1
00:00:06,705 --> 00:00:11,065
Io devo continuare a lavorare e guadagnare
o siamo fottuti, Clive. Fottuti!

2
00:00:11,145 --> 00:00:15,505
- Belle. Belle Gibson.
- Vuole che la aiuti, professionalmente.

3
00:00:15,585 --> 00:00:17,825
Certo. Vuole combattere contro di me.

4
00:00:17,905 --> 00:00:23,745
La sua app è a portata di orologio,
in Vietnam e in Marocco. E in Perù.

5
00:00:23,825 --> 00:00:24,745
E tu che fai?

6
00:00:25,785 --> 00:00:27,385
Te ne stai seduto qui.

7
00:00:27,465 --> 00:00:29,625
Spesso raccolgo fondi per beneficenza.

8
00:00:29,705 --> 00:00:33,145
Magari possiamo farli giocare,
così potremmo valutare le possibilità?

9
00:00:33,225 --> 00:00:34,425
Ti ucciderà.

10
00:00:34,505 --> 00:00:38,145
Se segui questa strada, ti ucciderà.

11
00:00:38,225 --> 00:00:40,465
Hai mai sentito parlare
dell'unguento nero?

12
00:00:40,545 --> 00:00:42,185
Non zittirmi!

13
00:00:42,265 --> 00:00:45,265
Mi hanno avvelenata! E a te sta bene?

14
00:00:45,345 --> 00:00:48,665
Mio padre pensa che dovrei lasciarti.
Si chiedono se hai il cancro.

15
00:00:49,305 --> 00:00:51,265
Perché se lo chiedono, Clive?

16
00:00:51,345 --> 00:00:54,265
Non puoi rovinare
il mio rapporto con mio figlio.

17
00:00:54,345 --> 00:00:56,865
E tornare con le cazzate
dei tuoi genitori.

18
00:00:56,945 --> 00:00:59,945
Mamma. Mamma?
Qualcuno mi aiuti, per favore!

19
00:01:00,025 --> 00:01:00,865
Mamma!

20
00:01:00,945 --> 00:01:02,505
Va tutto bene.

21
00:01:02,585 --> 00:01:04,945
- Mamma!
- È solo caduta. Va tutto bene.

22
00:01:07,145 --> 00:01:10,305
QUANTO SEGUE È ISPIRATO A UNA STORIA VERA.

23
00:01:10,385 --> 00:01:14,185
PERSONAGGI ED EVENTI
SONO STATI CREATI O ADATTATI.

24
00:01:14,265 --> 00:01:17,185
"PROFONDAMENTE FERITA"

25
00:01:19,385 --> 00:01:21,865
Noi donne, soprattutto madri,

26
00:01:21,945 --> 00:01:26,505
dobbiamo essere tutto
per tutti, tutto in una volta.

27
00:01:26,585 --> 00:01:29,825
Mi sono praticamente scavata
la fossa da sola

28
00:01:29,905 --> 00:01:32,865
per dare a quella ragazza
tutto ciò che voleva.

29
00:01:32,945 --> 00:01:35,265
Se perdeva il suo orsetto preferito,

30
00:01:35,345 --> 00:01:38,425
tornavamo fino a Toowoomba, ci credete?

31
00:01:38,505 --> 00:01:40,705
Suo padre, mio marito Andy, e io

32
00:01:40,785 --> 00:01:44,745
guidavamo fino a Toowoomba,

33
00:01:44,825 --> 00:01:48,985
allo stesso negozio per bambini
per ricomprare lo stesso orsetto.

34
00:01:49,665 --> 00:01:51,025
Ecco quanto l'amavamo.

35
00:01:51,665 --> 00:01:53,465
- Hek!
- Chi è?

36
00:01:54,385 --> 00:01:56,025
Una cliente, non l'ho invitata.

37
00:01:56,105 --> 00:01:59,265
Hai visto? Ha fatto l'intervista.
Sono stronzate!

38
00:01:59,785 --> 00:02:04,585
È solo una sciocca che ha sempre avuto
idee al di sopra del suo livello,

39
00:02:04,665 --> 00:02:08,545
che vive oltre le sue possibilità
ed è dipendente dal computer.

40
00:02:08,625 --> 00:02:12,105
Le ho detto che quel mondo non è reale.

41
00:02:13,025 --> 00:02:14,505
Non è sano.

42
00:02:15,625 --> 00:02:18,185
Dovevi proteggermi! Volevi fottermi?

43
00:02:18,265 --> 00:02:20,705
- Cosa?
- Chiamo 60 Minutes, ok?

44
00:02:20,785 --> 00:02:23,145
Non avrai la commissione. Non toccarmi!

45
00:02:23,225 --> 00:02:25,465
- È una festa per bambini!
- È la tua ex?

46
00:02:25,545 --> 00:02:28,545
Sai che ha bisogno di aiuto
per abuso di droghe?

47
00:02:28,625 --> 00:02:30,465
- Vai a casa, Belle.
- Vacci tu!

48
00:02:31,945 --> 00:02:34,385
Spero che tu risolva i tuoi problemi, ok?

49
00:02:36,305 --> 00:02:37,425
È finita!

50
00:02:39,585 --> 00:02:41,025
Scordati la commissione.

51
00:02:42,625 --> 00:02:43,945
Nessun problema.

52
00:02:45,625 --> 00:02:46,905
Luce e amore!

53
00:02:47,985 --> 00:02:49,225
Luce e amore!

54
00:02:49,825 --> 00:02:54,905
Non avete idea di quanto ci vergogniamo
per quello che ha fatto nostra figlia.

55
00:02:54,985 --> 00:02:58,465
Per tutte le povere persone
che ha ingannato

56
00:02:58,545 --> 00:03:01,625
e per la parte
che abbiamo giocato nella sua vita.

57
00:03:02,345 --> 00:03:06,065
Sono profondamente
e sinceramente dispiaciuta.

58
00:03:07,545 --> 00:03:09,905
- Com'è andata?
- Bene.

59
00:03:09,985 --> 00:03:11,545
- Hai scritto tutto?
- Sì.

60
00:03:13,865 --> 00:03:16,905
Abbiamo ricevuto una chiamata dall'hotel.

61
00:03:16,985 --> 00:03:19,345
Oh, ho dimenticato qualcosa?

62
00:03:20,385 --> 00:03:25,545
Avevano una domanda sul conto del minibar
e le spese per il servizio in camera.

63
00:03:29,905 --> 00:03:33,065
Hai detto di ordinare
la cena e la colazione.

64
00:03:38,985 --> 00:03:41,505
- È il nostro tailleur?
- Sì.

65
00:03:43,385 --> 00:03:44,985
Ce lo restituirà?

66
00:03:46,785 --> 00:03:48,425
No. Ok.

67
00:03:49,025 --> 00:03:53,025
Questa non è una storia vera,
per essere chiari.

68
00:03:53,105 --> 00:03:56,905
E Belle Gibson
non è stata pagata un centesimo.

69
00:03:57,985 --> 00:03:59,985
E nemmeno io.

70
00:04:00,065 --> 00:04:02,225
Non che mi interessino i soldi.

71
00:04:02,305 --> 00:04:04,665
Quelli lì dentro, quelli della rivista,

72
00:04:04,745 --> 00:04:08,105
mi hanno offerto duemila dollari.
Duemila dollari.

73
00:04:08,185 --> 00:04:13,665
Gli ho risposto:
"Siete un'azienda multimiliardaria.

74
00:04:14,385 --> 00:04:18,985
Non venderò mia figlia
per un prezzo ridicolo. Grazie".

75
00:04:19,065 --> 00:04:20,505
Questa è la maternità.

76
00:04:21,185 --> 00:04:23,105
Terribile. Meravigliosa.

77
00:04:23,705 --> 00:04:26,225
Ingrata. Appagante.

78
00:04:27,305 --> 00:04:28,345
Alla fine…

79
00:04:30,425 --> 00:04:31,985
amo mia figlia.

80
00:04:32,905 --> 00:04:34,185
È semplice.

81
00:04:37,225 --> 00:04:39,145
HAI SERI PROBLEMI DI PERSONALITÀ

82
00:04:39,225 --> 00:04:43,425
SE MENTI SU PROBLEMI DI SALUTE
PER RENDERE LE COSE INTERESSANTI.

83
00:04:43,505 --> 00:04:45,505
POST SU FACEBOOK DEL 2014

84
00:04:48,865 --> 00:04:53,905
Sembrava vero
e andò avanti all'infinito, per 40 minuti.

85
00:05:04,625 --> 00:05:06,545
Pensavo a Clive.

86
00:05:07,585 --> 00:05:09,225
Cosa ci ha guadagnato?

87
00:05:09,985 --> 00:05:12,305
Soldi. Soldi a palate.

88
00:05:13,145 --> 00:05:14,185
Solo questo?

89
00:05:14,825 --> 00:05:17,185
È difficile capirlo.

90
00:05:18,185 --> 00:05:21,065
Cucciolo maltrattato?
Sindrome di Stoccolma?

91
00:05:21,145 --> 00:05:24,025
- È suo complice.
- Pensi che mi parlerebbe?

92
00:05:24,785 --> 00:05:26,905
Anche ufficiosamente, non mi serve altro.

93
00:05:27,785 --> 00:05:28,745
Ne dubito.

94
00:05:29,265 --> 00:05:31,025
Cioè, è un po'… Non lo so.

95
00:05:31,105 --> 00:05:33,065
Anche se ti dà l'idea…

96
00:05:33,145 --> 00:05:35,625
Stronza di merda!

97
00:05:35,705 --> 00:05:37,505
Stronza! Cazzo!

98
00:05:40,505 --> 00:05:41,865
Anzi, non lo so.

99
00:05:46,465 --> 00:05:47,625
Belle.

100
00:05:47,705 --> 00:05:48,785
Belle.

101
00:05:51,025 --> 00:05:52,625
Forza, vestiti.

102
00:05:52,705 --> 00:05:54,265
Sto male.

103
00:05:54,345 --> 00:05:58,705
Sì, andiamo in ospedale.
Vuoi la tuta o i jeans?

104
00:06:20,465 --> 00:06:22,225
Ehi. Ehi, Mills.

105
00:06:24,905 --> 00:06:27,505
Ho appena saputo…

106
00:06:27,585 --> 00:06:29,665
Non so proprio che cosa dire.

107
00:06:30,705 --> 00:06:33,985
Ci sono per te, puoi chiamarmi.
Chiamami quando vuoi.

108
00:06:35,385 --> 00:06:36,785
Mi dispiace tanto.

