00:08:51,025
Rends-moi mon téléphone, Clive,
rends-le-moi.

163
00:08:51,785 --> 00:08:52,625
[grogne]

164
00:08:53,785 --> 00:08:56,065
[soupir de rage]
C'est à cause de tes parents.

165
00:08:57,185 --> 00:08:59,825
Quand tu vas à Adelaïde,
ils te retournent le cerveau.

166
00:09:01,665 --> 00:09:02,865
C'est toi qui le retournes.

167
00:09:04,905 --> 00:09:08,545
C'est vrai.
T'es là-dedans. Tu veux jamais en sortir.

168
00:09:09,785 --> 00:09:12,425
[le fils de Belle gémit]

169
00:09:13,865 --> 00:09:15,545
Ça va, mon poussin ? Hé !

170
00:09:15,625 --> 00:09:16,585
Tout va bien ?

171
00:09:22,665 --> 00:09:25,305
Si tu n'y vas pas tout de suite,
c'est terminé.

172
00:09:26,065 --> 00:09:26,985
Je me casse.

173
00:09:32,505 --> 00:09:33,625
[soupire]

174
00:09:38,665 --> 00:09:40,865
Mais on a créé
une belle famille, les trois.

175
00:09:42,785 --> 00:09:44,305
Vous vous entendez à merveille.

176
00:09:46,065 --> 00:09:47,545
Vous êtes des âmes sœurs.

177
00:09:47,625 --> 00:09:49,665
Ça lui briserait le cœur si tu partais.

178
00:09:51,105 --> 00:09:53,865
Certains enfants
changent régulièrement de foyer.

179
00:09:54,505 --> 00:09:55,385
Ils s'adaptent.

180
00:09:57,425 --> 00:09:59,065
Tu voudrais une garde partagée ?

181
00:10:00,785 --> 00:10:02,105
Toi, moi et Nathan ?

182
00:10:05,105 --> 00:10:07,305
Comment tu veux que ça marche ? Hein ?

183
00:10:09,625 --> 00:10:11,385
T'es pas sur son acte de naissance.

184
00:10:12,585 --> 00:10:14,065
T'as aucun droit.

185
00:10:17,985 --> 00:10:20,345
[soupire] Oui. C'est vraiment injuste.

186
00:10:21,465 --> 00:10:22,905
Je suis désolée pour toi.

187
00:10:23,705 --> 00:10:25,345
- [baisers]
- [musique inconfortable]

188
00:10:25,425 --> 00:10:28,345
Ah, je suis vraiment désolée.
S'il te plaît.

189
00:10:28,865 --> 00:10:32,305
[soupire] Je te promets que je vais aller
voir un médecin, d'accord ?

190
00:10:33,185 --> 00:10:35,185
[respire fort et l'embrasse]

191
00:10:35,785 --> 00:10:37,065
Je prendrai rendez-vous.

192
00:10:37,665 --> 00:10:38,865
Tu viendras avec moi.

193
00:10:40,585 --> 00:10:42,585
C'est bon ? On retourne à la maison ?

194
00:10:42,665 --> 00:10:45,665
Il pourra déballer ses cadeaux
avant de dormir. D'accord ?

195
00:10:48,145 --> 00:10:49,105
[claque la porte]

196
00:10:52,265 --> 00:10:55,425
Arrête. Fais pas ça, Clive, s'il te plaît.
[ouvre la porte]

197
00:10:55,505 --> 00:10:57,945
Je te le promets, d'accord ?

198
00:10:58,025 --> 00:10:58,985
Pitié.

199
00:11:01,145 --> 00:11:01,985
S'il te plaît.

200
00:11:02,065 --> 00:11:02,905
Ne pars pas.

201
00:11:05,145 --> 00:11:05,985
Reviens.

202
00:11:09,145 --> 00:11:11,185
C'est n'importe quoi, putain.

203
00:11:11,265 --> 00:11:13,385
Ne refais pas ton cirque devant lui.

204
00:11:22,985 --> 00:11:24,105
[démarre le moteur]

205
00:11:26,505 --> 00:11:28,505
[la musique continue]

206
00:11:42,665 --> 00:11:43,985
[la musique s'estompe]

207
00:11:44,065 --> 00:11:46,385
Donc là, on a la recette originale.

208
00:11:47,265 --> 00:11:49,305
J'ai pris du riz complet
au lieu du chou.

209
00:11:49,385 --> 00:11:50,825
C'est plus consistant.

210
00:11:52,305 --> 00:11:53,945
Quelqu'un veut boire ?

211
00:11:54,505 --> 00:11:56,145
- De l'eau ?
- [Joe] Non.

212
00:11:58,585 --> 00:12:00,025
[expire profondément]

213
00:12:03,025 --> 00:12:04,145
[soupire]

214
00:12:05,385 --> 00:12:07,945
On peut appeler les mêmes pompes funèbres
que pour mamie.

215
00:12:09,505 --> 00:12:10,345
Oui.

216
00:12:12,665 --> 00:12:15,225
Ils étaient bien ?
Tu te souviens de leur nom ?

217
00:12:17,185 --> 00:12:18,065
[expire]

218
00:12:22,945 --> 00:12:25,145
Elle est morte dans la douleur, c'est ça ?

219
00:12:30,945 --> 00:12:32,905
Dis-moi la vérité. Elle a souffert ?

220
00:12:37,785 --> 00:12:38,785
[doucement] Oui.

221
00:12:40,545 --> 00:12:43,265
[renifle]

222
00:12:50,345 --> 00:12:52,065
Merci, Arlo, je vais aller dormir.

223
00:12:53,065 --> 00:12:53,905
Vous pouvez…

224
00:12:55,185 --> 00:12:56,745
vous pouvez y aller.

225
00:13:03,065 --> 00:13:04,745
[chants d'oiseaux]

226
00:13:11,425 --> 00:13:13,105
[elle gémit]

227
00:13:13,185 --> 00:13:14,985
[pleure doucement]

228
00:13:15,065 --> 00:13:17,065
[musique douce dramatique]

229
00:13:20,865 --> 00:13:21,905
[frappe à la porte]

230
00:13:21,985 --> 00:13:23,465
Milla, tu viens te coucher ?

231
00:13:24,105 --> 00:13:25,025
Dans une minute.

232
00:13:26,225 --> 00:13:27,065
[Arlo] Milla ?

233
00:13:29,265 --> 00:13:30,625
T'utilises l'onguent noir ?

234
00:13:33,505 --> 00:13:34,865
J'ai fait des recherches,

235
00:13:34,945 --> 00:13:36,505
il vaudrait mieux arrêter.

236
00:13:39,825 --> 00:13:40,665
[Arlo] Milly ?

237
00:13:41,985 --> 00:13:43,225
Oui, d'accord.

238
00:13:46,385 --> 00:13:47,425
[soupire]

239
00:13:52,545 --> 00:13:53,465
[gémit]

240
00:14:00,265 --> 00:14:01,505
[fracas]

241
00:14:01,585 --> 00:14:03,585
[musique inconfortable]

242
00:14:16,745 --> 00:14:19,225
Euh, dis-moi,
t'as vu avec le bureau de Julie ?

243
00:14:19,305 --> 00:14:21,505
J'ai eu la liste des invités
pour la sortie du livre.

244
00:14:21,585 --> 00:14:25,185
Je dois avouer que j'étais un peu déçue,
la liste est un peu vieillotte.

245
00:14:25,265 --> 00:14:27,505
Tu peux y ajouter
des noms plus populaires ?

246
00:14:27,585 --> 00:14:28,425
Mmh.

247
00:14:29,905 --> 00:14:30,825
T'es douée pour ça.

248
00:14:30,905 --> 00:14:33,985
[Justin] Pourquoi vous avez continué
à travailler pour elle ?

249
00:14:34,545 --> 00:14:35,785
J'en sais rien.

250
00:14:35,865 --> 00:14:38,545
J'avais le bide complètement noué,
je me sentais mal.

251
00:14:38,625 --> 00:14:39,785
J'avais la nausée.

252
00:14:39,865 --> 00:14:41,265
Ça n'allait pas en s'arrangeant.

253
00:14:41,345 --> 00:14:42,825
[conversation indistincte]

254
00:14:42,905 --> 00:14:44,345
[Chanelle] Elle me dégoûtait.

255
00:14:44,425 --> 00:14:46,065
- [Lucy] Buddha bowls ?
- [Belle] Oh.

256
00:14:46,625 --> 00:14:47,785
- Merci.
- Miam.

257
00:14:47,865 --> 00:14:50,705
- Vos shiitake sont sauvages ?
- J'aimerais bien.

258
00:14:51,585 --> 00:14:53,945
Hé ! La serveuse nous regarde bizarrement,
non ?

259
00:14:54,025 --> 00:14:56,985
Euh, peut-être qu'elle se dit
qu'on va partir sans payer.

260
00:15:00,145 --> 00:15:01,145
- [Belle] Regarde.
- Hmm ?

261
00:15:01,225 --> 00:15:02,585
C'est une fan.

262
00:15:02,665 --> 00:15:04,385
- Ah.
- [Belle] Je vais lui dire bonjour.

263
00:15:04,465 --> 00:15:06,465
[la musique continue]

264
00:15:18,985 --> 00:15:20,785
[le téléphone sonne]

265
00:15:22,545 --> 00:15:23,385
Allô ?

266
00:15:23,465 --> 00:15:24,305
Allô.

267
00:15:24,385 --> 00:15:26,345
[la musique s'adoucit]

268
00:15:26,425 --> 00:15:27,425
C'était comment ?

269
00:15:30,185 --> 00:15:31,145
J'ai…

270
00:15:32,345 --> 00:15:34,665
J'ai envoyé des fleurs.
Tu les as reçues ?

271
00:15:34,745 --> 00:15:35,945
On a demandé des dons.

272
00:15:37,865 --> 00:15:41,105
- Désolée, c'était pas sympa.
- Non, c'est rien. Euh…

273
00:15:42,865 --> 00:15:45,705
J'avais prévu de faire le voyage,
mais Arlo a dit

274
00:15:45,785 --> 00:15:47,265
que t'allais sans doute pas…

275
00:15:47,345 --> 00:15:48,865
Y avait que la famille proche.

276
00:15:50,345 --> 00:15:52,265
On organisera une soirée en sa mémoire.

277
00:15:55,745 --> 00:15:56,985
Et Joe tient le coup ?

278
00:15:59,185 --> 00:16:00,465
Désolée, je dois y aller.

279
00:16:01,305 --> 00:16:03,065
Attends, Milla, je…

280
00:16:05,425 --> 00:16:09,585
[soupire] Tu sais, je dois me faire
pardonner tellement de choses.

281
00:16:11,065 --> 00:16:14,065
D'ailleurs, j'ai parlé de Tamara à Belle.

282
00:16:14,625 --> 00:16:16,265
J'ai pas pu me retenir. Et…

283
00:16:16,985 --> 00:16:20,065
elle a rien trouvé de mieux
que de faire un post sur Insta.

284
00:16:20,145 --> 00:16:22,265
Ça me rend malade,
je sais plus où me mettre.

285
00:16:22,345 --> 00:16:23,505
Oui, j'ai vu.

286
00:16:25,105 --> 00:16:26,625
J'étais à la morgue.

287
00:16:28,025 --> 00:16:29,345
Les aéroports ont une morgue.

