1
00:00:06,105 --> 00:00:06,985
TIDLIGERE

2
00:00:07,065 --> 00:00:09,145
Jeg må jobbe og tjene penger,

3
00:00:09,225 --> 00:00:11,065
ellers er vi ferdige, Clive!

4
00:00:11,145 --> 00:00:15,505
-Belle Gibson.
-Hun vil at jeg skal jobbe for henne.

5
00:00:15,585 --> 00:00:17,825
Så klart. Hun konkurrerer mot meg.

6
00:00:17,905 --> 00:00:23,745
Hun har appen sin på folks håndledd
i Vietnam, Marokko og Peru.

7
00:00:23,825 --> 00:00:25,705
Og hva gjør du?

8
00:00:25,785 --> 00:00:27,385
Bare sitter her.

9
00:00:27,465 --> 00:00:29,625
Jeg samler inn penger til veldedighet.

10
00:00:29,705 --> 00:00:33,145
Kanskje guttene vil ha et lekemøte?
Vi kan snakke om muligheter.

11
00:00:33,225 --> 00:00:34,425
Hun dreper deg.

12
00:00:34,505 --> 00:00:38,145
Velger du den retningen, dreper det deg.

13
00:00:38,225 --> 00:00:40,465
Har du hørt om svart salve?

14
00:00:40,545 --> 00:00:42,185
Ikke hysj på meg!

15
00:00:42,265 --> 00:00:45,265
De forgiftet meg. Er det greit for deg?

16
00:00:45,345 --> 00:00:46,825
Pappa synes jeg burde gå fra deg.

17
00:00:46,905 --> 00:00:48,665
De lurer på om du faktisk har kreft.

18
00:00:49,385 --> 00:00:51,265
Hvorfor lurer de på det, Clive?

19
00:00:51,345 --> 00:00:54,265
Du får ikke ødelegge
mitt forhold til mitt barn,

20
00:00:54,345 --> 00:00:56,865
og så sno deg inn igjen
med dine foreldres tøv.

21
00:00:56,945 --> 00:00:59,945
Mamma? Kan noen hjelpe meg?

22
00:01:00,025 --> 00:01:00,865
Mamma!

23
00:01:00,945 --> 00:01:02,505
Det går bra.

24
00:01:02,585 --> 00:01:03,985
-Mamma!
-Hun falt bare.

25
00:01:04,065 --> 00:01:04,945
Det går bra.

26
00:01:07,265 --> 00:01:10,305
INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE.

27
00:01:10,385 --> 00:01:14,185
KARAKTERER OG HENDELSER
HAR BLITT FIKSJONALISERTE.

28
00:01:14,265 --> 00:01:17,185
DYPT SÅRET

29
00:01:19,385 --> 00:01:21,865
Kvinner, og spesielt mødre,

30
00:01:21,945 --> 00:01:26,505
må alltid være alt for alle på en gang.

31
00:01:26,585 --> 00:01:29,825
Jeg har praktisk talt
jobbet meg ned i en tidlig grav

32
00:01:29,905 --> 00:01:32,865
for å gi den jenta alt hun ville ha.

33
00:01:32,945 --> 00:01:35,265
Hvis hun mistet favorittbamsen,

34
00:01:35,345 --> 00:01:38,425
dro vi utrolig nok
så langt som til Toowoomba.

35
00:01:38,505 --> 00:01:40,705
Faren hennes, mannen min Andy og jeg,

36
00:01:40,785 --> 00:01:44,745
kjørte hele veien tilbake til Toowoomba,

37
00:01:44,825 --> 00:01:48,985
til samme babybutikk
for å skaffe den samme teddybjørnen.

38
00:01:49,665 --> 00:01:51,025
Så høyt elsket vi henne.

39
00:01:51,665 --> 00:01:53,465
-Hek!
-Hvem er det?

40
00:01:54,385 --> 00:01:56,025
En klient. Ikke invitert.

41
00:01:56,105 --> 00:01:59,265
Så du dette? Hun trykket intervjuet.
Dette er dritt!

42
00:01:59,785 --> 00:02:04,585
Hun er bare en dum jente som alltid
har hatt altfor store ideer,

43
00:02:04,665 --> 00:02:08,545
levd over evne
og er avhengig av datamaskinen.

44
00:02:08,625 --> 00:02:12,105
Jeg sa til henne
at den verdenen ikke er ekte.

45
00:02:13,025 --> 00:02:15,025
Det er ikke sunt.

46
00:02:15,625 --> 00:02:18,185
Du skulle beskytte meg!
Prøvde du å knuse meg?

47
00:02:18,265 --> 00:02:20,705
-Hva?
-Jeg ringer 60 Minutes, ok?

48
00:02:20,785 --> 00:02:23,145
Du får ikke provisjonen. Ikke rør meg!

49
00:02:23,225 --> 00:02:25,465
-Dette er en barnefest!
-Er det eksen din?

50
00:02:25,545 --> 00:02:28,545
Du vet vel at han trenger
profesjonell hjelp for rusmisbruk.

51
00:02:28,625 --> 00:02:30,465
-Dra hjem, Belle.
-Dra hjem, du.

52
00:02:31,945 --> 00:02:34,305
Jeg håper du ordner opp i din egen dritt.

53
00:02:36,305 --> 00:02:37,425
Vi er ferdige!

54
00:02:39,585 --> 00:02:40,785
Ingen provisjon.

55
00:02:42,625 --> 00:02:43,945
Ikke noe problem.

56
00:02:45,625 --> 00:02:46,905
Lys og kjærlighet!

57
00:02:47,985 --> 00:02:49,225
Lys og kjærlighet!

58
00:02:49,825 --> 00:02:54,905
Jeg kan ikke få sagt hvor flaue vi er
over det jenta vår har gjort.

59
00:02:54,985 --> 00:02:58,465
Og overfor
de stakkars menneskene hun har lurt,

60
00:02:58,545 --> 00:03:01,625
for den lille rollen
vi har spilt i livet hennes,

61
00:03:02,345 --> 00:03:06,065
beklager jeg dypt og inderlig.

62
00:03:07,545 --> 00:03:09,905
-Hvordan var det?
-Bra.

63
00:03:09,985 --> 00:03:11,545
-Fikk du med alt?
-Ja.

64
00:03:13,865 --> 00:03:16,905
Vi fikk en telefon fra hotellet.

65
00:03:16,985 --> 00:03:19,345
Har jeg glemt noe der?

66
00:03:20,385 --> 00:03:25,545
De hadde et spørsmål
om regningen for minibar og romservice.

67
00:03:25,625 --> 00:03:26,505
Å.

68
00:03:29,905 --> 00:03:33,065
Du sa jeg kunne bestille
middag og frokost.

69
00:03:38,985 --> 00:03:41,505
-Er det buksedrakten vår?
-Ja.

70
00:03:43,385 --> 00:03:45,825
Skal hun henge den tilbake på stativet?

71
00:03:46,785 --> 00:03:48,425
Nei. Ok.

72
00:03:49,025 --> 00:03:53,025
Dette er ikke en sann historie.
Full ansvarsfraskrivelse.

73
00:03:53,105 --> 00:03:56,905
Og Belle Gibson
har ikke fått et øre for den.

74
00:03:57,985 --> 00:03:59,985
Ikke jeg heller, for den del.

75
00:04:00,065 --> 00:04:02,225
Ikke at det handler om pengene.

76
00:04:02,305 --> 00:04:04,665
Den gjengen der inne, de magasinfolkene.

77
00:04:04,745 --> 00:04:08,105
De tilbød meg to tusen. To tusen.

78
00:04:08,185 --> 00:04:13,665
Og jeg sa: "Dere er en milliardbedrift.

79
00:04:14,385 --> 00:04:18,985
Og jeg vil ikke selge datteren min
for enhver pris, takk."

80
00:04:19,065 --> 00:04:21,105
Slik er det å være mor.

81
00:04:21,185 --> 00:04:23,625
Forferdelig. Fantastisk.

82
00:04:23,705 --> 00:04:26,225
Utakknemlig. Givende.

83
00:04:27,305 --> 00:04:28,345
Til syvende og sist…

84
00:04:30,425 --> 00:04:31,985
Jeg elsker datteren min.

85
00:04:32,905 --> 00:04:34,185
Så enkelt er det.

86
00:04:37,225 --> 00:04:39,345
DU HAR EN PERSONLIGHETSFORSTYRRELSE

87
00:04:39,425 --> 00:04:43,425
HVIS DU FABRIKKERER LØGNER
ELLER SYKDOM FOR SPENNINGENS SKYLD

88
00:04:48,865 --> 00:04:53,905
Det så ekte ut,
og det pågikk i 40 minutter.

89
00:05:04,625 --> 00:05:06,545
Jeg har tenkt på Clive.

90
00:05:07,585 --> 00:05:09,225
Hva får han ut av dette?

91
00:05:09,985 --> 00:05:12,305
Penger. Store mengder med penger.

92
00:05:13,145 --> 00:05:14,345
Tror du det er alt?

93
00:05:14,825 --> 00:05:17,465
Det er vanskelig
å skjønne seg helt på ham.

94
00:05:18,185 --> 00:05:21,065
Tøffel? Stockholmsyndromet?

95
00:05:21,145 --> 00:05:24,025
-Han er involvert.
-Tror du han vil snakke med meg?

96
00:05:24,785 --> 00:05:26,905
Selv bare uoffisielt kan det hjelpe.

97
00:05:27,785 --> 00:05:28,665
Jeg tviler på det.

98
00:05:29,265 --> 00:05:31,025
Han er litt… Jeg vet ikke.

99
00:05:31,105 --> 00:05:33,065
Men man får en følelse…

100
00:05:33,145 --> 00:05:35,625
Jævla fittekjerring!

101
00:05:35,705 --> 00:05:37,505
Fittekjerring! Faen i helvete!

102
00:05:40,505 --> 00:05:41,865
Jeg vet faktisk ikke.

103
00:05:46,465 --> 00:05:47,625
Belle.

104
00:05:47,705 --> 00:05:48,785
Belle.

105
00:05:51,025 --> 00:05:52,625
Kom igjen, kle på deg.

106
00:05:52,705 --> 00:05:54,265
Jeg er syk.

107
00:05:54,345 --> 00:05:58,705
Ja, så vi skal til sykehuset.
Vil du ha joggebukse eller jeans?

108
00:06:20,465 --> 00:06:22,545
Hei. Hei, Mills.

109
00:06:24,905 --> 00:06:27,505
Jeg hørte nettopp…

110
00:06:27,585 --> 00:06:29,665
Jeg vet ikke hva jeg skal si.

111
00:06:30,705 --> 00:06:34,665
Jeg er her, du kan ringe meg
når enn du måtte trenge det.

