1
00:00:06,105 --> 00:00:07,345
W POPRZEDNIM ODCINKU

2
00:00:07,425 --> 00:00:09,145
Nie mogę przestać pracować.

3
00:00:09,225 --> 00:00:11,065
Albo mamy przesrane!

4
00:00:11,145 --> 00:00:15,505
- Belle. Belle Gibson.
- Chce, żebym jej pomogła.

5
00:00:15,585 --> 00:00:17,825
Oczywiście. Rywalizuje ze mną.

6
00:00:17,905 --> 00:00:23,745
Jej apka jest w zegarkach
ludzi w Wietnamie i w Maroku.

7
00:00:23,825 --> 00:00:25,705
A ty co robisz?

8
00:00:25,785 --> 00:00:27,385
Po prostu siedzisz.

9
00:00:27,465 --> 00:00:29,625
Zbieram pieniądze na cele charytatywne.

10
00:00:29,705 --> 00:00:33,145
Może chłopcy pobawiliby się razem,
a my omówimy możliwości?

11
00:00:33,225 --> 00:00:34,425
Ona cię zabije.

12
00:00:34,505 --> 00:00:38,145
Jeśli wybierzesz tę drogę, umrzesz.

13
00:00:38,225 --> 00:00:40,465
Słyszałaś o czarnej maści?

14
00:00:40,545 --> 00:00:42,185
Nie uciszaj mnie!

15
00:00:42,265 --> 00:00:45,265
Chcieli mnie otruć. Nie przeszkadza ci to?

16
00:00:45,345 --> 00:00:49,305
Tata chce, żebym cię zostawił.
Zastanawiają się, czy masz raka.

17
00:00:49,385 --> 00:00:51,265
Czemu mieliby się zastanawiać?

18
00:00:51,345 --> 00:00:54,265
Spieprzyłeś moje relacje z dzieckiem.

19
00:00:54,345 --> 00:00:56,865
A teraz powtarzasz kit, który ci wcisnęli.

20
00:00:56,945 --> 00:00:59,945
Mamo? Niech mi ktoś pomoże!

21
00:01:00,025 --> 00:01:00,865
Mamo!

22
00:01:00,945 --> 00:01:02,505
Nic się nie stało.

23
00:01:02,585 --> 00:01:03,985
- Mamo!
- Przewróciła się.

24
00:01:04,065 --> 00:01:05,385
Nic jej nie będzie.

25
00:01:07,265 --> 00:01:10,305
HISTORIA ZAINSPIROWANA
PRAWDZIWYMI WYDARZENIAMI.

26
00:01:10,385 --> 00:01:14,185
NIEKTÓRE POSTACIE I WYDARZENIA
SĄ FIKCYJNE LUB SFABULARYZOWANE.

27
00:01:19,385 --> 00:01:21,865
Kobiety, a zwłaszcza matki.

28
00:01:21,945 --> 00:01:26,505
Musimy być wszystkim,
dla każdego, wszystko naraz.

29
00:01:26,585 --> 00:01:29,825
Zniszczyłam sobie zdrowie,

30
00:01:29,905 --> 00:01:32,865
żeby dać jej wszystko, czego pragnęła.

31
00:01:32,945 --> 00:01:35,265
Kiedy zgubiła ulubionego misia,

32
00:01:35,345 --> 00:01:38,425
pojechaliśmy aż do Toowoomby.

33
00:01:38,505 --> 00:01:40,705
Jej ojciec, mój mąż Andy i ja

34
00:01:40,785 --> 00:01:44,745
pojechaliśmy aż do Toowoomby,

35
00:01:44,825 --> 00:01:48,985
żeby kupić jej identycznego misia.

36
00:01:49,665 --> 00:01:51,025
Tak ją kochaliśmy.

37
00:01:51,665 --> 00:01:53,465
- Hek!
- Kto to?

38
00:01:54,385 --> 00:01:56,025
Klientka, nie zaprosiłem jej.

39
00:01:56,105 --> 00:01:59,265
Widziałeś ten wywiad?
To jedna wielka bzdura.

40
00:01:59,785 --> 00:02:04,585
Zawsze miała pomysły nie z tej ziemi,

41
00:02:04,665 --> 00:02:08,545
żyła ponad stan
i była uzależniona od komputera.

42
00:02:08,625 --> 00:02:12,105
Mówiłam jej, że to nie prawdziwy świat.

43
00:02:13,025 --> 00:02:15,025
To nie jest zdrowe.

44
00:02:15,625 --> 00:02:18,185
Miałeś mnie chronić!
Chciałeś mnie przelecieć?

45
00:02:18,265 --> 00:02:20,705
- Co?
- Dzwonię do dziennikarzy.

46
00:02:20,785 --> 00:02:23,145
Nie dostaniesz ani centa.
Nie dotykaj mnie!

47
00:02:23,225 --> 00:02:25,465
- Nie przy dzieciach!
- To twoja była?

48
00:02:25,545 --> 00:02:28,545
Na pewno wiesz
o jego problemach z używkami.

