1
00:00:06,105 --> 00:00:06,305
前回までのあらすじ

2
00:00:06,305 --> 00:00:07,945
前回までのあらすじ
私が働いて稼がないと終わる
分かるよね？

3
00:00:07,945 --> 00:00:11,065
私が働いて稼がないと終わる
分かるよね？

4
00:00:11,145 --> 00:00:13,865
ベルね　ベル･ギブソン

5
00:00:13,945 --> 00:00:15,505
プロとして雇われた

6
00:00:15,585 --> 00:00:17,825
当然よ ライバルだし

7
00:00:17,905 --> 00:00:23,745
彼女のアプリは世界中で人気
ベトナム モロッコやペルー

8
00:00:23,825 --> 00:00:27,385
あなたはただ座って何を？

9
00:00:27,465 --> 00:00:31,665
私のビジネスでは
慈善活動の資金集めも

10
00:00:31,745 --> 00:00:33,145
よければ話を

11
00:00:33,225 --> 00:00:38,145
彼女に殺されるぞ
この道を進めば死ぬんだ

12
00:00:38,225 --> 00:00:40,465
“黒い軟膏(なんこう)”を知ってる？

13
00:00:40,545 --> 00:00:45,265
ふざけないで
私は毒を盛られたのよ

14
00:00:45,345 --> 00:00:48,665
父さんは別れろと
ガンが本当か疑ってる

15
00:00:49,385 --> 00:00:51,265
なぜ疑うの？

16
00:00:51,345 --> 00:00:56,865
私と私の子供の問題よ
あなたの親のたわ言はやめて

17
00:00:56,945 --> 00:00:59,945
ママ？　誰か助けを！

18
00:01:00,025 --> 00:01:00,865
ママ！

19
00:01:00,945 --> 00:01:04,945
大丈夫　ママは転んだだけ
心配ない

20
00:01:07,265 --> 00:01:10,305
これは実話に基づく

21
00:01:10,385 --> 00:01:14,185
登場人物や出来事は
創作･脚色されている

22
00:01:14,265 --> 00:01:17,185
〝深く傷ついた〞

23
00:01:19,385 --> 00:01:23,185
女性 特に母親は
誰に対しても

24
00:01:23,265 --> 00:01:26,505
全てであるよう
常に求められる
〝ベル･ギブソンの
母が語る〞

25
00:01:26,585 --> 00:01:29,225
私は 早死にするくらい

26
00:01:29,305 --> 00:01:32,865
あの子の望みを
全てかなえる努力をした

27
00:01:32,945 --> 00:01:38,425
娘がお気に入りの
テディベアをなくしたら

28
00:01:38,505 --> 00:01:44,345
娘の父親 私 夫のアンディは
トゥーンバ市まで行く

29
00:01:44,425 --> 00:01:48,985
同じお店で同じテディベアを
買うために

30
00:01:49,065 --> 00:01:51,025
娘への愛情よ

31
00:01:51,625 --> 00:01:52,385
ヘク！

32
00:01:52,465 --> 00:01:53,665
あれ 誰？

33
00:01:53,745 --> 00:01:56,025
顧客だ　呼んでない

34
00:01:56,105 --> 00:01:59,265
見た？　彼女の取材
このクソ記事

35
00:01:59,785 --> 00:02:04,585
いつも身の丈以上を望み
収入以上の生活をして

36
00:02:04,665 --> 00:02:08,545
パソコンに依存する
愚かな子なの

37
00:02:08,625 --> 00:02:13,105
“あなたの世界は不健康だし
現実じゃない”と

38
00:02:13,185 --> 00:02:15,025
娘には言った

39
00:02:15,105 --> 00:02:18,185
私を守るはずなのに裏切った

40
00:02:18,265 --> 00:02:18,985
何？

41
00:02:19,065 --> 00:02:23,185
テレビ局に電話する
報酬はナシよ　触らないで

42
00:02:23,265 --> 00:02:24,865
子供の前よ

43
00:02:24,945 --> 00:02:28,545
元妻ね？
彼が薬物依存って知ってた？

44
00:02:28,625 --> 00:02:29,465
帰れ

45
00:02:29,545 --> 00:02:30,465
あんたも

46
00:02:31,425 --> 00:02:34,305
自分のクソを始末してね

47
00:02:36,185 --> 00:02:37,425
終わりよ

48
00:02:39,585 --> 00:02:41,465
報酬は払わない

49
00:02:42,625 --> 00:02:43,945
別にいいさ

50
00:02:45,625 --> 00:02:46,905
光と愛だ！

51
00:02:47,985 --> 00:02:49,225
光と愛！

52
00:02:49,825 --> 00:02:54,905
あの子のやったことを
本当に恥ずかしく思う

53
00:02:54,985 --> 00:02:58,465
娘がだました全ての人に
謝罪したい
〝娘の行いを恥じている〞

54
00:02:58,545 --> 00:03:01,625
私たちも一部は
責任があるから

55
00:03:01,705 --> 00:03:02,345
〝全て与えた〞

56
00:03:02,345 --> 00:03:02,825
〝全て与えた〞
心からおわびを申し上げたい

57
00:03:02,825 --> 00:03:06,065
心からおわびを申し上げたい

58
00:03:07,545 --> 00:03:08,825
今のどう？

59
00:03:08,905 --> 00:03:09,905
よかった

60
00:03:09,985 --> 00:03:10,585
そう？

61
00:03:10,665 --> 00:03:11,545
ええ

62
00:03:13,865 --> 00:03:16,905
ホテルから電話があった

63
00:03:16,985 --> 00:03:19,345
何か忘れたかしら

64
00:03:20,265 --> 00:03:25,545
ミニバーとルームサービスの
支払いが必要だと

65
00:03:25,625 --> 00:03:26,505
あら

66
00:03:29,705 --> 00:03:33,065
夕食と朝食は込みと
あなたが言った

67
00:03:38,745 --> 00:03:40,865
うちが用意した服よね

68
00:03:40,945 --> 00:03:41,505
ええ

69
00:03:43,145 --> 00:03:45,825
ラックに戻す気はある？

70
00:03:46,785 --> 00:03:48,425
なさそうね

71
00:03:49,025 --> 00:03:53,025
これは実話じゃない
免責事項よ

72
00:03:53,105 --> 00:03:56,985
ベル･ギブソンへの
報酬はゼロだし

73
00:03:57,985 --> 00:03:59,985
私ももらってない

74
00:04:00,065 --> 00:04:02,225
お金は関係ないの

75
00:04:02,305 --> 00:04:06,145
あの雑誌の人たちに
2000ドルを提示された

76
00:04:06,225 --> 00:04:08,105
2000ドルよ

77
00:04:08,185 --> 00:04:13,905
私は言った　“おたくは
数十億ドル規模の会社よ”