112
00:06:35,385 --> 00:06:36,785
Jeg er så lei for det.

113
00:06:37,465 --> 00:06:38,785
Jeg er glad i deg.

114
00:06:41,505 --> 00:06:42,665
Chanelle?

115
00:06:43,825 --> 00:06:45,385
Clive får meg på sykehus.

116
00:06:45,465 --> 00:06:47,985
Er du her etterpå? Du kan overnatte.

117
00:06:50,185 --> 00:06:51,705
Millies mor døde nettopp.

118
00:07:01,185 --> 00:07:02,025
Når da?

119
00:07:02,745 --> 00:07:04,945
Jeg vet ikke. Jeg…

120
00:07:06,025 --> 00:07:08,385
De var på vei til Mexico og…

121
00:07:09,145 --> 00:07:10,465
Jeg har ikke…

122
00:07:12,785 --> 00:07:16,665
-Jeg vet ikke helt.
-Skal du dra og besøke henne?

123
00:07:16,745 --> 00:07:19,425
Ja. Hun pleide å kjøre meg til skolen.

124
00:07:20,305 --> 00:07:23,385
Jeg var der hele tiden.
Jeg vokste opp der.

125
00:07:24,625 --> 00:07:27,265
Du burde absolutt dra. Det går bra.

126
00:07:28,265 --> 00:07:29,825
Vi kan jobbe via e-post.

127
00:07:34,105 --> 00:07:35,625
Stakkars Milla.

128
00:07:36,345 --> 00:07:37,185
Ja.

129
00:07:38,905 --> 00:07:41,225
Ja, stakkars Milla.

130
00:07:48,025 --> 00:07:51,665
ET TRAGISK TAP. HOS ENGLENE NÅ.

131
00:08:11,545 --> 00:08:12,505
Kom igjen.

132
00:08:13,225 --> 00:08:15,185
Vent, jeg må sende blomster til Mill.

133
00:08:17,665 --> 00:08:18,785
Hva gjør du?

134
00:08:19,985 --> 00:08:21,585
Du oppfører deg helt sprøtt.

135
00:08:21,665 --> 00:08:24,225
Du fikk et anfall. Du må til legen.

136
00:08:29,305 --> 00:08:30,385
Kan du la være?

137
00:08:31,625 --> 00:08:33,825
Den lille gutten var livredd.

138
00:08:33,905 --> 00:08:35,945
Han skalv i armene mine.

139
00:08:36,025 --> 00:08:37,665
Beklager at jeg kollapset.

140
00:08:38,265 --> 00:08:40,105
-Ok.
-Du tror jeg er en dårlig mor.

141
00:08:41,105 --> 00:08:43,625
-Som Natalie.
-Jeg tror du trenger hjelp.

142
00:08:48,305 --> 00:08:49,705
Gi meg telefonen min.

143
00:08:49,785 --> 00:08:51,305
Clive, gi den…

144
00:08:54,865 --> 00:08:56,465
Dette handler om foreldrene dine.

145
00:08:57,105 --> 00:08:59,825
Hver gang du drar til Adelaide,
påvirker de deg.

146
00:09:01,865 --> 00:09:02,865
Du påvirker meg.

147
00:09:04,905 --> 00:09:08,865
Du er her inne hele jævla tiden.

148
00:09:13,705 --> 00:09:15,545
Det går bra, kompis. Hei.

149
00:09:15,625 --> 00:09:16,585
Det går bra.

150
00:09:22,665 --> 00:09:25,305
Hvis du ikke går inn, er det over.

151
00:09:26,065 --> 00:09:26,985
Jeg er ferdig.

152
00:09:38,665 --> 00:09:40,865
Vi har en så fin familie.

153
00:09:42,865 --> 00:09:44,505
Dere har et sterkt bånd.

154
00:09:46,065 --> 00:09:47,545
Dere er som sjelevenner.

155
00:09:48,145 --> 00:09:50,345
Det knuser hjertet hans om du drar.

156
00:09:51,105 --> 00:09:53,905
Mange barn lever under delt omsorg.

157
00:09:54,505 --> 00:09:55,385
De tilpasser seg.

158
00:09:57,385 --> 00:09:59,025
Delt foreldrerett, liksom?

159
00:10:00,945 --> 00:10:02,145
Du, jeg og Nathan?

160
00:10:05,105 --> 00:10:07,425
Hvordan skulle det fungert?

161
00:10:09,625 --> 00:10:11,745
Du står ikke på fødselsattesten hans.

162
00:10:12,585 --> 00:10:14,065
Du har ingen rettigheter.

163
00:10:19,225 --> 00:10:20,345
Det er urettferdig.

164
00:10:21,945 --> 00:10:23,145
Jeg er så lei for det.

165
00:10:26,025 --> 00:10:28,625
Beklager. Vær så snill.

166
00:10:30,265 --> 00:10:32,705
Jeg lover å gå til legen, ok?

167
00:10:36,065 --> 00:10:37,665
Jeg får satt opp en time.

168
00:10:37,745 --> 00:10:38,985
Du kan bli med meg.

169
00:10:40,625 --> 00:10:42,585
Kan vi dra hjem nå?

170
00:10:42,665 --> 00:10:46,025
Så småen kan pakke ut gavene. Ok?

171
00:10:52,305 --> 00:10:53,985
Nei. Ikke gjør dette.

172
00:10:54,065 --> 00:10:55,625
Clive, vær så snill.

173
00:10:55,705 --> 00:10:57,945
Jeg lover, ok?

174
00:10:58,025 --> 00:10:59,345
Vær så snill.

175
00:11:01,145 --> 00:11:01,985
Kom hit.

176
00:11:02,065 --> 00:11:03,185
Vær så snill.

177
00:11:05,145 --> 00:11:06,145
Vær så snill.

178
00:11:09,145 --> 00:11:11,105
Dette er helt på trynet.

179
00:11:11,185 --> 00:11:14,025
Aldri gjør det der foran ham igjen.

180
00:11:43,865 --> 00:11:45,825
Her er husets spesialitet.

181
00:11:47,065 --> 00:11:50,225
Du får brun ris i stedet for kålen.

182
00:11:50,305 --> 00:11:51,745
Det er litt mer mettende.

183
00:11:52,305 --> 00:11:54,985
Vil dere ha noe å drikke? Vann?

184
00:11:55,065 --> 00:11:56,145
Nei.

185
00:12:05,305 --> 00:12:08,745
Vi kan bruke
samme begravelsesbyrå som med besta.

186
00:12:09,425 --> 00:12:10,265
Ja.

187
00:12:12,665 --> 00:12:15,225
Husker du dem? Likte du dem?

188
00:12:23,065 --> 00:12:25,145
Hun døde i smerte, ikke sant?

189
00:12:31,065 --> 00:12:32,905
Hun døde i smerte, ikke sant?

190
00:12:37,705 --> 00:12:38,785
Jo.

191
00:12:50,225 --> 00:12:52,785
Takk, Arlo, men jeg skal legge meg.

192
00:12:52,865 --> 00:12:53,985
Dere to

193
00:12:54,985 --> 00:12:56,745
bør nok dra av gårde.

194
00:13:21,985 --> 00:13:23,465
Milla, skal du legge deg?

195
00:13:24,105 --> 00:13:25,025
Om et øyeblikk.

196
00:13:26,105 --> 00:13:27,065
Hei, Mills.

197
00:13:29,025 --> 00:13:31,505
Bruker du fortsatt den der svarte salven?

198
00:13:33,505 --> 00:13:36,505
Jeg har lest om det,
og tror du burde droppe den.

199
00:13:39,665 --> 00:13:40,545
Mills?

200
00:13:41,985 --> 00:13:43,225
Ja, greit.

201
00:14:17,185 --> 00:14:19,305
Har du hatt møte med Julies kontor?

202
00:14:19,385 --> 00:14:22,745
De har sendt gjesteliste
til boklanseringen, og jeg…

203
00:14:22,825 --> 00:14:24,545
Jeg ble ikke veldig imponert.

204
00:14:24,625 --> 00:14:27,505
Mange gjengangere.
Kan du tilføye noen interessante?

205
00:14:27,585 --> 00:14:28,465
Ja.

206
00:14:29,425 --> 00:14:30,985
Du er så flink til det.

207
00:14:31,065 --> 00:14:34,465
Med så mye tvil,
hvorfor fortsatte du å jobbe for henne?

208
00:14:34,545 --> 00:14:35,665
Jeg vet ikke.

209
00:14:35,745 --> 00:14:37,785
Jeg hadde klump i magen.

210
00:14:37,865 --> 00:14:39,785
Jeg følte meg så dårlig.

211
00:14:39,865 --> 00:14:41,865
Hele tiden.

212
00:14:42,505 --> 00:14:44,225
Jeg begynte å føle avsky.

213
00:14:44,305 --> 00:14:46,065
-To Buddha-bowls?
-Ja.

214
00:14:46,625 --> 00:14:49,145
Nam! Dere har den beste shiitaken.

215
00:14:49,225 --> 00:14:50,705
-Selvplukk?
-Om bare.

216
00:14:51,385 --> 00:14:53,945
Hei, ser den servitøren rart på oss?

217
00:14:54,025 --> 00:14:56,985
Vet ikke. Kanskje hun tror
du løper fra regningen.

218
00:15:00,145 --> 00:15:01,145
-Se.
-Hva?

219
00:15:01,225 --> 00:15:02,585
Hun er en beundrer.

220
00:15:03,185 --> 00:15:04,385
Jeg går og sier hei.

221
00:15:22,545 --> 00:15:23,385
Hei.

222
00:15:23,465 --> 00:15:24,385
Hei.

223
00:15:26,105 --> 00:15:27,425
Hvordan var det?

224
00:15:30,105 --> 00:15:31,345
Jeg…

225
00:15:32,345 --> 00:15:34,665
Jeg sendte blomster. Fikk du dem?

226
00:15:34,745 --> 00:15:36,185
Vi ønsket donasjoner.

227
00:15:37,865 --> 00:15:38,945
Unnskyld. Slemt.

228
00:15:39,025 --> 00:15:41,545
Nei, det går bra.

229
00:15:42,865 --> 00:15:47,265
Jeg ville reise dit,
men Arlo sa han ikke trodde du ville…

230
00:15:47,345 --> 00:15:51,705
Det var bare familien.
Vi holder en minnestund en annen gang.

231
00:15:55,745 --> 00:15:56,985
Hvordan har Joe det?

232
00:15:59,185 --> 00:16:00,425
Jeg tror jeg må gå.

233
00:16:01,305 --> 00:16:03,705
Vent, Millie, jeg…

234
00:16:05,425 --> 00:16:09,745
Jeg føler at jeg har så mye
å be om unnskyldning for. Men…

235
00:16:10,945 --> 00:16:16,425
Og jeg fortalte Belle om Tamara,

236
00:16:16,985 --> 00:16:19,705
og hun la det ut på Instagram.