49
00:02:28,625 --> 00:02:30,465
- Idź do domu.
- Sam idź do domu.

50
00:02:31,945 --> 00:02:34,305
Musisz się ogarnąć, rozumiesz?

51
00:02:36,305 --> 00:02:37,425
To koniec!

52
00:02:39,585 --> 00:02:40,785
Nie zapłacę ci.

53
00:02:42,625 --> 00:02:43,945
Nie ma sprawy.

54
00:02:45,625 --> 00:02:46,905
Miłość i pokój!

55
00:02:47,985 --> 00:02:49,225
Miłość i pokój!

56
00:02:49,825 --> 00:02:54,905
Jesteśmy zażenowani
na myśl o tym, co zrobiła.

57
00:02:54,985 --> 00:02:58,465
Ci wszyscy ludzie, których oszukała…

58
00:02:58,545 --> 00:03:01,625
Za tę niewielką rolę,
którą graliśmy w jej życiu,

59
00:03:02,345 --> 00:03:06,065
chcieliśmy z całego serca przeprosić.

60
00:03:07,545 --> 00:03:09,905
- Jak poszło?
- Dobrze.

61
00:03:09,985 --> 00:03:11,545
- Macie wszystko?
- Tak.

62
00:03:13,865 --> 00:03:16,905
Dzwonili z hotelu.

63
00:03:16,985 --> 00:03:19,345
Zostawiłam coś?

64
00:03:20,385 --> 00:03:25,545
Pytali o rachunek za minibar i posiłki.

65
00:03:25,625 --> 00:03:26,505
Och.

66
00:03:29,905 --> 00:03:33,065
Mówiliście, żebym zamówiła posiłki.

67
00:03:38,985 --> 00:03:41,505
- To nasz garnitur?
- Tak.

68
00:03:43,385 --> 00:03:45,825
Zamierza go oddać?

69
00:03:46,785 --> 00:03:48,425
Nie. Nieźle.

70
00:03:49,025 --> 00:03:53,025
To nie jest prawdziwa historia.

71
00:03:53,105 --> 00:03:56,905
Belle Gibson nie dostała za nią ani centa.

72
00:03:57,985 --> 00:03:59,985
Ja też nie.

73
00:04:00,065 --> 00:04:02,225
Nie chodzi zresztą o pieniądze.

74
00:04:02,305 --> 00:04:04,665
Ci ludzie z czasopisma.

75
00:04:04,745 --> 00:04:08,105
Chcieli mi zapłacić dwa tysiące.

76
00:04:08,185 --> 00:04:13,665
Powiedziałam: „Jesteście warci miliony”.

77
00:04:14,385 --> 00:04:18,985
Nie sprzedałabym córki za żadne pieniądze.

78
00:04:19,065 --> 00:04:21,105
To jest macierzyństwo.

79
00:04:21,185 --> 00:04:23,625
Okropne. Cudowne.

80
00:04:23,705 --> 00:04:26,225
Niewdzięczne. Satysfakcjonujące.

81
00:04:27,305 --> 00:04:28,345
Ostatecznie…

82
00:04:30,425 --> 00:04:31,985
Kocham moją córkę.

83
00:04:32,905 --> 00:04:34,185
Po prostu.

84
00:04:34,265 --> 00:04:36,625
OCET JABŁKOWY

85
00:04:37,225 --> 00:04:39,345
MUSISZ MIEĆ ZABURZENIA OSOBOWOŚCI,

86
00:04:39,425 --> 00:04:43,425
JEŚLI WYMYŚLASZ CHOROBĘ,
ŻEBY ZWRÓCIĆ NA SIEBIE UWAGĘ.

87
00:04:43,505 --> 00:04:45,505
POST BELLE GIBSON Z 2014 ROKU

88
00:04:48,865 --> 00:04:53,905
To wyglądało na prawdziwe
i trwało bez przerwy przez 40 minut.

89
00:05:04,625 --> 00:05:06,545
Myślałem o Clivie.

90
00:05:07,585 --> 00:05:09,225
Co on z tego ma?

91
00:05:09,985 --> 00:05:12,305
Pieniądze. Mnóstwo pieniędzy.

92
00:05:13,145 --> 00:05:14,745
Myślisz, że o to chodzi?

93
00:05:14,825 --> 00:05:17,465
Trudno mi go rozgryźć.

94
00:05:18,185 --> 00:05:21,065
Może to syndrom sztokholmski?

95
00:05:21,145 --> 00:05:24,705
- Miał w tym swój udział.
- Myślisz, że ze mną porozmawia?

96
00:05:24,785 --> 00:05:26,905
Wystarczy nieoficjalna rozmowa.

97
00:05:27,785 --> 00:05:28,665
Nie sądzę.

98
00:05:29,265 --> 00:05:31,025
Jest trochę…

99
00:05:31,105 --> 00:05:33,065
Choć można odnieść wrażenie…

100
00:05:33,145 --> 00:05:35,625
Jebana suka!

101
00:05:35,705 --> 00:05:37,505
Cipa! Ja pierdolę!