78
00:04:13,985 --> 00:04:18,985
“いくら積まれても
娘を裏切る気はない”って

79
00:04:19,065 --> 00:04:21,105
母親なんですもの

80
00:04:21,185 --> 00:04:26,465
最悪で すばらしくて
報われず やりがいがある

81
00:04:27,305 --> 00:04:28,345
結局は⸺

82
00:04:30,265 --> 00:04:32,025
娘を愛してるの

83
00:04:32,905 --> 00:04:34,185
それだけ

84
00:04:36,705 --> 00:04:41,065
興味を引くため ウソをつき
病気と偽るなんて

85
00:04:41,145 --> 00:04:43,425
人格に問題ありね

86
00:04:43,505 --> 00:04:45,505
ベル･ギブソン
Facebook投稿 2014年

87
00:04:48,865 --> 00:04:53,905
まるで本物の発作みたいで
40分間も続いた

88
00:05:04,625 --> 00:05:06,545
クライヴだけど

89
00:05:07,465 --> 00:05:09,225
彼の目的は何？

90
00:05:09,305 --> 00:05:12,545
お金ね　山のような大金

91
00:05:12,625 --> 00:05:14,505
ただそれだけ？

92
00:05:14,585 --> 00:05:17,465
彼は理解し難いと思う

93
00:05:18,185 --> 00:05:22,465
ストックホルム症候群？
でも共犯者よ

94
00:05:22,545 --> 00:05:26,905
話を聞けると思うか？
オフレコでいい

95
00:05:27,665 --> 00:05:28,665
どうかな

96
00:05:29,265 --> 00:05:31,025
うん…　何とも

97
00:05:31,105 --> 00:05:33,065
それでも…

98
00:05:33,145 --> 00:05:37,505
クソったれ　あのクソ女！
ゲス野郎！

99
00:05:40,505 --> 00:05:41,865
分からない

100
00:05:46,465 --> 00:05:47,625
ベル

101
00:05:47,705 --> 00:05:48,785
ベル

102
00:05:51,025 --> 00:05:52,625
早く着替えて

103
00:05:52,705 --> 00:05:54,185
気分が悪い

104
00:05:54,265 --> 00:05:58,665
ああ だから病院に行く
ジャージを着て

105
00:06:20,465 --> 00:06:22,545
ねえ　ミルズ

106
00:06:24,905 --> 00:06:29,665
今 聞いたばかりで
何て言えばいいか…

107
00:06:30,705 --> 00:06:34,665
いつでもいいから
私に電話して

108
00:06:35,385 --> 00:06:36,785
つらいよね

109
00:06:37,465 --> 00:06:38,785
愛してる

110
00:06:41,505 --> 00:06:42,665
シャネル

111
00:06:43,305 --> 00:06:46,945
病院に行くから
今日は泊まって

112
00:06:49,665 --> 00:06:52,305
ミリーのママが死んだ

113
00:07:01,185 --> 00:07:02,025
いつ？

114
00:07:02,745 --> 00:07:04,945
分からない

115
00:07:05,865 --> 00:07:08,625
メキシコへ行く途中で…

116
00:07:09,145 --> 00:07:10,465
詳しくは…

117
00:07:12,785 --> 00:07:14,825
聞いてないから

118
00:07:14,905 --> 00:07:16,665
会いに行くの？

119
00:07:16,745 --> 00:07:20,225
ええ 彼女のママは
学校に送ってくれて

120
00:07:20,305 --> 00:07:23,385
一緒に育ててもらったも同じ

121
00:07:24,625 --> 00:07:27,265
行ってちょうだい

122
00:07:28,265 --> 00:07:29,825
準備はメールで

123
00:07:34,105 --> 00:07:35,625
かわいそうに

124
00:07:36,345 --> 00:07:37,185
ええ

125
00:07:38,905 --> 00:07:41,225
かわいそうなミラ

126
00:07:45,225 --> 00:07:48,065
“タマラ･ブレイクの
ご冥福を”

127
00:07:48,145 --> 00:07:51,665
“とても悲しい
天使と安らかに”

128
00:08:11,545 --> 00:08:12,505
降りて

129
00:08:13,105 --> 00:08:15,185
ミラに花を贈る…

130
00:08:17,665 --> 00:08:18,785
何なの？

131
00:08:19,985 --> 00:08:21,585
どうかしてる

132
00:08:21,665 --> 00:08:24,465
発作を起こしたろ
診察が必要だ

133
00:08:29,305 --> 00:08:30,385
やめてよ

134
00:08:31,065 --> 00:08:35,825
あの子は怖がって
俺の腕の中で震えてた

135
00:08:35,905 --> 00:08:37,665
倒れて悪かった

136
00:08:38,265 --> 00:08:38,905
そう

137
00:08:38,985 --> 00:08:42,025
私はナタリーみたいに
悪い母親？

138
00:08:42,105 --> 00:08:44,105
君には助けが要る

139
00:08:48,305 --> 00:08:51,305
携帯を返してよ　クライヴ

140
00:08:54,865 --> 00:08:56,625
あなたの両親ね

141
00:08:56,705 --> 00:08:59,825
親に会うたび
頭に入り込んでる

142
00:09:01,585 --> 00:09:02,865
それは君だ

143
00:09:04,905 --> 00:09:08,865
いつだって君が
ここにいるんだよ

144
00:09:13,705 --> 00:09:16,585
大丈夫だ　心配いらない

145
00:09:22,665 --> 00:09:26,985
診察を受けないなら
君とは終わりだ

146
00:09:38,505 --> 00:09:40,905
私たち いい家族よね

147
00:09:42,865 --> 00:09:44,505
絆があるもの

148
00:09:45,945 --> 00:09:50,465
あなたは運命の人
別れたら息子が悲しむ

149
00:09:51,025 --> 00:09:55,545
子供は家を行き来すればいい
適応するさ

150
00:09:57,265 --> 00:09:59,265
共同親権てこと？

151
00:10:00,625 --> 00:10:02,905
ネイサンと３人で？

152
00:10:05,105 --> 00:10:07,425
無理に決まってる

153
00:10:09,625 --> 00:10:14,065
あなたは父親じゃない
権利はないの

154
00:10:19,065 --> 00:10:20,345
不公平よね

155
00:10:21,945 --> 00:10:23,465
ひどい話だわ

156
00:10:26,025 --> 00:10:28,625
ねえ お願いよ

157
00:10:30,185 --> 00:10:32,705
医者に診てもらうから

158
00:10:36,065 --> 00:10:38,985
予約するから一緒に来て

159
00:10:40,305 --> 00:10:42,585
だから今日は帰ろう

160
00:10:42,665 --> 00:10:46,105
ベビーもプレゼントを
開けられる

161
00:10:52,305 --> 00:10:54,985
やめて クライヴ　ねえ

162
00:10:55,065 --> 00:10:59,345
診察を受けると約束する
だからお願い

163
00:11:01,145 --> 00:11:03,185
戻って　頼むから

164
00:11:05,145 --> 00:11:06,145
お願い

165
00:11:09,145 --> 00:11:14,025
携帯を返す
息子の前では２度とするな

166
00:11:43,705 --> 00:11:46,505
これがオリジナル風味

167
00:11:46,585 --> 00:11:51,585
腹持ちがいいよう
キャベツの代わりに玄米を

168
00:11:52,305 --> 00:11:54,985
何か飲む？　水は？

169
00:11:55,065 --> 00:11:56,145
いい

170
00:12:05,105 --> 00:12:08,745
おばあちゃんの時と同じ
葬儀社はどう？

171
00:12:09,425 --> 00:12:10,265
ああ

172
00:12:12,465 --> 00:12:15,225
どうだったか覚えてる？

173
00:12:22,625 --> 00:12:25,145
ママは苦しんだのか？

174
00:12:30,945 --> 00:12:32,945
苦しんで死んだ？

175
00:12:37,705 --> 00:12:38,785
ええ

176
00:12:50,145 --> 00:12:52,785
アーロ 悪いが俺は寝る

177
00:12:52,865 --> 00:12:54,145
２人とも⸺

178
00:12:54,985 --> 00:12:56,745
帰る時間だろ

179
00:13:21,945 --> 00:13:23,465
まだ寝ない？

180
00:13:24,065 --> 00:13:25,065
すぐ行く

181
00:13:26,105 --> 00:13:27,065
ミルズ

182
00:13:29,025 --> 00:13:31,225
今も黒い軟膏を？

183
00:13:33,505 --> 00:13:36,505
記事を読んだけど
捨てるべきだ

184
00:13:39,585 --> 00:13:40,585
ミルズ？

185
00:13:41,985 --> 00:13:43,225
分かった

186
00:14:16,905 --> 00:14:18,745
ジュリーの会社から

187
00:14:18,825 --> 00:14:22,905
出版記念会の招待客リストが
来たけど見た？

188
00:14:22,985 --> 00:14:27,505
古い人ばかりよね
話題の人を呼びたい

189
00:14:27,585 --> 00:14:28,585
分かった

190
00:14:29,425 --> 00:14:30,905
さすがね

191
00:14:30,985 --> 00:14:34,465
疑念を抱いても
働き続けた理由は？

192
00:14:34,545 --> 00:14:39,785
さあね　胸がつかえて
ずっと気分が悪かった

193
00:14:39,865 --> 00:14:44,225
それで 彼女は
私を拒絶し始めた

194
00:14:44,305 --> 00:14:46,065
お待たせ

195
00:14:46,625 --> 00:14:49,745
最高 シイタケは天然？

196
00:14:49,825 --> 00:14:50,705
栽培もの

197
00:14:50,785 --> 00:14:53,945
あの人 私たちを見てるかも

198
00:14:54,025 --> 00:14:56,985
さあ 食い逃げすると
思われた？

199
00:15:00,145 --> 00:15:04,385
見て　私のファンね
話してくる

200
00:15:22,545 --> 00:15:23,385
ハイ

201
00:15:23,465 --> 00:15:24,385
ハイ

202
00:15:26,025 --> 00:15:27,545
どうだった？

203
00:15:30,105 --> 00:15:31,345
私…

204
00:15:32,105 --> 00:15:34,665
花を贈ったけど届いたかな

205
00:15:34,745 --> 00:15:36,505
寄付を募ったの

206
00:15:37,545 --> 00:15:38,945
意地悪でごめん

207
00:15:39,025 --> 00:15:41,545
いいの　気にしないで

208
00:15:42,545 --> 00:15:47,265
行きたかったけど アーロは
あなたが望んでないと…

209
00:15:47,345 --> 00:15:51,705
家族だけにしたのよ
追悼式は別に行う

210
00:15:55,545 --> 00:15:57,145
ジョーの様子は？

211
00:15:59,185 --> 00:16:00,465
もう切るね

212
00:16:01,305 --> 00:16:03,705
待って ミリー　私…

213
00:16:05,425 --> 00:16:09,745
謝るべきことが
たくさんあると思う

214
00:16:10,945 --> 00:16:16,425
それから ベルに
タマラのことを話したら

215
00:16:16,505 --> 00:16:22,265
すぐInstagramに投稿してた
本当に吐き気がする

216
00:16:22,345 --> 00:16:23,745
私も見た

217
00:16:25,105 --> 00:16:27,025
遺体安置所でね

218
00:16:27,865 --> 00:16:30,865
空港にあるって知ってた？

219
00:16:30,945 --> 00:16:32,545
ごめん ミラ

220
00:16:32,625 --> 00:16:36,625
理由は？
私の母と面識もないくせに

221
00:16:36,705 --> 00:16:38,985
優しい人を演じてる

222
00:16:39,065 --> 00:16:44,465
彼女ステキよ　乳ガンらしい
出版記念会に呼んだ

223
00:16:45,625 --> 00:16:46,625
よろしく

224
00:16:48,945 --> 00:16:49,985
ミリー

225
00:16:51,105 --> 00:16:52,745
それじゃね

226
00:16:56,905 --> 00:16:58,545
その瞬間 終わった

227
00:16:58,625 --> 00:17:01,785
転換点とか
名前はどうでもいい

228
00:17:01,865 --> 00:17:05,265
“ナルシシストに
介入するには”