237
00:16:19,785 --> 00:16:22,265
Jeg har følt meg kjip på grunn av det.

238
00:16:22,345 --> 00:16:23,745
Ja, jeg så det.

239
00:16:25,105 --> 00:16:27,025
Jeg var på likhuset da.

240
00:16:28,025 --> 00:16:29,345
Flyplasser har likhus.

241
00:16:30,145 --> 00:16:32,545
-Tenk det.
-Jeg beklager.

242
00:16:32,625 --> 00:16:35,545
Hvorfor det?
Det var så omtenksomt av Belle,

243
00:16:35,625 --> 00:16:38,985
som aldri traff min mor,
å involvere seg selv i dramaet.

244
00:16:39,065 --> 00:16:41,625
Hun er så hyggelig. Brystkreft.

245
00:16:41,705 --> 00:16:44,465
Jeg inviterte henne på lanseringen.
Noter det.

246
00:16:45,625 --> 00:16:46,505
Ok.

247
00:16:48,945 --> 00:16:49,985
Millie?

248
00:16:51,105 --> 00:16:52,745
Bare gå tilbake til ditt.

249
00:16:57,425 --> 00:16:58,545
Det var det.

250
00:16:58,625 --> 00:17:01,785
Vippepunkt, slag i ansiktet, samme det.
Jeg var ferdig.

251
00:17:01,865 --> 00:17:05,265
HVORDAN STANSE EN NARSISSIST

252
00:17:10,705 --> 00:17:13,385
Jeg sendte melding
fem minutter før ankomst.

253
00:17:13,465 --> 00:17:15,945
JEG KOMMER; VI MÅ SNAKKE

254
00:17:16,025 --> 00:17:19,025
Har du

255
00:17:19,585 --> 00:17:22,865
jævla kreft i hjernen?

256
00:17:23,465 --> 00:17:24,865
JEG ER UTENFOR

257
00:17:24,945 --> 00:17:26,825
Jeg fikk nervøs mage på veien.

258
00:17:26,905 --> 00:17:29,585
Hvilepulsen min var 99 slag i minuttet.

259
00:17:29,665 --> 00:17:32,065
Det er på grensen til takykardi.

260
00:17:34,305 --> 00:17:37,225
Hei! Jeg er så glad du er her.

261
00:17:37,305 --> 00:17:40,625
Moro. Jeg har en overraskelse til deg.
Kom inn.

262
00:17:42,865 --> 00:17:43,745
Ok.

263
00:17:50,585 --> 00:17:53,145
Den er ikke helt lik, men ganske nærme.

264
00:17:54,145 --> 00:17:55,105
Liker du den?

265
00:17:55,945 --> 00:17:58,305
Greit. Ok.

266
00:18:00,385 --> 00:18:01,745
Kan vi…

267
00:18:03,585 --> 00:18:05,625
Kan du være grei og sette deg?

268
00:18:05,705 --> 00:18:07,545
Det er en hyllest, ikke en kopi.

269
00:18:08,865 --> 00:18:09,705
Ok.

270
00:18:12,785 --> 00:18:13,785
Belle.

271
00:18:14,665 --> 00:18:15,865
Chanelle.

272
00:18:19,785 --> 00:18:21,785
Forelsker vi oss nå?

273
00:18:22,585 --> 00:18:23,545
Belle.

274
00:18:25,145 --> 00:18:27,545
Jeg er her i kveld

275
00:18:28,905 --> 00:18:30,345
for å spørre deg…

276
00:18:32,705 --> 00:18:34,225
Har du hjernekreft?

277
00:18:34,305 --> 00:18:35,625
Hvordan reagerte hun?

278
00:18:36,505 --> 00:18:38,945
En elv av hvit-jente-tårer.

279
00:18:45,865 --> 00:18:47,625
"Hvorfor gjør du dette?

280
00:18:47,705 --> 00:18:50,385
Hvorfor er du så slem mot meg?"

281
00:18:52,465 --> 00:18:53,425
Hei, Belle.

282
00:18:54,265 --> 00:18:58,705
-Hva har jeg gjort? Jeg forstår ikke.
-Dette er din indre sirkel. Ok?

283
00:18:58,785 --> 00:19:02,305
Du er trygg. Det er her det begynner.
Det er her det kan ende.

284
00:19:02,385 --> 00:19:06,745
-Jeg trodde Milla var din indre sirkel.
-Milla er også vennen min.

285
00:19:06,825 --> 00:19:10,065
-Du kan ha mange…
-Hørte at kreften hennes er tilbake.

286
00:19:11,385 --> 00:19:14,945
Nei, det er den faktisk ikke.
Hvor hørte du det?

287
00:19:15,025 --> 00:19:18,345
Har dere kranglet?
Jeg er lei meg om det er min feil.

288
00:19:18,425 --> 00:19:20,825
-Antall følgere…
-Milla er ikke så usikker.

289
00:19:20,905 --> 00:19:23,065
Du sa hun er ekstremt konkurrerende.

290
00:19:23,145 --> 00:19:26,065
Husker du i baren
der vi drakk en bøtte mojito?

291
00:19:26,145 --> 00:19:30,585
Du sa at spiseforstyrrelsen da hun var 10
nesten fikk henne på sykehus.

292
00:19:30,665 --> 00:19:32,825
Har du kreft i hjernen?

293
00:19:32,905 --> 00:19:35,385
Bare vis meg én form for medisinsk bevis.

294
00:19:35,465 --> 00:19:38,585
Én skanning
eller en lapp fra en kreftlege,

295
00:19:38,665 --> 00:19:40,665
og jeg skal aldri nevne det igjen.

296
00:19:40,745 --> 00:19:43,705
Jeg kastet alt.
Jeg vil ikke ha energien i huset.

297
00:19:43,785 --> 00:19:45,425
-Hvem ga diagnosen?
-Du angriper.

298
00:19:45,505 --> 00:19:47,305
Jeg fikk anfall, alle hater meg.

299
00:19:47,385 --> 00:19:50,465
Hvilke leger?  La oss få dem på telefonen.

300
00:19:50,545 --> 00:19:51,865
Du har møtt dr. Phil.

301
00:19:51,945 --> 00:19:54,865
For faen. Er du seriøs?

302
00:19:54,945 --> 00:19:56,985
Dr. Phil går ikke med sko.

303
00:19:57,065 --> 00:19:59,585
Demp deg. Clive legger lillegutt.

304
00:19:59,665 --> 00:20:01,945
Du har rett. Vi henter ham. Clive?

305
00:20:03,465 --> 00:20:05,025
Hei. Clive?

306
00:20:05,825 --> 00:20:08,865
Vi må snakke om Belle. Bare… Clive?

307
00:20:09,985 --> 00:20:11,945
Gjemmer du deg på badet?

308
00:20:13,985 --> 00:20:15,705
Beklager. Unnskyld meg. Hei.

309
00:20:16,505 --> 00:20:17,905
Jules.

310
00:20:17,985 --> 00:20:19,265
Det er meg. Hei.

311
00:20:19,865 --> 00:20:21,305
Det har skjedd noe.

312
00:20:21,385 --> 00:20:23,985
Jeg vet ikke om du
har snakket med noen, men…

313
00:20:24,065 --> 00:20:25,465
Belle, kjære deg.

314
00:20:25,545 --> 00:20:27,745
Bare ro deg ned. Hva skjer?

315
00:20:27,825 --> 00:20:28,745
Vær så snill.

316
00:20:30,985 --> 00:20:32,585
Clive, jeg trenger deg der.

317
00:20:32,665 --> 00:20:35,545
-Har du hørt rykter om kreften min?
-Hva da?

318
00:20:35,625 --> 00:20:38,145
Folk snakker, men det er ikke sant.

319
00:20:38,225 --> 00:20:40,705
Hvis du hører noe, vit at en sjalu venn…

320
00:20:40,785 --> 00:20:43,105
Hei! Hvem snakker du med?

321
00:20:43,185 --> 00:20:46,025
-Hvem er det?
-Jeg må gå. Glad i deg. Ha det.

322
00:20:49,305 --> 00:20:50,865
-Hvem var det?
-En venn.

323
00:20:50,945 --> 00:20:53,025
Ja. Ok, Clive, unnskyld meg.

324
00:20:53,105 --> 00:20:56,185
-Kan du bli med inn i stua?
-Kan jeg ta litt vann?

325
00:20:56,265 --> 00:20:58,745
Nei, bli med oss i stua nå.

326
00:20:58,825 --> 00:21:00,305
Belle også. Kom igjen.

327
00:21:01,545 --> 00:21:04,025
Ok. Akkurat.

328
00:21:04,105 --> 00:21:06,065
Jeg er ikke en forelder,

329
00:21:06,145 --> 00:21:08,745
men jeg tror virkelig at sønnen din

330
00:21:08,825 --> 00:21:12,225
fortjener å vite
at moren hans ikke er døende.

331
00:21:12,745 --> 00:21:15,665
Og Clive er enig med meg.
Ikke sant, Clive?

332
00:21:15,745 --> 00:21:17,665
-Jo.
-Ja.

333
00:21:17,745 --> 00:21:21,185
-Generelt, ja.
-Så vi skal alle dra til sykehuset.

334
00:21:21,265 --> 00:21:23,745
-Vi var der etter anfallet.
-Vel…

335
00:21:23,825 --> 00:21:24,905
Og jeg besluttet…

336
00:21:24,985 --> 00:21:28,505
-Hva betyr "vel", Clive?
-Vi har vært på sykehuset.

337
00:21:28,585 --> 00:21:32,305
Jeg har ikke tid til å starte
med et helt nytt medisinsk team,

338
00:21:32,385 --> 00:21:35,945
når jeg bare vil nyte
tiden jeg har med familien.

339
00:21:36,025 --> 00:21:38,545
Jeg burde slippe
å bekrefte eller avkrefte,

340
00:21:38,625 --> 00:21:41,545
som paparazziene
som forfulgte Lindsay Lohan

341
00:21:41,625 --> 00:21:43,825
da hun hadde spontanabortert.

342
00:21:43,905 --> 00:21:47,185
Hennes graviditet er hennes privatsak.

343
00:21:48,025 --> 00:21:50,025
Vet du hva, vennen? Jeg…

344
00:21:51,105 --> 00:21:53,305
Jeg er faktisk helt enig med deg.

345
00:21:54,385 --> 00:21:56,385
Du er et veldig godt menneske.

346
00:21:57,025 --> 00:22:01,545
Jeg ser hvor sjenerøs du er.
Og hvis jeg ikke trodde det, så…

347
00:22:02,065 --> 00:22:04,225
Da ville jeg ikke vært her.