102
00:05:40,505 --> 00:05:41,865
Właściwie to nie wiem.

103
00:05:46,465 --> 00:05:47,625
Belle.

104
00:05:47,705 --> 00:05:48,785
Belle.

105
00:05:51,025 --> 00:05:52,625
Ubieraj się.

106
00:05:52,705 --> 00:05:54,265
Źle się czuję.

107
00:05:54,345 --> 00:05:58,705
Wiem. Jedziemy do szpitala.
Chcesz dresy czy dżinsy?

108
00:06:20,465 --> 00:06:22,545
Hej, Mills.

109
00:06:24,905 --> 00:06:27,505
Właśnie się dowiedziałam.

110
00:06:27,585 --> 00:06:29,665
Nie wiem, co powiedzieć.

111
00:06:30,705 --> 00:06:34,665
Zadzwoń do mnie, kiedy tylko zechcesz.

112
00:06:35,385 --> 00:06:36,785
Tak mi przykro.

113
00:06:37,465 --> 00:06:38,785
Kocham cię.

114
00:06:41,505 --> 00:06:42,665
Chanelle?

115
00:06:43,825 --> 00:06:47,985
Clive każe mi iść do szpitala.
Będziesz tu, kiedy wrócę?

116
00:06:50,185 --> 00:06:51,705
Mama Millie umarła.

117
00:07:01,185 --> 00:07:02,025
Kiedy?

118
00:07:02,745 --> 00:07:04,945
Nie wiem. Nie…

119
00:07:06,025 --> 00:07:08,385
Lecieli do Meksyku i…

120
00:07:09,145 --> 00:07:10,465
Po prostu…

121
00:07:12,785 --> 00:07:16,665
- Nie wiem.
- Zamierzasz do niej pojechać?

122
00:07:16,745 --> 00:07:19,425
Tak. Podwoziła mnie do szkoły.

123
00:07:20,305 --> 00:07:23,985
Cały czas u nich byłam.
Praktycznie wychowałam się tam.

124
00:07:24,625 --> 00:07:27,265
Jedź do niej. Nie ma sprawy.

125
00:07:28,265 --> 00:07:30,465
Możemy wszystko załatwić przez maile.

126
00:07:34,105 --> 00:07:35,625
Biedna Milla.

127
00:07:36,345 --> 00:07:37,185
Tak.

128
00:07:38,905 --> 00:07:41,225
Biedna Milla.

129
00:07:45,225 --> 00:07:47,945
Ś.P. TAMARA BLAKE

130
00:07:48,025 --> 00:07:51,665
TRAGICZNA STRATA. JEST WŚRÓD ANIOŁÓW.

131
00:08:11,545 --> 00:08:12,505
Chodź.

132
00:08:13,225 --> 00:08:15,185
Czekaj, wyślę kwiaty Milli.

133
00:08:17,665 --> 00:08:18,785
Co robisz?

134
00:08:19,985 --> 00:08:21,585
Zachowujesz się jak wariat.

135
00:08:21,665 --> 00:08:24,225
Miałaś drgawki. Musisz iść do lekarza.

136
00:08:29,305 --> 00:08:30,385
Możesz przestać?

137
00:08:31,625 --> 00:08:33,825
Mały był przerażony.

138
00:08:33,905 --> 00:08:35,945
Cały się trząsł.

139
00:08:36,025 --> 00:08:37,665
Przepraszam, że zasłabłam.

140
00:08:38,265 --> 00:08:40,105
Myślisz, że jestem złą matką.

141
00:08:41,105 --> 00:08:43,625
- Jak Natalie.
- Potrzebujesz pomocy.

142
00:08:48,305 --> 00:08:49,705
Daj mi mój telefon.

143
00:08:49,785 --> 00:08:51,305
Clive, daj mi…

144
00:08:54,865 --> 00:08:56,465
Chodzi o twoich rodziców.

145
00:08:57,105 --> 00:08:59,825
Zawsze, jak tam jedziesz,
mieszają ci w głowie.

146
00:09:01,865 --> 00:09:02,865
Nie, to ty.

147
00:09:04,905 --> 00:09:08,865
To ty mieszasz mi w głowie.

148
00:09:13,705 --> 00:09:15,545
Wszystko w porządku.

149
00:09:15,625 --> 00:09:16,585
W porządku.

150
00:09:22,665 --> 00:09:25,305
Jak tam nie pójdziesz, koniec z nami.

151
00:09:26,065 --> 00:09:26,985
Mam dość.

152
00:09:38,665 --> 00:09:40,865
Mamy taką piękną rodzinę.

153
00:09:42,865 --> 00:09:44,505
Łączy was silna więź.

154
00:09:46,065 --> 00:09:50,345
Jesteście jak bratnie dusze.
Jeśli odejdziesz, złamiesz mu serce.

155
00:09:51,105 --> 00:09:53,905
Mnóstwo dzieci mieszka w różnych domach.

156
00:09:54,505 --> 00:09:55,625
Przystosowują się.