229
00:17:10,505 --> 00:17:13,785
到着５分前
彼女にメール送信
〝今から行く
話がしたい〞

230
00:17:13,785 --> 00:17:15,945
〝今から行く
話がしたい〞

231
00:17:16,025 --> 00:17:19,025
あんたの脳腫瘍は

232
00:17:19,585 --> 00:17:22,865
本当の話？

233
00:17:23,465 --> 00:17:24,825
〝玄関に着いた〞

234
00:17:24,825 --> 00:17:26,185
〝玄関に着いた〞
緊張のあまり
トイレに立ち寄り

235
00:17:26,185 --> 00:17:26,265
緊張のあまり
トイレに立ち寄り

236
00:17:26,265 --> 00:17:27,545
緊張のあまり
トイレに立ち寄り
〝イエイ 〞

237
00:17:27,625 --> 00:17:32,065
心拍数は99
頻脈ギリギリの数値よ

238
00:17:34,305 --> 00:17:40,625
ハイ　会えてうれしいわ
サプライズがあるから入って

239
00:17:42,865 --> 00:17:43,745
さあ

240
00:17:50,305 --> 00:17:53,145
完璧じゃないけど近い

241
00:17:54,145 --> 00:17:55,105
どう？

242
00:17:55,945 --> 00:17:58,305
そうね…　ええと

243
00:18:00,385 --> 00:18:01,745
じゃあ…

244
00:18:03,585 --> 00:18:05,345
座ってくれる？

245
00:18:05,425 --> 00:18:07,545
敬意を表しただけ

246
00:18:08,785 --> 00:18:09,785
分かった

247
00:18:12,785 --> 00:18:13,785
ベル

248
00:18:14,665 --> 00:18:15,865
シャネル

249
00:18:19,785 --> 00:18:21,785
今 恋してるの？

250
00:18:22,585 --> 00:18:23,545
ベル

251
00:18:25,145 --> 00:18:27,545
今日来たのは⸺

252
00:18:28,785 --> 00:18:30,345
質問するため

253
00:18:32,465 --> 00:18:34,225
脳腫瘍は本当？

254
00:18:34,305 --> 00:18:35,625
反応は？

255
00:18:36,505 --> 00:18:38,945
白人女の涙の川

256
00:18:45,865 --> 00:18:47,625
“なぜ疑うの？”

257
00:18:47,705 --> 00:18:50,385
“なぜ私に意地悪を？”