348
00:22:04,305 --> 00:22:06,305
Jeg ville snakket med media.

349
00:22:12,545 --> 00:22:13,585
Altså…

350
00:22:15,945 --> 00:22:19,625
Jeg trenger peppermyntete og litt snacks.

351
00:22:20,665 --> 00:22:21,905
Kan du være så snill?

352
00:22:26,425 --> 00:22:28,185
Belle? Hei.

353
00:22:30,105 --> 00:22:31,905
Jeg vet du vil gjøre det rette.

354
00:22:33,945 --> 00:22:37,305
Og ærlig talt, du kan overleve dette.

355
00:22:39,705 --> 00:22:41,225
Det er bare… Jeg forstår.

356
00:22:41,305 --> 00:22:44,305
Det ene førte til det andre.
Det kom ut av kontroll.

357
00:22:44,385 --> 00:22:45,985
Det var ikke sånn.

358
00:22:50,745 --> 00:22:52,745
Jeg er bare så sliten hele tiden.

359
00:22:54,185 --> 00:22:55,185
Ja.

360
00:22:55,985 --> 00:22:58,985
Kanskje dette blir en slags lettelse?

361
00:23:00,145 --> 00:23:01,025
Ja?

362
00:23:06,305 --> 00:23:07,705
Blir du med meg?

363
00:23:08,945 --> 00:23:11,225
Herregud, selvsagt blir jeg med.

364
00:23:11,305 --> 00:23:14,385
Du må bare kansellere boken.

365
00:23:14,465 --> 00:23:16,225
Ikke sant? Ingen lansering.

366
00:23:16,305 --> 00:23:18,385
Si til Apple at du trekker deg.

367
00:23:19,305 --> 00:23:21,265
Jeg vet ikke om det er mulig.

368
00:23:24,105 --> 00:23:26,745
-Men jeg kan jo prøve.
-Ja.

369
00:23:33,225 --> 00:23:35,345
Slutter du å hate meg da?

370
00:23:36,665 --> 00:23:37,905
Jeg hater deg ikke.

371
00:23:40,145 --> 00:23:41,305
Lover du det?

372
00:23:42,025 --> 00:23:43,145
Ja, jeg lover.

373
00:24:35,745 --> 00:24:38,345
Til min flotte og revolusjonerende gjeng.

374
00:24:40,025 --> 00:24:44,385
Med en smerte i hjertet,
gjør jeg plass i kveld.

375
00:24:46,065 --> 00:24:48,465
For å fortelle dere…

376
00:24:49,585 --> 00:24:50,905
For å fortelle dere…

377
00:24:54,625 --> 00:24:57,185
Jeg ble tragisk nok feildiagnostisert…

378
00:25:00,705 --> 00:25:01,705
SLETT

379
00:25:11,345 --> 00:25:13,625
Jeg har nylig blitt diagnostisert

380
00:25:14,665 --> 00:25:15,505
med en tredje…

381
00:25:15,585 --> 00:25:18,625
Med en tredje og fjerde krefttype.

382
00:25:19,985 --> 00:25:22,625
Jeg har nå kreft i hjernen,

383
00:25:23,225 --> 00:25:24,105
leveren,

384
00:25:24,865 --> 00:25:25,905
milten,

385
00:25:27,105 --> 00:25:28,345
livmoren,

386
00:25:28,945 --> 00:25:29,825
og i blodet.

387
00:25:30,865 --> 00:25:34,705
Med masse kjærlighet i hjertet mitt,

388
00:25:35,305 --> 00:25:38,305
må jeg overlate arbeidet
til alle andre i TWP

389
00:25:38,385 --> 00:25:40,945
så de kan fortsette
vårt kollektive budskap.

390
00:25:42,185 --> 00:25:44,305
Selv om jeg har det vondt,

391
00:25:45,225 --> 00:25:47,225
er jeg fortsatt her og leser,

392
00:25:48,065 --> 00:25:51,905
lytter og lærer av hver og en av dere.

393
00:25:52,505 --> 00:25:56,585
La oss ekspandere filosofien
om å leve emneknagg hele livet,

394
00:25:56,665 --> 00:26:00,945
mens vi jobber for å gi ut vår første bok.

395
00:26:01,985 --> 00:26:02,825
Hurra!

396
00:26:04,545 --> 00:26:07,465
Og sikre at arven etter vår veldedighet

397
00:26:07,545 --> 00:26:12,105
og samfunnsarbeid fortsetter
hundrevis av år inn i fremtiden.

398
00:26:12,945 --> 00:26:14,145
Den neste måneden

399
00:26:14,865 --> 00:26:19,425
skal jeg donere 95 % av alle inntektene
til Asylsøkersenteret,

400
00:26:19,505 --> 00:26:20,545
GI ET FAST BIDRAG

401
00:26:20,625 --> 00:26:22,065
Bummi Sehat-stiftelsen,

402
00:26:22,145 --> 00:26:23,385
GI ET BIDRAG NÅ

403
00:26:23,425 --> 00:26:25,425
One Girl-stiftelsen

404
00:26:25,505 --> 00:26:29,905
og Hunter Cross og Cross-familien
til en livreddende operasjon.

405
00:26:29,985 --> 00:26:31,465
GI HUNTER
LIVREDDENDE KIRURGI

406
00:26:35,505 --> 00:26:37,145
Takk for all støtten.

407
00:26:38,145 --> 00:26:42,465
Det betyr så mye,
men ikke bær på min smerte.

408
00:26:43,745 --> 00:26:45,665
Jeg fikser dette.

409
00:26:46,545 --> 00:26:48,505
Kjærlig hilsen Belle.

410
00:26:50,345 --> 00:26:51,185
Kyss.

411
00:26:52,625 --> 00:26:53,465
Kyss.

412
00:27:05,945 --> 00:27:08,705
Den har 90 000 likes.

413
00:27:08,785 --> 00:27:11,305
Hun har ikke kreft i milten.

414
00:27:11,385 --> 00:27:14,425
Hun tok de rosa ballongene fra min blogg.

415
00:27:15,225 --> 00:27:20,065
-Hvis jeg avslører henne, må folk lytte.
-Jeg tror ikke det er deg.

416
00:27:20,145 --> 00:27:24,825
Samme om jeg fremstår som smålig.
Løgnene hennes er for farlige.

417
00:28:10,385 --> 00:28:11,745
Hei. Å.

418
00:28:13,425 --> 00:28:14,425
Altså…

419
00:28:15,105 --> 00:28:17,705
Milla? Lommeringer du?

420
00:28:19,745 --> 00:28:22,025
Å. Hei.

421
00:28:22,945 --> 00:28:26,225
Det var veldig leit å høre om moren din.

422
00:28:26,305 --> 00:28:28,905
Det var leit å høre om all kreften din.

423
00:28:28,985 --> 00:28:31,585
Takk. Jeg bare…

424
00:28:33,225 --> 00:28:36,185
Jeg må nok tre vekk
fra The Whole Pantry litt,

425
00:28:36,265 --> 00:28:39,065
men du gjør så mye bra arbeid rundt dette.

426
00:28:39,665 --> 00:28:41,585
Hva er symptomene denne gangen?

427
00:28:43,025 --> 00:28:45,625
Jeg prøver kanskje Hirsch igjen.

428
00:28:46,225 --> 00:28:50,025
Kanskje jeg drar til klinikken.
Jeg vil gjerne ha råd om det.

429
00:28:50,105 --> 00:28:53,505
Ja, kanskje vi kan dra sammen. Dele rom.

430
00:28:54,105 --> 00:28:56,305
Ja, du kan hjelpe meg å ta klyster.

431
00:28:57,505 --> 00:28:58,865
Jeg vet ikke.

432
00:28:59,905 --> 00:29:02,625
Hvis man fjerner all dritten din,
hva er igjen?

433
00:29:11,985 --> 00:29:14,105
Kanskje du burde dra uansett.

434
00:29:14,185 --> 00:29:15,945
Jeg har hørt at armen din er

435
00:29:17,105 --> 00:29:18,065
helt dekket.

436
00:29:19,865 --> 00:29:21,945
Det er det Internett sier.

437
00:29:22,025 --> 00:29:25,905
Det er en grusom tråd på Reddit.
Har du sett videoen?

438
00:29:26,825 --> 00:29:28,105
Folk er så fæle.

439
00:29:50,265 --> 00:29:54,185
TENKTE DU BURDE SE DEN

440
00:29:54,785 --> 00:29:58,305
Dere hevder å være økologiske,
med priser som reflekterer det.

441
00:29:58,385 --> 00:30:01,425
Vi må kunne stole på
at det dere serverer er økologisk.

442
00:30:01,505 --> 00:30:04,985
Dette er falsk markedsføring
på nivå med grønnvasking.

443
00:30:05,065 --> 00:30:06,945
-Mills, kan vi…
-Ikke hysj på meg!

444
00:30:07,025 --> 00:30:10,065
De forgiftet meg! Er det greit for deg?

445
00:30:19,705 --> 00:30:23,225
-Den klumpen er fæl.
-Hun må til legen så fort som mulig.

446
00:30:23,305 --> 00:30:25,385
-Moren døde nylig.
-Så selvrettferdig.

447
00:30:25,465 --> 00:30:27,505
Hun er den med falsk markedsføring.

448
00:30:27,585 --> 00:30:29,705
-Øko-diettfriker…
-Jævla influencere.

449
00:30:29,785 --> 00:30:31,625
Skjerpings, seriøst.

450
00:30:32,145 --> 00:30:33,465
Moren døde av kreft.

451
00:30:33,545 --> 00:30:35,545
Kreft gir deg ikke rett til å være frekk.

452
00:30:35,625 --> 00:30:37,505
-Så berettiget.
-Ekkelt.

453
00:30:37,585 --> 00:30:40,185
-Avfølg, blokker, slett.
-Hun må til lege.

454
00:30:40,265 --> 00:30:42,665
Se denne dama klikke
over en vegetarburger.

455
00:30:42,745 --> 00:30:44,065
En salatbit vil ikke…

456
00:30:44,145 --> 00:30:46,745
-Hun lever nok ikke så lenge.
-Hun er gal.

457
00:30:46,825 --> 00:30:48,105
Hun går fra vettet.

458
00:30:48,185 --> 00:30:51,145
-Galning.
-Skammelig. Verden vil ikke savne deg.

459
00:30:51,225 --> 00:30:54,265
Jeg hørte at armen er dekket.
Kreften er ute av kontroll.

460
00:30:54,345 --> 00:30:58,145
-Kreften må ha spredt seg til hjernen.
-Hvor mange skal hun drepe…

461
00:31:13,345 --> 00:31:14,225
Pappa?

462
00:31:19,305 --> 00:31:20,625
Pappa?

463
00:31:20,705 --> 00:31:21,785
Jeg er her inne!