157
00:09:57,385 --> 00:09:59,025
Myślisz o wspólnej opiece?

158
00:10:00,945 --> 00:10:02,145
Ty, ja i Nathan?

159
00:10:05,105 --> 00:10:07,425
Jak by to miało wyglądać?

160
00:10:09,625 --> 00:10:11,745
Nie ma cię na akcie urodzenia.

161
00:10:12,585 --> 00:10:14,065
Nie masz żadnych praw.

162
00:10:19,225 --> 00:10:20,345
To niesprawiedliwe.

163
00:10:21,945 --> 00:10:23,145
Przepraszam.

164
00:10:26,025 --> 00:10:28,625
Przepraszam. Proszę.

165
00:10:30,265 --> 00:10:32,705
Obiecuję, że pójdę do lekarza.

166
00:10:36,065 --> 00:10:37,665
Umówię się na wizytę.

167
00:10:37,745 --> 00:10:38,985
Pójdziesz ze mną.

168
00:10:40,625 --> 00:10:42,585
Możemy jechać do domu?

169
00:10:42,665 --> 00:10:46,025
Żeby młody mógł rozpakować prezenty.

170
00:10:52,305 --> 00:10:53,985
Nie rób tego.

171
00:10:54,065 --> 00:10:55,625
Clive, proszę.

172
00:10:55,705 --> 00:10:57,945
Obiecuję. Obiecuję, dobrze?

173
00:10:58,025 --> 00:10:59,345
Proszę.

174
00:11:01,145 --> 00:11:01,985
Chodź.

175
00:11:02,065 --> 00:11:03,185
Proszę.

176
00:11:05,145 --> 00:11:06,145
Proszę.

177
00:11:09,145 --> 00:11:11,105
To totalnie pojebane.

178
00:11:11,185 --> 00:11:14,025
Nie odpierdalaj przy nim takich numerów.

179
00:11:43,865 --> 00:11:45,825
Ten jest normalny.

180
00:11:47,065 --> 00:11:50,225
Dla ciebie jest ryż zamiast kapusty.

181
00:11:50,305 --> 00:11:51,745
Bardziej sycące.

182
00:11:52,305 --> 00:11:54,985
Ktoś chce coś do picia? Wody?

183
00:11:55,065 --> 00:11:56,145
Nie.

184
00:12:05,305 --> 00:12:08,745
Myślałam, żeby zatrudnić
tę samą firmę pogrzebową.

185
00:12:09,425 --> 00:12:10,265
Tak.

186
00:12:12,665 --> 00:12:15,225
Pamiętasz ich? Z pogrzebu babci?

187
00:12:23,065 --> 00:12:25,145
Umarła w męczarniach, prawda?

188
00:12:31,065 --> 00:12:32,905
Umarła w męczarniach?

189
00:12:37,705 --> 00:12:38,785
Tak.

190
00:12:50,225 --> 00:12:52,785
Dzięki, Arlo, ale idę się położyć.

191
00:12:52,865 --> 00:12:53,985
A wy…

192
00:12:54,985 --> 00:12:56,745
powinniście ruszać w drogę.

193
00:13:21,985 --> 00:13:23,465
Milla, położysz się?

194
00:13:24,105 --> 00:13:25,025
Za chwilę.

195
00:13:26,105 --> 00:13:27,065
Hej, Mills.

196
00:13:29,025 --> 00:13:31,505
Dalej używasz tej czarnej maści?

197
00:13:33,505 --> 00:13:36,505
Czytałem o tym i myślę,
że powinnaś się jej pozbyć.

198
00:13:39,665 --> 00:13:40,545
Mills?

199
00:13:41,985 --> 00:13:43,225
Dobra.

200
00:14:17,185 --> 00:14:19,305
Hej. Byłaś w biurze Julie?

201
00:14:19,385 --> 00:14:24,545
Wysłali nam listę gości na premierę
i jestem trochę rozczarowana.

202
00:14:24,625 --> 00:14:27,505
Masa staruchów.
Możesz dopisać kogoś ciekawego?

203
00:14:27,585 --> 00:14:28,465
Hmm.

204
00:14:29,425 --> 00:14:30,985
Jesteś w tym dobra.

205
00:14:31,065 --> 00:14:34,465
Dlaczego wciąż dla niej pracowałaś?

206
00:14:34,545 --> 00:14:35,665
Nie wiem.

207
00:14:35,745 --> 00:14:37,785
Aż mnie od tego skręcało.

208
00:14:37,865 --> 00:14:39,785
Było mi niedobrze.

209
00:14:39,865 --> 00:14:41,865
Cały czas.

210
00:14:42,505 --> 00:14:44,225
Zaczęłam się nią brzydzić.

211
00:14:44,305 --> 00:14:46,065
Dwie miski Buddy?

212
00:14:46,625 --> 00:14:49,145
Macie najlepsze shiitake.

213
00:14:49,225 --> 00:14:51,305
- Dziko rosnące?
- Chciałabym.

214
00:14:51,385 --> 00:14:53,945
Ta kelnerka dziwnie się nam przygląda.