109
00:06:37,465 --> 00:06:38,785
Ti voglio bene.

110
00:06:41,505 --> 00:06:42,665
Chanelle?

111
00:06:43,825 --> 00:06:46,945
Clive vuole portarmi in ospedale.
Ti ritrovo qui? Dormi da noi.

112
00:06:50,185 --> 00:06:51,825
La madre di Millie è morta.

113
00:07:01,185 --> 00:07:02,185
Quando?

114
00:07:02,745 --> 00:07:03,985
Non lo so. Io non…

115
00:07:06,105 --> 00:07:08,185
Stavano andando in Messico e…

116
00:07:09,145 --> 00:07:10,465
Io non…

117
00:07:12,785 --> 00:07:15,985
- Non lo so. Quindi…
- Vai a trovarla?

118
00:07:16,745 --> 00:07:19,425
Sì. Mi accompagnava sempre a scuola.

119
00:07:20,305 --> 00:07:23,385
Ero sempre a casa loro. Ci sono cresciuta.

120
00:07:24,625 --> 00:07:27,265
Dovresti andare, non preoccuparti.

121
00:07:28,265 --> 00:07:29,825
Ci sentiamo via e-mail.

122
00:07:34,105 --> 00:07:35,625
Povera Milla.

123
00:07:36,345 --> 00:07:37,185
Sì.

124
00:07:38,905 --> 00:07:40,585
Sì, povera Milla.

125
00:07:45,225 --> 00:07:47,945
RIPOSA IN PACE TAMARA BLAKE

126
00:07:48,025 --> 00:07:51,665
UNA TRAGICA PERDITA. VOLA CON GLI ANGELI.

127
00:08:11,545 --> 00:08:12,505
Andiamo.

128
00:08:13,225 --> 00:08:15,185
Aspetta, devo mandare dei fiori a Mill…

129
00:08:17,665 --> 00:08:18,785
Che ti prende?

130
00:08:19,985 --> 00:08:21,585
Ti comporti come un pazzo.

131
00:08:21,665 --> 00:08:24,105
Hai avuto una crisi. Devi farti visitare.

132
00:08:29,305 --> 00:08:30,385
Puoi smetterla?

133
00:08:31,625 --> 00:08:33,825
Tuo figlio era terrorizzato.

134
00:08:33,905 --> 00:08:37,665
- Tremava tra le mie braccia.
- Scusa se mi sono sentita male.

135
00:08:38,265 --> 00:08:40,105
- Ok.
- Pensi sia una pessima mamma.

136
00:08:41,105 --> 00:08:43,625
- Come Natalie.
- No, ma ti serve aiuto.

137
00:08:48,305 --> 00:08:49,705
Dammi il telefono.

138
00:08:49,785 --> 00:08:51,305
Clive, dammelo…

139
00:08:54,865 --> 00:08:56,465
Si tratta dei tuoi.

140
00:08:57,105 --> 00:08:59,825
Quando vai ad Adelaide,
ti fanno il lavaggio del cervello.

141
00:09:01,865 --> 00:09:02,865
Tu me l'hai fatto.

142
00:09:04,905 --> 00:09:08,585
Sì. Ti ho sempre in testa, cazzo.

143
00:09:13,705 --> 00:09:15,545
Va tutto bene, piccolo. Ehi.

144
00:09:15,625 --> 00:09:16,625
Tranquillo.

145
00:09:22,665 --> 00:09:25,305
Se non entri, è finita.

146
00:09:26,065 --> 00:09:27,065
Me ne vado.

147
00:09:38,665 --> 00:09:40,865
Abbiamo una bellissima famiglia.

148
00:09:42,865 --> 00:09:44,505
Avete un legame così forte.

149
00:09:46,065 --> 00:09:47,545
Siete come anime gemelle.

150
00:09:48,145 --> 00:09:49,785
Gli spezzeresti il cuore.

151
00:09:51,105 --> 00:09:53,905
I bambini passano da una casa all'altra.

152
00:09:54,505 --> 00:09:55,505
Si adattano.

153
00:09:57,385 --> 00:09:59,145
Tipo l'affidamento condiviso?

154
00:10:00,945 --> 00:10:02,145
Tu, io e Nathan?

155
00:10:05,105 --> 00:10:07,425
Come funzionerebbe? Eh?

156
00:10:09,625 --> 00:10:11,745
Non sei sul suo certificato di nascita.

157
00:10:12,585 --> 00:10:14,065
Non hai alcun diritto.

158
00:10:19,225 --> 00:10:20,345
Il che è ingiusto.

159
00:10:21,945 --> 00:10:23,145
Mi dispiace.

160
00:10:26,025 --> 00:10:28,625
Mi dispiace. Ti prego.

161
00:10:30,265 --> 00:10:32,825
Ehi, ti prometto
che andrò da un medico, ok?

162
00:10:36,065 --> 00:10:37,665
Prenderò un appuntamento.

163
00:10:37,745 --> 00:10:38,985
Verrai con me.

164
00:10:40,625 --> 00:10:42,585
Ok, possiamo andare a casa ora?

165
00:10:42,665 --> 00:10:46,025
Così il nostro amore
può scartare i regali. Ok?

166
00:10:52,305 --> 00:10:53,905
No. Non fare così.

167
00:10:53,985 --> 00:10:55,625
Clive, ti prego.

168
00:10:55,705 --> 00:10:57,945
Te lo prometto. Te lo giuro, ok?

169
00:10:58,025 --> 00:10:59,345
Ti prego.

170
00:11:01,145 --> 00:11:03,185
Torna qui. Ti prego.

171
00:11:05,145 --> 00:11:06,145
Ti scongiuro.

172
00:11:09,145 --> 00:11:10,505
È una merda, cazzo.

173
00:11:11,185 --> 00:11:14,025
Non farlo mai più davanti a lui, cazzo.

174
00:11:43,865 --> 00:11:45,825
Questo è l'originale.

175
00:11:47,065 --> 00:11:50,225
E ti ho preso il riso integrale,
invece del cavolo.

176
00:11:50,305 --> 00:11:51,465
Riempie di più.

177
00:11:52,305 --> 00:11:54,985
Volete qualcosa da bere? Acqua?

178
00:11:55,065 --> 00:11:56,145
No.

179
00:12:05,545 --> 00:12:08,745
Papà, potremmo rivolgerci
allo stesso servizio funebre di nonna.

180
00:12:09,425 --> 00:12:10,265
Sì.

181
00:12:12,665 --> 00:12:14,745
Te li ricordi? Ti sono piaciuti?

182
00:12:23,065 --> 00:12:25,145
È morta in agonia, vero?

183
00:12:31,065 --> 00:12:32,905
È morta in agonia, vero?

184
00:12:37,705 --> 00:12:38,785
Sì.

185
00:12:50,225 --> 00:12:52,785
Grazie, Arlo, ma io vado a letto.

186
00:12:52,865 --> 00:12:53,985
Ragazzi…

187
00:12:54,985 --> 00:12:56,745
è meglio se ve ne andate.

188
00:13:21,985 --> 00:13:23,465
Milla, vieni a letto?

189
00:13:24,105 --> 00:13:25,025
Tra poco.

190
00:13:26,105 --> 00:13:27,065
Ehi, Mills.

191
00:13:29,025 --> 00:13:31,305
Stai ancora usando l'unguento nero?

192
00:13:33,505 --> 00:13:36,505
Mi sono informato
e forse dovresti buttarlo via.

193
00:13:39,665 --> 00:13:40,545
Mills?

194
00:13:41,985 --> 00:13:43,225
Sì, ok.

195
00:14:17,185 --> 00:14:19,305
Ehi. Hai visto l'ufficio di Julie?

196
00:14:19,385 --> 00:14:22,745
Ci hanno mandato la lista degli invitati
per il lancio del libro ed è…

197
00:14:22,825 --> 00:14:24,545
Sono rimasta un po' delusa.

198
00:14:24,625 --> 00:14:27,505
Ci sono solo vecchi.
Potresti aggiungere dei nomi interessanti?

199
00:14:29,425 --> 00:14:30,985
Sei brava.

200
00:14:31,065 --> 00:14:34,025
Se avevi quei dubbi,
perché hai continuato a lavorare per lei?

201
00:14:34,545 --> 00:14:35,665
Non lo so.

202
00:14:35,745 --> 00:14:39,785
Avevo lo stomaco sottosopra.
Mi sentivo male.

203
00:14:39,865 --> 00:14:41,865
Intendo, di continuo.

204
00:14:42,505 --> 00:14:44,225
Mi disgustava.

205
00:14:44,305 --> 00:14:45,625
Due Buddha bowl?

206
00:14:47,825 --> 00:14:49,145
Avete gli shiitake migliori.

207
00:14:49,225 --> 00:14:50,705
- Sono selvatici?
- Magari.

208
00:14:51,385 --> 00:14:53,945
Quella cameriera ci guarda in modo strano?

209
00:14:54,025 --> 00:14:56,985
Non lo so.
Forse pensa che scapperai senza pagare.

210
00:15:00,145 --> 00:15:01,145
Guarda.

211
00:15:01,225 --> 00:15:02,585
È una fan.

212
00:15:03,185 --> 00:15:04,385
Vado a salutarla.

213
00:15:22,545 --> 00:15:23,385
Pronto?

214
00:15:23,465 --> 00:15:24,385
Pronto.

215
00:15:26,105 --> 00:15:27,425
Com'è andata?

216
00:15:30,105 --> 00:15:31,145
Io…

217
00:15:32,345 --> 00:15:34,665
Ho mandato dei fiori.
Non so se li avete ricevuti.

218
00:15:34,745 --> 00:15:36,345
Abbiamo chiesto donazioni.

219
00:15:37,865 --> 00:15:40,705
- Scusa, sono stata stronza.
- No, tranquilla.

220
00:15:42,865 --> 00:15:47,265
Volevo venire, ma Arlo mi ha detto
che dubitava che tu mi volessi…

221
00:15:47,345 --> 00:15:48,865
Era solo per la famiglia.

222
00:15:50,505 --> 00:15:52,305
Poi faremo una commemorazione.

223
00:15:55,745 --> 00:15:56,985
Come sta Joe?

224
00:15:59,185 --> 00:16:00,425
Devo andare.

225
00:16:01,305 --> 00:16:03,705
Aspetta, Millie, io…

226
00:16:05,425 --> 00:16:09,745
Sento di dovermi scusare
per tante cose. Ma…

227
00:16:10,945 --> 00:16:16,425
A proposito, ho detto a Belle di Tamara e…

228
00:16:16,985 --> 00:16:19,705
L'ha postato su Instagram

229
00:16:19,785 --> 00:16:22,265
e mi ha dato il voltastomaco.