464
00:31:31,785 --> 00:31:33,305
Vannslangen er ødelagt.

465
00:31:33,385 --> 00:31:37,025
Før den er fem år, til og med.
For noe møl.

466
00:31:43,465 --> 00:31:45,025
Pappa, se på meg.

467
00:32:06,025 --> 00:32:07,065
Unnskyld.

468
00:32:08,625 --> 00:32:09,545
Unnskyld.

469
00:32:12,265 --> 00:32:14,065
Hvorfor hørte hun på meg?

470
00:32:15,985 --> 00:32:17,545
Unnskyld.

471
00:32:18,865 --> 00:32:20,065
Unnskyld.

472
00:32:26,105 --> 00:32:28,625
-Unnskyld.
-Kom hit. Vennen.

473
00:32:34,625 --> 00:32:35,865
Unnskyld.

474
00:32:39,465 --> 00:32:42,025
Hvorfor hørte hun på meg?

475
00:32:42,625 --> 00:32:44,785
Jeg vil ikke dø.

476
00:32:45,825 --> 00:32:47,665
Jeg vil ikke dø.

477
00:32:59,225 --> 00:33:01,145
Jeg vrir og vender på det,

478
00:33:01,225 --> 00:33:04,825
og objektivt sett tror jeg boka
er sterkere uten det om kreften.

479
00:33:05,425 --> 00:33:07,105
Den blir mye mer inkluderende.

480
00:33:07,185 --> 00:33:10,025
Du trenger ikke ha kreft
for å ville være frisk.

481
00:33:11,945 --> 00:33:15,625
Jeg er lei av kreften.
La oss bare endre historien.

482
00:33:15,705 --> 00:33:18,265
Jeg leste innlegget ditt og ble trist.

483
00:33:18,345 --> 00:33:21,025
-Jeg skulle ha ringt deg før.
-Sannsynligvis.

484
00:33:21,105 --> 00:33:24,305
Ryktene går.
Jeg kunne ikke fortsette å lyve til alle

485
00:33:24,385 --> 00:33:27,345
at alt er i orden
når kroppen min er under angrep.

486
00:33:28,145 --> 00:33:30,345
Innlegget har implikasjoner for boka.

487
00:33:30,425 --> 00:33:32,185
Jeg er mer bekymret for deg.

488
00:33:32,265 --> 00:33:34,945
Takk, men pragmatisk sett, utenfra,

489
00:33:35,545 --> 00:33:38,425
har ikke oppskriftene
helbredet kreften min.

490
00:33:38,505 --> 00:33:41,025
Jeg er sykere enn noensinne,
som er et problem.

491
00:33:41,625 --> 00:33:43,865
Derfor vil jeg ta kreften helt vekk.

492
00:33:45,225 --> 00:33:48,185
Poh, vil du se om de er klare
for oss nede i hulen?

493
00:33:48,265 --> 00:33:49,505
Nei, la henne bli.

494
00:33:49,585 --> 00:33:51,585
Poh, jeg vil gjerne ha din mening.

495
00:33:51,665 --> 00:33:55,825
Hva om vi kaller det The Whole Pantry
av The Whole Pantry?

496
00:33:57,425 --> 00:33:59,905
Altså bare fjerne navnet ditt?

497
00:33:59,985 --> 00:34:02,105
Nettopp. Ja.

498
00:34:02,185 --> 00:34:05,465
-Dropp egotrippen.
-La oss huske på en ting.

499
00:34:05,545 --> 00:34:09,185
Vi kjøper ikke kokebøker for oppskriftene,
men for historien.

500
00:34:09,265 --> 00:34:11,905
Og The Whole Pantry forteller en historie

501
00:34:11,985 --> 00:34:14,145
om forvandling og håp.

502
00:34:15,465 --> 00:34:19,025
Og du er en ung alenemor
som har slått ned kreften.

503
00:34:19,105 --> 00:34:21,305
Nei. Den er tilbake.

504
00:34:22,145 --> 00:34:23,625
Du gjorde det en stund.

505
00:34:24,465 --> 00:34:26,305
Og nå kjemper du mot den.

506
00:34:26,385 --> 00:34:28,945
På holistisk og modig vis.

507
00:34:29,025 --> 00:34:31,705
Du er ikke en ferdig historie,
og det er ok.

508
00:34:33,265 --> 00:34:34,105
Vi kan si det.

509
00:34:34,985 --> 00:34:36,865
Vi er klare.

510
00:34:38,305 --> 00:34:43,385
Møt Belle Gibson, en av
Australias største suksesshistorier.

511
00:34:43,465 --> 00:34:45,025
Dette føles litt teit.

512
00:34:45,105 --> 00:34:47,545
Ja, men det er bare så vi kan se på det

513
00:34:47,625 --> 00:34:49,345
så vi kan gjøre justeringer.

514
00:34:49,425 --> 00:34:52,425
Vanlig intervjuforberedelse
til spørsmål du kan få.

515
00:34:52,505 --> 00:34:55,225
Ok. Jeg har faktisk
gjort en del intervjuer.

516
00:34:55,305 --> 00:34:58,825
Ikke med en gravejournalist
som vil finne det verste.

517
00:34:58,905 --> 00:35:02,385
Du vet hvordan de er.
De pirker helt nådeløst.

518
00:35:03,025 --> 00:35:05,825
Jules, hvem er det? Vi har ikke møttes.

519
00:35:06,825 --> 00:35:11,145
Det er Michael, en venn av meg.
Amatørdetektiv, elsker å dyp-google.

520
00:35:11,745 --> 00:35:13,465
Hei, hvordan går det?

521
00:35:13,545 --> 00:35:16,665
Jeg har bedt ham om å samle
alt han kan finne om deg,

522
00:35:16,745 --> 00:35:18,985
alt som er offentlig tilgjengelig.

523
00:35:19,865 --> 00:35:21,385
Absolutt ikke skummelt.

524
00:35:22,465 --> 00:35:25,065
Nei da. Vi vil bare være forberedt.

525
00:35:25,145 --> 00:35:29,065
Jeg skal stille deg
en hel haug med spørsmål.

526
00:35:29,145 --> 00:35:32,985
Det er sikkert noen du ikke liker,
men det er ok fordi det er oss.

527
00:35:33,065 --> 00:35:33,905
Greit.

528
00:35:33,985 --> 00:35:36,665
Vi skal hjelpe deg
å finne ut hva du vil si.

529
00:35:36,745 --> 00:35:37,985
Altså…

530
00:35:39,265 --> 00:35:41,145
De lampene og det…

531
00:35:42,065 --> 00:35:43,825
Har noen en ibuprofen?

532
00:35:43,905 --> 00:35:45,705
Poh, henter du en ibuprofen?

533
00:35:45,785 --> 00:35:49,905
-Hvis det ikke er for mye bry.
-Vi begynner med det grunnleggende.

534
00:35:49,985 --> 00:35:51,905
Greit nok.

535
00:35:52,505 --> 00:35:54,065
Yndlingsfargen min er blå.

536
00:35:54,705 --> 00:35:56,785
Soltegn Jomfruen, ascendant Steinbukken.

537
00:35:57,585 --> 00:36:00,905
-Hvor gammel er du?
-Snart 26.

538
00:36:00,985 --> 00:36:02,705
Så du ble født…

539
00:36:03,225 --> 00:36:05,585
Åttende oktober 1988.

540
00:36:05,665 --> 00:36:09,665
Ikke 1991? Michael sier
at noen ganger er det et merkelig avvik.

541
00:36:09,745 --> 00:36:10,905
Jeg vet det.

542
00:36:10,985 --> 00:36:14,185
De skrev feil én gang,
og da videreføres det på trykk.

543
00:36:14,705 --> 00:36:17,465
Ja. Så, du vokste opp i Brisbane.

544
00:36:17,545 --> 00:36:20,945
-Riktig.
-Hvilken forstad var det?

545
00:36:22,865 --> 00:36:25,545
Jeg føler meg ikke komfortabel.

546
00:36:26,145 --> 00:36:27,625
Moren min bor der ennå.

547
00:36:28,225 --> 00:36:32,185
Jeg ville spørre deg
om moren din. Natalie.

548
00:36:32,265 --> 00:36:36,025
Takk. Du vet, hun…

549
00:36:37,305 --> 00:36:40,745
Alenemor med egne helseproblemer.

550
00:36:41,785 --> 00:36:43,545
Hun gjorde sitt beste.

551
00:36:44,265 --> 00:36:46,865
Var det en overgrepssituasjon?

552
00:36:47,385 --> 00:36:50,265
Du rømte da du var 12 år gammel.

553
00:36:51,945 --> 00:36:52,825
Vel…

554
00:36:53,785 --> 00:36:55,025
Jeg har aldri sagt det.

555
00:36:56,585 --> 00:37:00,145
Michael fant det her på Facebook.

556
00:37:00,945 --> 00:37:04,785
-Kan jeg se på det?
-Nei, det er et eneste stort rot.

557
00:37:04,865 --> 00:37:06,625
Så du rømte altså?

558
00:37:08,185 --> 00:37:09,425
-Hva skjedde?
-Er du ok?

559
00:37:10,025 --> 00:37:11,545
Jeg flyttet ut.

560
00:37:12,145 --> 00:37:13,225
Det er annerledes.

561
00:37:13,305 --> 00:37:16,585
Men 12 år gammel, herregud, Belle.

562
00:37:16,665 --> 00:37:18,825
For ungt til å ta vare på seg selv.

563
00:37:18,905 --> 00:37:20,305
Vi fikk blodprøvesvarene.

564
00:37:20,385 --> 00:37:24,865
Vi finner ingen fysisk årsak
til brystsmerter og kortpustethet.

565
00:37:25,785 --> 00:37:27,785
Kan noen kjøre deg hjem?

566
00:37:29,585 --> 00:37:31,825
Tilbake til moren din litt.

567
00:37:31,905 --> 00:37:36,145
Bare for å avklare.
Du stakk ikke av midt på natten?

568
00:37:36,225 --> 00:37:37,745
Nei, på ingen måte.

569
00:37:37,825 --> 00:37:40,345
Mamma var inne i en depressiv periode.

570
00:37:40,945 --> 00:37:42,865
Jeg trengte bare litt avstand.

571
00:37:43,465 --> 00:37:44,825
Hvor har du vært?

572
00:37:44,905 --> 00:37:48,665
Sykehuset. Legene tror
jeg trenger en hjerteoperasjon.

573
00:37:50,705 --> 00:37:51,905
Mamma, jeg er syk.

574
00:37:52,425 --> 00:37:53,825
Du ser ikke syk ut.

575
00:38:00,385 --> 00:38:02,145
Hvem bodde du med?

576
00:38:02,825 --> 00:38:08,625
Først dro jeg til venninner fra skolen,

577
00:38:08,705 --> 00:38:11,905
og så til veilederen min sin arbeidsplass.