258
00:18:52,465 --> 00:18:53,425
ベル

259
00:18:54,265 --> 00:18:56,185
私が何したと？

260
00:18:56,265 --> 00:19:02,305
私は仲間よ　安心していい
ここだけの話にできる

261
00:19:02,385 --> 00:19:04,065
ミラも仲間よね

262
00:19:04,145 --> 00:19:08,425
ええ ミラは友達
友達は何人いてもいい

263
00:19:08,505 --> 00:19:10,065
ガンが再発したと

264
00:19:11,305 --> 00:19:14,945
いや それはない
どこで聞いた？

265
00:19:15,025 --> 00:19:19,545
不仲なの？　私のせいかしら
彼女のフォロワー数…

266
00:19:19,625 --> 00:19:20,825
関係ない

267
00:19:20,905 --> 00:19:26,065
彼女は負けず嫌いと
前に飲んだ時に話してた

268
00:19:26,145 --> 00:19:30,585
高校生の時は痩せたくて
摂食障害になり入院寸前

269
00:19:30,665 --> 00:19:32,825
脳腫瘍は本当？

270
00:19:32,905 --> 00:19:38,825
スキャンでも医者のメモでも
記録を１つ見せてくれたら

271
00:19:38,905 --> 00:19:40,665
２度と聞かない

272
00:19:40,745 --> 00:19:43,705
全部捨てた
負のエネルギーだから

273
00:19:43,785 --> 00:19:44,785
主治医は？

274
00:19:44,865 --> 00:19:47,305
発作後 皆が攻撃する

275
00:19:47,385 --> 00:19:50,385
主治医は誰？　電話をして

276
00:19:50,465 --> 00:19:51,865
フィル先生よ

277
00:19:51,945 --> 00:19:56,985
何それ 本気？
彼は靴も履かない医者でしょ

278
00:19:57,065 --> 00:19:59,585
静かに
クライヴが寝かしつけを

279
00:19:59,665 --> 00:20:01,945
彼を呼ぼう　クライヴ？

280
00:20:03,265 --> 00:20:05,145
ねえ クライヴ？

281
00:20:05,825 --> 00:20:08,865
ベルのことで話したい

282
00:20:09,665 --> 00:20:11,945
トイレに隠れてる？

283
00:20:13,985 --> 00:20:15,705
失礼　ハイ

284
00:20:16,465 --> 00:20:19,345
ジュール　もしもし 私よ

285
00:20:19,865 --> 00:20:23,985
いろいろあったの
何か聞いたかもしれないけど

286
00:20:24,065 --> 00:20:27,745
ねえ 落ち着いて
何があったの？

287
00:20:27,825 --> 00:20:28,825
クライヴ

288
00:20:30,985 --> 00:20:32,585
来てほしい

289
00:20:32,665 --> 00:20:34,505
私のガンのうわさを？

290
00:20:34,585 --> 00:20:35,545
うわさ？

291
00:20:35,625 --> 00:20:40,705
事実無根のうわさを
嫉妬深い友達が広めてる

292
00:20:40,785 --> 00:20:44,265
ちょっと　誰と電話してる？

293
00:20:44,345 --> 00:20:46,025
切るわ　愛してる

294
00:20:49,225 --> 00:20:50,265
誰？

295
00:20:50,345 --> 00:20:51,105
友達よ

296
00:20:51,185 --> 00:20:54,745
そう　ならクライヴ
ここへ来て

297
00:20:54,825 --> 00:20:56,225
水を飲んでも？

298
00:20:56,305 --> 00:21:00,105
ダメ　今すぐこっちへ
ベルも早く

299
00:21:01,545 --> 00:21:06,065
じゃあ始めるわよ
まず 私は親じゃない

300
00:21:06,145 --> 00:21:08,745
でもあなたの息子は

301
00:21:08,825 --> 00:21:12,905
母親が死にかけてないと
知るべきよ

302
00:21:12,985 --> 00:21:15,745
同意するわね　クライヴ

303
00:21:15,825 --> 00:21:17,665
ああ　そうだね

304
00:21:17,745 --> 00:21:21,185
だから全員で病院に行こう

305
00:21:21,265 --> 00:21:22,665
発作後に行った

306
00:21:22,745 --> 00:21:23,745
それは…

307
00:21:23,825 --> 00:21:24,905
私自身が…

308
00:21:24,985 --> 00:21:27,305
クライヴ　説明を

309
00:21:27,385 --> 00:21:32,145
病院には行ったけど
そこで時間を使うより

310
00:21:32,225 --> 00:21:35,945
家族との時間を
大切にしようと決めたの

311
00:21:36,025 --> 00:21:38,545
肯定も否定も必要ない

312
00:21:38,625 --> 00:21:41,545
リンジー･ローハンが
流産して

313
00:21:41,625 --> 00:21:44,545
メディアに
追い回されたのと同じ

314
00:21:44,625 --> 00:21:47,505
彼女の妊娠は
彼女だけの問題よ

315
00:21:48,025 --> 00:21:50,025
あのね 私は⸺

316
00:21:51,105 --> 00:21:53,305
全く同じ意見よ

317
00:21:54,385 --> 00:21:56,145
あなたはいい人

318
00:21:57,025 --> 00:21:59,465
本当に心が広い

319
00:21:59,545 --> 00:22:04,225
あなたを信じてなかったら
直接聞かずに

320
00:22:04,305 --> 00:22:06,305
メディアに話してる

321
00:22:12,545 --> 00:22:13,585
それで…

322
00:22:15,985 --> 00:22:19,705
ペパーミントティーと
お菓子を

323
00:22:20,665 --> 00:22:21,905
お願い

324
00:22:26,425 --> 00:22:28,185
ベル　ねえ

325
00:22:29,585 --> 00:22:31,905
正しいことをしたいでしょ

326
00:22:34,105 --> 00:22:37,305
あなたなら乗り越えられる

327
00:22:39,785 --> 00:22:44,305
ただ話が膨らみ
手に負えなくなったのね

328
00:22:44,385 --> 00:22:45,985
そうじゃない

329
00:22:50,745 --> 00:22:52,745
いつも疲れてるの

330
00:22:54,185 --> 00:22:55,185
そうね

331
00:22:55,985 --> 00:22:58,985
これで心が安まるかも？

332
00:23:00,145 --> 00:23:01,025
違う？

333
00:23:05,425 --> 00:23:07,705
一緒にいてくれる？

334
00:23:08,865 --> 00:23:10,385
もちろん

335
00:23:11,305 --> 00:23:16,225
本はキャンセルして
出版記念会もナシ

336
00:23:16,305 --> 00:23:18,385
Apple Watchも外れる

337
00:23:19,305 --> 00:23:21,265
難しいかも

338
00:23:24,105 --> 00:23:25,865
でもやってみる

339
00:23:25,945 --> 00:23:26,745
そうね

340
00:23:33,225 --> 00:23:35,345
もう私を嫌わない？

341
00:23:36,625 --> 00:23:37,905
嫌ってない

342
00:23:40,145 --> 00:23:41,305
約束ね？

343
00:23:42,025 --> 00:23:43,145
約束する

344
00:24:35,225 --> 00:24:38,345
美しく革新的な仲間たちへ

345
00:24:40,025 --> 00:24:44,385
痛む心を抱えて
今夜はここに書いてる

346
00:24:46,065 --> 00:24:48,465
伝えることがある

347
00:24:49,505 --> 00:24:51,025
聞いてほしい

348
00:24:54,625 --> 00:24:57,185
悲惨にも誤診され…

349
00:25:00,705 --> 00:25:01,705
〝削除〞

350
00:25:11,345 --> 00:25:13,625
最近 診断された

351
00:25:14,665 --> 00:25:18,665
３つ目と４つ目の
ガンが見つかった

352
00:25:19,985 --> 00:25:22,625
今 ガンがあるのは脳と

353
00:25:23,225 --> 00:25:24,105
肝臓

354
00:25:24,865 --> 00:25:25,905
脾臓(ひぞう)

355
00:25:27,105 --> 00:25:29,825
子宮 それに血液

356
00:25:30,865 --> 00:25:34,705
たくさんの愛を
抱えているけれど

357
00:25:34,785 --> 00:25:38,305
ホール･パントリーの仕事は
人に委ねる

358
00:25:38,385 --> 00:25:41,385
今後もメッセージが
伝わるように

359
00:25:42,185 --> 00:25:46,945
私は傷ついてるけど
コメントは読んでる

360
00:25:47,625 --> 00:25:51,905
皆の声に耳を傾け
そこから学んでいる

361
00:25:52,505 --> 00:25:55,745
最初の本の出版に向けて

362
00:25:55,825 --> 00:26:01,385
人生哲学を語るための
ハッシュタグを育てよう

363
00:26:01,465 --> 00:26:02,825
やったね！

364
00:26:03,745 --> 00:26:07,465
私たちの
慈善事業と地域活動が

365
00:26:07,545 --> 00:26:12,105
この先何百年も
続くようにしなければ

366
00:26:12,945 --> 00:26:17,825
今後１か月は 収益の95％を
次の団体に寄付する

367
00:26:17,905 --> 00:26:19,425
難民支援センター

368
00:26:19,505 --> 00:26:20,105
〝今すぐ寄付を〞

369
00:26:20,105 --> 00:26:20,545
〝今すぐ寄付を〞
ブミセハット国際基金

370
00:26:20,545 --> 00:26:22,145
ブミセハット国際基金

371
00:26:22,145 --> 00:26:22,665
ブミセハット国際基金
〝定期的な援助〞

372
00:26:22,665 --> 00:26:23,385
〝定期的な援助〞

373
00:26:23,425 --> 00:26:24,705
ワンガール基金

374
00:26:24,705 --> 00:26:25,425
ワンガール基金
〝教育は権利〞

375
00:26:25,425 --> 00:26:25,505
〝教育は権利〞

376
00:26:25,505 --> 00:26:26,145
〝教育は権利〞
ハンター･クロスの手術代と
クロス家に

377
00:26:26,145 --> 00:26:29,905
ハンター･クロスの手術代と
クロス家に

378
00:26:29,985 --> 00:26:31,465
〝ハンターを救おう〞

379
00:26:34,665 --> 00:26:37,145
支援に感謝してる

380
00:26:38,145 --> 00:26:42,465
でも私の痛みを背負わないで

381
00:26:43,745 --> 00:26:45,745
私は大丈夫よ

382
00:26:46,465 --> 00:26:48,505
愛を込めて　ベル

383
00:26:50,345 --> 00:26:51,185
キスを

384
00:26:52,625 --> 00:26:53,465
キスを

385
00:27:05,945 --> 00:27:11,305
“いいね！”が９万件も
彼女は脾臓ガンじゃない

386
00:27:11,385 --> 00:27:14,385
ピンクの風船は私のまねよ

387
00:27:15,225 --> 00:27:17,985
声を上げれば 皆気付く

388
00:27:18,065 --> 00:27:20,065
まねかは分からない

389
00:27:20,145 --> 00:27:24,825
私がケチと思われてもいい
彼女のウソは危険すぎる

390
00:28:10,385 --> 00:28:11,745
ハイ　あら

391
00:28:13,425 --> 00:28:14,425
あの…

392
00:28:15,105 --> 00:28:17,705
ミラ？　間違い電話？

393
00:28:19,745 --> 00:28:22,025
ああ　もしもし

394
00:28:22,705 --> 00:28:26,225
お母さんの件
本当にお気の毒ね

395
00:28:26,305 --> 00:28:28,905
あなたのガンも気の毒

396
00:28:28,985 --> 00:28:31,585
ありがとう　そうなの

397
00:28:33,145 --> 00:28:35,665
仕事から離れないとね

398
00:28:35,745 --> 00:28:39,065
でもあなたは
いい仕事をしてる

399
00:28:39,665 --> 00:28:41,545
どんな症状？

400
00:28:42,945 --> 00:28:45,945
ヒルシュ療法を試そうかと

401
00:28:46,025 --> 00:28:50,025
診療所に行くかも
助言をくれたら助かる

402
00:28:50,105 --> 00:28:53,505
なら一緒に行く？
相部屋にしよう

403
00:28:53,585 --> 00:28:56,305
かん腸も手伝ってね

404
00:28:57,505 --> 00:28:58,865
どうかな

405
00:28:59,385 --> 00:29:03,025
クソを全部取ったら
あなたに何が残る？

406
00:29:11,825 --> 00:29:16,105
とにかくあなたは行けば？
聞いたわよ

407
00:29:16,825 --> 00:29:18,345
腕に出てると

408
00:29:19,865 --> 00:29:21,945
ネットに出てたの

409
00:29:22,025 --> 00:29:25,905
Redditでかなり話題の
動画を見た？

410
00:29:26,745 --> 00:29:28,265
ひどい人たち

411
00:29:50,265 --> 00:29:54,185
“あなたは見るべきよ
ベルより”

412
00:29:54,785 --> 00:29:58,305
有機食品だからと
高い料金を課すなら

413
00:29:58,385 --> 00:30:01,425
本物の有機食品を
提供すべきよ

414
00:30:01,505 --> 00:30:04,985
虚偽広告だし
グリーンウォッシング

415
00:30:05,065 --> 00:30:05,865
ねえ…

416
00:30:05,945 --> 00:30:10,065
ふざけないで
毒を盛られたのよ

417
00:30:19,705 --> 00:30:21,265
〝ひどいしこり〞

418
00:30:21,345 --> 00:30:22,745
〝病院に行って〞

419
00:30:22,825 --> 00:30:25,385
“母親がガンで死んだとか”

420
00:30:25,465 --> 00:30:27,505
“虚偽広告は彼女”

421
00:30:27,585 --> 00:30:29,705
“有機食品中毒め”

422
00:30:29,785 --> 00:30:30,785
“何なの”

423
00:30:30,865 --> 00:30:33,465
“母親がガンで死んだと”

424
00:30:33,545 --> 00:30:35,545
“最悪な態度ね”

425
00:30:35,625 --> 00:30:37,425
“胸クソ悪い”

426
00:30:37,505 --> 00:30:38,865
“ブロックする”

427
00:30:38,945 --> 00:30:40,185
“早く病院へ”

428
00:30:40,265 --> 00:30:44,065
“野菜バーガーに怒るクソ女”

429
00:30:44,145 --> 00:30:46,745
“長生きは無理ね”

430
00:30:46,825 --> 00:30:49,345
“彼女 マジでヤバい”

431
00:30:49,425 --> 00:30:51,145
“浅ましいな”

432
00:30:51,225 --> 00:30:54,265
“腕にガンが広がってると”

433
00:30:54,345 --> 00:30:58,145
“脳にも転移してるんじゃ？”