288
00:16:29,985 --> 00:16:32,545
- Qui l'eût cru ?
- Je te demande pardon, Milla.

289
00:16:32,625 --> 00:16:33,465
Pourquoi ?

290
00:16:34,465 --> 00:16:36,665
C'était gentil,
elle l'avait jamais rencontrée,

291
00:16:36,745 --> 00:16:38,505
donc c'était pas déplacé.

292
00:16:39,065 --> 00:16:41,625
Elle est trop gentille.
Elle a un cancer du sein.

293
00:16:41,705 --> 00:16:44,465
Je l'ai invitée à la sortie du livre,
tu l'ajouteras ?

294
00:16:44,545 --> 00:16:45,545
Mmh.

295
00:16:45,625 --> 00:16:46,505
Génial.

296
00:16:48,985 --> 00:16:49,985
Milly ?

297
00:16:51,105 --> 00:16:53,425
T'as l'air occupée, je te laisse. [pleure]

298
00:16:55,465 --> 00:16:57,345
[la musique s'estompe]

299
00:16:57,425 --> 00:16:59,625
C'était la goutte d'eau.
Une grosse claque.

300
00:16:59,705 --> 00:17:01,785
Appelez ça comme vous voulez.
C'était terminé.

301
00:17:01,865 --> 00:17:05,265
COMMENT COMMUNIQUER
AVEC UNE PERSONNE NARCISSIQUE

302
00:17:05,345 --> 00:17:07,345
[musique électronique]

303
00:17:10,745 --> 00:17:13,305
Juste avant d'aller chez elle,
je lui ai envoyé un message.

304
00:17:13,385 --> 00:17:15,945
J'ARRIVE, JE DOIS TE PARLER

305
00:17:16,025 --> 00:17:19,025
Dis-moi. Est-ce que t'as

306
00:17:20,025 --> 00:17:22,865
vraiment une tumeur au cerveau ?

307
00:17:22,945 --> 00:17:23,825
[la musique cesse]

308
00:17:23,905 --> 00:17:26,145
J'étais si nerveuse que je suis
passée aux toilettes avant.

309
00:17:26,225 --> 00:17:29,105
Au repos, mon cœur était monté
à 99 battements/m.

310
00:17:29,185 --> 00:17:32,065
C'est presque de la tachycardie,
au cas où vous l'ignoriez.

311
00:17:32,665 --> 00:17:33,665
[Belle rit]

312
00:17:33,745 --> 00:17:37,065
Ah, salut.
Je suis tellement contente de te voir.

313
00:17:37,145 --> 00:17:40,625
Trop bien. Viens, j'ai une surprise
pour toi. Viens, je t'en prie.

314
00:17:41,585 --> 00:17:42,865
[rit]

315
00:17:42,945 --> 00:17:43,785
OK.

316
00:17:46,265 --> 00:17:48,425
[Belle rit]

317
00:17:50,625 --> 00:17:53,145
C'est pas exactement le même,
mais presque.

318
00:17:54,265 --> 00:17:55,105
Alors ?

319
00:17:56,065 --> 00:17:58,305
D'accord. [expire] Donc…

320
00:18:00,385 --> 00:18:01,745
On peut, euh…

321
00:18:03,585 --> 00:18:05,625
Tu veux bien t'asseoir une minute ?

322
00:18:05,705 --> 00:18:07,545
C'est un hommage, pas du plagiat.

323
00:18:08,945 --> 00:18:09,785
OK.

324
00:18:11,065 --> 00:18:12,665
[inspire profondément]

325
00:18:12,745 --> 00:18:13,785
Belle. [expire]

326
00:18:14,665 --> 00:18:15,865
Chanelle. [rit]

327
00:18:19,785 --> 00:18:21,785
T'es en train de tomber amoureuse de moi ?

328
00:18:21,865 --> 00:18:23,545
Euh, Belle. [soupire]

329
00:18:25,145 --> 00:18:27,545
Je suis venue pour te voir, ce soir…

330
00:18:28,705 --> 00:18:29,945
et te demander…

331
00:18:32,865 --> 00:18:34,225
T'as une tumeur au cerveau ?

332
00:18:34,305 --> 00:18:35,625
Elle a réagi comment ?

333
00:18:36,265 --> 00:18:38,905
L'équivalent d'un torrent
de larmes de crocodile.

334
00:18:38,985 --> 00:18:40,985
[pleure]

335
00:18:45,865 --> 00:18:47,625
[Belle et Chanelle]
Pourquoi tu me fais ça ?

336
00:18:47,705 --> 00:18:50,385
[Belle et Chanelle]
Pourquoi t'es si méchante avec moi ?

337
00:18:50,465 --> 00:18:51,865
[rit]

338
00:18:51,945 --> 00:18:54,185
- Hé, Belle.
- [Belle pleure]

339
00:18:54,265 --> 00:18:56,785
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
Je comprends pas.

340
00:18:56,865 --> 00:18:58,705
Ça reste entre nous. D'accord ?

341
00:18:58,785 --> 00:19:02,305
T'es en sécurité. Tout a commencé ici,
et ça peut s'arrêter ici.

342
00:19:02,385 --> 00:19:04,065
Je croyais que Milla
était comme ta famille.

343
00:19:04,585 --> 00:19:06,745
Oui, parce que Milla est une de mes amies,

344
00:19:06,825 --> 00:19:08,505
mais on peut en avoir autant qu'on veut.

345
00:19:08,585 --> 00:19:11,345
J'ai vu que son cancer était revenu.
[pleure]

346
00:19:11,425 --> 00:19:14,945
Non, pas du tout.
Où est-ce que t'as entendu ça ?

347
00:19:15,025 --> 00:19:18,905
Pourquoi ? Vous êtes plus en contact ?
Je suis désolée si c'est ma faute.

348
00:19:18,985 --> 00:19:20,825
- Son nombre de followers…
- Milla s'en fiche.

349
00:19:20,905 --> 00:19:23,065
Tu m'as dit qu'elle était compétitrice.

350
00:19:23,145 --> 00:19:26,065
Tu te souviens ? On était dans le bar
à partager des mojitos.

351
00:19:26,665 --> 00:19:31,145
Elle avait eu des troubles alimentaires
et a failli se retrouver à l'hôpital.

352
00:19:31,225 --> 00:19:32,825
T'as un cancer au cerveau ?

353
00:19:32,905 --> 00:19:35,905
Montre-moi quelque chose
qui prouve que tu dis la vérité.

354
00:19:35,985 --> 00:19:38,305
Une radio, un mot de ton oncologue,

355
00:19:38,385 --> 00:19:40,985
et après, j'arrêterai,
j'en parlerai plus jamais.

356
00:19:41,065 --> 00:19:43,705
J'ai jeté tout ça,
je veux pas de cette énergie.

357
00:19:43,785 --> 00:19:45,425
- Qui t'a diagnostiquée ?
- Tu m'attaques.

358
00:19:45,505 --> 00:19:47,305
Depuis ma crise,
tout le monde me déteste.

359
00:19:47,385 --> 00:19:50,705
C'est qui, ton médecin ?
On va l'appeler pour en avoir le cœur net.

360
00:19:50,785 --> 00:19:52,385
Tu l'as vu, c'est le Dr Phil.

361
00:19:52,465 --> 00:19:55,065
Oh, j'hallucine, t'es sérieuse ?
Tu rigoles ?

362
00:19:55,145 --> 00:19:56,985
Il portait même pas de chaussures.

363
00:19:57,065 --> 00:19:59,185
Baisse d'un ton.
Clive couche le petit.

364
00:19:59,265 --> 00:20:01,945
T'as raison, on va lui demander son avis.
Hé, Clive ?

365
00:20:02,025 --> 00:20:03,385
[halète]

366
00:20:03,465 --> 00:20:04,865
Hé, Clive ?

367
00:20:05,825 --> 00:20:07,265
On doit parler de Belle.

368
00:20:07,985 --> 00:20:08,865
- [coup]
- Clive ?

369
00:20:09,985 --> 00:20:11,545
Tu te caches dans la salle de bain ?

370
00:20:12,025 --> 00:20:13,385
- [halète]
- [tonalité d'appel]

371
00:20:13,465 --> 00:20:15,705
- [le téléphone sonne]
- Pardon. Allô ?

372
00:20:16,505 --> 00:20:18,505
[murmure] Julie ? Julie, c'est moi.

373
00:20:19,865 --> 00:20:21,185
On a un problème.

374
00:20:21,265 --> 00:20:23,865
Je ne sais pas
si quelqu'un vous en a parlé, mais…

375
00:20:23,945 --> 00:20:24,865
[Julie] Respirez.

376
00:20:24,945 --> 00:20:27,745
Tout va bien, calmez-vous.
Qu'est-ce qui se passe ?

377
00:20:27,825 --> 00:20:28,745
S'il te plaît.

378
00:20:29,265 --> 00:20:30,785
[soupire]

379
00:20:30,865 --> 00:20:32,585
Clive, j'ai besoin de ton aide.

380
00:20:32,665 --> 00:20:34,505
Vous avez entendu
les rumeurs sur mon cancer ?

381
00:20:34,585 --> 00:20:35,545
Quelles rumeurs ?

382
00:20:35,625 --> 00:20:37,225
Un bruit court, c'est pas vrai.

383
00:20:37,305 --> 00:20:39,145
Si vous entendez quelque chose,

384
00:20:39,225 --> 00:20:40,705
c'est une amie jalouse qui essaie…

385
00:20:40,785 --> 00:20:41,825
Hé !

386
00:20:41,905 --> 00:20:43,785
Hé, à qui tu parles ? C'est qui ?

387
00:20:43,865 --> 00:20:46,025
Je dois y aller. Je vous rappelle.

388
00:20:46,105 --> 00:20:47,905
[conversations indistinctes]

389
00:20:49,305 --> 00:20:50,265
[Chanelle] C'était qui ?

390
00:20:50,345 --> 00:20:53,025
- Une amie.
- [Chanelle] D'accord. Clive, excuse-moi ?

391
00:20:53,105 --> 00:20:53,985
Clive ?

392
00:20:54,065 --> 00:20:55,625
- Tu peux venir ?
- Oui, je…

393
00:20:55,705 --> 00:20:58,745
Non, s'il te plaît,
rejoins-nous dans le salon tout de suite.

394
00:20:58,825 --> 00:21:00,065
Belle, toi aussi, viens.

395
00:21:01,545 --> 00:21:02,945
OK. Euh…

396
00:21:03,025 --> 00:21:06,065
Alors, écoutez, moi, j'ai pas d'enfant.

397
00:21:06,145 --> 00:21:08,745
Mais je pense sincèrement que ton fils

398
00:21:08,825 --> 00:21:11,305
mérite de savoir
que sa mère n'est pas en train de mourir.

399
00:21:11,385 --> 00:21:12,585
Aussi simple que ça.

400
00:21:12,665 --> 00:21:15,785
Et Clive est d'accord avec moi, pas vrai ?

401
00:21:15,865 --> 00:21:18,345
- Oui. Je suis d'accord.
- OK.

402
00:21:18,425 --> 00:21:21,185
Donc, on va tous aller à l'hôpital.

403
00:21:21,265 --> 00:21:23,745
[pleure] On y est déjà allé
après ma crise.