578
00:38:16,545 --> 00:38:19,025
Hva het han, hvis noen skulle spørre?

579
00:38:20,985 --> 00:38:24,265
Nei, jeg har allerede gitt deg
en traumehistorie.

580
00:38:24,345 --> 00:38:28,225
Hjernekreft. Du trenger ikke dette.
Hvorfor vil du ha det?

581
00:38:28,305 --> 00:38:31,425
Det er så ekkelt.
Jeg sa at det er forbudt område.

582
00:38:34,065 --> 00:38:37,705
-Det er ikke viktig eller interessant.
-Kanskje de spør likevel.

583
00:38:37,785 --> 00:38:41,625
Det er bare en mikrodetalj
i en helt annen del av privatlivet mitt.

584
00:38:41,705 --> 00:38:45,505
Jeg kan veldig gjerne avlede og svare:

585
00:38:46,585 --> 00:38:50,465
"Beklager, det er ikke relevant
for min nåværende situasjon"

586
00:38:50,545 --> 00:38:52,545
på alle de spørsmålene.

587
00:38:53,225 --> 00:38:55,745
Vi definerer historien, ikke de.

588
00:39:02,865 --> 00:39:04,185
Ja, jeg bare…

589
00:39:05,625 --> 00:39:08,785
Det kommer ikke
til å funke med tabloidene,

590
00:39:08,865 --> 00:39:12,065
men… ja, la oss bare fortsette.

591
00:39:12,745 --> 00:39:16,505
Jeg hater å være en drittunge,

592
00:39:16,585 --> 00:39:19,105
men dette er paracetamol, ikke ibuprofen.

593
00:39:23,705 --> 00:39:24,665
Julie?

594
00:39:26,305 --> 00:39:29,545
Belle vil dra.
Hun sier at migrenen blir verre.

595
00:39:30,345 --> 00:39:31,465
Ja.

596
00:39:55,025 --> 00:39:58,385
DU ER SÅ NÆR Å NÅ MÅLET!

597
00:39:59,665 --> 00:40:06,585
VI ER NESTEN I MÅL, FIONA!
MER KOMMER SNART!

598
00:40:27,065 --> 00:40:28,985
Hva behandler du dette med?

599
00:40:30,105 --> 00:40:31,185
Svart salve.

600
00:40:40,465 --> 00:40:42,625
Her, her,

601
00:40:42,705 --> 00:40:45,065
og her.

602
00:40:46,105 --> 00:40:49,385
Sarkomet jeg oppdaget
i høyre underarm for fem år siden

603
00:40:49,465 --> 00:40:52,065
har spredning via lymfeknutene.

604
00:40:52,145 --> 00:40:55,785
Den er her i din høyre lunge,
og i ribbeina,

605
00:40:56,545 --> 00:40:57,665
korsbeinet…

606
00:40:59,945 --> 00:41:01,985
…og venstre lårbein.

607
00:41:02,585 --> 00:41:05,065
Ok, så hva gjør vi nå?

608
00:41:05,145 --> 00:41:06,185
Det blir vel

609
00:41:07,305 --> 00:41:09,745
stråling og cellegift.

610
00:41:09,825 --> 00:41:12,185
Du er sjefen her, skal vi…

611
00:41:13,105 --> 00:41:16,345
Er det eksperimentelle forsøk
eller immunterapi…

612
00:41:16,425 --> 00:41:19,905
Milla er ikke lenger aktuell
for de forsøkene.

613
00:41:22,825 --> 00:41:23,945
Hvorfor ikke?

614
00:41:24,025 --> 00:41:25,505
Hun var det en gang.

615
00:41:25,585 --> 00:41:28,185
Det er ikke lenger tilfelle. Jeg beklager.

616
00:41:30,145 --> 00:41:33,545
Hva betyr det?
Er hun ikke verdig et forsøk?

617
00:41:33,625 --> 00:41:35,585
Hun er 28 år gammel.

618
00:41:35,665 --> 00:41:37,145
Det har gått for langt.

619
00:41:40,145 --> 00:41:44,545
Jeg skal henvise deg til en god
spesialist på palliativ behandling,

620
00:41:44,625 --> 00:41:45,785
og en terapeut.

621
00:41:46,385 --> 00:41:49,105
Du er ikke helt der ennå,

622
00:41:49,185 --> 00:41:51,665
men det kan være trøst i å være forberedt.

623
00:41:55,785 --> 00:41:57,345
Hvor lenge til jeg er der?

624
00:41:58,265 --> 00:42:01,425
Jeg vil si under tre måneder,
som en gjetning.

625
00:42:01,505 --> 00:42:03,545
Til helvete med tre måneder!

626
00:42:03,625 --> 00:42:07,345
Min datter har bedt deg om hjelp,
og du skal hjelpe henne!

627
00:42:07,865 --> 00:42:12,265
Dere leger sitter her
som om dere er jævla guder.

628
00:42:12,345 --> 00:42:15,865
-Vær en gud og flytt et jævla fjell!
-Pappa, han kan ikke.

629
00:42:16,465 --> 00:42:17,825
Hva er dette? Si det.

630
00:42:17,905 --> 00:42:21,825
Straffer du henne
fordi hun ikke hørte på deg sist?

631
00:42:21,905 --> 00:42:23,105
Joe.

632
00:42:24,305 --> 00:42:25,545
Det er legevitenskap.

633
00:42:26,265 --> 00:42:28,265
Den har ikke personlige meninger.

634
00:42:29,265 --> 00:42:33,305
Datteren din har kreft
som har spredt seg, og jeg beklager,

635
00:42:33,385 --> 00:42:35,705
men den tar livet av henne veldig fort.

636
00:42:38,585 --> 00:42:40,225
Jeg er lei for det.

637
00:42:42,745 --> 00:42:45,505
Hvis du kan redde henne, vær så snill.

638
00:42:45,585 --> 00:42:48,745
-Vær så snill og redd henne.
-Pappa.

639
00:42:51,105 --> 00:42:52,665
Hei.

640
00:42:53,465 --> 00:42:56,145
-Gjør noe, for faen!
-Han kan ikke.

641
00:42:59,345 --> 00:43:00,225
Det går bra.

642
00:43:01,465 --> 00:43:03,505
-Det går bra.
-Beklager.

643
00:43:05,545 --> 00:43:06,465
La oss dra.

644
00:43:32,425 --> 00:43:35,585
La oss spole fremover til Melbourne.

645
00:43:35,665 --> 00:43:38,065
Greit, du har hatt et slag,

646
00:43:38,145 --> 00:43:41,545
du fikk kreftdiagnosen,
og du er på hvilket sykehus?

647
00:43:44,425 --> 00:43:46,345
-Peter MacCallum kreftsenter.
-Ja.

648
00:43:46,425 --> 00:43:50,305
Tror du at kreftlegen din
kan være villig til

649
00:43:50,905 --> 00:43:53,985
å være med i artikler eller media med oss?

650
00:43:54,065 --> 00:43:56,785
Neppe. Jeg sluttet
med behandlingsplanen hans.

651
00:43:56,865 --> 00:43:58,865
Det mislikte han.

652
00:43:58,945 --> 00:44:00,585
De er så territorielle.

653
00:44:03,105 --> 00:44:06,105
Det går bra. Vi kan…

654
00:44:06,185 --> 00:44:08,745
Vi kan bruke de skriftlige journalene.

655
00:44:09,745 --> 00:44:11,945
-Har du dem tilgjengelig?
-Absolutt.

656
00:44:12,945 --> 00:44:16,305
Noen av dem var hos mamma,
så det kan ta tid å finne dem.

657
00:44:18,425 --> 00:44:19,905
Hun er litt samlesyk.

658
00:44:33,905 --> 00:44:36,985
Det blir flott, jeg lover. Ja?

659
00:44:43,265 --> 00:44:46,985
Bra jobbet med forhåndssalget.
Mye spenning her.

660
00:44:47,065 --> 00:44:50,145
Takk, Jeremy. For et nydelig skjerf.

661
00:44:52,225 --> 00:44:54,945
Du ser fin ut. Venter vi på Clive?

662
00:44:55,025 --> 00:44:57,625
Nei, han er på fotball.

663
00:44:57,705 --> 00:45:00,505
Du vet gutter og fotball.
Det er bedre sånn.

664
00:45:00,585 --> 00:45:03,425
Han har sosialangst.
Og sønnen min elsker det.

665
00:45:04,025 --> 00:45:06,745
-Et øyeblikk.
-Vi sees der.

666
00:45:08,705 --> 00:45:09,745
Hei.

667
00:45:11,665 --> 00:45:14,625
Jeg lover at jeg ba dem
om å fjerne navnet mitt,

668
00:45:14,705 --> 00:45:16,785
men de løste meg ikke fra kontrakten.

669
00:45:17,305 --> 00:45:18,745
Hei. Hør her.

670
00:45:18,825 --> 00:45:20,225
Ikke tenk på det.

671
00:45:21,025 --> 00:45:23,185
Jeg er bare her for å se deg lyve.

672
00:45:23,265 --> 00:45:24,825
Til veldig mange mennesker.

673
00:45:25,545 --> 00:45:28,105
Og kanapeene, som er deilige.

674
00:45:29,785 --> 00:45:32,345
Hei. Hallo, alle sammen.

675
00:45:32,425 --> 00:45:36,385
Hallo. Velkommen.
Skal vi starte showet, eller?

676
00:45:37,425 --> 00:45:39,745
Det er så fint å se dere alle her.

677
00:45:40,345 --> 00:45:41,625
Jeg savner deg.

678
00:45:41,705 --> 00:45:44,905
Til de som ikke vet det,
jeg heter Julie Gibbs.

679
00:45:47,865 --> 00:45:52,265
Jeg er leder
for Penguin Lanterne-serien om livsstil.

680
00:45:52,345 --> 00:45:57,185
Og jeg ønsker velkommen på scenen
den unge, aktuelle kvinnen.

681
00:45:57,265 --> 00:45:58,825
Hun er en mor.

682
00:45:59,345 --> 00:46:01,425
Hun har overlevd kreft.

683
00:46:01,985 --> 00:46:04,745
Hun er en gründer.

684
00:46:04,825 --> 00:46:06,465
Og nå er hun forfatter.

685
00:46:07,345 --> 00:46:08,785
Belle Gibson.

686
00:46:25,505 --> 00:46:27,745
Takk. Tusen takk.

687
00:46:27,825 --> 00:46:28,985
Jøss.

688
00:46:29,945 --> 00:46:31,665
Dette er et privilegium.

689
00:46:32,345 --> 00:46:35,425
Jeg kan ikke tro at jeg står her
foran alle dere.