230
00:16:22,345 --> 00:16:23,745
Sì, ho visto.

231
00:16:25,105 --> 00:16:27,025
Ero all'obitorio.

232
00:16:28,025 --> 00:16:29,345
Dell'aeroporto.

233
00:16:30,145 --> 00:16:32,545
- Chi lo sapeva?
- Mi dispiace, Millie.

234
00:16:32,625 --> 00:16:35,545
Perché? Bella è stata premurosa

235
00:16:35,625 --> 00:16:38,985
a rendersi partecipe del lutto
di mia madre che non ha mai conosciuto.

236
00:16:39,065 --> 00:16:41,625
È così dolce. Cancro al seno.

237
00:16:41,705 --> 00:16:44,465
Le ho detto
di venire al lancio. Scrivitelo.

238
00:16:45,625 --> 00:16:46,505
Ok.

239
00:16:48,945 --> 00:16:49,985
Millie?

240
00:16:51,105 --> 00:16:52,745
Ti lascio fare, ok?

241
00:16:57,425 --> 00:16:58,545
Fu quello.

242
00:16:58,625 --> 00:17:01,785
Il punto di svolta,
lo schiaffo in faccia. Avevo chiuso.

243
00:17:01,865 --> 00:17:05,265
COME INTERVENIRE CON UN NARCISISTA

244
00:17:10,705 --> 00:17:13,545
Cinque minuti prima,
le ho mandato un messaggio.

245
00:17:13,625 --> 00:17:15,945
ARRIVO, DOBBIAMO PARLARE

246
00:17:16,025 --> 00:17:19,025
Ce l'hai,

247
00:17:19,585 --> 00:17:22,865
il cazzo di cancro al cervello?

248
00:17:23,465 --> 00:17:24,865
SONO QUA FUORI

249
00:17:24,945 --> 00:17:26,825
Mi sono fermata per una cacca nervosa.

250
00:17:26,905 --> 00:17:29,585
Il mio battito cardiaco stazionario
era a 99.

251
00:17:29,665 --> 00:17:32,065
È praticamente una tachicardia.

252
00:17:34,305 --> 00:17:37,225
Ciao! Sono felice che tu sia qui.

253
00:17:37,305 --> 00:17:40,625
Che bello. Ok.
Ho una sorpresa per te. Dai, entra.

254
00:17:42,865 --> 00:17:43,745
Ok.

255
00:17:50,585 --> 00:17:53,145
Non credo sia proprio identico,
ma è simile.

256
00:17:54,145 --> 00:17:55,105
Ti piace?

257
00:17:55,945 --> 00:17:58,305
Va bene… Accidenti, ok.

258
00:18:00,385 --> 00:18:01,745
Possiamo…

259
00:18:03,585 --> 00:18:05,625
Puoi sederti?

260
00:18:05,705 --> 00:18:07,545
È un omaggio, non una copia.

261
00:18:08,865 --> 00:18:09,705
Ok.

262
00:18:12,785 --> 00:18:13,785
Belle.

263
00:18:14,665 --> 00:18:15,865
Chanelle.

264
00:18:19,785 --> 00:18:21,785
Ci stiamo innamorando?

265
00:18:22,585 --> 00:18:23,545
Belle.

266
00:18:25,145 --> 00:18:27,545
Sono qui stasera…

267
00:18:28,905 --> 00:18:30,345
per chiederti…

268
00:18:32,665 --> 00:18:34,225
Hai il cancro al cervello?

269
00:18:34,305 --> 00:18:35,625
Come ha reagito?

270
00:18:36,505 --> 00:18:38,945
Un fiume di lacrime da bianca.

271
00:18:45,865 --> 00:18:47,625
"Perché lo fai?"

272
00:18:47,705 --> 00:18:50,385
"Perché sei così cattiva con me?"

273
00:18:52,465 --> 00:18:53,425
Ehi, Belle.

274
00:18:54,265 --> 00:18:58,705
- Cosa ho fatto? Non capisco.
- Questa è la tua cerchia. Ok?

275
00:18:58,785 --> 00:19:02,305
Sei al sicuro qui. È qui che inizia
ed è qui che può finire.

276
00:19:02,385 --> 00:19:06,745
- Pensavo che Milla fosse la tua cerchia.
- Sì, anche Milla è mia amica.

277
00:19:06,825 --> 00:19:10,065
- Ma puoi averne quanti ne vuoi…
- So che le è tornato il cancro.

278
00:19:11,385 --> 00:19:14,945
No. Non è vero. Dove l'hai sentito?

279
00:19:15,025 --> 00:19:18,345
Avete litigato?
Mi dispiace se è colpa mia.

280
00:19:18,425 --> 00:19:20,825
- I suoi follower…
- Milla non è così insicura.

281
00:19:20,905 --> 00:19:23,065
Hai detto che è competitiva.

282
00:19:23,145 --> 00:19:26,065
In quel bar
dove abbiamo bevuto parecchi mojito?

283
00:19:26,145 --> 00:19:30,585
Hai parlato del suo disturbo alimentare,
per cui è stata quasi ricoverata.

284
00:19:30,665 --> 00:19:32,825
Hai il cancro al cervello?

285
00:19:32,905 --> 00:19:35,385
Mostrami uno straccio di prove mediche.

286
00:19:35,465 --> 00:19:38,585
Una radiografia, un referto di un oncologo

287
00:19:38,665 --> 00:19:40,665
e non ne parlerò mai più.

288
00:19:40,745 --> 00:19:43,705
Ho buttato via tutto.
Non voglio quell'energia in casa!

289
00:19:43,785 --> 00:19:45,425
- Chi ti ha diagnosticata?
- Perché?

290
00:19:45,505 --> 00:19:47,305
Ho avuto una crisi e ora mi odiate!

291
00:19:47,385 --> 00:19:51,865
- Quali medici, Belle? Chiamiamoli.
- Hai conosciuto il dott. Phil.

292
00:19:51,945 --> 00:19:56,985
Oh, cazzo. Dici sul serio?
Non porta neanche le scarpe, cazzo.

293
00:19:57,065 --> 00:19:59,585
Abbassa la voce.
Clive sta mettendo a letto mio figlio.

294
00:19:59,665 --> 00:20:01,945
Hai ragione. Portiamolo qui. Clive?

295
00:20:03,465 --> 00:20:05,025
Ehi. Clive?

296
00:20:05,825 --> 00:20:08,865
Dobbiamo parlare di Belle. Clive?

297
00:20:09,985 --> 00:20:11,945
Ti nascondi in bagno?

298
00:20:13,985 --> 00:20:15,705
Mi dispiace. Scusatemi. Ehi.

299
00:20:16,505 --> 00:20:17,905
Jules.

300
00:20:17,985 --> 00:20:19,265
Jules, sono io. Ehi.

301
00:20:19,865 --> 00:20:21,305
È successa una cosa.

302
00:20:21,385 --> 00:20:23,985
Non so se hai parlato con qualcuno, ma…

303
00:20:24,065 --> 00:20:25,465
Bella, tesoro.

304
00:20:25,545 --> 00:20:27,745
Calmati. Che succede?

305
00:20:27,825 --> 00:20:28,985
Clive, ti prego.

306
00:20:30,985 --> 00:20:32,585
Ho bisogno del tuo aiuto.

307
00:20:32,665 --> 00:20:35,545
- Hai sentito delle voci sul mio cancro?
- Quali voci?

308
00:20:35,625 --> 00:20:38,145
Dicono delle cose, ma non sono vere.

309
00:20:38,225 --> 00:20:40,705
Se senti qualcosa,
sappi che una mia amica invidiosa…

310
00:20:40,785 --> 00:20:43,105
Ehi! Con chi stai parlando?

311
00:20:43,185 --> 00:20:46,025
- Chi è?
- Devo andare. Ti voglio bene. Ciao.

312
00:20:49,305 --> 00:20:50,865
- Chi era?
- Un'amica.

313
00:20:50,945 --> 00:20:53,025
Giusto. Ok, Clive, scusami.

314
00:20:53,105 --> 00:20:55,785
- Puoi raggiungerci in salotto?
- Posso bere?

315
00:20:55,865 --> 00:20:58,745
No, unisciti subito a noi in soggiorno.

316
00:20:58,825 --> 00:21:00,305
Belle, anche tu. Andiamo.

317
00:21:01,545 --> 00:21:04,025
Ok. Va bene.

318
00:21:04,105 --> 00:21:06,065
Senti, non sono madre,

319
00:21:06,145 --> 00:21:08,745
ma sono convinta che tuo figlio

320
00:21:08,825 --> 00:21:12,225
meriti di sapere
che sua madre non sta morendo.

321
00:21:12,745 --> 00:21:15,665
E Clive è d'accordo con me. Vero, Clive?

322
00:21:15,745 --> 00:21:17,665
- Sì.
- Sì.

323
00:21:17,745 --> 00:21:21,185
- In generale, sì.
- Andremo tutti in ospedale.

324
00:21:21,265 --> 00:21:23,745
- Ci siamo andati dopo la mia crisi.
- Beh…

325
00:21:23,825 --> 00:21:24,905
E ho deciso…

326
00:21:24,985 --> 00:21:28,505
- Che significa "beh", Clive?
- Siamo andati in ospedale.

327
00:21:28,585 --> 00:21:32,305
Abbiamo deciso che non perderò altro tempo
con altri medici,

328
00:21:32,385 --> 00:21:35,945
perché voglio godermi
il tempo che mi resta con la mia famiglia.

329
00:21:36,025 --> 00:21:38,545
Non dovrei confermare o smentire,

330
00:21:38,625 --> 00:21:43,825
come i paparazzi che seguono Lindsay Lohan
subito dopo un aborto spontaneo.

331
00:21:43,905 --> 00:21:47,185
La sua gravidanza riguarda solo lei.

332
00:21:48,025 --> 00:21:50,025
Sai una cosa, tesoro? Io…

333
00:21:51,105 --> 00:21:53,305
Sono completamente d'accordo con te.

334
00:21:54,385 --> 00:21:56,385
Sei una brava persona.

335
00:21:57,025 --> 00:22:01,545
Lo sei. Vedo quanto è grande il tuo cuore.
Se non ci credessi, allora…

336
00:22:02,065 --> 00:22:04,225
Senti, non sarei qui.

337
00:22:04,305 --> 00:22:06,305
Ne parlerei con i media.