215
00:14:54,025 --> 00:14:56,985
Może myśli, że wyjdziesz bez płacenia.

216
00:15:00,145 --> 00:15:01,145
Patrz.

217
00:15:01,225 --> 00:15:02,585
Jest fanką.

218
00:15:03,185 --> 00:15:04,385
Przywitam się.

219
00:15:22,545 --> 00:15:23,385
Cześć.

220
00:15:23,465 --> 00:15:24,385
Cześć.

221
00:15:26,105 --> 00:15:27,425
Jak było?

222
00:15:30,105 --> 00:15:31,345
Ja…

223
00:15:32,345 --> 00:15:34,665
Wysłałam kwiaty. Nie wiem, czy dotarły.

224
00:15:34,745 --> 00:15:36,185
Prosiliśmy o darowizny.

225
00:15:37,865 --> 00:15:41,545
- Wybacz, to było wredne.
- Nie, nie szkodzi.

226
00:15:42,865 --> 00:15:47,265
Chciałam przyjechać, ale Arlo
powiedział, że nie chciałaś…

227
00:15:47,345 --> 00:15:51,705
To był pogrzeb dla rodziny.
Zrobimy coś większego innym razem.

228
00:15:55,745 --> 00:15:56,985
Jak się trzyma Joe?

229
00:15:59,185 --> 00:16:00,425
Muszę kończyć.

230
00:16:01,305 --> 00:16:03,705
Czekaj, Millie…

231
00:16:05,425 --> 00:16:09,745
Czuję, że powinnam cię przeprosić. Ale…

232
00:16:10,945 --> 00:16:16,425
Powiedziałam Belle o Tamarze i…

233
00:16:16,985 --> 00:16:19,705
Wrzuciła post na Instagrama

234
00:16:19,785 --> 00:16:22,265
i aż mi się zrobiło niedobrze.

235
00:16:22,345 --> 00:16:23,745
Widziałam.

236
00:16:25,105 --> 00:16:27,025
Byłam akurat w kostnicy.

237
00:16:28,025 --> 00:16:29,345
Lotniska mają kostnice.

238
00:16:30,145 --> 00:16:32,545
- Kto by pomyślał?
- Przepraszam, Millie.

239
00:16:32,625 --> 00:16:35,545
Za co? To takie miłe z jej strony,

240
00:16:35,625 --> 00:16:38,985
skoro nawet nie miała okazji
poznać mojej matki.

241
00:16:39,065 --> 00:16:41,625
Jest urocza. Rak piersi.

242
00:16:41,705 --> 00:16:44,465
Zaprosiłam ją na premierę,
więc zanotuj to sobie.

243
00:16:45,625 --> 00:16:46,505
Dobra.

244
00:16:48,945 --> 00:16:49,985
Millie?

245
00:16:51,105 --> 00:16:52,745
Widzę, że jesteś zajęta.

246
00:16:57,425 --> 00:16:58,545
To był ten moment.

247
00:16:58,625 --> 00:17:01,785
Punkt krytyczny, przebudzenie,
jakkolwiek to nazwać.

248
00:17:01,865 --> 00:17:05,265
JAK PRZEPROWADZIĆ INTERWENCJĘ Z NARCYZEM

249
00:17:10,705 --> 00:17:13,385
Tuż przed przybyciem
wysłałam jej wiadomość.

250
00:17:13,465 --> 00:17:15,945
PRZYJEŻDŻAM, MUSIMY POGADAĆ

251
00:17:16,025 --> 00:17:19,025
Czy masz…

252
00:17:19,585 --> 00:17:22,865
tego jebanego raka?

253
00:17:23,465 --> 00:17:24,865
JESTEM PRZED DOMEM

254
00:17:24,945 --> 00:17:29,585
Z nerwów musiałam zatrzymać się na kupę.
Tętno 99 uderzeń na minutę.

255
00:17:29,665 --> 00:17:32,065
To prawie tachykardia.

256
00:17:34,305 --> 00:17:37,225
Cieszę się, że tu jesteś.

257
00:17:37,305 --> 00:17:40,625
Mam dla ciebie niespodziankę. Wejdź.

258
00:17:42,865 --> 00:17:43,745
Dobra.

259
00:17:50,585 --> 00:17:53,145
Nie jest identyczny, ale prawie.

260
00:17:54,145 --> 00:17:55,105
Podoba ci się?

261
00:17:55,945 --> 00:17:58,305
Cóż… No dobra.

262
00:18:00,385 --> 00:18:01,745
Możemy…

263
00:18:03,585 --> 00:18:05,625
Możesz usiąść?

264
00:18:05,705 --> 00:18:07,545
To hołd, nie kopia.

265
00:18:08,865 --> 00:18:09,705
Dobra.

266
00:18:12,785 --> 00:18:13,785
Belle.

267
00:18:14,665 --> 00:18:15,865
Chanelle.

268
00:18:19,785 --> 00:18:21,785
Czy my się czasem nie zakochujemy?

269
00:18:22,585 --> 00:18:23,545
Belle.