404
00:21:23,825 --> 00:21:24,905
- [Clive] Euh…
- J'ai décidé…

405
00:21:24,985 --> 00:21:26,705
[Chanelle] T'es pas d'accord, Clive ?

406
00:21:27,425 --> 00:21:29,025
On est déjà allé jusqu'à l'hôpital,

407
00:21:29,105 --> 00:21:32,345
mais on a décidé que j'avais pas le temps
de relancer le traitement.

408
00:21:32,425 --> 00:21:35,945
Ce que je veux, c'est profiter
du temps qu'il me reste avec ma famille.

409
00:21:36,025 --> 00:21:38,545
Je ne devrais pas avoir à confirmer ça
ou nier des rumeurs.

410
00:21:38,625 --> 00:21:41,545
On dirait les paparazzi
qui suivaient Lindsay Lohan,

411
00:21:41,625 --> 00:21:44,105
alors qu'elle venait de faire
une fausse couche.

412
00:21:44,185 --> 00:21:47,025
C'est pas bien de faire ça,
sa grossesse regarde personne.

413
00:21:47,105 --> 00:21:47,945
[sanglote]

414
00:21:48,545 --> 00:21:49,865
Tu sais quoi, je…

415
00:21:51,105 --> 00:21:52,985
Je suis totalement d'accord avec toi.

416
00:21:54,385 --> 00:21:56,385
Je sais que t'es une bonne personne.

417
00:21:57,065 --> 00:21:59,465
Je le pense et je sais
que t'as le cœur sur la main.

418
00:21:59,545 --> 00:22:01,105
Si j'en étais pas convaincue,

419
00:22:02,065 --> 00:22:03,505
je serais pas ici avec toi.

420
00:22:04,305 --> 00:22:06,305
Je serais en train de parler aux médias.

421
00:22:12,625 --> 00:22:13,585
Euh…

422
00:22:15,945 --> 00:22:18,105
Tu peux me faire un thé à la menthe ?

423
00:22:18,185 --> 00:22:21,625
[doucement] Et quelque chose à grignoter ?
S'il te plaît ?

424
00:22:26,425 --> 00:22:28,065
Belle ? Hé.

425
00:22:30,105 --> 00:22:31,905
Je sais que tu veux prendre
la bonne décision.

426
00:22:34,065 --> 00:22:37,225
Et honnêtement, je pense
que tu peux t'en sortir malgré tout.

427
00:22:39,785 --> 00:22:41,825
Tu sais, je sais que c'est dur.

428
00:22:41,905 --> 00:22:44,305
T'as perdu le contrôle de la situation.

429
00:22:44,385 --> 00:22:45,865
C'est pas ce qui s'est passé.

430
00:22:46,865 --> 00:22:47,705
[renifle]

431
00:22:50,745 --> 00:22:53,025
Je suis épuisée. Ça s'arrête jamais.

432
00:22:54,185 --> 00:22:55,105
[Chanelle] Oui.

433
00:22:55,945 --> 00:22:58,865
Si tu dis la vérité,
peut-être que ça te soulagera.

434
00:23:00,145 --> 00:23:01,505
- Non ?
- [soupire]

435
00:23:05,385 --> 00:23:07,705
[soupire] Tu vas rester avec moi ?

436
00:23:08,785 --> 00:23:11,225
Mais oui,
évidemment que je vais rester avec toi.

437
00:23:11,305 --> 00:23:13,865
Mais d'abord,
il faut annuler la sortie du livre.

438
00:23:14,345 --> 00:23:16,225
C'est mieux. Annule la fête.

439
00:23:16,305 --> 00:23:18,385
Dis à Apple que tu fais une pause.

440
00:23:19,345 --> 00:23:20,985
Je sais pas si ce sera possible.

441
00:23:24,265 --> 00:23:26,385
- Mais je peux toujours essayer.
- Oui.

442
00:23:33,225 --> 00:23:35,345
Et après, tu vas arrêter de me détester ?

443
00:23:36,665 --> 00:23:37,905
Je t'ai jamais détestée.

444
00:23:38,865 --> 00:23:39,705
Ah.

445
00:23:40,185 --> 00:23:41,305
Tu le promets ?

446
00:23:42,105 --> 00:23:43,145
Oui, je te promets.

447
00:23:45,665 --> 00:23:46,865
[rit doucement]

448
00:23:52,385 --> 00:23:54,225
[musique sombre au piano]

449
00:24:35,225 --> 00:24:37,865
À toute ma communauté
qui change la face du monde,

450
00:24:39,985 --> 00:24:44,385
c'est avec le cœur serré
que j'ai trouvé le courage de vous écrire.

451
00:24:46,065 --> 00:24:47,065
Je vous annonce…

452
00:24:47,145 --> 00:24:48,465
Je dois vous annoncer…

453
00:24:49,505 --> 00:24:50,705
Je dois vous annoncer…

454
00:24:53,345 --> 00:24:54,545
[cliquetis du clavier]

455
00:24:54,625 --> 00:24:57,185
… que le diagnostic
qu'on m'a donné n'était pas…

456
00:24:58,785 --> 00:24:59,705
[soupire]

457
00:25:00,705 --> 00:25:01,705
EFFACER

458
00:25:01,785 --> 00:25:03,345
[musique inconfortable]

459
00:25:11,345 --> 00:25:13,625
On m'a récemment diagnostiqué
un troisième…

460
00:25:15,105 --> 00:25:18,545
Un troisième et quatrième cancer.

461
00:25:19,985 --> 00:25:22,625
Mon cancer du cerveau s'est ainsi propagé

462
00:25:23,265 --> 00:25:24,105
à mon foie,

463
00:25:24,865 --> 00:25:25,705
à ma rate,

464
00:25:26,585 --> 00:25:27,785
à mon utérus,

465
00:25:28,905 --> 00:25:29,825
et dans mon sang.

466
00:25:31,345 --> 00:25:32,665
Donc…

467
00:25:32,745 --> 00:25:34,705
C'est avec le cœur rempli d'amour,

468
00:25:34,785 --> 00:25:36,865
que je vais céder les rênes à mon équipe

469
00:25:36,945 --> 00:25:40,465
pour qu'ils continuent de diffuser
notre message pour le bien de tous.

470
00:25:42,185 --> 00:25:44,305
Même si la douleur est très présente,

471
00:25:45,345 --> 00:25:47,105
je suis toujours là pour vous lire,

472
00:25:48,105 --> 00:25:51,345
vous écouter et pour apprendre
de vous tous.

473
00:25:52,505 --> 00:25:56,585
Faisons évoluer notre philosophie
de vie hashtag "Une vie plus saine".

474
00:25:56,665 --> 00:26:00,825
C'est avec cette énergie que nous allons
sortir notre tout premier livre.

475
00:26:01,985 --> 00:26:02,825
Ouais.

476
00:26:04,665 --> 00:26:06,905
Et assurer la pérennité
de notre association

477
00:26:07,545 --> 00:26:10,745
et de notre entreprise,
pour que son impact perdure encore

478
00:26:10,825 --> 00:26:12,105
des centaines d'années.

479
00:26:13,065 --> 00:26:14,265
Au cours du prochain mois,

480
00:26:14,865 --> 00:26:17,345
je ferai don de 90 % de nos bénéfices

481
00:26:17,425 --> 00:26:19,425
au centre d'accueil
pour les demandeurs d'asile.

482
00:26:19,505 --> 00:26:20,545
DONNEZ AUJOURD'HUI

483
00:26:20,625 --> 00:26:22,065
À la fondation Bumi Sehat.

484
00:26:22,145 --> 00:26:23,345
VOTRE DON SAUVERA UNE VIE

485
00:26:23,425 --> 00:26:24,625
À la fondation One girl.

486
00:26:24,705 --> 00:26:26,145
L'ÉDUCATION EST UN DROIT

487
00:26:26,225 --> 00:26:29,905
Et à Hunter Cross et sa famille
pour les aider à financer son opération.

488
00:26:29,985 --> 00:26:31,465
DONNEZ POUR SON OPÉRATION

489
00:26:35,505 --> 00:26:38,185
Merci à tous
pour votre soutien indéfectible.

490
00:26:38,265 --> 00:26:40,745
Ça me touche profondément,
mais s'il vous plaît,

491
00:26:40,825 --> 00:26:42,545
ne vous souciez pas de ma douleur.

492
00:26:43,745 --> 00:26:45,465
Je vais m'en sortir.

493
00:26:46,545 --> 00:26:48,505
Sincèrement, Belle.

494
00:26:50,345 --> 00:26:51,185
Bisous.

495
00:26:52,585 --> 00:26:53,465
Bisous.

496
00:27:01,025 --> 00:27:02,265
[la musique s'arrête]

497
00:27:02,345 --> 00:27:04,345
[cris d'animaux et d'oiseaux]

498
00:27:06,465 --> 00:27:08,345
Regarde, elle a déjà 90 000 likes.

499
00:27:08,905 --> 00:27:10,465
Elle a pas de cancer de la rate.

500
00:27:11,385 --> 00:27:14,425
Pour les ballons, elle a pris
l'image sur mon post de comment s'aimer.

501
00:27:15,425 --> 00:27:16,785
On m'écoutera si je la dénonce ?

502
00:27:16,865 --> 00:27:20,065
- J'aurais dû faire ça depuis le début.
- Te rabaisse pas à ça.

503
00:27:20,145 --> 00:27:22,065
Je m'en fous de me rabaisser.

504
00:27:22,825 --> 00:27:24,825
Elle doit arrêter de mentir,
c'est dangereux.

505
00:27:34,305 --> 00:27:35,545
[musique inconfortable]

506
00:27:40,385 --> 00:27:41,425
[soupire]

507
00:27:58,745 --> 00:28:00,745
[le téléphone sonne]

508
00:28:00,825 --> 00:28:02,825
[la musique s'estompe]

509
00:28:05,145 --> 00:28:06,225
[s'éclaircit la voix]

510
00:28:07,105 --> 00:28:08,105
Euh…

511
00:28:10,545 --> 00:28:11,745
Salut.

512
00:28:12,585 --> 00:28:13,425
Euh…

513
00:28:15,105 --> 00:28:17,705
Milla ? C'est…
Tu m'as appelée par erreur ?

514
00:28:20,025 --> 00:28:22,025
Oh, salut.

515
00:28:23,025 --> 00:28:24,225
Je voulais te dire.

516
00:28:24,305 --> 00:28:26,225
Je suis désolée pour ta maman.

517
00:28:26,305 --> 00:28:28,025
J'étais navrée pour tes cancers.

518
00:28:28,985 --> 00:28:31,305
Oh, merci. C'est pas facile.

519
00:28:32,385 --> 00:28:33,265
[soupire]

520
00:28:33,345 --> 00:28:36,185
Je devrai prendre mes distances
avec The Whole Pantry.

521
00:28:36,265 --> 00:28:39,065
C'est pas grave,
t'as déjà tant fait dans ce domaine.

522
00:28:39,665 --> 00:28:41,065
C'est quoi tes symptômes ?

523
00:28:43,265 --> 00:28:45,625
Euh. Je pensais refaire Hirsch.

524
00:28:46,225 --> 00:28:48,105
Peut-être même aller à la clinique.

525
00:28:48,185 --> 00:28:50,025
Si t'as des conseils, n'hésite pas.