434
00:31:13,345 --> 00:31:14,225
パパ？

435
00:31:19,305 --> 00:31:20,625
パパ？

436
00:31:20,705 --> 00:31:21,785
ここだよ

437
00:31:31,745 --> 00:31:37,025
ホースが壊れた
５年も経ってないのにクソだ

438
00:31:43,465 --> 00:31:45,025
パパ　見て

439
00:32:06,025 --> 00:32:07,065
ごめん

440
00:32:08,625 --> 00:32:09,545
許して

441
00:32:12,025 --> 00:32:14,305
なぜママは従った？

442
00:32:15,985 --> 00:32:17,545
ごめんなさい

443
00:32:18,785 --> 00:32:20,065
私を許して

444
00:32:26,105 --> 00:32:26,865
ごめん

445
00:32:26,945 --> 00:32:28,625
いいから

446
00:32:34,625 --> 00:32:35,865
許して

447
00:32:38,945 --> 00:32:42,025
なぜママは私に従ったの？

448
00:32:42,625 --> 00:32:44,785
死にたくない

449
00:32:45,825 --> 00:32:47,705
私 死にたくない

450
00:32:58,985 --> 00:33:01,025
客観的に見直して

451
00:33:01,105 --> 00:33:04,825
ガンの話はない方が
いいと思ったの

452
00:33:04,905 --> 00:33:06,905
親近感が持てるし

453
00:33:06,985 --> 00:33:10,265
ガンじゃなくても
皆 健康になりたい

454
00:33:11,625 --> 00:33:15,625
ガンにはうんざりで
物語を変えたい

455
00:33:15,705 --> 00:33:18,265
あなたの投稿はつらかったわ

456
00:33:18,345 --> 00:33:20,265
先に言うべきだった

457
00:33:20,345 --> 00:33:21,105
そうね

458
00:33:21,185 --> 00:33:23,065
最近 ずっとなの

459
00:33:23,145 --> 00:33:28,065
体がつらいのに
大丈夫だとウソはつけない

460
00:33:28,145 --> 00:33:30,345
投稿の影響は承知してる

461
00:33:30,425 --> 00:33:32,185
あなたが心配よ

462
00:33:32,265 --> 00:33:38,545
ありがとう　でも現実的に
レシピでガンは治らなかった

463
00:33:38,625 --> 00:33:41,025
前よりも病気なの

464
00:33:41,105 --> 00:33:43,865
だからガンの要素を
排除したい

465
00:33:44,985 --> 00:33:47,985
ポー　準備できたか確認を

466
00:33:48,065 --> 00:33:51,585
待って
あなたの意見を聞かせて

467
00:33:51,665 --> 00:33:55,825
“ホール･パントリーによる
ホール･パントリー”はどう？

468
00:33:57,385 --> 00:33:59,905
自分の名前は消すと？

469
00:33:59,985 --> 00:34:03,585
そのとおり
エゴは不要だと思う

470
00:34:03,665 --> 00:34:09,185
待って　私たちが買うのは
レシピじゃなく物語よ

471
00:34:09,265 --> 00:34:14,145
ホール･パントリーは
変革と希望を伝える物語

472
00:34:15,345 --> 00:34:19,025
あなたは若い未婚の母で
ガンを克服した

473
00:34:19,105 --> 00:34:21,305
違う ガンが戻った

474
00:34:22,025 --> 00:34:26,185
でも一時克服した
そして今 闘ってる

475
00:34:26,265 --> 00:34:28,945
勇敢にね　全体的な話として

476
00:34:29,025 --> 00:34:32,185
物語は終わってないし
それでいい

477
00:34:33,105 --> 00:34:34,105
いいのよ

478
00:34:34,985 --> 00:34:36,865
準備ができたと

479
00:34:38,305 --> 00:34:43,465
彼女がベル･ギブソン
オーストラリアの成功者

480
00:34:43,545 --> 00:34:45,185
古い言い方ね

481
00:34:45,265 --> 00:34:49,345
分かってる
でも後で調整するから

482
00:34:49,425 --> 00:34:52,385
いろんな取材に
対応する準備よ

483
00:34:52,465 --> 00:34:54,625
取材経験はあるのに

484
00:34:54,705 --> 00:34:58,825
知ってる
でも調査報道記者は厳しい

485
00:34:58,905 --> 00:35:02,385
容赦なく引っかき回してくる

486
00:35:03,025 --> 00:35:05,825
彼は誰？　面識がなくて

487
00:35:05,905 --> 00:35:11,145
彼は友人のマイケルよ
調査好きの素人探偵

488
00:35:11,225 --> 00:35:13,465
では よろしく

489
00:35:13,545 --> 00:35:19,305
あなたに関する公の情報を
全て収集してもらったの

490
00:35:20,065 --> 00:35:21,865
怖がらないわよ

491
00:35:21,945 --> 00:35:25,065
そうよね　準備が必要なの

492
00:35:25,145 --> 00:35:28,985
だから今から
私が多く質問をする

493
00:35:29,065 --> 00:35:32,985
嫌な質問もあるけど
ここだけの話だから

494
00:35:33,065 --> 00:35:33,905
そうね

495
00:35:33,985 --> 00:35:36,665
答えを一緒に考えるためよ

496
00:35:36,745 --> 00:35:37,985
あの…

497
00:35:39,145 --> 00:35:41,145
この照明が…

498
00:35:41,225 --> 00:35:43,825
イブプロフェンの
鎮痛剤はある？

499
00:35:43,905 --> 00:35:45,705
ポー　ベルに薬を

500
00:35:45,785 --> 00:35:47,825
ごめんなさいね

501
00:35:47,905 --> 00:35:49,905
では基本的な点から

502
00:35:49,985 --> 00:35:53,865
それじゃ…　好きな色は青

503
00:35:53,945 --> 00:35:56,785
てんびん座で
上昇星座はやぎ座

504
00:35:57,585 --> 00:35:58,945
年齢は？

505
00:35:59,025 --> 00:36:00,905
もうすぐ26

506
00:36:00,985 --> 00:36:03,105
つまり誕生日は…

507
00:36:03,185 --> 00:36:05,465
1988年10月８日

508
00:36:05,545 --> 00:36:09,665
1991年は間違い？
マイケルも矛盾があると

509
00:36:09,745 --> 00:36:14,185
そう　一度誤記されて以来
よく起こる

510
00:36:14,705 --> 00:36:17,465
育ったのはブリスベンね

511
00:36:17,545 --> 00:36:18,905
そのとおり

512
00:36:18,985 --> 00:36:20,945
どの地域？

513
00:36:22,865 --> 00:36:27,625
あまり答えたくない
母が住んでいるし

514
00:36:28,225 --> 00:36:32,225
母親のナタリーについて
質問したい

515
00:36:32,305 --> 00:36:36,065
ありがとう　ええと母は…

516
00:36:37,425 --> 00:36:41,185
シングルマザーで
健康問題があり

517
00:36:41,265 --> 00:36:43,545
できる限りのことをした

518
00:36:44,265 --> 00:36:46,865
虐待されていたとか？

519
00:36:47,385 --> 00:36:50,265
12歳で家出したのよね

520
00:36:51,865 --> 00:36:55,025
そんなの 一度も言ってない

521
00:36:56,425 --> 00:37:00,145
あら　マイケルが
Facebookで見つけたの

522
00:37:00,865 --> 00:37:02,385
見てもいい？

523
00:37:02,465 --> 00:37:06,625
書類は整理できてない
家出は本当？

524
00:37:07,665 --> 00:37:08,665
説明を

525
00:37:08,745 --> 00:37:09,425
平気？

526
00:37:10,025 --> 00:37:11,545
家を出たの

527
00:37:11,625 --> 00:37:13,225
家出とは違う

528
00:37:13,905 --> 00:37:18,785
でも まだ12歳よ
独りで生きるには若すぎる

529
00:37:18,865 --> 00:37:25,025
血液検査では 胸の痛みと
息切れの理由が見当たらない

530
00:37:25,785 --> 00:37:27,785
家まで送る人はいる？

531
00:37:29,465 --> 00:37:32,985
母親の話に戻って
確認だけれど

532
00:37:33,065 --> 00:37:36,145
夜中の家出などではないと？

533
00:37:36,225 --> 00:37:40,865
違う　母はうつの周期に
入っていたから

534
00:37:40,945 --> 00:37:42,865
距離を置きたかった

535
00:37:42,945 --> 00:37:44,825
どこにいたの？

536
00:37:44,905 --> 00:37:48,665
病院にいた
心臓の手術が必要って

537
00:37:50,705 --> 00:37:52,345
私 病気なの

538
00:37:52,425 --> 00:37:53,825
そうは見えない

539
00:38:00,385 --> 00:38:02,145
誰と住んでた？

540
00:38:02,825 --> 00:38:06,745
まあ 最初は
同級生の女の子たちで

541
00:38:06,825 --> 00:38:11,905
それから職場の上司を
頼ったりするわよね

542
00:38:16,265 --> 00:38:19,025
彼の名前を聞かれたら？

543
00:38:20,985 --> 00:38:24,265
トラウマの原因はもう話した

544
00:38:24,345 --> 00:38:28,225
脳ガンなんていらない
なぜ聞きたがる？

545
00:38:28,305 --> 00:38:31,425
話したくないと言ってるのに

546
00:38:34,025 --> 00:38:36,745
重要じゃないし誰も興味ない

547
00:38:36,825 --> 00:38:37,985
聞かれる可能性が

548
00:38:38,065 --> 00:38:41,625
無関係な私生活の
ささいなこと

549
00:38:41,705 --> 00:38:45,705
質問をそらして
こう返すのはどう？

550
00:38:46,465 --> 00:38:50,465
“それは今の私の状況と
関係ない話”