270
00:18:25,145 --> 00:18:27,545
Przyjechałam tu…

271
00:18:28,905 --> 00:18:30,345
żeby zapytać…

272
00:18:32,705 --> 00:18:34,225
czy masz raka mózgu?

273
00:18:34,305 --> 00:18:35,625
Jak zareagowała?

274
00:18:36,505 --> 00:18:38,945
Rzeka białych łez.

275
00:18:45,865 --> 00:18:47,625
„Dlaczego to robisz?”

276
00:18:47,705 --> 00:18:50,385
„Dlaczego jesteś taka niemiła?”

277
00:18:52,465 --> 00:18:53,425
Słuchaj, Belle.

278
00:18:54,265 --> 00:18:58,705
- Co ja ci zrobiłam?
- Jesteś wśród przyjaciół.

279
00:18:58,785 --> 00:19:02,305
Jesteś bezpieczna.
To nie musi stąd wychodzić.

280
00:19:02,385 --> 00:19:06,745
- A to nie Milla jest twoją przyjaciółką?
- Owszem, Milla też.

281
00:19:06,825 --> 00:19:10,065
- Można mieć ich więcej.
- Słyszałam, że jej rak wrócił.

282
00:19:11,385 --> 00:19:14,945
Nie. To nieprawda. Gdzie o tym słyszałaś?

283
00:19:15,025 --> 00:19:18,345
Pokłóciłyście się?
Przykro mi, że to moja wina.

284
00:19:18,425 --> 00:19:20,825
- Liczba jej obserwujących…
- Milla taka nie jest.

285
00:19:20,905 --> 00:19:23,065
Mówiłaś, że lubi rywalizację.

286
00:19:23,145 --> 00:19:26,065
Pamiętasz ten bar, gdzie piłyśmy mojito?

287
00:19:26,145 --> 00:19:28,225
Mówiłaś o tym, jak się głodziła,

288
00:19:28,305 --> 00:19:30,585
bo musiała być najszczuplejsza.

289
00:19:30,665 --> 00:19:32,825
Masz raka mózgu?

290
00:19:32,905 --> 00:19:35,385
Pokaż mi choć jeden dowód.

291
00:19:35,465 --> 00:19:38,585
Jeden skan, jedną notatkę od onkologa,

292
00:19:38,665 --> 00:19:40,665
a nigdy więcej o to nie zapytam.

293
00:19:40,745 --> 00:19:43,705
Wyrzuciłam wszystko.
Nie chciałam tego w domu.

294
00:19:43,785 --> 00:19:47,305
- Kto cię zdiagnozował?
- Czemu krzyczysz? Wszyscy mnie atakują.

295
00:19:47,385 --> 00:19:50,465
Który lekarz, Belle? Zadzwonimy do niego.

296
00:19:50,545 --> 00:19:54,865
- Poznałaś doktora Phila.
- O kurwa. Żartujesz sobie?

297
00:19:54,945 --> 00:19:56,985
Doktor Phil nie nosi butów.

298
00:19:57,065 --> 00:19:59,585
Ciszej. Clive kładzie małego spać.

299
00:19:59,665 --> 00:20:01,945
Racja. Zawołajmy go. Clive?

300
00:20:03,465 --> 00:20:05,025
Hej. Clive?

301
00:20:05,825 --> 00:20:08,865
Musimy pogadać o Belle. Clive?

302
00:20:09,985 --> 00:20:11,945
Chowasz się w łazience?

303
00:20:13,985 --> 00:20:15,705
Przepraszam.

304
00:20:16,505 --> 00:20:17,905
Jules.

305
00:20:17,985 --> 00:20:19,265
Jules, to ja.

306
00:20:19,865 --> 00:20:21,305
Coś się stało.

307
00:20:21,385 --> 00:20:23,985
Nie wiem, czy ktoś ci mówił, ale…

308
00:20:24,065 --> 00:20:25,465
Belle, kochanie.

309
00:20:25,545 --> 00:20:27,745
Uspokój się. Co się dzieje?

310
00:20:27,825 --> 00:20:28,745
Clive, proszę.

311
00:20:30,985 --> 00:20:32,585
Clive, potrzebuję cię.

312
00:20:32,665 --> 00:20:35,545
- Słyszałaś plotki o moim raku?
- Jakie plotki?

313
00:20:35,625 --> 00:20:38,145
Ktoś rozsiewa o mnie kłamstwa.

314
00:20:38,225 --> 00:20:40,705
Jeśli coś usłyszysz, wiedz, że ktoś…

315
00:20:40,785 --> 00:20:43,105
Z kim rozmawiasz?

316
00:20:43,185 --> 00:20:46,025
- Kto to?
- Muszę kończyć. Pa.

317
00:20:49,305 --> 00:20:50,865
- Kto to był?
- Znajoma.

318
00:20:50,945 --> 00:20:53,025
Dobra. Clive, przepraszam.

319
00:20:53,105 --> 00:20:56,185
- Usiądziesz z nami w salonie?
- Mogę napić się wody?