526
00:28:50,105 --> 00:28:53,505
Oui, on pourrait y aller ensemble.
Dans la même chambre.

527
00:28:54,065 --> 00:28:56,305
Tu pourras m'aider
pour les lavements. [rit]

528
00:28:57,305 --> 00:28:58,305
Oui, sans doute.

529
00:28:59,905 --> 00:29:02,305
Il restera quoi de toi
quand on aura enlevé la merde ?

530
00:29:03,105 --> 00:29:05,105
[musique inconfortable]

531
00:29:12,025 --> 00:29:13,145
Tu devrais y aller.

532
00:29:14,065 --> 00:29:15,625
J'ai entendu dire que ton bras…

533
00:29:17,105 --> 00:29:17,945
était abîmé.

534
00:29:19,945 --> 00:29:21,505
C'est ce qu'on dit sur internet.

535
00:29:22,025 --> 00:29:25,265
Il y a un thread horrible sur Reddit.
T'as pas vu la vidéo ?

536
00:29:26,825 --> 00:29:27,985
C'est super méchant.

537
00:29:28,905 --> 00:29:29,865
[ligne déconnectée]

538
00:29:34,065 --> 00:29:36,065
[battements de cœur]

539
00:29:44,025 --> 00:29:46,025
- [respire fort]
- [notification d'envoi]

540
00:29:49,065 --> 00:29:50,185
[le téléphone vibre]

541
00:29:50,265 --> 00:29:54,185
TU DEVRAIS REGARDER
BISOUS, BELLE

542
00:29:54,785 --> 00:29:57,745
Si vous annoncez être bio
et que vous pratiquez ces prix,

543
00:29:57,825 --> 00:30:01,425
on devrait pouvoir avoir confiance
et être sûr que c'est bio.

544
00:30:01,505 --> 00:30:04,545
C'est de la publicité mensongère
et du greenwashing.

545
00:30:04,625 --> 00:30:07,425
- [Arlo] Milla, chut.
- Ne me dis pas de me taire.

546
00:30:07,505 --> 00:30:10,545
Ils ont essayé de m'empoisonner,
ça te dérange pas, toi ?

547
00:30:11,145 --> 00:30:13,145
[la musique inconfortable s'intensifie]

548
00:30:19,225 --> 00:30:22,745
- [femme 1] C'est horrible.
- [femme 2] Elle doit voir un médecin.

549
00:30:22,825 --> 00:30:25,385
[voix s'entremêlent] Sa mère est morte.
Elle se prend pour qui ?

550
00:30:25,465 --> 00:30:27,425
C'est de la publicité mensongère.

551
00:30:27,505 --> 00:30:29,745
- C'est pas grave.
- Influenceurs de merde.

552
00:30:29,825 --> 00:30:32,065
- Ces écolos sont relou.
- C'est ridicule.

553
00:30:32,145 --> 00:30:33,465
Sérieux, il faut se calmer.

554
00:30:33,545 --> 00:30:35,585
Même avec un cancer,
t'as pas à être malpolie.

555
00:30:35,665 --> 00:30:36,825
Ça me dégoûte.

556
00:30:36,905 --> 00:30:39,705
- J'unfollow, je bloque.
- Elle doit voir un médecin.

557
00:30:39,785 --> 00:30:42,185
Elle pète un plomb
pour un burger végé ?

558
00:30:42,265 --> 00:30:44,065
On peut pas se comporter comme ça.

559
00:30:44,145 --> 00:30:46,265
Elle va pas vivre longtemps.

560
00:30:46,345 --> 00:30:48,105
Ces influenceurs à la con.

561
00:30:48,185 --> 00:30:51,145
- Elle est tarée.
- C'est pas comme ça qu'on parle aux gens.

562
00:30:51,225 --> 00:30:52,785
Son bras est plein de tumeurs.

563
00:30:52,865 --> 00:30:53,865
Elle contrôle rien.

564
00:30:53,945 --> 00:30:55,465
Ces influenceurs, tous les mêmes.

565
00:30:55,545 --> 00:30:57,505
Elle va buter combien de personnes ?

566
00:30:57,585 --> 00:31:00,025
- [les voix s'entremêlent]
- [elle halète]

567
00:31:00,105 --> 00:31:03,385
- [crie]
- [la musique cesse]

568
00:31:03,465 --> 00:31:04,305
[soupire]

569
00:31:13,345 --> 00:31:14,185
Papa ?

570
00:31:19,305 --> 00:31:20,705
[la voix tremblante] Papa ?

571
00:31:20,785 --> 00:31:21,745
[Joe] Oui, par ici.

572
00:31:23,385 --> 00:31:24,425
[soupire]

573
00:31:25,465 --> 00:31:27,785
[halète doucement]

574
00:31:31,665 --> 00:31:33,305
[Joe] Le tuyau est cassé.

575
00:31:33,385 --> 00:31:35,985
Il a même pas cinq ans,
c'est vraiment de la merde.

576
00:31:43,265 --> 00:31:44,425
Papa, regarde-moi.

577
00:31:50,625 --> 00:31:52,625
[musique douce]

578
00:31:55,945 --> 00:31:56,985
[inspire]

579
00:32:06,025 --> 00:32:08,345
- Je suis vraiment désolée.
- [soupire]

580
00:32:08,425 --> 00:32:09,545
Je te demande pardon.

581
00:32:11,145 --> 00:32:12,065
[pleure]

582
00:32:12,145 --> 00:32:14,065
Vous auriez jamais dû m'écouter.

583
00:32:15,905 --> 00:32:17,385
Je suis désolée. [renifle]

584
00:32:18,865 --> 00:32:19,705
Je suis désolée.

585
00:32:20,865 --> 00:32:22,865
[sanglote]

586
00:32:26,185 --> 00:32:28,545
- Je te demande pardon.
- Viens, ma petite puce.

587
00:32:32,105 --> 00:32:34,385
[pleure]

588
00:32:34,465 --> 00:32:35,865
Je suis vraiment désolée.

589
00:32:39,465 --> 00:32:41,745
[pleure] Pourquoi elle m'a écoutée ?

590
00:32:42,625 --> 00:32:44,585
J'ai pas envie de crever.

591
00:32:45,705 --> 00:32:47,145
J'ai pas envie de crever.

592
00:32:56,505 --> 00:32:58,505
[la musique s'estompe]

593
00:32:59,305 --> 00:33:01,265
J'ai retourné le problème
dans tous les sens.

594
00:33:01,345 --> 00:33:04,825
Je pense que le livre est plus intéressant
si on parle pas du cancer.

595
00:33:05,425 --> 00:33:07,625
On a pas besoin d'avoir un cancer

596
00:33:07,705 --> 00:33:09,905
pour prendre soin de sa santé.

597
00:33:09,985 --> 00:33:11,865
Euh. [petit rire]

598
00:33:11,945 --> 00:33:15,025
J'en ai assez de parler du cancer.
Il faut changer de sujet.

599
00:33:15,105 --> 00:33:18,265
Oh, chérie, quand j'ai lu votre post,
ça m'a brisé le cœur.

600
00:33:18,345 --> 00:33:21,185
- J'aurais dû appeler avant de publier.
- Ça aurait été mieux.

601
00:33:21,265 --> 00:33:23,945
J'étais dépassée,
je peux plus continuer de mentir

602
00:33:24,025 --> 00:33:27,385
en disant que tout va bien
quand mon corps est en pleine bataille.

603
00:33:28,145 --> 00:33:30,145
Mon post aura un impact sur le livre.

604
00:33:30,225 --> 00:33:32,265
C'est pour vous que je m'inquiète.

605
00:33:32,345 --> 00:33:34,545
C'est gentil,
mais si on reste pragmatiques,

606
00:33:35,425 --> 00:33:36,945
les recettes de ce livre

607
00:33:37,025 --> 00:33:38,385
ne m'ont pas guérie.

608
00:33:38,465 --> 00:33:41,025
Je suis plus malade que jamais,
ça ne marche pas.

609
00:33:41,105 --> 00:33:43,865
Pour cette raison,
je ne veux plus parler du cancer.

610
00:33:45,225 --> 00:33:47,745
Poh, tu peux aller voir
si l'équipe est prête ?

611
00:33:47,825 --> 00:33:49,505
- Mmh.
- [Belle] J'aimerais qu'elle reste.

612
00:33:49,585 --> 00:33:51,385
Je peux savoir
ce que vous en pensez ?

613
00:33:51,465 --> 00:33:55,825
Et si on le renommait
The Whole Pantry par The Whole Pantry ?

614
00:33:57,025 --> 00:33:59,905
- Hein ?
- Vous voulez enlever votre nom du livre ?

615
00:33:59,985 --> 00:34:02,105
Oui, c'est ça. Parfait, oui.

616
00:34:02,185 --> 00:34:03,545
C'est pas une histoire d'égo.

617
00:34:03,625 --> 00:34:06,265
Oui, mais le plus important
quand on achète un livre,

618
00:34:06,345 --> 00:34:09,185
ce ne sont pas les recettes,
mais pour l'histoire.

619
00:34:09,265 --> 00:34:11,905
Et The Whole Pantry raconte une histoire

620
00:34:11,985 --> 00:34:14,145
de transformation et d'espoir.

621
00:34:15,465 --> 00:34:19,065
Et vous êtes une jeune mère isolée
qui a réussi à combattre le cancer.

622
00:34:19,145 --> 00:34:21,305
Sauf qu'il est revenu.

623
00:34:21,945 --> 00:34:23,305
Ça a marché au début.

624
00:34:24,345 --> 00:34:26,145
Et là, vous continuez à vous battre.

625
00:34:26,225 --> 00:34:28,545
Vous ne baissez pas les bras.
Vous êtes courageuse.

626
00:34:29,025 --> 00:34:31,665
Votre histoire n'est pas terminée
et c'est pas grave.

627
00:34:33,225 --> 00:34:34,105
C'est ce qu'on dira.

628
00:34:34,945 --> 00:34:36,865
[Poh] Euh, ils sont prêts.

629
00:34:38,305 --> 00:34:40,465
[Julie] Voici Belle Gibson,

630
00:34:40,545 --> 00:34:43,425
une Australienne
qui a très bien réussi dans la vie.

631
00:34:43,505 --> 00:34:46,905
- On peut trouver mieux.
- Oui, je sais. C'est pour nos archives.

632
00:34:46,985 --> 00:34:49,345
Pour avancer dans nos projets.
On pourra changer.

633
00:34:49,425 --> 00:34:51,185
On prépare les interviews

634
00:34:51,265 --> 00:34:53,265
pour que vous sachiez
quoi répondre.

635
00:34:53,345 --> 00:34:55,185
J'ai déjà donné des interviews.

636
00:34:55,265 --> 00:34:57,225
Je sais, mais pas avec un journaliste

637
00:34:57,305 --> 00:34:59,265
qui enquête vraiment,
fouine dans les recoins.

638
00:34:59,345 --> 00:35:02,385
Vous savez comment ils sont,
ils creusent sans s'arrêter.

639
00:35:03,025 --> 00:35:05,825
Julie, qui est-ce ?
On n'a pas été présentés.

640
00:35:06,785 --> 00:35:08,665
Oh, c'est Michael, un de mes amis.

641
00:35:08,745 --> 00:35:11,825
Un détective amateur,
il retourne tout Google.