690
00:46:38,465 --> 00:46:41,825
Jeg vil gjerne få takke min mor.

691
00:46:43,905 --> 00:46:45,465
Og partneren min, Clive.

692
00:46:47,185 --> 00:46:48,585
Og min nydelige sønn.

693
00:46:50,505 --> 00:46:52,985
Selvsagt, mine bestevenner.

694
00:46:53,865 --> 00:46:55,305
Dere støtter meg alltid.

695
00:46:55,385 --> 00:46:57,225
Har du hjernekreft?

696
00:46:57,305 --> 00:46:59,505
Jeg tar ikke det for gitt.

697
00:47:00,105 --> 00:47:02,105
Jeg kunne ikke la stunden passere

698
00:47:03,265 --> 00:47:05,185
uten å komme med en hyllest

699
00:47:05,825 --> 00:47:08,185
til min venn og mentor,

700
00:47:09,705 --> 00:47:10,905
Milla.

701
00:47:12,705 --> 00:47:14,945
Dessverre kunne hun ikke komme hit,

702
00:47:15,025 --> 00:47:17,425
av grunner dere alle sikkert forstår.

703
00:47:20,145 --> 00:47:22,825
Men jeg vet at dette har gitt henne trøst.

704
00:47:29,225 --> 00:47:30,305
JEG FANT BRØLET

705
00:47:30,385 --> 00:47:32,065
Jeg er ikke alene.

706
00:47:32,145 --> 00:47:33,665
Og jeg er ikke ødelagt.

707
00:47:34,345 --> 00:47:36,265
Jeg har lov til å være høylytt.

708
00:47:36,345 --> 00:47:38,385
Jeg har lov til å ta opp plass.

709
00:47:38,465 --> 00:47:40,625
Jeg er sterkere enn jeg tror.

710
00:47:40,705 --> 00:47:43,385
Så se opp, verden, og hør meg brøle.

711
00:47:44,385 --> 00:47:45,785
Jeg pleide å holde munn.

712
00:47:45,865 --> 00:47:47,705
Jeg pleide å holde munn.

713
00:47:47,785 --> 00:47:50,385
-Og holde pusten.
-Og holde pusten.

714
00:47:50,465 --> 00:47:54,625
-Redd for å lage oppstyr.
-Redd for å lage oppstyr.

715
00:47:54,705 --> 00:47:55,825
Jeg lot deg presse meg…

716
00:47:55,905 --> 00:47:58,385
Jeg lot deg presse meg
forbi bristepunktet.

717
00:47:59,345 --> 00:48:01,865
-Jeg sto ikke for noe.
-Jeg sto ikke for noe.

718
00:48:02,785 --> 00:48:06,385
-Så jeg falt for alt.
-Så jeg falt for alt.

719
00:48:18,225 --> 00:48:23,905
Du holdt meg nede, men jeg reiste meg
Gjør deg klar, for jeg har fått nok

720
00:48:23,985 --> 00:48:26,945
Jeg ser alt
Jeg ser det nå

721
00:48:27,545 --> 00:48:32,265
Jeg har tigerens øye
Slåsskjempen

722
00:48:32,345 --> 00:48:37,985
Danser gjennom ilden
For jeg er en mester

723
00:48:38,065 --> 00:48:42,465
Og du skal høre meg brøle

724
00:48:42,545 --> 00:48:46,345
Høyere
Høyere enn en løve

725
00:48:46,425 --> 00:48:49,025
For jeg er en mester

726
00:48:49,665 --> 00:48:54,745
Og du skal høre meg brøle

727
00:48:57,465 --> 00:48:58,345
Jøss!

728
00:49:02,545 --> 00:49:03,545
Takk.

729
00:49:05,505 --> 00:49:06,585
Hei, Millie.

730
00:49:08,105 --> 00:49:10,625
Hva vil du jeg skal gjøre? Bare si det.

731
00:49:10,705 --> 00:49:13,185
Jeg gjør det, samme hva.

732
00:49:15,305 --> 00:49:16,705
Jeg vil knuse henne.

733
00:49:18,065 --> 00:49:19,145
Ok.

734
00:49:20,385 --> 00:49:22,465
Jeg vet ikke om jeg mener det.

735
00:49:22,545 --> 00:49:23,585
Vent litt.

736
00:49:27,105 --> 00:49:28,545
Arlo tok en kattunge med hjem.

737
00:49:29,225 --> 00:49:30,105
Virkelig?

738
00:49:31,145 --> 00:49:32,585
Hva heter den?

739
00:49:33,185 --> 00:49:34,345
Lila Fowler.

740
00:49:35,545 --> 00:49:38,265
Fordi hun er vakker og litt slem.

741
00:49:39,985 --> 00:49:41,625
Hun har det beste ansiktet.

742
00:49:45,385 --> 00:49:46,745
Du burde komme og se.

743
00:49:47,625 --> 00:49:48,985
Ja.

744
00:49:49,785 --> 00:49:50,785
Gjerne det.

745
00:49:52,825 --> 00:49:54,425
Hva med Belle?

746
00:49:54,505 --> 00:49:57,745
Sier du at du ikke vil
at jeg går til media, eller…

747
00:49:59,105 --> 00:50:00,825
Du vet hva du må gjøre.

748
00:50:04,225 --> 00:50:06,185
Jeg vil ikke tenke på det mer.

749
00:50:07,865 --> 00:50:09,625
Hvordan føler du deg, Moo?

750
00:50:09,705 --> 00:50:10,625
Sliten.

751
00:50:11,905 --> 00:50:13,185
Alle medikamentene.

752
00:50:14,625 --> 00:50:15,905
Ville drømmer.

753
00:50:16,745 --> 00:50:18,865
Jeg kommer på besøk snart.

754
00:50:19,945 --> 00:50:20,825
Ok.

755
00:50:25,305 --> 00:50:28,385
Jeg prøvde å bestille
flybilletter mange ganger, men…

756
00:50:31,145 --> 00:50:33,305
Jeg vil ikke se henne sånn.

757
00:50:35,865 --> 00:50:39,225
Jeg vet det er egoistisk,
og at jeg vil angre senere, men…

758
00:50:39,985 --> 00:50:40,825
Du er redd.

759
00:50:42,905 --> 00:50:44,585
Faen ta deg, du er redd.

760
00:50:47,265 --> 00:50:48,545
Jeg gjør i buksa.

761
00:51:08,105 --> 00:51:08,945
Kompis!

762
00:51:10,505 --> 00:51:11,345
Jeg kommer inn!

763
00:51:26,065 --> 00:51:28,425
-Fra Lucy?
-Ja.

764
00:51:28,505 --> 00:51:29,745
Når er hun tilbake?

765
00:51:30,545 --> 00:51:31,505
Vet ikke.

766
00:51:32,945 --> 00:51:34,145
Spør Instagram.

767
00:51:38,105 --> 00:51:40,425
Det ser fint ut.

768
00:51:40,505 --> 00:51:41,585
Små lam.

769
00:51:43,185 --> 00:51:44,145
Jeg liker lam.

770
00:51:48,585 --> 00:51:50,265
Hør her, kompis.

771
00:51:51,465 --> 00:51:55,465
Jeg har sett at du ikke
har sent noen saker på flere uker.

772
00:51:55,545 --> 00:51:58,065
Det begynner å bli kleint med de voksne.

773
00:51:58,145 --> 00:52:00,865
Jeg sendte i går. To ganger.

774
00:52:01,585 --> 00:52:03,825
Gode saker. Det skulle jeg sagt.

775
00:52:05,265 --> 00:52:08,545
-Jeg tar litt fri.
-Det er sikkert lurt.

776
00:52:11,585 --> 00:52:15,745
Jeg har kjøpt
en ekstremt omtenksom gave til deg.

777
00:52:15,825 --> 00:52:17,305
Chilisaus til eggene?

778
00:52:17,385 --> 00:52:20,345
Jeg har tatt med chilisaus
til eggene dine, ja.

779
00:52:20,425 --> 00:52:22,825
Men også… vent litt.

780
00:52:22,905 --> 00:52:25,065
Jeg så på disse, og…

781
00:52:26,465 --> 00:52:28,425
-Gryteretter.
-Gryteretter?

782
00:52:28,505 --> 00:52:31,745
Gryteretter. Chanelle sa at Belle
ikke leverte maten

783
00:52:31,825 --> 00:52:35,105
til den stakkars lille gutten
med kreft. Ikke sant?

784
00:52:35,185 --> 00:52:39,305
Tror du hun leverte klingende mynt
til anonyme veldedigheter?

785
00:52:41,185 --> 00:52:42,505
Veldedighetssvindel.

786
00:52:43,185 --> 00:52:45,105
Det kan ettergås juridisk.

787
00:52:45,625 --> 00:52:47,545
Ettergås juridisk som bare faen.

788
00:52:47,625 --> 00:52:50,505
100 % av alt salg i Whole Pantry-appen
denne måneden

789
00:52:50,585 --> 00:52:53,625
går til Hunter
og hans livreddende behandling.

790
00:52:53,705 --> 00:52:55,705
Emneknagg hjernekreft-kompiser.

791
00:52:56,545 --> 00:52:58,145
100 % av alt salg.

792
00:52:59,825 --> 00:53:02,865
-Ikke noe overskudd den måneden.
-Så sjenerøst.

793
00:53:02,945 --> 00:53:03,985
For en engel.

794
00:53:05,545 --> 00:53:08,585
-Vi nevner ikke helsen hennes.
-Ikke en antydning.

795
00:53:09,945 --> 00:53:11,945
Jeg er veldig flink. Klem meg.

796
00:53:15,585 --> 00:53:16,665
Veldedighetssvindel.

797
00:53:17,185 --> 00:53:18,505
Hvor er nøklene mine?

798
00:53:18,585 --> 00:53:22,265
-Jeg tar dette i en boks.
-Ja. Gi meg en adresse.

799
00:53:38,705 --> 00:53:41,945
-Hva vil du vite om Belle?
-Hvor lenge har du kjent henne?

800
00:53:42,025 --> 00:53:45,225
Vi møttes på et sykehus,
for cirka et år siden.

801
00:53:45,305 --> 00:53:46,785
Begynte dere å jobbe sammen?

802
00:53:46,865 --> 00:53:48,545
Vi jobber ikke med henne.

803
00:53:48,625 --> 00:53:50,865
Hun ville ha innsamling for Hunter.

804
00:53:50,945 --> 00:53:52,385
Hun har en nettplattform.

805
00:53:52,465 --> 00:53:54,945
-Det er sjenerøst.
-Ja, helt utrolig.

806
00:53:55,465 --> 00:53:58,025
Beklager, jeg forstår ikke vinklingen her.

807
00:54:00,225 --> 00:54:02,185
Harris, gi den tilbake!