320
00:20:56,265 --> 00:20:58,745
Nie, chodź tu do nas w tej chwili.

321
00:20:58,825 --> 00:21:00,305
Belle, ty też. Chodź.

322
00:21:01,545 --> 00:21:04,025
Dobra. Słuchajcie.

323
00:21:04,105 --> 00:21:06,065
Nie jestem rodzicem,

324
00:21:06,145 --> 00:21:08,745
ale wierzę, że twój syn

325
00:21:08,825 --> 00:21:12,225
ma prawo wiedzieć,
że jego matka nie umiera.

326
00:21:12,745 --> 00:21:15,665
Clive się ze mną zgadza, prawda?

327
00:21:15,745 --> 00:21:17,665
- Tak.
- Właśnie.

328
00:21:17,745 --> 00:21:21,185
- W zasadzie tak.
- Pojedziemy do szpitala.

329
00:21:21,265 --> 00:21:23,745
- Już byliśmy w szpitalu.
- Cóż…

330
00:21:23,825 --> 00:21:24,905
Postanowiłam…

331
00:21:24,985 --> 00:21:28,505
- Co chciałeś powiedzieć, Clive?
- Byliśmy w szpitalu.

332
00:21:28,585 --> 00:21:32,305
Zdecydowaliśmy, że nie mam czasu
zaczynać z nowym lekarzem,

333
00:21:32,385 --> 00:21:35,945
zamiast cieszyć się czasem z rodziną.

334
00:21:36,025 --> 00:21:38,545
Nie muszę się z tego spowiadać.

335
00:21:38,625 --> 00:21:43,825
Zachowujesz się jak paparazzi,
nękający Lindsey Lohan, kiedy poroniła.

336
00:21:43,905 --> 00:21:47,185
Jej ciąża to jej prywatna sprawa.

337
00:21:48,025 --> 00:21:50,025
Wiesz co, kochana?

338
00:21:51,105 --> 00:21:53,305
Całkowicie się z tobą zgadzam.

339
00:21:54,385 --> 00:21:56,385
Jesteś dobrym człowiekiem.

340
00:21:57,025 --> 00:22:01,545
Naprawdę. Masz wielkie serce.
Gdybym w to nie wierzyła, to…

341
00:22:02,065 --> 00:22:04,225
nie byłoby mnie tu.

342
00:22:04,305 --> 00:22:06,305
Rozmawiałabym z dziennikarzami.

343
00:22:15,945 --> 00:22:19,625
Potrzebuję herbaty i czegoś do jedzenia.

344
00:22:20,665 --> 00:22:21,905
Czy mógłbyś…?

345
00:22:26,425 --> 00:22:28,185
Belle? Hej.

346
00:22:30,105 --> 00:22:31,905
Wiem, że chcesz postąpić słusznie.

347
00:22:33,945 --> 00:22:37,305
Szczerze, jesteś w stanie to przetrwać.

348
00:22:39,705 --> 00:22:41,225
Rozumiem cię.

349
00:22:41,305 --> 00:22:44,305
To wszystko wymknęło się spod kontroli.

350
00:22:44,385 --> 00:22:45,985
Wcale tak nie było.

351
00:22:50,745 --> 00:22:52,745
Jestem taka zmęczona.

352
00:22:54,185 --> 00:22:55,185
Tak.

353
00:22:55,985 --> 00:22:58,985
Może to ci przyniesie ulgę?

354
00:23:00,145 --> 00:23:01,025
Tak?

355
00:23:06,305 --> 00:23:07,705
Będziesz tam ze mną?

356
00:23:08,945 --> 00:23:11,225
Oczywiście, że tak.

357
00:23:11,305 --> 00:23:14,385
Musisz odwołać premierę książki.

358
00:23:14,465 --> 00:23:16,225
Rozumiesz? Wycofaj się.

359
00:23:16,305 --> 00:23:18,385
Powiedz Apple, że rezygnujesz.

360
00:23:19,305 --> 00:23:21,265
Nie wiem, czy to możliwe.

361
00:23:24,105 --> 00:23:26,745
- Mogę spróbować.
- Jasne.

362
00:23:33,225 --> 00:23:35,345
Przestaniesz mnie nienawidzić?

363
00:23:36,665 --> 00:23:37,905
Nie czuję nienawiści.

364
00:23:40,145 --> 00:23:41,305
Przysięgasz?

365
00:23:42,025 --> 00:23:43,145
Przysięgam.

366
00:24:35,745 --> 00:24:38,345
Do mojej wyjątkowej społeczności.

367
00:24:40,025 --> 00:24:44,385
Z bólem w sercu szukam w sobie siły.

368
00:24:46,065 --> 00:24:48,465
Żeby was poinformować.

369
00:24:49,585 --> 00:24:50,905
Poinformować,

370
00:24:54,625 --> 00:24:57,185
że moja diagnoza była błęd…

371
00:25:00,705 --> 00:25:01,705
USUŃ

372
00:25:11,345 --> 00:25:13,625
Niedawno zdiagnozowano u mnie…

373
00:25:14,665 --> 00:25:15,505
trzeciego…

374
00:25:15,585 --> 00:25:18,625
Trzeciego i czwartego raka.