642
00:35:11,905 --> 00:35:13,465
Salut, comment ça va ?

643
00:35:13,545 --> 00:35:16,425
Il a rassemblé
tout ce qu'il pouvait trouver sur vous.

644
00:35:16,505 --> 00:35:18,225
Toutes les infos disponibles.

645
00:35:18,305 --> 00:35:21,865
- Euh, c'est un peu bizarre, ça.
- [Julie rit]

646
00:35:21,945 --> 00:35:25,065
Je sais. On essaye d'être préparés à tout.

647
00:35:25,145 --> 00:35:27,585
Voilà comment on va procéder.
Dans un premier temps,

648
00:35:27,665 --> 00:35:30,545
je poserai plein de questions.
Certaines ne vous plairont pas,

649
00:35:30,625 --> 00:35:32,905
mais c'est pas grave,
on est entre nous.

650
00:35:32,985 --> 00:35:33,905
OK.

651
00:35:33,985 --> 00:35:36,745
On vous aidera à préparer
vos réponses à ces questions.

652
00:35:36,825 --> 00:35:37,985
[Belle] Euh…

653
00:35:39,425 --> 00:35:41,145
Toutes ces lumières, est-ce que…

654
00:35:42,265 --> 00:35:43,825
Quelqu'un aurait un Nurofen ?

655
00:35:43,905 --> 00:35:45,705
Poh, tu peux chercher un Nurofen ?

656
00:35:45,785 --> 00:35:47,305
Oui, si ça vous embête pas.

657
00:35:47,385 --> 00:35:49,905
On va commencer
par les questions les plus simples.

658
00:35:49,985 --> 00:35:51,185
D'accord. Euh…

659
00:35:52,425 --> 00:35:54,505
Ma couleur préférée, c'est le bleu.

660
00:35:54,585 --> 00:35:56,785
Je suis Balance, ascendant Capricorne.

661
00:35:56,865 --> 00:36:00,425
- [rit] Oh, oui, vous avez quel âge ?
- Je vais avoir 26 ans.

662
00:36:00,505 --> 00:36:03,145
[Julie] Mmh. Et votre date de naissance ?

663
00:36:03,225 --> 00:36:05,585
Le 8 octobre 1988.

664
00:36:05,665 --> 00:36:07,385
Et pas en 1991.

665
00:36:07,465 --> 00:36:09,825
Michael m'a parlé
d'incohérences sur le sujet.

666
00:36:09,905 --> 00:36:10,785
Oui, je sais.

667
00:36:10,865 --> 00:36:14,185
Ils se sont trompés une fois
et ils continuent d'indiquer cette date.

668
00:36:14,705 --> 00:36:17,465
Oui, d'accord,
et vous avez grandi à Brisbane.

669
00:36:17,545 --> 00:36:20,945
- C'est ça.
- Et dans quelle partie exactement ?

670
00:36:21,025 --> 00:36:22,865
[musique inconfortable]

671
00:36:22,945 --> 00:36:25,545
Euh, je préfère ne pas le dire.

672
00:36:26,225 --> 00:36:27,625
Ma mère habite là-bas.

673
00:36:28,145 --> 00:36:32,265
Justement, je voulais vous poser
des questions sur votre mère, Natalie.

674
00:36:32,345 --> 00:36:36,025
Merci. Vous savez, c'est…

675
00:36:37,305 --> 00:36:40,505
une mère célibataire,
avec des problèmes de santé.

676
00:36:41,945 --> 00:36:43,065
Elle a fait de son mieux.

677
00:36:44,105 --> 00:36:46,585
[Julie] C'était une relation abusive ?

678
00:36:47,385 --> 00:36:50,265
Vous êtes quand même partie
de la maison à 12 ans.

679
00:36:51,945 --> 00:36:52,785
Euh.

680
00:36:53,785 --> 00:36:54,985
Non, j'ai jamais dit ça.

681
00:36:56,385 --> 00:36:59,505
Oh, Michael a trouvé ça sur Facebook.

682
00:37:00,745 --> 00:37:03,185
- Je peux voir ?
- Non, c'est pas la peine.

683
00:37:03,265 --> 00:37:04,785
Tout est dans le désordre.

684
00:37:04,865 --> 00:37:06,225
Vous avez fugué ?

685
00:37:07,465 --> 00:37:09,945
- Comment ça se fait ?
- [fille] Ça va ?

686
00:37:10,025 --> 00:37:11,545
[Belle] J'ai déménagé.

687
00:37:12,145 --> 00:37:13,225
C'est pas pareil.

688
00:37:13,305 --> 00:37:16,585
Mais vous n'aviez que 12 ans,
ça ne devait pas être facile.

689
00:37:16,665 --> 00:37:18,705
C'est trop jeune pour se trouver seule.

690
00:37:18,785 --> 00:37:20,185
[infirmière] On a vos résultats.

691
00:37:20,265 --> 00:37:21,905
On trouve pas de raison médicale

692
00:37:21,985 --> 00:37:24,225
pour vos douleurs et vos essoufflements.

693
00:37:25,785 --> 00:37:27,305
Quelqu'un peut vous chercher ?

694
00:37:29,385 --> 00:37:32,985
[Julie] Pour revenir à votre mère,
j'aimerais clarifier des détails.

695
00:37:33,065 --> 00:37:35,825
Vous avez pris la fuite
en plein milieu de la nuit ?

696
00:37:35,905 --> 00:37:37,465
Oh, non, pas du tout.

697
00:37:37,545 --> 00:37:40,345
Ma mère était en dépression
à ce moment-là.

698
00:37:40,945 --> 00:37:42,865
J'avais besoin d'un peu d'espace.

699
00:37:42,945 --> 00:37:44,825
[Natalie] Où t'étais passée ?

700
00:37:44,905 --> 00:37:48,705
J'étais à l'hôpital. Les médecins disent
que je dois être opérée du cœur.

701
00:37:48,785 --> 00:37:50,065
[soupire]

702
00:37:50,705 --> 00:37:51,785
Je suis malade.

703
00:37:52,425 --> 00:37:54,385
Oui, bah, t'en as pas l'air.

704
00:37:54,465 --> 00:37:56,025
[musique irritante]

705
00:38:00,385 --> 00:38:02,065
Et vous êtes allée chez qui ?

706
00:38:02,865 --> 00:38:05,585
J'ai trouvé. J'ai demandé autour de moi.

707
00:38:06,745 --> 00:38:09,265
Des copines de l'école
dans un premier temps, puis…

708
00:38:10,385 --> 00:38:11,585
mon manager au travail.

709
00:38:16,505 --> 00:38:19,025
Comment il s'appelait ?
C'est juste pour savoir.

710
00:38:21,065 --> 00:38:23,665
Non. Je vous ai déjà donné
un trauma à exploiter.

711
00:38:23,745 --> 00:38:26,545
Mon cancer du cerveau.
Vous n'avez pas besoin de ça.

712
00:38:26,625 --> 00:38:28,225
Pourquoi vous voulez savoir ?

713
00:38:28,305 --> 00:38:30,505
J'ai dit que je ne voulais pas en parler.

714
00:38:31,505 --> 00:38:32,425
[rire]

715
00:38:33,985 --> 00:38:36,225
C'est ni important ni intéressant.
C'était juste…

716
00:38:36,305 --> 00:38:37,905
On vous posera la question.

717
00:38:37,985 --> 00:38:41,385
On parle d'un détail qui appartient
à une autre partie de ma vie,

718
00:38:41,465 --> 00:38:45,385
mais par contre, je serais ravie
de détourner la conversation.

719
00:38:46,585 --> 00:38:49,745
Je peux dire que ça n'a rien à voir
avec ma situation actuelle.

720
00:38:49,825 --> 00:38:52,225
Et ces questions-là n'ont pas lieu d'être.

721
00:38:52,745 --> 00:38:55,745
C'est nous qui contrôlons l'histoire,
c'est pas eux.

722
00:38:56,305 --> 00:38:58,265
ÉLÉMENTS SÉLECTIONNÉS

723
00:38:59,265 --> 00:39:00,265
EFFACER

724
00:39:00,345 --> 00:39:01,545
EFFACER 1400 ÉLÉMENTS

725
00:39:01,625 --> 00:39:02,785
[soupire]

726
00:39:02,865 --> 00:39:04,185
Oui, je vois.

727
00:39:06,145 --> 00:39:09,345
Je pense que ça ne suffira pas
aux tabloïds, mais…

728
00:39:11,065 --> 00:39:12,945
C'est rien. Changeons de sujet.

729
00:39:13,025 --> 00:39:16,265
Euh. C'est pas pour vous embêter,

730
00:39:16,345 --> 00:39:19,665
mais c'est du Panadol, pas du Nurofen.

731
00:39:23,545 --> 00:39:24,385
[Poh] Julie ?

732
00:39:26,105 --> 00:39:28,825
Belle voudrait partir,
elle dit que sa migraine empire.

733
00:39:30,345 --> 00:39:31,185
J'arrive.

734
00:39:44,705 --> 00:39:46,705
[la musique irritante s'amplifie]

735
00:39:55,025 --> 00:39:58,385
TU VAS BIENTÔT ATTEINDRE TON OBJECTIF

736
00:39:59,665 --> 00:40:06,585
ON Y EST PRESQUE, FIONA
À BIENTÔT

737
00:40:18,465 --> 00:40:20,465
[la musique s'estompe]

738
00:40:27,065 --> 00:40:28,985
Et vous traitez ça avec quoi ?

739
00:40:29,585 --> 00:40:31,025
Euh, de l'onguent noir.

740
00:40:39,985 --> 00:40:42,105
Ici, ici,

741
00:40:42,705 --> 00:40:44,905
et ici.

742
00:40:46,225 --> 00:40:49,225
Le sarcome que j'ai repéré
dans votre bras il y a cinq ans

743
00:40:49,305 --> 00:40:51,705
s'est métastasé
dans les ganglions lymphatiques.

744
00:40:52,225 --> 00:40:55,785
Il est présent dans votre poumon gauche,
dans vos côtes,

745
00:40:56,505 --> 00:40:57,545
dans votre bassin…

746
00:41:00,105 --> 00:41:01,985
et dans votre fémur gauche.

747
00:41:02,065 --> 00:41:03,305
D'accord, alors…

748
00:41:04,105 --> 00:41:06,185
qu'est-ce qu'on est censés faire ?

749
00:41:06,825 --> 00:41:09,745
Des radiations ? Une chimiothérapie ?

750
00:41:09,825 --> 00:41:11,865
Enfin, c'est vous le patron, qu'est-ce…

751
00:41:13,105 --> 00:41:16,345
Il y a des traitements expérimentaux ?
Des immunothérapies ?

752
00:41:16,425 --> 00:41:19,585
Malheureusement, Milla n'est plus éligible
pour ces traitements.

753
00:41:22,705 --> 00:41:23,945
Pourquoi ?

754
00:41:24,025 --> 00:41:25,585
Elle l'était il y a quelques années.

755
00:41:25,665 --> 00:41:27,545
Ce n'est plus le cas, je suis désolé.

756
00:41:30,065 --> 00:41:32,385
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Vous sous-entendez

757
00:41:32,465 --> 00:41:35,585
qu'elle ne mérite pas d'essayer ?
Elle n'a que 28 ans.

758
00:41:35,665 --> 00:41:37,145
Le cancer a trop progressé.