338
00:22:15,945 --> 00:22:19,625
Mi serve un tè alla menta e degli snack.

339
00:22:20,665 --> 00:22:21,905
Puoi portarmeli?

340
00:22:26,425 --> 00:22:28,185
Belle? Senti.

341
00:22:30,105 --> 00:22:31,905
So che vuoi fare la cosa giusta.

342
00:22:33,945 --> 00:22:37,305
E onestamente, tesoro,
puoi sopravvivere a questo.

343
00:22:39,705 --> 00:22:41,225
È solo che… Lo capisco.

344
00:22:41,305 --> 00:22:44,305
Ti è sfuggita di mano.
Non puoi più controllarla.

345
00:22:44,385 --> 00:22:45,985
Non è andata così.

346
00:22:50,745 --> 00:22:52,745
Sono sempre così stanca.

347
00:22:54,185 --> 00:22:55,185
Sì.

348
00:22:55,985 --> 00:22:58,985
Magari questo potrebbe essere un sollievo?

349
00:23:00,145 --> 00:23:01,025
Sì?

350
00:23:06,305 --> 00:23:07,705
Verresti con me?

351
00:23:08,945 --> 00:23:10,745
Oddio, certo che verrei.

352
00:23:11,305 --> 00:23:14,385
Devi solo assicurarti
di annullare il libro.

353
00:23:14,465 --> 00:23:18,385
Capito? Niente lancio.
Di' ad Apple di toglierti dall'orologio.

354
00:23:19,305 --> 00:23:21,265
Non credo sia possibile.

355
00:23:24,105 --> 00:23:26,745
- Ma posso provarci, giusto?
- Giusto.

356
00:23:33,225 --> 00:23:35,345
Così la smetterai di odiarmi?

357
00:23:36,665 --> 00:23:37,905
Non ti odio affatto.

358
00:23:40,145 --> 00:23:41,305
Promesso?

359
00:23:42,025 --> 00:23:43,145
Sì, promesso.

360
00:24:35,745 --> 00:24:38,345
Alla mia bellissima comunità
rivoluzionaria.

361
00:24:40,025 --> 00:24:44,385
Con profondo dolore nel cuore,
trovo spazio stanotte…

362
00:24:46,065 --> 00:24:47,065
per dirvi…

363
00:24:47,145 --> 00:24:48,465
Per dirvi…

364
00:24:49,585 --> 00:24:50,905
Per dirvi…

365
00:24:54,625 --> 00:24:57,185
che la mia diagnosi era erra…

366
00:25:00,705 --> 00:25:01,705
ELIMINA

367
00:25:11,345 --> 00:25:13,625
Di recente, mi è stato diagnosticato

368
00:25:14,665 --> 00:25:15,505
un terzo…

369
00:25:15,585 --> 00:25:18,625
Un terzo e un quarto cancro.

370
00:25:19,985 --> 00:25:22,625
Ora ho il cancro al cervello,

371
00:25:23,225 --> 00:25:24,105
al fegato,

372
00:25:24,865 --> 00:25:25,905
alla milza,

373
00:25:27,105 --> 00:25:28,345
all'utero

374
00:25:28,945 --> 00:25:29,945
e del sangue.

375
00:25:30,865 --> 00:25:34,705
E così, con tanto amore nel mio cuore,

376
00:25:35,305 --> 00:25:38,305
devo lasciare le redini del lavoro
al team di The Whole Pantry,

377
00:25:38,385 --> 00:25:40,945
cosicché possano portare avanti
il nostro messaggio.

378
00:25:42,185 --> 00:25:44,305
Anche se sto soffrendo,

379
00:25:45,225 --> 00:25:47,225
sono ancora qui a leggere,

380
00:25:48,065 --> 00:25:51,905
ad ascoltare e imparare da ognuno di voi.

381
00:25:52,505 --> 00:25:56,585
Diffondiamo la nostra filosofia
di "#VivereTuttaLaVita",

382
00:25:56,665 --> 00:26:00,945
mentre lavoriamo
alla pubblicazione del nostro primo libro.

383
00:26:01,985 --> 00:26:02,985
Evviva!

384
00:26:04,545 --> 00:26:07,465
Ci assicureremo che il lavoro
del nostro ente di beneficenza

385
00:26:07,545 --> 00:26:08,905
e della nostra comunità

386
00:26:08,985 --> 00:26:12,105
continui per centinaia di anni nel futuro.

387
00:26:12,945 --> 00:26:14,185
Il prossimo mese,

388
00:26:14,865 --> 00:26:19,425
donerò il 95% di tutti i guadagni
al Centro d'aiuto per richiedenti asilo…

389
00:26:19,505 --> 00:26:20,545
DIVENTA DONATORE

390
00:26:20,625 --> 00:26:22,065
…alla Fondazione Bummi Sehat…

391
00:26:22,145 --> 00:26:23,345
DONA ORA

392
00:26:23,425 --> 00:26:25,425
…alla Fondazione One Girl,

393
00:26:25,505 --> 00:26:29,905
e a Hunter Cross e alla famiglia Cross
per un intervento salvavita.

394
00:26:29,985 --> 00:26:31,465
AIUTA HUNTER A OPERARSI

395
00:26:35,505 --> 00:26:37,145
Grazie per il vostro sostegno.

396
00:26:38,145 --> 00:26:42,465
Significa tutto per me, ma vi prego,
non fatevi carico del mio dolore.

397
00:26:43,745 --> 00:26:45,665
Ce la farò.

398
00:26:46,545 --> 00:26:48,505
Con affetto, Belle.

399
00:26:50,345 --> 00:26:51,185
Baci.

400
00:26:52,625 --> 00:26:53,465
Baci.

401
00:27:05,945 --> 00:27:08,705
Ha 90.000 mi piace.

402
00:27:08,785 --> 00:27:11,305
Non ha il cancro alla milza.

403
00:27:11,385 --> 00:27:14,425
Ha preso i palloncini rosa
dal mio discorso d'amor proprio.

404
00:27:15,225 --> 00:27:20,065
- Se la smaschero, mi ascolteranno.
- Non lo so. Tu non sei così.

405
00:27:20,145 --> 00:27:24,825
Non m'importa se sembro meschina.
Non può mentire, è troppo pericoloso.

406
00:28:10,385 --> 00:28:11,745
Ciao.

407
00:28:15,105 --> 00:28:17,705
Milla? Ti è partita la chiamata?

408
00:28:21,185 --> 00:28:22,025
Ciao.

409
00:28:22,945 --> 00:28:24,225
Mi…

410
00:28:24,305 --> 00:28:26,225
Mi dispiace tanto per tua madre.

411
00:28:26,305 --> 00:28:28,905
Mi dispiace per i tuoi cancri.

412
00:28:30,185 --> 00:28:31,585
Grazie. Sono solo…

413
00:28:33,225 --> 00:28:36,185
Probabilmente dovrò abbandonare
The Whole Pantry,

414
00:28:36,265 --> 00:28:39,065
ma tu stai facendo un ottimo lavoro.

415
00:28:39,665 --> 00:28:41,225
Che sintomi hai stavolta?

416
00:28:44,345 --> 00:28:45,705
Potrei riprovare con l'Hirsch.

417
00:28:46,225 --> 00:28:50,025
Magari andare alla clinica.
Mi piacerebbe un tuo consiglio.

418
00:28:50,105 --> 00:28:53,505
Sì, forse possiamo andare insieme.
Condividere una stanza.

419
00:28:54,105 --> 00:28:56,305
Sì, puoi aiutarmi con i clisteri.

420
00:28:57,505 --> 00:28:58,865
Non lo so.

421
00:28:59,905 --> 00:29:02,585
Una volta che ti sei ripulita
dalla tua merda, cosa resta?

422
00:29:11,985 --> 00:29:14,105
Forse dovresti andarci comunque.

423
00:29:14,185 --> 00:29:15,945
So che il tuo braccio è…

424
00:29:17,105 --> 00:29:18,105
messo male.

425
00:29:19,865 --> 00:29:21,505
C'è scritto su Internet.

426
00:29:22,025 --> 00:29:25,905
C'è un thread terribile su Reddit.
Hai visto il video?

427
00:29:26,825 --> 00:29:28,225
La gente è orribile.

428
00:29:50,265 --> 00:29:54,185
PENSAVO DOVESSI VEDERLO. BACI, BELLE

429
00:29:54,785 --> 00:29:58,265
Se dite che servite cibo biologico
e applicate prezzi che lo riflettono,

430
00:29:58,345 --> 00:30:01,425
dovremmo poterci fidare
che i piatti siano biologici.

431
00:30:01,505 --> 00:30:04,985
È pubblicità ingannevole,
alla pari del greenwashing.

432
00:30:05,065 --> 00:30:06,945
- Mills, puoi…
- Non zittirmi!

433
00:30:07,025 --> 00:30:10,065
Mi hanno avvelenata! E a te sta bene?

434
00:30:19,705 --> 00:30:23,225
- Oddio, che brutto nodulo.
- Deve vedere subito un medico.

435
00:30:23,305 --> 00:30:25,385
- Sua madre non è morta?
- Che spocchiosa.

436
00:30:25,465 --> 00:30:27,505
È lei che fa pubblicità ingannevole.

437
00:30:27,585 --> 00:30:29,705
- Fanatici della dieta…
- Influencer del cazzo.

438
00:30:29,785 --> 00:30:31,625
Datti una calmata, sul serio.

439
00:30:32,145 --> 00:30:33,465
Sua madre è morta di cancro.

440
00:30:33,545 --> 00:30:35,545
Ha il cancro, ma non può essere scortese.

441
00:30:35,625 --> 00:30:37,465
- Che spocchiosa.
- Disgustoso.

442
00:30:37,545 --> 00:30:40,185
- Smetti di seguire, blocca, elimina.
- Le serve un medico.

443
00:30:40,265 --> 00:30:42,545
È andata in crisi
per un hamburger vegetariano.

444
00:30:42,625 --> 00:30:44,065
La lattuga non…

445
00:30:44,145 --> 00:30:46,745
- Non vivrà ancora a lungo.
- È pazza.

446
00:30:46,825 --> 00:30:48,105
Sta dando di matto.

447
00:30:48,185 --> 00:30:51,145
- Dio, che psicopatica.
- Vergognoso. Non mancherà a nessuno.

448
00:30:51,225 --> 00:30:54,265
Ha il braccio pieno.
Il cancro ha preso il sopravvento.