551
00:38:50,545 --> 00:38:52,625
多くの質問で使える

552
00:38:52,705 --> 00:38:55,745
物語を作るのは私たちで
彼らじゃない

553
00:39:02,785 --> 00:39:04,185
ええ でも…

554
00:39:05,505 --> 00:39:12,065
タブロイドは納得しないかも
でもまあ 続けましょう

555
00:39:12,745 --> 00:39:17,145
悪いけど
これはパラセタモール

556
00:39:17,225 --> 00:39:19,105
頼んだのと違う

557
00:39:23,665 --> 00:39:24,665
ジュリー

558
00:39:25,905 --> 00:39:29,545
ベルが帰りたいと
頭痛が悪化したって

559
00:39:30,345 --> 00:39:31,465
そう

560
00:39:55,025 --> 00:39:58,385
“目標達成まであと少し”

561
00:39:59,665 --> 00:40:06,585
“もうすぐよ　フィオナ！
ベルより”

562
00:40:27,065 --> 00:40:28,985
何の薬を使った？

563
00:40:29,905 --> 00:40:31,185
黒い軟膏を

564
00:40:40,465 --> 00:40:45,065
ここと この部分
それから ここにも

565
00:40:46,105 --> 00:40:49,905
５年前に特定した
右前腕の肉腫は

566
00:40:49,985 --> 00:40:55,785
リンパ節を経由して
右肺と肋骨(ろっこつ)に転移している

567
00:40:56,545 --> 00:40:57,665
仙骨と⸺

568
00:40:59,945 --> 00:41:01,985
左の大腿骨(だいたいこつ)にも

569
00:41:02,585 --> 00:41:06,185
それでは
どんな治療をすれば？

570
00:41:07,305 --> 00:41:12,185
放射線や化学療法とか
言ってくれたら…

571
00:41:13,065 --> 00:41:16,345
治験薬や免疫療法があれば…

572
00:41:16,425 --> 00:41:19,945
残念ながら
ミラは治験の対象外

573
00:41:22,825 --> 00:41:23,945
理由は？

574
00:41:24,025 --> 00:41:28,185
以前なら対象だった
とても残念です

575
00:41:30,145 --> 00:41:35,585
なぜ治験に値しないと？
まだ28歳なのに

576
00:41:35,665 --> 00:41:37,625
進行しすぎです

577
00:41:40,145 --> 00:41:45,785
緩和ケアの専門家と
カウンセラーを紹介しよう

578
00:41:46,385 --> 00:41:51,665
まだ必要ではないけれど
心の準備に役立つはず

579
00:41:55,785 --> 00:41:57,345
いつ必要に？

580
00:41:58,265 --> 00:42:01,425
見積もって３か月以内かと

581
00:42:01,505 --> 00:42:03,545
３か月だと！

582
00:42:03,625 --> 00:42:07,145
娘が助けを求めてる
助けてやれ

583
00:42:07,745 --> 00:42:10,585
医者は座って偉そうだな

584
00:42:10,665 --> 00:42:14,345
神様のつもりなら
山を動かせよ

585
00:42:14,425 --> 00:42:15,865
パパ 無理よ

586
00:42:16,465 --> 00:42:17,745
何なんだ？

587
00:42:17,825 --> 00:42:21,825
最初の方針に
従わなかった罰だと？

588
00:42:21,905 --> 00:42:23,105
ジョー

589
00:42:24,185 --> 00:42:25,465
これは医学

590
00:42:25,985 --> 00:42:28,265
個人の意見じゃない

591
00:42:28,985 --> 00:42:33,345
ガンは 娘さんの体に広がり
すぐに彼女を殺す

592
00:42:33,425 --> 00:42:35,625
とても気の毒です

593
00:42:38,585 --> 00:42:40,225
すみません

594
00:42:42,745 --> 00:42:47,745
可能なら助けてやってほしい
どうかお願いだ

595
00:42:47,825 --> 00:42:48,745
パパ

596
00:42:51,105 --> 00:42:52,665
ねえ　パパ

597
00:42:53,465 --> 00:42:55,185
何とかしろ！

598
00:42:55,265 --> 00:42:56,145
無理よ

599
00:42:59,265 --> 00:43:00,265
いいから

600
00:43:01,465 --> 00:43:03,505
ごめん

601
00:43:05,545 --> 00:43:06,465
行こう

602
00:43:32,185 --> 00:43:35,585
では時計を進めて
メルボルンの話を

603
00:43:35,665 --> 00:43:39,945
発作を起こして
ガンと診断されたわね

604
00:43:40,025 --> 00:43:41,545
どの病院で？

605
00:43:44,145 --> 00:43:46,345
ピーター･マッカラム
ガンセンター

606
00:43:46,425 --> 00:43:50,945
あなたの主治医は
取材や記事への協力に

607
00:43:51,025 --> 00:43:53,985
応じてくれると思う？

608
00:43:54,065 --> 00:43:58,865
いえ　私が治療計画に
反対したから印象が悪い

609
00:43:58,945 --> 00:44:00,585
縄張り意識ね

610
00:44:03,105 --> 00:44:08,745
そう　それでもいいわ
診療記録を使えばいいし

611
00:44:09,585 --> 00:44:10,865
手元には？

612
00:44:10,945 --> 00:44:11,945
もちろん

613
00:44:12,665 --> 00:44:16,305
一部は母の家だから
探し出さないと

614
00:44:18,425 --> 00:44:19,945
物が山積みで

615
00:44:33,905 --> 00:44:37,185
絶対にうまくいくから大丈夫

616
00:44:43,265 --> 00:44:46,905
予約も順調だな
皆 期待してるよ

617
00:44:46,985 --> 00:44:50,265
どうも　ステキなマフラーね

618
00:44:52,025 --> 00:44:54,945
キレイよ　クライヴは来る？

619
00:44:55,025 --> 00:45:00,505
いえ　サッカーに行ってる
息子と男同士でね

620
00:45:00,585 --> 00:45:05,265
息子にはその方がいいの
ちょっと失礼を

621
00:45:05,345 --> 00:45:06,425
では後で

622
00:45:08,705 --> 00:45:09,745
ねえ

623
00:45:11,665 --> 00:45:16,825
私の名前を外すよう
頼んだけど 契約だからと

624
00:45:17,345 --> 00:45:20,505
ねえ いいから気にしないで

625
00:45:21,025 --> 00:45:24,825
あなたが大勢の人に
ウソをつくのを見てる

626
00:45:25,545 --> 00:45:28,105
カナッペもおいしいし

627
00:45:29,785 --> 00:45:34,105
さあさあ皆さん こんにちは
ようこそ

628
00:45:34,185 --> 00:45:36,385
始めましょうか

629
00:45:37,225 --> 00:45:39,745
お集まりに感謝します

630
00:45:40,345 --> 00:45:41,625
会いたかった

631
00:45:41,705 --> 00:45:44,905
私の名前はジュリー･ギブス

632
00:45:47,345 --> 00:45:52,265
ペンギン社の
ライフスタイル部門責任者よ

633
00:45:52,345 --> 00:45:57,185
今話題の若い女性を
ご紹介します

634
00:45:57,265 --> 00:46:01,345
彼女は母親であり
ガンサバイバー

635
00:46:01,985 --> 00:46:06,465
起業家でもあり
今は本の著者でもある

636
00:46:07,225 --> 00:46:08,865
ベル･ギブソン

637
00:46:25,505 --> 00:46:27,745
ありがとう 皆さん

638
00:46:27,825 --> 00:46:28,985
すごいわ

639
00:46:29,945 --> 00:46:31,745
本当に光栄だし

640
00:46:31,825 --> 00:46:35,425
ここにいることが
信じられない

641
00:46:38,465 --> 00:46:41,825
感謝を伝えたいのは 私の母

642
00:46:43,345 --> 00:46:45,465
パートナーのクライヴ

643
00:46:47,185 --> 00:46:48,585
大切な息子にも

644
00:46:50,545 --> 00:46:55,305