759
00:41:40,105 --> 00:41:41,305
Pour vous accompagner,

760
00:41:41,385 --> 00:41:44,785
je vous enverrai vers un spécialiste
en soins palliatifs à côté de chez vous

761
00:41:44,865 --> 00:41:45,785
et un psychologue.

762
00:41:46,545 --> 00:41:48,345
Vous n'en êtes pas encore là, mais…

763
00:41:49,225 --> 00:41:51,105
c'est rassurant d'être préparés.

764
00:41:55,825 --> 00:41:57,305
Il me reste combien de mois ?

765
00:41:58,265 --> 00:42:01,465
Je dirais un peu moins de trois mois
en l'état actuel des choses.

766
00:42:01,545 --> 00:42:03,745
Putain, vous pouvez pas dire ça.

767
00:42:03,825 --> 00:42:06,785
Ma fille est venue pour que vous l'aidiez,
alors, aidez-la !

768
00:42:08,385 --> 00:42:12,185
Vous restez assis derrière votre bureau.
Vous vous prenez pour des dieux.

769
00:42:12,265 --> 00:42:14,345
Devenez-en un et faites quelque chose.

770
00:42:14,425 --> 00:42:15,865
Papa, c'est fini.

771
00:42:16,465 --> 00:42:18,865
C'est quoi, le problème ?
Vous voulez la punir

772
00:42:18,945 --> 00:42:21,785
parce qu'elle a pas voulu
vous écouter la première fois ?

773
00:42:21,865 --> 00:42:23,105
[Dr Xiu] Joe.

774
00:42:24,305 --> 00:42:25,225
C'est la médecine.

775
00:42:26,225 --> 00:42:27,745
Ça n'a rien de personnel.

776
00:42:29,265 --> 00:42:31,745
Votre fille a un cancer
et il s'est propagé.

777
00:42:31,825 --> 00:42:35,065
J'en suis désolé,
il ne lui reste plus beaucoup de temps.

778
00:42:37,345 --> 00:42:38,465
[sanglote]

779
00:42:38,545 --> 00:42:39,945
Je suis désolé, excusez-moi.

780
00:42:42,425 --> 00:42:44,905
Mais si vous pouvez la sauver,
je vous en supplie.

781
00:42:45,825 --> 00:42:48,745
- S'il vous plaît, sauvez-la. Pitié.
- [Milla] Papa.

782
00:42:51,105 --> 00:42:52,665
Hé ! Arrête.

783
00:42:53,345 --> 00:42:56,145
- Faites quelque chose, merde !
- [Milla] Il peut pas.

784
00:42:59,305 --> 00:43:00,145
Ça va aller.

785
00:43:01,465 --> 00:43:03,385
- Ça va aller.
- [Joe] Je suis désolé.

786
00:43:03,465 --> 00:43:04,425
[Joe pleure]

787
00:43:05,265 --> 00:43:06,105
Viens.

788
00:43:17,705 --> 00:43:19,945
[musique douce au piano]

789
00:43:23,185 --> 00:43:24,585
[conversations indistinctes]

790
00:43:32,425 --> 00:43:34,985
[Julie] Bon, venons-en
à votre arrivée à Melbourne.

791
00:43:35,585 --> 00:43:37,585
Vous avez fait un AVC

792
00:43:37,665 --> 00:43:41,545
et c'est là qu'on vous a diagnostiqué
un cancer. C'était à quel hôpital ?

793
00:43:43,105 --> 00:43:43,945
Hum…

794
00:43:44,425 --> 00:43:46,345
C'était à l'institut Peter MacCallum.

795
00:43:46,425 --> 00:43:50,305
Vous pensez que votre oncologue serait
d'accord pour répondre à nos questions

796
00:43:50,865 --> 00:43:53,985
pour des articles
ou serait d'accord de participer ?

797
00:43:54,065 --> 00:43:57,385
Non, je pense pas, parce que j'ai arrêté
son traitement, alors,

798
00:43:57,465 --> 00:44:00,585
il a pas apprécié. [rit]
Ils sont tellement territoriaux.

799
00:44:03,105 --> 00:44:05,185
[Julie] Oui, je vois, c'est pas grave.

800
00:44:06,185 --> 00:44:08,625
On peut se baser
sur vos dossiers médicaux.

801
00:44:09,665 --> 00:44:11,585
- Vous les avez sous la main ?
- Oui.

802
00:44:13,425 --> 00:44:16,305
Certains documents sont chez ma mère,
ça prendra du temps.

803
00:44:18,425 --> 00:44:19,625
Elle est bordélique.

804
00:44:28,865 --> 00:44:31,385
- [les conversations s'amplifient]
- [la musique s'estompe]

805
00:44:32,505 --> 00:44:33,825
[soupire]

806
00:44:33,905 --> 00:44:36,385
Ça va bien se passer, je t'assure.
Ça va aller.

807
00:44:36,465 --> 00:44:38,465
[musique enjouée en fond]

808
00:44:43,265 --> 00:44:46,905
Excellent travail sur les préventes.
Cette soirée est une réussite.

809
00:44:46,985 --> 00:44:49,985
Merci, Jeremy.
Tu as une bien jolie écharpe.

810
00:44:52,225 --> 00:44:54,425
Vous êtes superbe.
On attend encore Clive ?

811
00:44:55,105 --> 00:44:57,265
Oh. Non, il est au foot.

812
00:44:57,345 --> 00:44:59,825
- Vous savez, les mecs et le football.
- Je vois.

813
00:45:00,585 --> 00:45:02,145
Il est stressé quand il y a du monde.

814
00:45:02,745 --> 00:45:06,105
- Euh, excusez-moi, une seconde.
- D'accord, on se retrouve là-bas.

815
00:45:06,185 --> 00:45:07,025
D'accord.

816
00:45:07,665 --> 00:45:08,625
[soupire]

817
00:45:08,705 --> 00:45:09,745
Salut.

818
00:45:10,585 --> 00:45:12,945
- Mmh.
- Je te promets, j'ai essayé.

819
00:45:13,025 --> 00:45:15,785
J'ai demandé d'enlever mon nom du livre,
ils ont refusé.

820
00:45:17,025 --> 00:45:18,745
Oui. Écoute.

821
00:45:18,825 --> 00:45:20,065
T'en fais pas pour ça.

822
00:45:21,025 --> 00:45:22,745
Je suis venue pour te regarder

823
00:45:23,265 --> 00:45:24,825
mentir à tout le monde.

824
00:45:25,585 --> 00:45:28,105
Et pour les amuse-bouche.
Ils sont délicieux.

825
00:45:28,185 --> 00:45:29,705
["Toxic" de Britney Spears au violon]

826
00:45:29,785 --> 00:45:32,345
Bonsoir !
Votre attention, bonsoir à tous.

827
00:45:32,425 --> 00:45:36,385
Bonsoir et bienvenue.
On va commencer si vous le voulez bien.

828
00:45:36,465 --> 00:45:37,345
[acclamations]

829
00:45:37,425 --> 00:45:39,745
Nous sommes ravis
de vous recevoir ce soir.

830
00:45:40,345 --> 00:45:41,625
Tu me manques.

831
00:45:41,705 --> 00:45:44,825
Pour ceux qui ne le sauraient pas,
je m'appelle Julie Gibbs.

832
00:45:44,905 --> 00:45:46,865
- [acclamations]
- Et…

833
00:45:47,345 --> 00:45:49,665
Et je suis la directrice
d'édition lifestyle

834
00:45:49,745 --> 00:45:51,465
chez Penguin à Print Lantern.

835
00:45:52,385 --> 00:45:55,145
Pour l'heure, je vous demande
d'accueillir chaleureusement

836
00:45:55,225 --> 00:45:57,185
la jeune femme que vous attendez tous.

837
00:45:57,265 --> 00:45:58,825
Elle est maman,

838
00:45:59,505 --> 00:46:01,385
elle a survécu au cancer,

839
00:46:01,985 --> 00:46:04,625
elle est cheffe d'entreprise,

840
00:46:04,705 --> 00:46:06,465
et maintenant, elle est autrice.

841
00:46:07,305 --> 00:46:09,865
- Belle Gibson.
- [acclamations]

842
00:46:09,945 --> 00:46:12,025
- Ouh !
- Bravo.

843
00:46:15,625 --> 00:46:17,305
["Toxic" au violon continue]

844
00:46:23,145 --> 00:46:24,825
[la musique s'amplifie, s'adoucit]

845
00:46:25,465 --> 00:46:27,745
Oh, merci. Merci infiniment.

846
00:46:27,825 --> 00:46:28,985
Ouah. [rire]

847
00:46:30,065 --> 00:46:31,505
C'est vraiment un privilège.

848
00:46:32,225 --> 00:46:34,905
J'arrive pas à croire que je suis là,
devant vous.

849
00:46:34,985 --> 00:46:36,265
[acclamations]

850
00:46:36,345 --> 00:46:38,385
[Belle] Euh…

851
00:46:38,465 --> 00:46:40,225
J'aimerais remercier

852
00:46:40,945 --> 00:46:41,825
ma maman.

853
00:46:43,905 --> 00:46:45,465
Et mon compagnon, Clive.

854
00:46:47,185 --> 00:46:48,585
Et mon merveilleux fils.

855
00:46:50,505 --> 00:46:52,985
Et bien sûr, mes meilleurs amis

856
00:46:53,745 --> 00:46:55,305
qui me soutiennent sans relâche.

857
00:46:55,385 --> 00:46:57,145
T'as un cancer au cerveau ?

858
00:46:57,225 --> 00:46:59,505
Sachez que je ne vous prends pas
pour acquis.

859
00:47:00,105 --> 00:47:02,305
Je ne pouvais pas
laisser passer l'occasion

860
00:47:03,345 --> 00:47:05,185
de remercier et de rendre hommage

861
00:47:05,745 --> 00:47:08,185
à ma grande amie et mentor,

862
00:47:09,865 --> 00:47:10,905
Milla.

863
00:47:10,985 --> 00:47:12,625
["Toxic" au violon continue]

864
00:47:12,705 --> 00:47:14,945
Malheureusement,
elle ne pouvait pas être présente,

865
00:47:15,025 --> 00:47:17,425
pour des raisons
que vous pouvez comprendre.

866
00:47:20,225 --> 00:47:22,705
Mais je sais que ça lui ferait plaisir,
alors…

867
00:47:24,025 --> 00:47:25,145
[s'éclaircit la voix]

868
00:47:25,225 --> 00:47:26,785
[la musique s'arrête]

869
00:47:29,225 --> 00:47:30,345
J'AI RETROUVÉ MA FORCE

870
00:47:30,425 --> 00:47:31,625
[Milla] Je suis pas seule.

871
00:47:32,145 --> 00:47:33,345
Je ne suis pas cassée.

872
00:47:34,345 --> 00:47:35,865
J'ai le droit de faire du bruit,

873
00:47:36,345 --> 00:47:37,945
de prendre de la place.

874
00:47:38,465 --> 00:47:40,625
Je suis plus forte que ce que je pense.

875
00:47:40,705 --> 00:47:44,305
Alors, attention,
j'arrive et je compte bien rugir.

876
00:47:44,385 --> 00:47:47,625
- Avant, je me taisais tout le temps.
- Avant, je me taisais tout le temps.