449
00:30:54,345 --> 00:30:58,145
- Deve essersi diffuso al cervello.
- Quante persone ucciderà…

450
00:31:13,345 --> 00:31:14,345
Papà?

451
00:31:19,305 --> 00:31:20,625
Papà?

452
00:31:20,705 --> 00:31:21,785
Sono qui!

453
00:31:31,785 --> 00:31:33,305
Il tubo è rotto.

454
00:31:33,385 --> 00:31:36,185
Non ha neanche cinque anni, cazzo.

455
00:31:43,465 --> 00:31:45,025
Papà, guardami.

456
00:32:06,025 --> 00:32:07,065
Mi dispiace.

457
00:32:08,625 --> 00:32:09,625
Scusami.

458
00:32:12,265 --> 00:32:14,065
Perché mi ha ascoltata?

459
00:32:15,985 --> 00:32:17,545
Mi dispiace.

460
00:32:18,865 --> 00:32:19,865
Scusami.

461
00:32:26,065 --> 00:32:27,665
- Scusa.
- Vieni qui, amore.

462
00:32:34,625 --> 00:32:35,865
Mi dispiace.

463
00:32:39,465 --> 00:32:42,025
Perché mi ha dato retta?

464
00:32:42,625 --> 00:32:44,785
Non voglio morire.

465
00:32:45,825 --> 00:32:47,225
Non voglio morire.

466
00:32:59,225 --> 00:33:01,145
Continuo a rileggerlo

467
00:33:01,225 --> 00:33:04,825
e credo che il libro
sia più forte senza l'elemento cancro.

468
00:33:05,425 --> 00:33:09,825
È molto più inclusivo.
Non devi avere il cancro per stare bene.

469
00:33:11,945 --> 00:33:15,625
Sono stufa del cancro. Cambiamo narrativa.

470
00:33:15,705 --> 00:33:18,265
Quando ho letto il tuo post,
mi si è spezzato il cuore.

471
00:33:18,345 --> 00:33:21,025
- Avrei dovuto chiamarti.
- Probabilmente.

472
00:33:21,105 --> 00:33:24,305
Ultimamente era nell'aria.
Non potevo mentire a tutti

473
00:33:24,385 --> 00:33:27,625
e dire che le cose vanno bene
quando il mio corpo è distrutto.

474
00:33:28,145 --> 00:33:30,345
So che quel post avrà ricadute sul libro.

475
00:33:30,425 --> 00:33:32,185
Sono più preoccupata per te.

476
00:33:32,265 --> 00:33:34,945
Grazie, ma pragmaticamente,
a livello di percezione,

477
00:33:35,545 --> 00:33:38,425
le ricette non hanno guarito
il mio cancro.

478
00:33:38,505 --> 00:33:41,025
Sono più malata che mai ed è un problema.

479
00:33:41,625 --> 00:33:43,865
Ecco perché voglio togliere il cancro.

480
00:33:45,225 --> 00:33:48,185
Poh, vai a vedere
se sono pronti per noi giù?

481
00:33:48,265 --> 00:33:49,505
No, falla rimanere.

482
00:33:49,585 --> 00:33:51,585
Poh, vorrei la tua opinione.

483
00:33:51,665 --> 00:33:55,825
E se lo chiamassimo
The Whole Pantry di The Whole Pantry?

484
00:33:57,425 --> 00:33:59,905
Togliendo il tuo nome?

485
00:33:59,985 --> 00:34:02,105
Esatto. Giusto.

486
00:34:02,185 --> 00:34:05,465
- Non voglio essere egocentrica.
- Ricordiamoci.

487
00:34:05,545 --> 00:34:09,185
Non compriamo libri di cucina
per le ricette, ma per la storia.

488
00:34:09,265 --> 00:34:11,905
E The Whole Pantry racconta una storia

489
00:34:11,985 --> 00:34:14,145
di trasformazione e speranza.

490
00:34:15,465 --> 00:34:19,025
E tu sei una giovane madre single
che ha sconfitto il cancro.

491
00:34:19,105 --> 00:34:21,305
Ma non l'ho fatto. È tornato.

492
00:34:22,145 --> 00:34:23,625
L'hai battuto per un po'.

493
00:34:24,465 --> 00:34:26,305
E ora lo stai combattendo.

494
00:34:26,385 --> 00:34:28,945
In modo olistico e coraggioso.

495
00:34:29,025 --> 00:34:31,865
Non sei una storia finita, e va bene così.

496
00:34:33,265 --> 00:34:34,105
Diremo così.

497
00:34:35,945 --> 00:34:36,865
Siamo pronti.

498
00:34:38,305 --> 00:34:43,385
Vi presento Belle Gibson,
una dei più grandi successi australiani.

499
00:34:43,465 --> 00:34:45,025
Mi sembra patetico, Jules.

500
00:34:45,105 --> 00:34:49,345
Lo so, ma è solo per rivederlo,
studiarlo e fare delle modifiche.

501
00:34:49,425 --> 00:34:52,425
Ci prepariamo
a qualsiasi domanda nell'intervista.

502
00:34:52,505 --> 00:34:55,225
Ok. Ma ho già fatto delle interviste.

503
00:34:55,305 --> 00:34:59,025
Lo so, ma non con un giornalista
investigativo che vuole sapere tutto.

504
00:34:59,105 --> 00:35:02,385
Sai come sono.
Scavano a fondo, implacabili.

505
00:35:04,105 --> 00:35:05,825
Lui chi è? Non ci conosciamo.

506
00:35:06,825 --> 00:35:11,145
Oh, è Michael, un mio amico. Investigatore
dilettante, adora cercare online.

507
00:35:11,745 --> 00:35:13,465
Ciao, piacere.

508
00:35:13,545 --> 00:35:16,665
Gli ho chiesto di fare
una ricerca su di te,

509
00:35:16,745 --> 00:35:18,865
su ciò che è di pubblico dominio.

510
00:35:19,865 --> 00:35:21,865
Non è affatto inquietante.

511
00:35:22,465 --> 00:35:25,065
Lo so. Vogliamo essere preparati.

512
00:35:25,145 --> 00:35:29,065
Ok, ora ti farò un sacco di domande.

513
00:35:29,145 --> 00:35:32,985
Alcune non ti piaceranno,
ma va bene perché siamo solo noi.

514
00:35:33,065 --> 00:35:33,905
Ok.

515
00:35:33,985 --> 00:35:36,665
Ti aiuteremo a capire cosa vuoi dire.

516
00:35:39,265 --> 00:35:41,145
Queste luci e questo…

517
00:35:42,065 --> 00:35:43,825
Qualcuno ha un Nurofen?

518
00:35:43,905 --> 00:35:45,705
Poh, possiamo procurarglielo?

519
00:35:45,785 --> 00:35:49,905
- Ti prego, se non è troppo disturbo.
- Ok. Iniziamo dalle basi.

520
00:35:49,985 --> 00:35:51,185
Ok…

521
00:35:52,505 --> 00:35:54,225
Il mio colore preferito è il blu.

522
00:35:54,705 --> 00:35:56,785
Ho il Sole in Bilancia,
ascendente Capricorno.

523
00:35:57,585 --> 00:36:00,905
- Allora, quanti anni hai?
- Devo farne 26.

524
00:36:00,985 --> 00:36:02,705
Quindi sei nata…

525
00:36:03,225 --> 00:36:05,585
L'8 ottobre 1988.

526
00:36:05,665 --> 00:36:09,665
Non 1991? Perché Michael dice
che a volte c'è questa discrepanza.

527
00:36:09,745 --> 00:36:10,905
Lo so.

528
00:36:10,985 --> 00:36:14,625
Hanno stampato la data errata una volta
e ora sbagliano sempre.

529
00:36:14,705 --> 00:36:17,465
Sì. Sei cresciuta a Brisbane.

530
00:36:17,545 --> 00:36:20,945
- Esatto.
- In quale sobborgo?

531
00:36:24,105 --> 00:36:25,545
Non mi sento a mio agio.

532
00:36:26,145 --> 00:36:27,625
Mia madre vive ancora lì.

533
00:36:28,225 --> 00:36:32,185
Volevo chiederti di tua madre, Natalie.

534
00:36:32,265 --> 00:36:36,065
Grazie. Beh, sai, lei…

535
00:36:37,305 --> 00:36:40,745
Mamma single
con i suoi problemi di salute.

536
00:36:41,785 --> 00:36:43,545
Ha fatto del suo meglio.

537
00:36:44,265 --> 00:36:46,865
Era una situazione abusiva?

538
00:36:47,385 --> 00:36:50,265
Cioè, sei scappata quando avevi 12 anni.

539
00:36:53,785 --> 00:36:55,145
Non l'ho mai detto.

540
00:36:57,905 --> 00:37:00,145
Michael l'ha trovato qui su Facebook.

541
00:37:00,945 --> 00:37:04,785
- Posso dare un'occhiata?
- Oddio, è tutto in disordine.

542
00:37:04,865 --> 00:37:06,625
Allora, sei scappata?

543
00:37:08,185 --> 00:37:09,425
- Com'è andata?
- Tutto ok?

544
00:37:10,025 --> 00:37:11,545
Mi sono trasferita.

545
00:37:12,145 --> 00:37:13,225
È diverso.

546
00:37:13,305 --> 00:37:16,585
Ma a 12 anni, mio Dio, Belle.

547
00:37:16,665 --> 00:37:18,825
Eri giovane per badare a te stessa.

548
00:37:18,905 --> 00:37:20,305
Abbiamo i risultati.

549
00:37:20,385 --> 00:37:24,865
Non c'è alcuna ragione medica
per il dolore al petto e la dispnea.

550
00:37:25,785 --> 00:37:27,785
C'è qualcuno che ti porta a casa?

551
00:37:29,585 --> 00:37:31,825
Torniamo a tua madre.

552
00:37:31,905 --> 00:37:36,145
Solo per chiarire, non sei scappata
nel cuore della notte?

553
00:37:36,225 --> 00:37:37,745
No, per niente.

554
00:37:37,825 --> 00:37:40,345
Mamma era in un ciclo depressivo.

555
00:37:40,945 --> 00:37:42,865
Mi serviva un po' di distanza.

556
00:37:43,465 --> 00:37:44,825
Dove sei stata?

557
00:37:44,905 --> 00:37:48,985
In ospedale. I medici dicono
che ho bisogno di un'operazione al cuore.

558
00:37:50,705 --> 00:37:51,905
Mamma, sto male.

559
00:37:52,425 --> 00:37:53,825
Non sembri malata.

560
00:38:00,385 --> 00:38:02,145
Con chi hai vissuto?