そして親友たち
いつも支えてくれてる

645
00:46:55,385 --> 00:46:57,145
脳腫瘍は本当？

646
00:46:57,225 --> 00:46:59,505
とても貴重な仲間よ

647
00:47:00,105 --> 00:47:02,385
この機会に言わせて

648
00:47:03,265 --> 00:47:08,185
私の友人であり指導者に
敬意を表したいの

649
00:47:09,705 --> 00:47:10,905
ミラ

650
00:47:12,705 --> 00:47:17,425
彼女がこの場にいない理由は
皆 理解できるはず

651
00:47:19,905 --> 00:47:22,905
でも彼女の癒やしになれば

652
00:47:29,745 --> 00:47:30,105
〝叫び声を見つけた〞

653
00:47:30,105 --> 00:47:32,065
〝叫び声を見つけた〞
私は独りじゃないし
壊れてない

654
00:47:32,065 --> 00:47:33,665
私は独りじゃないし
壊れてない

655
00:47:34,345 --> 00:47:36,865
声を上げ 場所をとっていい

656
00:47:36,865 --> 00:47:38,385
声を上げ 場所をとっていい
〝「叫び声を見つけた」
ミラ･ブレイク〞

657
00:47:38,465 --> 00:47:40,625
私は強くなった

658
00:47:40,705 --> 00:47:43,665
だから私を見て
私の叫びを聞いて

659
00:47:44,385 --> 00:47:45,785
昔は口を閉ざし

660
00:47:45,865 --> 00:47:47,465
昔は口を閉ざし

661
00:47:47,545 --> 00:47:48,785
息を殺してた

662
00:47:48,865 --> 00:47:50,385
息を殺してた

663
00:47:50,465 --> 00:47:51,625
事を荒だてて

664
00:47:51,705 --> 00:47:52,945
事を荒だてて

665
00:47:53,025 --> 00:47:54,625
失敗するのを恐れた

666
00:47:54,705 --> 00:47:55,865
限界を…

667
00:47:55,945 --> 00:47:58,385
限界を超え 追い込まれた

668
00:47:59,345 --> 00:48:00,385
信念がなく

669
00:48:00,465 --> 00:48:01,865
信念がなく

670
00:48:02,665 --> 00:48:04,545
全てに

671
00:48:04,625 --> 00:48:06,385
屈した

672
00:48:18,225 --> 00:48:21,345
押さえられ 立ち上がった

673
00:48:21,425 --> 00:48:23,905
もう十分よ　行くわ

674
00:48:23,985 --> 00:48:26,945
全てが見える 今なら

675
00:48:27,545 --> 00:48:32,265
虎の目を手に入れた
　　　　　　戦士の目よ

676
00:48:32,345 --> 00:48:37,985
炎の中で踊る
　　私はチャンピオン

677
00:48:38,065 --> 00:48:42,465
私の叫び声を聞いて

678
00:48:42,545 --> 00:48:46,345
ライオンよりも大きな叫び声

679
00:48:46,425 --> 00:48:49,025
私はチャンピオン

680
00:48:49,665 --> 00:48:54,745
私の叫び声を聞いて

681
00:48:57,465 --> 00:48:58,345
ワオ！

682
00:49:02,545 --> 00:49:03,625
すばらしい

683
00:49:05,505 --> 00:49:06,585
ミリー

684
00:49:08,105 --> 00:49:13,185
どうしたい？　言って
どんなことでもする

685
00:49:14,865 --> 00:49:16,705
彼女を破滅させたい

686
00:49:18,065 --> 00:49:19,145
分かった

687
00:49:20,185 --> 00:49:23,585
でも どうかな
ちょっと待って

688
00:49:26,785 --> 00:49:28,545
アーロが子猫をくれた

689
00:49:29,225 --> 00:49:30,105
そう？

690
00:49:31,145 --> 00:49:32,585
名前は？

691
00:49:32,665 --> 00:49:34,545
リラ･ファウラー

692
00:49:35,545 --> 00:49:38,265
美人で意地悪だから

693
00:49:39,985 --> 00:49:41,625
いい顔してる

694
00:49:45,385 --> 00:49:46,745
見に来てよ

695
00:49:47,625 --> 00:49:48,985
ええ

696
00:49:49,705 --> 00:49:50,785
今度ぜひ

697
00:49:52,705 --> 00:49:54,425
ベルはどうする？

698
00:49:54,505 --> 00:49:57,745
メディアに話すのは嫌？

699
00:49:58,825 --> 00:50:00,825
分かってるでしょ

700
00:50:04,185 --> 00:50:06,185
もう考えたくない

701
00:50:07,865 --> 00:50:09,625
気分はどう？

702
00:50:09,705 --> 00:50:10,625
疲れた

703
00:50:11,905 --> 00:50:13,185
薬ばかりで

704
00:50:14,625 --> 00:50:15,905
変な夢も

705
00:50:16,745 --> 00:50:18,865
すぐ会いに行く

706
00:50:19,945 --> 00:50:20,825
そうね

707
00:50:25,065 --> 00:50:28,385
何度も航空券を
買おうとしたけど

708
00:50:31,025 --> 00:50:33,385
あんな彼女を見たくない

709
00:50:35,465 --> 00:50:39,225
自分勝手だし
後で後悔すると思う

710
00:50:39,825 --> 00:50:40,825
怖いのか

711
00:50:42,825 --> 00:50:44,585
あんたもでしょ

712
00:50:47,105 --> 00:50:48,625
クソ恐ろしい

713
00:51:08,105 --> 00:51:08,945
おい！

714
00:51:10,505 --> 00:51:11,345
入るぞ

715
00:51:25,745 --> 00:51:27,265
ルーシーか？

716
00:51:27,345 --> 00:51:28,385
ああ

717
00:51:28,465 --> 00:51:29,745
いつ戻る？

718
00:51:30,545 --> 00:51:31,505
さあ

719
00:51:32,705 --> 00:51:34,585
Instagramに聞け

720
00:51:38,625 --> 00:51:41,625
いいねえ　赤ちゃん子羊か

721
00:51:42,385 --> 00:51:44,145
ラム肉は好きだ

722
00:51:48,585 --> 00:51:49,985
聞いてくれ

723
00:51:51,465 --> 00:51:55,465
もう何週間も
記事を出してないだろ

724
00:51:55,545 --> 00:51:58,065
職場で気まずいんだ

725
00:51:58,145 --> 00:52:00,865
昨日 ２本提出したよ

726
00:52:01,505 --> 00:52:03,825
いい記事って意味だ

727
00:52:05,025 --> 00:52:07,025
休暇を取ろうかと

728
00:52:07,105 --> 00:52:08,545
悪くないな

729
00:52:11,465 --> 00:52:15,705
気の利いたプレゼントを
持ってきたんだが

730
00:52:15,785 --> 00:52:17,305
卵のソース？

731
00:52:17,385 --> 00:52:20,385
確かにソースは持ってきた

732
00:52:20,465 --> 00:52:25,065
でも これを見ながら
考えてたんだ

733
00:52:26,305 --> 00:52:27,825
キャセロール

734
00:52:27,905 --> 00:52:29,065
それが？

735
00:52:29,145 --> 00:52:30,985
シャネルは言ったな

736
00:52:31,065 --> 00:52:35,105
ベルはあの家族に
冷凍の食事を渡してないと

737
00:52:35,185 --> 00:52:39,305
なら現金の札束は
慈善団体に渡してるのか？

738
00:52:41,185 --> 00:52:42,505
募金詐欺だ

739
00:52:43,185 --> 00:52:47,545
それなら合法的に潰せるぞ

740
00:52:47,625 --> 00:52:53,625
“今月のアプリの売上は
ハンターのために100%寄付”

741
00:52:53,705 --> 00:52:55,705
“#脳ガン仲間”

742
00:52:56,545 --> 00:52:58,145
“売上を100%”