877
00:47:47,705 --> 00:47:49,905
[Milla puis Belle]
Je me retenais de respirer.

878
00:47:49,985 --> 00:47:54,225
[Milla puis Belle] J'avais peur
de faire des vagues et de déranger.

879
00:47:54,305 --> 00:47:58,065
[Milla puis Belle] Je ne savais plus
mettre de limites avec les autres.

880
00:47:58,945 --> 00:48:01,465
[Milla puis Belle]
Je ne défendais rien.

881
00:48:02,425 --> 00:48:06,385
[Milla puis Belle] Donc,
j'étais trop influençable.

882
00:48:06,905 --> 00:48:08,785
[silence]

883
00:48:10,625 --> 00:48:11,945
[une femme tousse]

884
00:48:18,305 --> 00:48:23,945
[elle chante "Roar" de Katy Perry]

885
00:48:54,665 --> 00:48:56,225
[la foule acclame]

886
00:48:57,465 --> 00:48:58,345
Ouah.

887
00:49:02,545 --> 00:49:03,545
[Julie] Merci.

888
00:49:05,705 --> 00:49:06,545
Salut, Milla.

889
00:49:08,265 --> 00:49:09,585
Que veux-tu que je fasse ?

890
00:49:09,665 --> 00:49:12,705
T'as qu'à me le dire, je ferai
ce que tu veux, absolument tout.

891
00:49:13,265 --> 00:49:15,105
[chants de grillons]

892
00:49:15,185 --> 00:49:16,705
Je veux seulement la détruire.

893
00:49:18,145 --> 00:49:19,145
D'accord.

894
00:49:20,465 --> 00:49:23,145
Je sais pas si j'en ai vraiment envie.
Attends.

895
00:49:23,665 --> 00:49:25,665
[ronronnement]

896
00:49:27,105 --> 00:49:28,545
Arlo m'a offert un chaton.

897
00:49:29,225 --> 00:49:30,065
Ah oui ?

898
00:49:31,345 --> 00:49:32,585
Il s'appelle comment ?

899
00:49:33,145 --> 00:49:34,065
Lila Fowler.

900
00:49:35,545 --> 00:49:38,265
Parce qu'elle est magnifique,
mais un peu méchante.

901
00:49:39,505 --> 00:49:41,545
J'ai jamais vu une tête aussi mignonne.

902
00:49:45,305 --> 00:49:46,745
Tu devrais venir la voir.

903
00:49:47,665 --> 00:49:48,985
Ouais. Euh…

904
00:49:49,785 --> 00:49:50,625
Avec plaisir.

905
00:49:52,745 --> 00:49:53,865
Et pour Belle ?

906
00:49:54,505 --> 00:49:57,745
Tu veux pas que j'en parle
à des journalistes finalement ? Ou…

907
00:49:59,105 --> 00:50:00,585
Tu sais ce que tu dois faire.

908
00:50:04,425 --> 00:50:06,185
Mais j'ai plus envie d'y penser.

909
00:50:07,865 --> 00:50:09,625
Comment tu te sens, Milla ?

910
00:50:09,705 --> 00:50:10,545
Fatiguée.

911
00:50:11,625 --> 00:50:12,865
Avec tous les médocs.

912
00:50:14,505 --> 00:50:15,865
Je fais des rêves bizarres.

913
00:50:16,745 --> 00:50:18,865
Je viens te voir le plus vite possible.

914
00:50:19,945 --> 00:50:20,785
Oui.

915
00:50:25,305 --> 00:50:28,385
[Chanelle] J'ai essayé de prendre
un billet d'avion, mais…

916
00:50:31,385 --> 00:50:32,985
J'ai pas envie de la voir comme ça.

917
00:50:35,865 --> 00:50:39,225
Je sais que c'est égoïste,
je vais finir par le regretter, mais…

918
00:50:39,825 --> 00:50:40,665
Vous avez peur ?

919
00:50:42,985 --> 00:50:44,585
Oui, ben, vous aussi d'abord.

920
00:50:47,145 --> 00:50:48,385
Oui, je me chie dessus.

921
00:50:53,385 --> 00:50:55,105
[roulement de train]

922
00:51:08,105 --> 00:51:08,945
Hé, mec.

923
00:51:10,025 --> 00:51:11,345
[toque] Je peux entrer ?

924
00:51:26,065 --> 00:51:28,345
- [Sean] C'est Lucy ?
- Oui.

925
00:51:28,425 --> 00:51:29,745
[Sean] Elle revient quand ?

926
00:51:30,545 --> 00:51:31,385
Je sais pas.

927
00:51:32,825 --> 00:51:33,865
Demande à Instagram.

928
00:51:37,545 --> 00:51:40,425
- [Justin grogne]
- [Sean] Ah, super.

929
00:51:40,505 --> 00:51:41,585
Avec des moutons.

930
00:51:42,265 --> 00:51:44,145
[rit] Ça a l'air sympa.

931
00:51:48,545 --> 00:51:49,985
Écoute, je…

932
00:51:51,465 --> 00:51:53,185
J'ai pas pu m'empêcher de remarquer

933
00:51:53,265 --> 00:51:55,465
que t'avais rien écrit
depuis des semaines.

934
00:51:55,545 --> 00:51:58,065
Ça agace les patrons,
ils s'impatientent un peu.

935
00:51:58,145 --> 00:52:00,865
J'en ai envoyé un hier. Deux même.

936
00:52:00,945 --> 00:52:03,825
Euh, non, un bon article,
j'aurais dû préciser.

937
00:52:05,305 --> 00:52:08,545
- Je pensais prendre des vacances.
- C'est pas une mauvaise idée.

938
00:52:11,425 --> 00:52:14,705
Je peux te parler du cadeau
très attentionné que je t'ai apporté ?

939
00:52:15,785 --> 00:52:17,305
De la sauce pour mes œufs ?

940
00:52:17,385 --> 00:52:20,345
Je t'ai apporté de la sauce
pour tes œufs, oui, en effet,

941
00:52:20,425 --> 00:52:22,825
mais aussi… Attends un peu.

942
00:52:22,905 --> 00:52:25,065
Je regardais ça, et…

943
00:52:26,465 --> 00:52:28,425
- Les casseroles au cul.
- Les casseroles ?

944
00:52:28,505 --> 00:52:30,985
[Sean] Chanelle a dit
que Belle n'avait pas donné

945
00:52:31,065 --> 00:52:34,585
les plats congelés à ce petit garçon
qui a un cancer. C'est bien ça ?

946
00:52:35,185 --> 00:52:38,185
Tu penses qu'elle donnerait
du cash à une association

947
00:52:38,265 --> 00:52:39,305
encore anonyme ?

948
00:52:41,185 --> 00:52:42,345
C'est de l'escroquerie.

949
00:52:43,185 --> 00:52:44,745
C'est pas légal tout ça.

950
00:52:45,505 --> 00:52:47,545
C'est illégal, c'est de la fraude.

951
00:52:47,625 --> 00:52:50,505
[Justin] Ce mois-ci,
100 % des ventes de l'appli seront

952
00:52:50,585 --> 00:52:53,225
reversées à Hunter
pour son opération et ses traitements.

953
00:52:53,705 --> 00:52:55,545
Hashtag copains de tumeurs.

954
00:52:56,705 --> 00:52:58,065
100 % des ventes ?

955
00:52:59,825 --> 00:53:01,345
Elle a pas de factures ?

956
00:53:01,425 --> 00:53:02,865
Elle est si généreuse.

957
00:53:02,945 --> 00:53:03,985
C'est un ange.

958
00:53:05,425 --> 00:53:08,585
- On parle même pas de sa santé.
- Pas un mot, pas la peine.

959
00:53:08,665 --> 00:53:11,985
- [rit]
- Je suis trop fort. Viens par là.

960
00:53:12,865 --> 00:53:15,385
[les deux soupirent de joie]

961
00:53:15,465 --> 00:53:17,105
- C'est de l'escroquerie.
- Mmh.

962
00:53:17,185 --> 00:53:18,545
Où sont mes clés ?

963
00:53:18,625 --> 00:53:21,665
- Tu mangeras ça sur la route.
- Oui. Envoie-moi l'adresse.

964
00:53:21,745 --> 00:53:23,745
[musique intrigante]

965
00:53:38,545 --> 00:53:41,945
- [Fiona] Que voulez-vous savoir ?
- [Justin] Quand vous l'avez connue ?

966
00:53:42,025 --> 00:53:45,225
On s'est rencontrées à l'hôpital,
il y a un an, je dirais.

967
00:53:45,305 --> 00:53:46,785
Vous avez travaillé avec elle ?

968
00:53:46,865 --> 00:53:48,505
Non, on travaille pas ensemble.

969
00:53:48,585 --> 00:53:50,865
Elle a proposé de collecter
des fonds pour Hunter.

970
00:53:50,945 --> 00:53:52,385
Elle a créé une plateforme.

971
00:53:52,465 --> 00:53:54,945
- C'est généreux de sa part.
- Oui, incroyable.

972
00:53:55,505 --> 00:53:58,025
Désolé, je comprends pas.
Où vous voulez en venir ?

973
00:53:58,985 --> 00:54:02,065
- [Harris] Non, je l'ai.
- Harris, rends-la-moi.

974
00:54:02,145 --> 00:54:03,585
Harris, arrête.

975
00:54:03,665 --> 00:54:05,665
- Harris, rends-la.
- [Harris] Je l'ai.

976
00:54:06,585 --> 00:54:07,985
[Hunter] Rends-la-moi.

977
00:54:08,465 --> 00:54:11,305
[homme] C'est l'heure de la douche,
on arrête de jouer.

978
00:54:11,385 --> 00:54:12,265
Prenez votre temps.

979
00:54:12,345 --> 00:54:15,585
- Il m'avait volé ma balle.
- Oui, mais on se calme. Allez.

980
00:54:15,665 --> 00:54:18,465
[Fiona] Le neurochirurgien Teddy Mac,
vous le connaissez ?

981
00:54:18,545 --> 00:54:20,065
- [Justin] Non.
- Il est à la télé.

982
00:54:20,145 --> 00:54:23,145
Il accepte les cas
que tout le monde refuse, mais c'est cher.

983
00:54:23,225 --> 00:54:25,905
60 000 dollars avant l'opération,
le reste après.

984
00:54:25,985 --> 00:54:26,865
C'est beaucoup.

985
00:54:28,465 --> 00:54:29,345
C'est impossible.

986
00:54:30,505 --> 00:54:33,945
Je peux pas travailler,
avec les rendez-vous à l'hôpital.

987
00:54:34,025 --> 00:54:36,145
J'ignore ce qu'on vous a dit sur Belle,

988
00:54:37,185 --> 00:54:38,905
mais c'est loin d'être la vérité.

989
00:54:39,465 --> 00:54:41,865
Si elle nous aidait pas
à récolter des fonds pour Hunter…

990
00:54:45,585 --> 00:54:46,825
Et ces fonds…

991
00:54:48,705 --> 00:54:49,945
ils sont sur votre compte ?

992
00:54:50,025 --> 00:54:52,145
Non, on n'a pas de date pour l'opération.

993
00:54:53,385 --> 00:54:55,825
Elle m'a promis
que ce serait pour l'opération.

994
00:54:55,905 --> 00:54:57,785
[la musique continue]

995
00:55:00,505 --> 00:55:01,345
Non.