561
00:38:02,825 --> 00:38:08,625
All'inizio mi sono rivolta
alle mie amiche di scuola,

562
00:38:08,705 --> 00:38:11,905
e poi al mio supervisore al lavoro.

563
00:38:16,545 --> 00:38:19,025
Come si chiamava, se qualcuno lo chiede?

564
00:38:20,985 --> 00:38:24,265
No. Vi ho già dato
una storia sull'origine di un trauma.

565
00:38:24,345 --> 00:38:28,225
Cancro al cervello. Non vi serve.
Perché volete saperlo?

566
00:38:28,305 --> 00:38:30,745
Che schifo, vi ho detto che è off limits.

567
00:38:34,065 --> 00:38:37,705
- Non è importante o interessante.
- Potrebbero chiederlo.

568
00:38:37,785 --> 00:38:41,625
È solo un dettaglio
di un'altra parte della mia vita privata.

569
00:38:41,705 --> 00:38:45,505
Sono più che felice di…
tergiversare e non so…

570
00:38:46,585 --> 00:38:49,985
"Scusa, non è rilevante
nella mia situazione attuale."

571
00:38:50,545 --> 00:38:52,545
A tutte quelle domande.

572
00:38:53,225 --> 00:38:55,745
Noi inquadriamo la narrazione, non loro.

573
00:39:00,345 --> 00:39:01,545
ELIMINA 1400 ELEMENTI

574
00:39:02,865 --> 00:39:04,185
Sì, ma…

575
00:39:05,625 --> 00:39:08,785
Non credo che questo basti per i tabloid,

576
00:39:08,865 --> 00:39:12,065
ma… sì, andiamo avanti.

577
00:39:13,345 --> 00:39:16,505
Io… odio essere puntigliosa,

578
00:39:16,585 --> 00:39:19,105
ma questo è Panadol, non Nurofen.

579
00:39:23,705 --> 00:39:24,665
Julie?

580
00:39:26,305 --> 00:39:29,545
Belle vuole andarsene.
La sua emicrania sta peggiorando.

581
00:39:30,345 --> 00:39:31,465
Sì.

582
00:39:55,025 --> 00:39:58,385
SEI VICINA AL TUO OBIETTIVO!

583
00:39:59,665 --> 00:40:06,585
CI SIAMO QUASI, FIONA!
TI TENGO AGGIORNATA! BACI, BELLE

584
00:40:27,065 --> 00:40:28,985
Con cosa l'hai curato?

585
00:40:30,105 --> 00:40:31,185
Unguento nero.

586
00:40:40,505 --> 00:40:42,625
Qui, qui,

587
00:40:42,705 --> 00:40:45,065
e… qui.

588
00:40:46,105 --> 00:40:49,385
Il sarcoma che ho identificato
nell'avambraccio destro cinque anni fa

589
00:40:49,465 --> 00:40:52,065
si è metastatizzato
attraverso i linfonodi.

590
00:40:52,145 --> 00:40:55,785
È nel polmone destro, nella costola,

591
00:40:56,545 --> 00:40:57,665
nell'osso sacro…

592
00:40:59,945 --> 00:41:01,985
e nel femore sinistro.

593
00:41:02,585 --> 00:41:05,065
Ok, allora… che facciamo ora?

594
00:41:05,145 --> 00:41:06,185
Facciamo…

595
00:41:07,305 --> 00:41:09,745
la radioterapia, la chemioterapia?

596
00:41:09,825 --> 00:41:12,185
Insomma, ci consigli lei. Cosa…

597
00:41:13,105 --> 00:41:16,345
Ci sono trial sperimentali, immunoterapie…

598
00:41:16,425 --> 00:41:19,905
Purtroppo, Milla non è più ammissibile
a quei trial.

599
00:41:22,825 --> 00:41:23,945
Perché?

600
00:41:24,025 --> 00:41:25,505
Lo era una volta.

601
00:41:25,585 --> 00:41:28,185
Ma ora non più. Mi dispiace molto.

602
00:41:30,145 --> 00:41:33,545
Che significa?
Non è degna di essere curata?

603
00:41:33,625 --> 00:41:35,585
Ha 28 anni.

604
00:41:35,665 --> 00:41:37,145
È troppo avanzato.

605
00:41:40,145 --> 00:41:44,545
Ti indirizzerò
a uno specialista in cure palliative

606
00:41:44,625 --> 00:41:45,785
e un terapeuta.

607
00:41:46,385 --> 00:41:49,105
Ovviamente non sei ancora
a quel punto, ma…

608
00:41:49,185 --> 00:41:51,545
potrebbe essere confortante prepararsi.

609
00:41:55,785 --> 00:41:57,345
Quanto mi resta?

610
00:41:58,265 --> 00:42:01,425
Direi meno di tre mesi, ma è un'ipotesi.

611
00:42:01,505 --> 00:42:03,545
Tre mesi un cazzo!

612
00:42:03,625 --> 00:42:07,345
Mia figlia è venuta qui per farsi aiutare
e lei l'aiuterà!

613
00:42:07,865 --> 00:42:12,265
Voi medici ve ne state seduti qui
come dei cazzo di dei.

614
00:42:12,345 --> 00:42:15,865
- Faccia Dio e sposti una montagna!
- Papà, non può.

615
00:42:16,465 --> 00:42:17,825
Di che si tratta?

616
00:42:17,905 --> 00:42:21,825
La sta punendo
perché all'inizio non l'ha ascoltata?

617
00:42:21,905 --> 00:42:23,105
Joe.

618
00:42:24,305 --> 00:42:25,465
È la medicina.

619
00:42:26,265 --> 00:42:28,265
Non ha opinioni personali.

620
00:42:29,265 --> 00:42:33,305
Tua figlia ha un cancro
che si è diffuso, e mi dispiace,

621
00:42:33,385 --> 00:42:35,625
ma la sta uccidendo molto velocemente.

622
00:42:38,585 --> 00:42:40,225
Mi scusi.

623
00:42:42,745 --> 00:42:45,505
Se può salvarla, la prego.

624
00:42:45,585 --> 00:42:48,745
- La salvi, la prego.
- Papà.

625
00:42:51,105 --> 00:42:52,665
Ehi.

626
00:42:53,465 --> 00:42:56,145
- Faccia qualcosa, cazzo!
- Non può.

627
00:42:59,345 --> 00:43:00,385
Va tutto bene.

628
00:43:01,465 --> 00:43:03,505
- Va tutto bene.
- Mi dispiace.

629
00:43:05,545 --> 00:43:06,545
Andiamo.

630
00:43:32,425 --> 00:43:35,585
Allora, spostiamoci a Melbourne.

631
00:43:35,665 --> 00:43:38,065
Ok. Hai avuto un infarto,

632
00:43:38,145 --> 00:43:41,545
la diagnosi di cancro,
ma in quale ospedale?

633
00:43:44,425 --> 00:43:46,345
Centro Oncologico Peter MacCallum.

634
00:43:46,425 --> 00:43:50,305
Pensi che il tuo oncologo
sarebbe felice di…

635
00:43:50,905 --> 00:43:53,985
rilasciare un'intervista
o concederci un articolo?

636
00:43:54,065 --> 00:43:56,785
Non credo. Ho abbandonato
il suo piano terapeutico.

637
00:43:56,865 --> 00:43:58,865
Non gli è piaciuto.

638
00:43:58,945 --> 00:44:00,585
Sono molto territoriali.

639
00:44:03,105 --> 00:44:05,665
Beh, insomma, va bene. Possiamo…

640
00:44:06,185 --> 00:44:08,745
Possiamo usare le cartelle cliniche.

641
00:44:09,745 --> 00:44:11,945
- Le hai a portata di mano?
- Assolutamente.

642
00:44:13,225 --> 00:44:16,305
Ma alcune sono da mia madre,
quindi ci vorrà tempo per trovarle.

643
00:44:18,425 --> 00:44:19,905
È un'accumulatrice.

644
00:44:33,905 --> 00:44:36,985
Andrà benissimo, te lo prometto. Sì?

645
00:44:43,265 --> 00:44:46,985
Ottimo lavoro con le prevendite.
C'è molta emozione nell'aria.

646
00:44:47,065 --> 00:44:50,145
Grazie, Jeremy. Che bella sciarpa.

647
00:44:52,225 --> 00:44:54,945
Sei bellissima. Aspettiamo Clive?

648
00:44:55,585 --> 00:44:57,625
No, è a calcetto.

649
00:44:57,705 --> 00:45:00,505
Gli uomini e il calcio. Meglio così.

650
00:45:00,585 --> 00:45:03,425
Soffre di ansia sociale.
E mio figlio lo adora.

651
00:45:04,025 --> 00:45:06,745
- Dammi un secondo.
- Ok, ci vediamo lassù.

652
00:45:08,705 --> 00:45:09,745
Ehi.

653
00:45:11,665 --> 00:45:14,625
Ti giuro che ho chiesto
di rimuovere il mio nome,

654
00:45:14,705 --> 00:45:16,785
ma dovevo rispettare il contratto.

655
00:45:17,305 --> 00:45:18,745
Ehi. Guarda.

656
00:45:18,825 --> 00:45:20,225
Non preoccuparti.

657
00:45:21,025 --> 00:45:24,825
Sono qui solo per vederti mentire.
A una stanza piena di gente.

658
00:45:25,545 --> 00:45:28,105
E per le tartine, che sono deliziose.

659
00:45:29,785 --> 00:45:32,345
Ehi. Salve a tutti.

660
00:45:32,425 --> 00:45:36,385
Salve. Benvenuti.
Diamo inizio allo spettacolo, d'accordo?

661
00:45:37,425 --> 00:45:39,745
È così bello vedervi qui.

662
00:45:40,345 --> 00:45:41,625
Mi manchi.

663
00:45:41,705 --> 00:45:44,905
Per chi non lo sapesse,
mi chiamo Julie Gibbs.

664
00:45:47,865 --> 00:45:52,265
Sono la direttrice della sezione Lifestyle
della casa editrice Penguin.

665
00:45:52,345 --> 00:45:57,185
Vorrei dare il benvenuto sul palco
alla giovane donna del momento.

666
00:45:57,265 --> 00:45:58,825
È una madre.

667
00:45:59,345 --> 00:46:01,425
È sopravvissuta al cancro.

668
00:46:01,985 --> 00:46:04,745
È un'imprenditrice.

669
00:46:04,825 --> 00:46:06,465
E ora è un'autrice.

670
00:46:07,345 --> 00:46:08,785
Belle Gibson.