743
00:52:59,825 --> 00:53:01,345
経費もゼロか

744
00:53:01,425 --> 00:53:03,985
寛大だな　天使みたい

745
00:53:05,105 --> 00:53:06,905
ガンには言及しない

746
00:53:06,985 --> 00:53:08,585
中傷もしない

747
00:53:09,945 --> 00:53:11,945
やるだろ　ハグを

748
00:53:15,585 --> 00:53:16,665
募金詐欺

749
00:53:17,185 --> 00:53:18,505
鍵はどこだ

750
00:53:18,585 --> 00:53:20,305
ランチ用に包もう

751
00:53:20,385 --> 00:53:22,265
頼む　住所は？

752
00:53:38,545 --> 00:53:40,425
ベルの何を話せば？

753
00:53:40,505 --> 00:53:41,945
出会いはいつ？

754
00:53:42,025 --> 00:53:45,225
１年前に病院で知り合った

755
00:53:45,305 --> 00:53:46,785
それで一緒に活動を？

756
00:53:46,865 --> 00:53:48,065
少し違う

757
00:53:48,145 --> 00:53:52,385
手術費用の資金集めをすると
彼女が申し出を

758
00:53:52,465 --> 00:53:53,305
寛大だな

759
00:53:53,385 --> 00:53:55,105
ええ　驚きよ

760
00:53:55,185 --> 00:53:58,025
それで 記事の狙いは？

761
00:54:00,225 --> 00:54:02,185
ハリス　返せ！

762
00:54:02,265 --> 00:54:05,345
待てよ　ハリス 返せ！

763
00:54:06,585 --> 00:54:07,985
返してよ！

764
00:54:08,505 --> 00:54:11,265
さあ　シャワーの時間だ

765
00:54:11,345 --> 00:54:12,265
どうぞ

766
00:54:12,345 --> 00:54:13,945
僕の物なのに

767
00:54:14,025 --> 00:54:15,585
部屋へ行こう

768
00:54:15,665 --> 00:54:19,465
神経外科医の
テディマックはご存じ？

769
00:54:19,545 --> 00:54:23,065
誰もやらない手術を
高額で行う

770
00:54:23,145 --> 00:54:25,905
手術前に６万ドル　術後にも

771
00:54:25,985 --> 00:54:26,865
大金だ

772
00:54:28,465 --> 00:54:29,705
不可能よ

773
00:54:30,265 --> 00:54:34,025
世話と通院ばかりで
私は働けない

774
00:54:34,105 --> 00:54:39,505
ベルの何を聞いたか
知らないけどウソはない

775
00:54:39,585 --> 00:54:42,225
彼女の支援なしでは…

776
00:54:45,585 --> 00:54:46,865
手術代は⸺

777
00:54:48,225 --> 00:54:49,945
もう口座に？

778
00:54:50,025 --> 00:54:52,225
いえ 予約がまだで

779
00:54:53,305 --> 00:54:55,825
手術代だと合意してる

780
00:55:00,505 --> 00:55:01,385
まさか

781
00:55:01,905 --> 00:55:04,505
ベルは何の金も払ってない

782
00:55:04,585 --> 00:55:08,025
ひどいな
消費者保護局に確認したが

783
00:55:08,105 --> 00:55:10,905
ホール･パントリーは
登録慈善団体じゃない

784
00:55:10,985 --> 00:55:12,905
告発できるぞ

785
00:55:12,985 --> 00:55:14,505
オフィスに行く

786
00:55:14,585 --> 00:55:16,345
興奮してきた

787
00:55:21,745 --> 00:55:24,345
〝「ホール･パントリー」
出版サイン会〞

788
00:56:26,025 --> 00:56:27,185
“ベル”

789
00:56:51,945 --> 00:56:52,585
〝原因は自分だと考えた〞

790
00:56:52,585 --> 00:56:53,905
〝原因は自分だと考えた〞
ガンと生きてきた中で初めて

791
00:56:53,905 --> 00:56:55,865
ガンと生きてきた中で初めて

792
00:56:56,385 --> 00:56:58,425
本当に具合が悪い

793
00:56:59,945 --> 00:57:04,705
もし可能であれば
標準治療に戻ろうと思う

794
00:57:06,185 --> 00:57:07,665
でも無理

795
00:57:08,705 --> 00:57:13,465
ガンと診断された時
原因は自分だと考えた

796
00:57:14,145 --> 00:57:15,425
でも違った

797
00:57:16,425 --> 00:57:19,185
自分で治すべきと考えた

798
00:57:20,745 --> 00:57:22,025
でも違った

799
00:57:23,025 --> 00:57:28,265
食事療法と本能を聞くことで
完全な存在になれると思った

800
00:57:29,945 --> 00:57:31,225
でも違った

801
00:57:32,025 --> 00:57:35,225
皆に正直じゃなかったと
謝りたい

802
00:57:35,305 --> 00:57:38,305
自分にも正直じゃなかった

803
00:57:49,345 --> 00:57:50,785
“よく言った”

804
00:57:50,865 --> 00:57:52,225
“母親殺し”

805
00:57:52,305 --> 00:57:54,505
“何人死んだと？”

806
00:57:54,585 --> 00:57:57,825
“僕が負のエネルギーを
受け止める”

807
00:57:57,905 --> 00:57:59,425
“闘い続けて”

808
00:57:59,505 --> 00:58:01,425
“治療師を紹介する”

809
00:58:19,505 --> 00:58:21,905
ハロー　着いたよ

810
00:58:22,745 --> 00:58:25,785
おっと　入浴中とはね

811
00:58:26,665 --> 00:58:28,665
私も入っていい？

812
00:58:30,145 --> 00:58:31,145
お好きに

813
00:58:35,145 --> 00:58:36,745
アーロとジョー

814
00:58:37,585 --> 00:58:40,105
時代を超えた愛の物語

815
00:58:56,105 --> 00:58:58,865
１年生の時を覚えてる？

816
00:59:00,105 --> 00:59:01,865
私が漏らした日

817
00:59:02,625 --> 00:59:07,625
宿題の日記帳もぬれて
みんなに笑われたけど

818
00:59:07,705 --> 00:59:09,705
ミラは皆を叱りつけた

819
00:59:10,585 --> 00:59:11,865
勇敢だった

820
00:59:14,225 --> 00:59:15,505
５歳なのに

821
00:59:17,745 --> 00:59:18,785
今もね

822
00:59:31,225 --> 00:59:32,905
怖いよ

823
00:59:40,865 --> 00:59:42,785
死ぬほど怖い

824
00:59:47,065 --> 00:59:48,065
ミラ

825
01:00:08,025 --> 01:00:08,865
ねえ

826
01:00:10,665 --> 01:00:12,065
今 どこを？

827
01:00:12,145 --> 01:00:13,945
犬の耳のところ

828
01:00:15,545 --> 01:00:18,705
“ジェシカは
名案を思いついた”

829
01:00:19,265 --> 01:00:21,465
“ジェシカの知る限り”

830
01:00:21,545 --> 01:00:25,545
“贈り物選びは
常にリズが勝ってた”

831
01:00:26,225 --> 01:00:29,625
“ジェシカの贈り物が
悪いのではなく”

832
01:00:29,705 --> 01:00:32,705
“ただリズが一枚上なのだ”

833
01:00:33,225 --> 01:00:37,505
“「全て完璧ね」と
ジェシカはため息をついた”

834
01:00:37,585 --> 01:00:39,865
“整理整頓まで上手”

835
01:00:42,545 --> 01:00:46,225
ギブソンさん
次の21点の質問に

836
01:00:46,305 --> 01:00:50,065
明日午後２時までに
回答ください

837
01:00:51,065 --> 01:00:56,265
１つ 御社は収益の大半を
寄付しているとか

838
01:00:56,865 --> 01:01:02,025
ホール･パントリーが
支援する慈善団体名は？

839
01:01:03,065 --> 01:01:06,065
２つ 納税証明書の公表を

840
01:01:06,145 --> 01:01:10,945
３つ 寄付を約束した団体に
入金がない理由は？

841
01:01:11,025 --> 01:01:14,825
難民支援センターと
ワンガール基金

842
01:01:14,905 --> 01:01:17,105
２Ｈプロジェクト

843
01:01:17,185 --> 01:01:18,145
クロス家

844
01:01:18,225 --> 01:01:21,065
クロス家およびブミセハット
国際基金とシュワルツ家

845
01:01:21,065 --> 01:01:23,745
クロス家およびブミセハット
国際基金とシュワルツ家
〝感謝し謙虚になる
理由が今日は多い〞

846
01:01:23,745 --> 01:01:23,825
〝感謝し謙虚になる
理由が今日は多い〞

847
01:01:23,825 --> 01:01:26,265
〝感謝し謙虚になる
理由が今日は多い〞
４つ これらの団体に
送られなかった資金は

848
01:01:26,265 --> 01:01:26,345
４つ これらの団体に
送られなかった資金は

849
01:01:26,345 --> 01:01:28,865
４つ これらの団体に
送られなかった資金は
〝#美しい人生
#ホール･パントリー〞

850
01:01:28,945 --> 01:01:31,185
何に使われた？

851
01:01:31,265 --> 01:01:37,785
５つ あなたがガンと
診断された医療機関名は？

852
01:01:38,825 --> 01:01:42,105
６つ 診断時のステージは？

853
01:01:42,185 --> 01:01:43,785
７つ 正確な予後は
何でしたか？

854
01:01:43,785 --> 01:01:45,865
７つ 正確な予後は
何でしたか？
〝情報提供の請求
エイジ新聞〞

855
01:01:45,865 --> 01:01:45,945
〝情報提供の請求
エイジ新聞〞

856
01:01:45,945 --> 01:01:46,745
〝情報提供の請求
エイジ新聞〞
８つ 化学療法や
放射線治療の経験は？

857
01:01:46,745 --> 01:01:49,585
８つ 化学療法や
放射線治療の経験は？

858
01:01:49,665 --> 01:01:51,905
９つ その医療機関は？

859
01:01:51,985 --> 01:01:56,025
10 現在のガンの状況は？

860
01:01:56,105 --> 01:01:57,825
11 年齢は？

861
01:01:57,905 --> 01:02:00,865
12 フルネームを確認したい

862
01:02:00,945 --> 01:02:05,345
13 最後に受診した病院は？

863
01:02:05,425 --> 01:02:07,625
16 主治医の名前は？

864
01:02:07,705 --> 01:02:08,625
治療は…

865
01:02:08,705 --> 01:02:10,425
18 現在の治療…

866
01:02:10,505 --> 01:02:13,425
他組織に寄付したなら…

867
01:02:13,505 --> 01:02:16,705
診療記録の
コピーの公開を求めます

868
01:02:16,785 --> 01:02:20,185
拒否する場合は
許可を得た主治医に

869
01:02:20,265 --> 01:02:24,025
我々が連絡し
健康状態を確認する

870
01:02:24,105 --> 01:02:27,105
回答をお待ちしています

871
01:02:27,705 --> 01:02:28,865
やったな

872
01:02:28,945 --> 01:02:31,065
クソッたれ！

873
01:03:26,465 --> 01:03:30,225
日本語字幕　前田 尚子