996
00:55:01,905 --> 00:55:04,385
[Justin] Belle n'a rien donné
à la famille.

997
00:55:04,465 --> 00:55:05,625
[Sean] Putain de merde.

998
00:55:05,705 --> 00:55:07,985
J'ai contacté
les associations de consommateurs,

999
00:55:08,065 --> 00:55:10,905
The Whole Pantry n'est pas enregistrée
comme association.

1000
00:55:10,985 --> 00:55:12,865
Elle risque des poursuites pénales.

1001
00:55:13,345 --> 00:55:16,345
- [soupire] On se voit au bureau.
- Ça devient intéressant.

1002
00:55:16,425 --> 00:55:18,425
[musique spirituelle]

1003
00:55:21,745 --> 00:55:23,865
SÉANCE DE DÉDICACES

1004
00:55:30,785 --> 00:55:32,785
[inaudible]

1005
00:56:03,945 --> 00:56:05,585
[la musique s'amplifie]

1006
00:56:17,985 --> 00:56:19,985
[le téléphone sonne]

1007
00:56:31,025 --> 00:56:33,025
[la musique s'adoucit]

1008
00:56:46,185 --> 00:56:48,185
[le téléphone vibre]

1009
00:56:52,745 --> 00:56:55,425
[Milla] Pour la première fois
depuis l'annonce de mon cancer,

1010
00:56:56,665 --> 00:56:57,825
je suis très malade.

1011
00:56:59,945 --> 00:57:01,985
Si j'en avais la possibilité,

1012
00:57:02,065 --> 00:57:04,625
je me tournerais
vers la médecine conventionnelle.

1013
00:57:06,185 --> 00:57:07,665
Mais c'est impossible.

1014
00:57:09,145 --> 00:57:10,945
Quand on m'a diagnostiqué un cancer,

1015
00:57:12,025 --> 00:57:13,465
je pensais que c'était ma faute.

1016
00:57:14,465 --> 00:57:15,425
Ça ne l'était pas.

1017
00:57:16,745 --> 00:57:18,905
Je pensais que c'était à moi de me guérir.

1018
00:57:20,985 --> 00:57:22,025
Ça ne l'était pas.

1019
00:57:23,385 --> 00:57:26,305
Je pensais redevenir moi-même
grâce à mon alimentation

1020
00:57:26,385 --> 00:57:27,865
et en écoutant mon intuition.

1021
00:57:30,145 --> 00:57:31,185
Mais j'avais tort.

1022
00:57:32,025 --> 00:57:34,425
Désolée de ne pas avoir
été honnête avec vous.

1023
00:57:35,785 --> 00:57:37,585
Je n'étais pas honnête avec moi-même.

1024
00:57:40,185 --> 00:57:42,185
[musique irritante]

1025
00:57:49,865 --> 00:57:52,225
- [voix entremêlées] Ça va aller.
- T'as tué ta mère.

1026
00:57:52,305 --> 00:57:53,985
Les réponses sont dans la nature.

1027
00:57:54,065 --> 00:57:55,505
Arrêtez ces conneries.

1028
00:57:55,585 --> 00:57:57,225
Ne laisse pas l'énergie négative…

1029
00:57:57,305 --> 00:57:59,145
- Je t'aime.
- Tu vas y arriver.

1030
00:57:59,225 --> 00:58:01,185
Je connais un guérisseur en Indonésie.

1031
00:58:01,945 --> 00:58:04,625
["Suddenly I see" de KT Tunstall au piano]

1032
00:58:19,505 --> 00:58:20,345
Salut.

1033
00:58:20,905 --> 00:58:21,745
Je suis là.

1034
00:58:22,745 --> 00:58:25,385
Ah, génial. Vous prenez un bain.

1035
00:58:27,145 --> 00:58:28,985
Ça vous dérange si je vous rejoins ?
[rire]

1036
00:58:30,145 --> 00:58:31,065
Essaye toujours.

1037
00:58:35,425 --> 00:58:36,745
[Chanelle] Arlo et Joe.

1038
00:58:38,065 --> 00:58:39,585
Une histoire d'amour qui dure.

1039
00:58:40,425 --> 00:58:41,385
[rit doucement]

1040
00:58:46,345 --> 00:58:48,185
[les deux rient]

1041
00:58:52,985 --> 00:58:54,985
[la musique s'estompe]

1042
00:58:56,345 --> 00:58:58,185
Tu te souviens à l'école primaire ?

1043
00:59:00,145 --> 00:59:01,825
Quand j'ai fait pipi dans mon pantalon.

1044
00:59:02,785 --> 00:59:04,785
Ça avait coulé partout sur ton agenda.

1045
00:59:05,625 --> 00:59:07,345
Ils s'étaient moqués de moi.

1046
00:59:08,145 --> 00:59:09,705
Et tu les as tous engueulés.

1047
00:59:10,785 --> 00:59:11,865
T'avais peur de rien.

1048
00:59:14,385 --> 00:59:15,465
T'avais que cinq ans.

1049
00:59:17,745 --> 00:59:18,785
C'est toujours le cas.

1050
00:59:22,945 --> 00:59:24,945
[musique douce au piano]

1051
00:59:31,225 --> 00:59:32,825
Je suis morte de trouille.

1052
00:59:37,465 --> 00:59:39,465
[pleure doucement]

1053
00:59:40,945 --> 00:59:42,785
Je suis vraiment morte de trouille.

1054
00:59:44,665 --> 00:59:46,105
[sanglote]

1055
00:59:46,825 --> 00:59:48,065
Oh, ma chérie.

1056
00:59:49,105 --> 00:59:50,745
[les deux pleurent]

1057
00:59:55,825 --> 00:59:57,665
[respire profondément]

1058
01:00:01,865 --> 01:00:03,865
[expire]

1059
01:00:07,665 --> 01:00:08,865
[renifle] Hé.

1060
01:00:10,785 --> 01:00:13,945
- T'en es où dans le bouquin ?
- Je suis à l'oreille de chien.

1061
01:00:15,545 --> 01:00:18,385
"Jessica Wakefield avait bien réfléchi,
elle avait une idée.

1062
01:00:19,665 --> 01:00:21,465
"D'aussi loin que Jessica se rappelait,

1063
01:00:21,545 --> 01:00:24,745
"Elizabeth avait toujours été meilleure
qu'elle pour trouver des cadeaux."

1064
01:00:24,825 --> 01:00:26,225
[expire]

1065
01:00:26,305 --> 01:00:28,865
"Non pas que Jessica
n'avait pas de bonnes idées,

1066
01:00:29,745 --> 01:00:32,745
"mais il était très difficile d'arriver
au niveau d'Elizabeth.

1067
01:00:33,385 --> 01:00:37,065
"Elle était toujours parfaite.
Jessica ne savait pas comment faire."

1068
01:00:40,625 --> 01:00:42,625
[la musique s'estompe]

1069
01:00:42,705 --> 01:00:44,065
[Justin] Madame Gibson,

1070
01:00:44,145 --> 01:00:46,865
veuillez trouver ci-dessous
une liste de 21 questions.

1071
01:00:47,585 --> 01:00:50,065
Nous aurons besoin
de vos réponses d'ici demain, 14 h.

1072
01:00:50,145 --> 01:00:50,985
[musique de tension]

1073
01:00:51,065 --> 01:00:53,345
Un : vous dites
qu'une grande partie des bénéfices

1074
01:00:53,425 --> 01:00:57,225
de l'entreprise est reversée
à des associations caritatives.

1075
01:00:57,305 --> 01:01:01,745
Pouvez-vous préciser quelles associations
ont reçu des dons de The Whole Pantry ?

1076
01:01:03,025 --> 01:01:06,185
Deux :
avez-vous encore les reçus fiscaux ?

1077
01:01:06,265 --> 01:01:07,345
[Sean] Trois.

1078
01:01:07,425 --> 01:01:10,345
Pourquoi ne pas avoir reversé
les dons caritatifs promis

1079
01:01:10,425 --> 01:01:12,705
au centre d'accueil
pour les demandeurs d'asile,

1080
01:01:12,785 --> 01:01:16,945
l'association Birthing Kit,
la fondation One Girl, le projet 2H.

1081
01:01:17,025 --> 01:01:20,985
- Hunter Cross et sa famille.
- [Sean] Les Cross. La fondation Sehat.

1082
01:01:21,865 --> 01:01:23,065
La famille Schwartz.

1083
01:01:23,825 --> 01:01:24,745
[Justin] Quatre :

1084
01:01:25,465 --> 01:01:28,225
si les fonds n'ont pas été reversés
à ces associations,

1085
01:01:28,305 --> 01:01:30,025
alors à quoi ont-ils servi ?

1086
01:01:32,065 --> 01:01:34,305
- Cinq : pouvez-vous nous dire…
- [notification]

1087
01:01:34,385 --> 01:01:37,785
… dans quel hôpital vous avez été
diagnostiquée d'un cancer ?

1088
01:01:38,905 --> 01:01:41,985
Six : à quel stade était-il
lors du diagnostic ?

1089
01:01:42,465 --> 01:01:45,425
Sept : quel était le pronostic détaillé ?

1090
01:01:45,505 --> 01:01:50,025
Huit : avez-vous reçu un traitement
par chimiothérapie ou par radiothérapie ?

1091
01:01:50,105 --> 01:01:52,065
Neuf : dans quel établissement ?

1092
01:01:52,145 --> 01:01:56,025
Dix : quel est le statut actuel
de votre cancer ?

1093
01:01:56,105 --> 01:01:58,065
Onze : quel âge avez-vous ?

1094
01:01:58,145 --> 01:02:01,385
Douze : pouvez-vous confirmer
votre nom de naissance complet ?

1095
01:02:01,465 --> 01:02:02,705
Votre nom complet.

1096
01:02:02,785 --> 01:02:04,865
… du dernier hôpital
où vous vous êtes rendue ?

1097
01:02:04,945 --> 01:02:07,625
Quinze. 16, pouvez-vous préciser
le nom des médecins…

1098
01:02:07,705 --> 01:02:10,425
Quels traitements avez-vous suivis ?
18 : et actuellement ?

1099
01:02:10,505 --> 01:02:12,505
Avez-vous les références ?

1100
01:02:12,585 --> 01:02:15,545
Dix-neuf : pouvez-vous envoyer
une copie de vos dossiers ?

1101
01:02:15,625 --> 01:02:17,865
Vingt-et-un : si ce n'est pas le cas,

1102
01:02:17,945 --> 01:02:21,265
pouvez-vous nous donner l'autorisation
de contacter votre médecin

1103
01:02:21,345 --> 01:02:24,025
afin de vérifier avec lui
votre état de santé ?

1104
01:02:24,585 --> 01:02:27,105
Dans l'espoir d'une réponse rapide
de votre part.

1105
01:02:27,665 --> 01:02:28,865
Boum.

1106
01:02:28,945 --> 01:02:31,065
[hurle] Merde.

1107
01:02:31,145 --> 01:02:33,145
["Flagpole Sitta" de Harvey Danger]

1108
01:02:56,465 --> 01:02:57,705
[la chanson s'estompe]

1109
01:02:57,785 --> 01:02:59,785
[musique inconfortable]

1110
01:03:27,825 --> 01:03:31,145
[la musique s'estompe]