671
00:46:25,505 --> 00:46:27,745
Oh, vi ringrazio. Grazie mille.

672
00:46:27,825 --> 00:46:28,985
Wow.

673
00:46:29,945 --> 00:46:31,665
È un privilegio.

674
00:46:32,345 --> 00:46:35,425
Non posso credere di essere qui
davanti a tutti voi.

675
00:46:38,465 --> 00:46:41,825
Voglio ringraziare… mia madre.

676
00:46:43,905 --> 00:46:45,465
E il mio compagno, Clive.

677
00:46:47,185 --> 00:46:48,585
E il mio bellissimo figlio.

678
00:46:50,505 --> 00:46:52,985
Ovviamente le mie amiche.

679
00:46:53,865 --> 00:46:55,305
Mi sostenete sempre.

680
00:46:55,385 --> 00:46:57,225
Hai il cancro al cervello?

681
00:46:57,305 --> 00:46:59,505
Non lo do per scontato.

682
00:47:00,105 --> 00:47:02,105
Non potevo non approfittarne

683
00:47:03,265 --> 00:47:05,185
per salutare

684
00:47:05,825 --> 00:47:08,185
la mia amica e mentore,

685
00:47:09,705 --> 00:47:10,905
Milla.

686
00:47:12,705 --> 00:47:17,425
Purtroppo, non ha potuto esserci
per motivi che di certo capirete.

687
00:47:20,145 --> 00:47:22,825
Ma so che questo l'ha confortata e…

688
00:47:29,225 --> 00:47:30,425
COME HO IMPARATO A RUGGIRE

689
00:47:30,505 --> 00:47:32,065
Non sono sola

690
00:47:32,145 --> 00:47:33,665
e non sono distrutta.

691
00:47:34,345 --> 00:47:36,265
Posso parlare a voce alta.

692
00:47:36,345 --> 00:47:38,385
Posso occupare spazio.

693
00:47:38,465 --> 00:47:40,185
Sono più forte di quanto so.

694
00:47:40,705 --> 00:47:43,385
Attento, mondo. Mi sentirai ruggire.

695
00:47:44,385 --> 00:47:45,785
Prima mi mordevo la lingua.

696
00:47:45,865 --> 00:47:47,705
Prima mi mordevo la lingua.

697
00:47:47,785 --> 00:47:50,385
- E trattenevo il respiro.
- E trattenevo il respiro.

698
00:47:50,465 --> 00:47:54,625
- Avevo paura di causare guai.
- Avevo paura di causare guai.

699
00:47:54,705 --> 00:47:58,385
- Mi hanno spinta oltre…
- Mi hanno spinta oltre il limite.

700
00:47:59,345 --> 00:48:01,865
- Non mi facevo valere.
- Non mi facevo valere.

701
00:48:02,785 --> 00:48:06,385
- E credevo in tutto.
- E credevo in tutto.

702
00:48:18,225 --> 00:48:23,905
Mi avete tenuta giù, ma mi sono rialzata
Preparatevi, perché ne ho abbastanza

703
00:48:23,985 --> 00:48:26,945
Vedo tutto
Ora lo vedo

704
00:48:27,545 --> 00:48:32,265
Ho l'occhio della tigre
La combattente

705
00:48:32,345 --> 00:48:37,985
Ballo nel fuoco
Perché sono una campionessa

706
00:48:38,065 --> 00:48:42,465
E tu mi sentirai ruggire

707
00:48:42,545 --> 00:48:46,345
Più forte
Più forte di un leonessa

708
00:48:46,425 --> 00:48:49,025
Perché sono una campionessa

709
00:48:49,665 --> 00:48:54,745
E mi sentirete ruggire

710
00:48:57,465 --> 00:48:58,345
Wow!

711
00:49:02,545 --> 00:49:03,545
Grazie.

712
00:49:05,505 --> 00:49:06,585
Ehi, Millie.

713
00:49:08,105 --> 00:49:12,745
Cosa vuoi che faccia?
Dimmi solo cosa vuoi che faccia e lo farò.

714
00:49:15,305 --> 00:49:16,705
Voglio distruggerla.

715
00:49:18,065 --> 00:49:19,145
Ok.

716
00:49:20,385 --> 00:49:22,465
Aspetta, non so se intendo davvero.

717
00:49:22,545 --> 00:49:23,585
Un attimo.

718
00:49:27,105 --> 00:49:28,545
Arlo mi ha portato una gattina.

719
00:49:29,225 --> 00:49:30,105
Davvero?

720
00:49:31,145 --> 00:49:32,585
Come si chiama?

721
00:49:33,185 --> 00:49:34,345
Lila Fowler.

722
00:49:35,545 --> 00:49:38,265
Perché è bella e un po' cattiva.

723
00:49:39,985 --> 00:49:41,625
Ha un musino troppo tenero.

724
00:49:45,385 --> 00:49:46,745
Dovresti venire a vederla.

725
00:49:47,625 --> 00:49:48,545
Sì.

726
00:49:49,785 --> 00:49:50,785
Mi piacerebbe.

727
00:49:52,825 --> 00:49:53,985
E Belle?

728
00:49:54,505 --> 00:49:57,745
Stai dicendo che non vuoi
che mi rivolga ai media o…

729
00:49:59,105 --> 00:50:00,505
Sai cosa devi fare.

730
00:50:04,225 --> 00:50:06,185
Io non voglio più pensarci.

731
00:50:07,865 --> 00:50:09,625
Come ti senti?

732
00:50:09,705 --> 00:50:10,745
Sono stanca.

733
00:50:11,905 --> 00:50:13,185
Per via dei farmaci.

734
00:50:14,625 --> 00:50:15,905
Faccio sogni assurdi.

735
00:50:16,745 --> 00:50:18,865
Vengo a trovarti presto.

736
00:50:19,945 --> 00:50:20,825
Ok.

737
00:50:25,305 --> 00:50:28,385
Ho provato a prenotare
un volo diverse volte, ma…

738
00:50:31,145 --> 00:50:33,305
Non voglio vederla così.

739
00:50:35,865 --> 00:50:39,225
So che è egoista
e che me ne pentirò dopo, ma…

740
00:50:39,945 --> 00:50:40,945
Hai paura.

741
00:50:42,905 --> 00:50:44,585
Vaffanculo, tu hai paura.

742
00:50:47,265 --> 00:50:48,665
Mi sto cagando addosso.

743
00:51:08,105 --> 00:51:09,105
Ehi!

744
00:51:10,505 --> 00:51:11,345
Entro!

745
00:51:26,065 --> 00:51:28,425
- È Lucy?
- Sì.

746
00:51:28,505 --> 00:51:29,745
Quando torna?

747
00:51:30,545 --> 00:51:31,505
Non lo so.

748
00:51:32,945 --> 00:51:34,305
Chiedilo a Instagram.

749
00:51:39,105 --> 00:51:40,425
Che bello.

750
00:51:40,505 --> 00:51:41,585
Sono agnelli.

751
00:51:43,185 --> 00:51:44,145
Ne vorrei uno.

752
00:51:48,585 --> 00:51:50,265
Ascolta, amico.

753
00:51:51,465 --> 00:51:55,465
Ho notato che sono settimane
che non pubblichi un articolo.

754
00:51:55,545 --> 00:51:58,065
Sta diventando imbarazzante con i capi.

755
00:51:58,145 --> 00:52:00,865
Ne ho presentato uno ieri. Due volte.

756
00:52:01,585 --> 00:52:03,825
Un bell'articolo. Dovevo spiegarmi meglio.

757
00:52:05,265 --> 00:52:08,705
- Potrei prendermi una pausa.
- Non è una brutta idea.

758
00:52:11,585 --> 00:52:15,265
Posso parlarti del regalo
molto premuroso che ti ho portato?

759
00:52:15,825 --> 00:52:17,305
Salsa piccante per le uova?

760
00:52:17,385 --> 00:52:20,345
Ti ho portato
la salsa piccante per le uova, sì.

761
00:52:20,425 --> 00:52:22,825
Ma anche… Aspetta.

762
00:52:22,905 --> 00:52:25,065
Stavo guardando queste e…

763
00:52:26,465 --> 00:52:28,425
- Sformati.
- Sformati?

764
00:52:28,505 --> 00:52:31,745
Sformati. Chanelle ha detto
che Belle non dava i surgelati

765
00:52:31,825 --> 00:52:33,905
a quel bambino col cancro.

766
00:52:33,985 --> 00:52:35,105
Giusto?

767
00:52:35,185 --> 00:52:39,305
Pensi che abbia dato quei soldi facili
agli enti di beneficenza?

768
00:52:41,185 --> 00:52:42,505
Truffa di beneficenza.

769
00:52:43,185 --> 00:52:45,105
Può essere denunciata.

770
00:52:45,625 --> 00:52:47,545
Denunciata alla grande.

771
00:52:47,625 --> 00:52:50,505
"Il 100% dei ricavi di questo mese
dell'app The Whole Pantry

772
00:52:50,585 --> 00:52:53,625
andrà a Hunter
per un intervento salvavita.

773
00:52:53,705 --> 00:52:55,705
#CompagniDiCancroAlCervello."

774
00:52:56,545 --> 00:52:58,145
Il 100% dei ricavi.

775
00:52:59,825 --> 00:53:02,865
- Non avrà spese quel mese.
- È così generosa.

776
00:53:02,945 --> 00:53:03,985
Che angelo.

777
00:53:05,545 --> 00:53:08,585
- Non parliamo della sua salute.
- No, neanche di sfuggita.

778
00:53:09,945 --> 00:53:11,945
Sono bravo, eh? Abbracciami.

779
00:53:15,585 --> 00:53:17,105
Truffa di beneficenza.

780
00:53:17,185 --> 00:53:18,505
Dove sono le chiavi?

781
00:53:18,585 --> 00:53:22,265
- Queste te le incarto.
- Sì. Dammi un indirizzo.

782
00:53:38,705 --> 00:53:41,945
- Cosa posso dirti di Belle?
- Da quanto la conosci?

783
00:53:42,025 --> 00:53:45,225
Ci siamo conosciute in un ospedale
circa un anno fa.

784
00:53:45,305 --> 00:53:48,545
- E avete iniziato a collaborare?
- Non collaboriamo.

785
00:53:48,625 --> 00:53:50,865
Si è offerta
di raccogliere fondi per Hunter.

786
00:53:50,945 --> 00:53:52,385
Ha una piattaforma online.

787
00:53:52,465 --> 00:53:54,945
- È generosa.
- Sì, è incredibile.