808
00:54:02,265 --> 00:54:05,345
Harris, stopp! Harris, gi den tilbake!

809
00:54:06,585 --> 00:54:07,985
Gi den tilbake!

810
00:54:08,625 --> 00:54:11,265
Kom igjen, det er tid for å dusje.

811
00:54:11,345 --> 00:54:12,265
Bare bruk tid.

812
00:54:12,345 --> 00:54:15,585
-Han tar alltid tingene mine.
-Ta det med ro. Kom igjen.

813
00:54:15,665 --> 00:54:18,465
Har du hørt om nevrokirurgen Teddy Mac?

814
00:54:18,545 --> 00:54:19,465
-Nei.
-Han er på TV.

815
00:54:20,185 --> 00:54:23,145
Han tar tilfellene ingen andre tar,
mot betaling.

816
00:54:23,225 --> 00:54:25,905
60 000 før operasjonen,
den andre halvdelen etterpå.

817
00:54:25,985 --> 00:54:26,865
Det er mye.

818
00:54:28,465 --> 00:54:29,825
Det er umulig.

819
00:54:30,665 --> 00:54:34,065
Jeg jobber ikke, men pleier ham på heltid.
Sykehustimene er…

820
00:54:34,145 --> 00:54:36,945
Jeg vet ikke hva
du har blitt fortalt om Belle,

821
00:54:37,025 --> 00:54:39,465
men det kan ikke være sant.

822
00:54:39,545 --> 00:54:42,225
Uten hennes hjelp til å samle inn penger…

823
00:54:45,745 --> 00:54:46,825
De pengene…

824
00:54:48,745 --> 00:54:49,945
Er de på kontoen din?

825
00:54:50,025 --> 00:54:52,185
Nei, vi har ikke bestilt operasjonen.

826
00:54:53,465 --> 00:54:55,825
Vi ble enige om at de skal brukes til det…

827
00:55:00,505 --> 00:55:01,385
Nei.

828
00:55:01,905 --> 00:55:04,505
Belle har ikke betalt familien noe.

829
00:55:04,585 --> 00:55:05,745
Fy faen.

830
00:55:05,825 --> 00:55:08,025
Jeg kontaktet forbrukeravdelingen.

831
00:55:08,105 --> 00:55:10,825
The Whole Pantry
er ikke en registrert innsamling.

832
00:55:10,905 --> 00:55:13,265
Hun kan bli siktet for lovbrudd.

833
00:55:13,345 --> 00:55:16,345
-Vi sees på kontoret.
-Det begynner å bli spennende.

834
00:55:21,745 --> 00:55:23,945
BOKSIGNERING I DAG!

835
00:56:26,025 --> 00:56:27,185
BELLE

836
00:56:52,745 --> 00:56:55,385
For første gang
under min erfaring med kreft,

837
00:56:56,665 --> 00:56:58,145
føler jeg meg veldig syk.

838
00:56:59,945 --> 00:57:01,825
Hvis det var en mulighet,

839
00:57:01,905 --> 00:57:04,785
ville jeg gått tilbake
til konvensjonell medisin.

840
00:57:06,185 --> 00:57:07,665
Men det er det ikke.

841
00:57:08,945 --> 00:57:10,945
Da jeg fikk kreftdiagnosen,

842
00:57:11,665 --> 00:57:13,305
trodde jeg det var min feil.

843
00:57:14,585 --> 00:57:15,425
Det var det ikke.

844
00:57:16,585 --> 00:57:19,145
Jeg trodde jeg måtte helbrede meg selv.

845
00:57:20,905 --> 00:57:22,025
Det var ikke sånn.

846
00:57:23,345 --> 00:57:25,985
Jeg trodde jeg kunne bli hel via kosthold,

847
00:57:26,065 --> 00:57:28,265
og ved å lytte til mine egne instinkter.

848
00:57:30,065 --> 00:57:31,185
Men jeg tok feil.

849
00:57:32,025 --> 00:57:34,585
Jeg beklager at jeg ikke var ærlig.

850
00:57:35,865 --> 00:57:37,865
Jeg var ikke ærlig med meg selv.

851
00:57:49,585 --> 00:57:51,705
-Du klarer det!
-Du drepte moren din.

852
00:57:51,785 --> 00:57:54,505
-Hvor mange døde på grunn av deg?
-Vær sterk.

853
00:57:54,585 --> 00:57:57,825
Kontakt meg snarest.
Du har sluppet inn negativ energi.

854
00:57:57,905 --> 00:57:59,425
-Glad i deg.
-Kjemp videre.

855
00:57:59,505 --> 00:58:01,265
Jeg har en healer i Indonesia…

856
00:58:19,505 --> 00:58:20,425
Hallo?

857
00:58:20,945 --> 00:58:21,905
Jeg er her.

858
00:58:22,745 --> 00:58:24,585
Å, fanken.

859
00:58:24,665 --> 00:58:25,865
Dere er i badekaret.

860
00:58:27,185 --> 00:58:28,785
Skal jeg hoppe oppi?

861
00:58:30,145 --> 00:58:31,145
Du kan prøve.

862
00:58:35,425 --> 00:58:36,745
Arlo og Joe.

863
00:58:38,065 --> 00:58:40,025
En kjærlighetshistorie for evigheten.

864
00:58:56,345 --> 00:58:58,345
Husker du i første klasse?

865
00:59:00,265 --> 00:59:01,825
Da jeg tisset i buksa.

866
00:59:02,785 --> 00:59:05,545
Og det kom over hele leksedagboken din.

867
00:59:05,625 --> 00:59:07,625
Alle lo sånn av meg.

868
00:59:08,145 --> 00:59:09,705
Og du kjeftet på dem.

869
00:59:10,585 --> 00:59:11,865
Du var fryktløs.

870
00:59:14,385 --> 00:59:15,505
I en alder av fem.

871
00:59:17,745 --> 00:59:18,785
Det er du ennå.

872
00:59:31,225 --> 00:59:32,905
Jeg er så jævlig redd.

873
00:59:40,865 --> 00:59:42,785
Jeg er så jævlig redd.

874
00:59:47,065 --> 00:59:48,065
Kjære deg.

875
01:00:08,025 --> 01:00:08,865
Hei.

876
01:00:10,905 --> 01:00:13,945
-Hvor langt har du kommet?
-Til bretten.

877
01:00:15,545 --> 01:00:18,705
"Jessica Wakefield
hadde kommet på en genial idé.

878
01:00:19,665 --> 01:00:21,465
Så lenge Jessica kunne huske,

879
01:00:21,545 --> 01:00:25,345
hadde Elizabeth alltid overgått henne
når det gjaldt å gi gaver.

880
01:00:26,305 --> 01:00:29,225
Det var ikke det at Jessica
ikke hadde gode ideer.

881
01:00:29,745 --> 01:00:32,825
Det var bare det
at Elizabeth var vanskelig å slå.

882
01:00:33,305 --> 01:00:37,185
Liz gjorde alt perfekt,
tenkte Jessica og sukket.

883
01:00:37,905 --> 01:00:39,825
Og hun var velorganisert…"

884
01:00:42,705 --> 01:00:43,985
Frøken Gibson,

885
01:00:44,065 --> 01:00:46,865
her er en liste med 21 spørsmål.

886
01:00:47,585 --> 01:00:50,065
Vi trenger svarene
før klokken to i morgen.

887
01:00:51,065 --> 01:00:56,265
Én. Du sier at en stor del av alt
firmaet tjener, gis til veldedighet.

888
01:00:57,345 --> 01:01:01,745
Hvilke veldedigheter
har mottatt penger fra The Whole Pantry?

889
01:01:03,065 --> 01:01:06,265
To. Kan du fremlegge skattekvitteringer?

890
01:01:06,345 --> 01:01:08,345
Tre. Hvorfor har du ikke gitt

891
01:01:08,425 --> 01:01:10,945
de veldedige donasjonene
du offentlig lovte

892
01:01:11,025 --> 01:01:12,705
til Asylsøkeres ressurssenter,

893
01:01:12,785 --> 01:01:16,025
stiftelsene Birthing Kit og One Girl,

894
01:01:16,105 --> 01:01:17,105
og 2H Project…

895
01:01:17,185 --> 01:01:19,105
-Cross-familien.
-Cross-familien.

896
01:01:19,705 --> 01:01:22,025
Bummi Sehat-stiftelsen.

897
01:01:22,105 --> 01:01:23,745
Schwartz-familien.

898
01:01:23,825 --> 01:01:24,665
Fire.

899
01:01:25,265 --> 01:01:27,905
Hvis organisasjonene aldri fikk pengene,

900
01:01:27,985 --> 01:01:31,185
hva ble de brukt til da?

901
01:01:31,265 --> 01:01:34,305
Fem. Veldig raskt, kan du klargjøre

902
01:01:34,385 --> 01:01:37,785
ved hvilket sykehus
du ble diagnostisert med kreft?

903
01:01:38,905 --> 01:01:41,985
Seks. Hvilket stadium
var kreften på ved diagnose?

904
01:01:42,505 --> 01:01:46,025
Sju. Hva var den spesifikke prognosen?

905
01:01:46,105 --> 01:01:49,585
Åtte. Fikk du cellegift
og strålebehandling?

906
01:01:49,665 --> 01:01:51,905
Ni. Ved hvilket sykehus?

907
01:01:51,985 --> 01:01:56,025
Ti. Hva er nåværende status
på kreften din?

908
01:01:56,105 --> 01:01:57,825
Elleve. Hvor gammel er du?

909
01:01:57,905 --> 01:02:00,865
Tolv. Kan du bekrefte
ditt fulle fødenavn, fordi…

910
01:02:00,945 --> 01:02:05,345
Tretten. Kan du oppgi informasjon
om det siste sykehuset du var på?

911
01:02:05,425 --> 01:02:07,625
Seksten. Oppgi navnet på legene…

912
01:02:07,705 --> 01:02:08,625
Behandlinger…

913
01:02:08,705 --> 01:02:10,425
-Atten.
-…du gjennomfører?

914
01:02:10,505 --> 01:02:13,425
Har du gitt pengestøtte
til andre organisasjoner…

915
01:02:13,505 --> 01:02:16,705
Kan du gi oss kopier
av legejournalene dine?

916
01:02:16,785 --> 01:02:19,345
Hvis ikke, kan du gi oss tillatelse

917
01:02:19,425 --> 01:02:21,265
til å kontakte din nåværende lege

918
01:02:21,345 --> 01:02:24,025
for å verifisere din helsestatus?

919
01:02:24,745 --> 01:02:27,105
Vi ser frem til å høre fra deg.

920
01:02:27,705 --> 01:02:28,865
Pang.

921
01:02:28,945 --> 01:02:31,065
Faen!

922
01:03:26,465 --> 01:03:30,225
Tekst: Maria Schrattenholz