788
00:53:55,465 --> 00:53:58,025
Scusate, non capisco. Cosa succede?

789
00:54:00,225 --> 00:54:02,185
Harris, ridammela!

790
00:54:02,265 --> 00:54:05,345
Harris, fermati! Harris, ridammela!

791
00:54:06,585 --> 00:54:07,985
La rivoglio!

792
00:54:08,625 --> 00:54:11,265
Ok. Va bene. Forza, è ora della doccia.

793
00:54:11,345 --> 00:54:12,265
Fa' con calma.

794
00:54:12,345 --> 00:54:15,585
- Prende sempre le mie cose.
- Ok, calmati. Andiamo.

795
00:54:15,665 --> 00:54:18,465
C'è un neurochirurgo, il dott. Teddy Mac.
Lo conosci?

796
00:54:18,545 --> 00:54:19,465
- No.
- Va in TV.

797
00:54:20,185 --> 00:54:23,145
Si occupa dei casi inoperabili,
ma a caro prezzo.

798
00:54:23,225 --> 00:54:25,905
Sessantamila prima dell'operazione,
l'altra metà dopo.

799
00:54:25,985 --> 00:54:26,865
È tanto.

800
00:54:28,465 --> 00:54:29,825
È impossibile.

801
00:54:30,665 --> 00:54:34,065
Non lavoro. Mi occupo di lui
a tempo pieno. Gli appuntamenti sono…

802
00:54:34,145 --> 00:54:36,465
Non so cosa ti hanno detto di Belle,

803
00:54:37,025 --> 00:54:39,025
ma è ben lontano dalla verità.

804
00:54:39,545 --> 00:54:42,225
Senza la sua raccolta fondi
per Hunter, noi…

805
00:54:45,745 --> 00:54:46,825
Quei soldi…

806
00:54:48,745 --> 00:54:49,945
sono sul vostro conto?

807
00:54:50,025 --> 00:54:52,185
No, non abbiamo ancora prenotato
l'intervento.

808
00:54:53,465 --> 00:54:55,825
Dobbiamo usarli per quello, quindi…

809
00:55:00,505 --> 00:55:01,385
No.

810
00:55:01,905 --> 00:55:04,505
Belle non ha pagato
per un cazzo quella famiglia.

811
00:55:04,585 --> 00:55:05,745
Porca puttana.

812
00:55:05,825 --> 00:55:08,025
Ho contattato l'ufficio consumatori.

813
00:55:08,105 --> 00:55:10,825
The Whole Pantry non è
un ente benefico ufficiale.

814
00:55:10,905 --> 00:55:12,305
Può essere incriminata.

815
00:55:13,345 --> 00:55:16,345
- Ci vediamo in ufficio.
- Inizio a emozionarmi.

816
00:55:21,745 --> 00:55:23,305
FIRMACOPIE OGGI!

817
00:56:52,745 --> 00:56:55,385
Per la prima volta
nella mia lotta contro il cancro,

818
00:56:56,665 --> 00:56:58,025
non sto bene.

819
00:56:59,945 --> 00:57:01,345
Se potessi scegliere,

820
00:57:01,905 --> 00:57:04,705
mi rivolgerei alla medicina tradizionale.

821
00:57:06,185 --> 00:57:07,665
Ma non posso.

822
00:57:08,945 --> 00:57:11,105
Quando mi hanno diagnosticato il cancro,

823
00:57:11,665 --> 00:57:13,305
credevo fosse colpa mia.

824
00:57:14,585 --> 00:57:15,425
Non lo era.

825
00:57:16,585 --> 00:57:19,145
Credevo che spettasse a me curarmi.

826
00:57:20,905 --> 00:57:22,025
Non era così.

827
00:57:23,345 --> 00:57:25,985
Pensavo di poterlo curare con la dieta

828
00:57:26,065 --> 00:57:28,265
e ascoltando il mio istinto.

829
00:57:30,065 --> 00:57:31,105
Ma mi sbagliavo.

830
00:57:32,025 --> 00:57:34,585
Mi dispiace
di non essere stata sincera con voi.

831
00:57:35,865 --> 00:57:37,865
Non lo sono stata neanche con me stessa.

832
00:57:49,585 --> 00:57:51,705
- Forza!
- Hai ucciso tua madre.

833
00:57:51,785 --> 00:57:54,505
- Quante persone sono morte per colpa tua?
- Tieni duro.

834
00:57:54,585 --> 00:57:57,825
Contattami. Ti sei fatta sopraffare
dall'energia negativa.

835
00:57:57,905 --> 00:57:59,425
- Ti voglio bene.
- Combatti.

836
00:57:59,505 --> 00:58:01,385
C'è un guaritore in Indonesia…

837
00:58:19,505 --> 00:58:20,425
Ciao!

838
00:58:20,945 --> 00:58:21,905
Sono qui.

839
00:58:22,745 --> 00:58:24,585
Oh, merda.

840
00:58:24,665 --> 00:58:25,785
Siete nella vasca.

841
00:58:27,185 --> 00:58:28,505
Mi unisco a voi?

842
00:58:30,145 --> 00:58:31,145
Puoi provarci.

843
00:58:35,425 --> 00:58:36,745
Arlo e Joe.

844
00:58:38,065 --> 00:58:39,905
Una storia d'amore da manuale.

845
00:58:56,345 --> 00:58:58,345
Ricordi la prima elementare?

846
00:59:00,265 --> 00:59:01,825
Quando me la feci addosso?

847
00:59:02,785 --> 00:59:05,105
E bagnai anche il tuo diario?

848
00:59:05,625 --> 00:59:07,625
Dio, tutti ridevano di me.

849
00:59:08,145 --> 00:59:09,705
E tu li hai sgridati.

850
00:59:10,585 --> 00:59:11,945
Non avevi paura di niente.

851
00:59:14,385 --> 00:59:15,385
A cinque anni.

852
00:59:17,745 --> 00:59:18,785
E ancora non ce l'hai.

853
00:59:31,225 --> 00:59:32,905
Invece ho paura, cazzo.

854
00:59:40,865 --> 00:59:42,785
Ho paura, cazzo.

855
00:59:47,065 --> 00:59:48,065
Tesoro.

856
01:00:08,025 --> 01:00:08,865
Ehi.

857
01:00:10,905 --> 01:00:13,945
- Dove sei arrivata?
- Dove c'è l'orecchio.

858
01:00:15,545 --> 01:00:18,705
"Jessica Wakefield aveva avuto
un'idea geniale.

859
01:00:19,665 --> 01:00:21,465
Da quanto ricordava,

860
01:00:21,545 --> 01:00:25,345
Elizabeth l'aveva sempre superata
in fatto di regali.

861
01:00:26,305 --> 01:00:29,105
Non che Jessica non avesse buone idee.

862
01:00:29,745 --> 01:00:32,825
Il problema era che era impossibile
competere con Elizabeth.

863
01:00:33,305 --> 01:00:37,185
'Liz è perfetta in tutto',
pensò Jessica, sospirando.

864
01:00:37,905 --> 01:00:39,465
Ed era anche organizzata…"

865
01:00:42,705 --> 01:00:43,985
Sig.na Gibson,

866
01:00:44,065 --> 01:00:46,865
di seguito troverà
una lista di 21 domande.

867
01:00:47,585 --> 01:00:50,065
Ci serve la sua risposta
entro le 14:00 di domani.

868
01:00:51,065 --> 01:00:56,265
Uno. Dice che gran parte dei ricavi
viene donata a enti di beneficenza.

869
01:00:57,345 --> 01:01:01,745
Quali enti di beneficenza hanno ricevuto
il sostegno di The Whole Pantry?

870
01:01:03,065 --> 01:01:06,265
Due. Può fornire le ricevute fiscali?

871
01:01:06,345 --> 01:01:10,945
Tre. Perché non ha versato
le donazioni promesse pubblicamente

872
01:01:11,025 --> 01:01:16,025
al Centro d'aiuto per richiedenti asilo,
alle Fondazioni Parto e One Girl,

873
01:01:16,105 --> 01:01:17,025
al Progetto 2H…

874
01:01:17,105 --> 01:01:19,105
- Ai Cross.
- …alla famiglia Cross…

875
01:01:19,705 --> 01:01:22,025
alla Fondazione Bummi Sehat

876
01:01:22,105 --> 01:01:23,745
e alla famiglia Schwartz?

877
01:01:23,825 --> 01:01:27,905
Quattro. I fondi non sono stati ricevuti
da queste organizzazioni.

878
01:01:27,985 --> 01:01:31,185
Allora per quale scopo sono stati usati?

879
01:01:31,265 --> 01:01:34,305
Cinque. Domanda veloce, può chiarire

880
01:01:34,385 --> 01:01:37,785
in quale struttura
le è stato diagnosticato il cancro?

881
01:01:38,905 --> 01:01:41,985
Sei. A che stadio era?

882
01:01:42,505 --> 01:01:46,025
Sette. Qual era di preciso la prognosi?

883
01:01:46,105 --> 01:01:49,585
Otto. Ha fatto la chemioterapia
e la radioterapia?

884
01:01:49,665 --> 01:01:51,905
Nove. Se sì, in quale struttura?

885
01:01:51,985 --> 01:01:56,025
Dieci. Qual è lo stato attuale
del suo cancro?

886
01:01:56,105 --> 01:01:57,825
Undici. Quanti anni ha?

887
01:01:57,905 --> 01:02:00,865
Dodici. Può confermare
il suo vero nome, dato che…

888
01:02:00,945 --> 01:02:05,345
Tredici. Può fornire informazioni
sull'ultimo ospedale che ha frequentato?

889
01:02:05,425 --> 01:02:07,625
Sedici. Può fornire i nomi dei medici…

890
01:02:07,705 --> 01:02:08,625
Quali cure…

891
01:02:08,705 --> 01:02:10,425
- Diciotto.
- …sta seguendo?

892
01:02:10,505 --> 01:02:13,425
Se ha fatto donazioni
ad altre organizzazioni…

893
01:02:13,505 --> 01:02:16,705
Può fornirci
una copia della sua cartella clinica?

894
01:02:16,785 --> 01:02:21,265
Se non può, può darci il consenso
a contattare il suo attuale medico

895
01:02:21,345 --> 01:02:24,025
per verificare il suo stato di salute?

896
01:02:24,745 --> 01:02:27,105
Attendiamo una sua risposta.

897
01:02:28,945 --> 01:02:31,065
Cazzo!

898
01:03:26,465 --> 01:03:30,225
Sottotitoli: Irene Sacchi