375
00:25:19,985 --> 00:25:22,625
Mam raka mózgu,

376
00:25:23,225 --> 00:25:24,105
wątroby,

377
00:25:24,865 --> 00:25:25,905
śledziony,

378
00:25:27,105 --> 00:25:28,345
macicy

379
00:25:28,945 --> 00:25:29,825
i krwi.

380
00:25:30,865 --> 00:25:34,705
Dlatego z całą moją miłością

381
00:25:35,305 --> 00:25:38,305
przekazuję innym nadzór nad TWP,

382
00:25:38,385 --> 00:25:40,945
aby kontynuowali nasze wspólne przesłanie.

383
00:25:42,185 --> 00:25:44,305
Choć cierpię,

384
00:25:45,225 --> 00:25:47,225
wciąż czytam wasze wiadomości

385
00:25:48,065 --> 00:25:51,905
i uczę się od was.

386
00:25:52,505 --> 00:25:56,585
Rozwijajmy naszą filozofię,
aby hasztag żyć w pełni,

387
00:25:56,665 --> 00:26:00,945
pracując nad wydaniem
naszej pierwszej książki.

388
00:26:01,985 --> 00:26:02,825
Tak!

389
00:26:04,545 --> 00:26:07,465
I zadbać o spuściznę naszej fundacji,

390
00:26:07,545 --> 00:26:12,105
aby nasza praca przetrwała setki lat.

391
00:26:12,945 --> 00:26:14,265
Przez następny miesiąc

392
00:26:14,865 --> 00:26:19,425
przekażę 95% dochodów
Centrum Pomocy Uchodźcom,

393
00:26:20,625 --> 00:26:22,065
Fundacji Bummi Sehat,

394
00:26:23,425 --> 00:26:25,425
Fundacji One Girl

395
00:26:25,505 --> 00:26:29,905
oraz rodzinie Huntera Crossa,
który pilnie potrzebuje operacji.

396
00:26:35,505 --> 00:26:37,145
Dziękuję za wasze wsparcie.

397
00:26:38,145 --> 00:26:42,465
Jest dla mnie ogromnie ważne.
Nie chcę dzielić się z wami bólem.

398
00:26:43,745 --> 00:26:45,665
Dam sobie radę.

399
00:26:46,545 --> 00:26:48,505
Kocham was, Belle.

400
00:26:50,345 --> 00:26:51,185
Buziaki.

401
00:26:52,625 --> 00:26:53,465
Buziaki.

402
00:27:05,945 --> 00:27:08,705
Ma 90 000 polubień.

403
00:27:08,785 --> 00:27:11,305
Nie ma raka śledziony.

404
00:27:11,385 --> 00:27:14,425
Te różowe balony ściągnęła ode mnie.

405
00:27:15,225 --> 00:27:20,065
- Powinnam ją zdemaskować.
- To nie w twoim stylu.

406
00:27:20,145 --> 00:27:24,825
Nie obchodzi mnie, jak to wygląda.
Jej kłamstwa są zbyt niebezpieczne.

407
00:28:10,385 --> 00:28:11,745
Cześć.

408
00:28:15,105 --> 00:28:17,705
Milla? Jesteś tam?

409
00:28:19,745 --> 00:28:22,025
Cześć.

410
00:28:22,945 --> 00:28:24,225
Tak mi…

411
00:28:24,305 --> 00:28:26,225
przykro z powodu twojej mamy.

412
00:28:26,305 --> 00:28:28,905
Przykro mi z powodu twojego nowego raka.

413
00:28:28,985 --> 00:28:31,585
Dzięki. Ja…

414
00:28:33,225 --> 00:28:36,185
Pewnie będę musiała
wycofać się z The Whole Pantry,

415
00:28:36,265 --> 00:28:39,065
ale wiem, że ty robisz świetną robotę.

416
00:28:39,665 --> 00:28:41,585
Jak twoje objawy?

417
00:28:43,025 --> 00:28:45,625
Może znowu spróbuję Hirscha.

418
00:28:46,225 --> 00:28:50,025
Może pojadę do kliniki.
Chciałabym, żebyś mi doradziła.

419
00:28:50,105 --> 00:28:53,505
Może możemy pojechać razem.
Spać w jednym pokoju.

420
00:28:54,105 --> 00:28:56,305
Pomożesz mi z lewatywami.

421
00:28:57,505 --> 00:28:58,865
Nie wiem.

422
00:28:59,905 --> 00:29:03,025
Myślisz, że da się z ciebie
wypłukać całe to gówno?

423
00:29:11,985 --> 00:29:14,105
Może powinnaś pojechać.

424
00:29:14,185 --> 00:29:15,945
Słyszałam, że twoje ramię…

425
00:29:17,105 --> 00:29:18,065
gnije.

426
00:29:19,865 --> 00:29:21,945
Tak piszą w internecie.

427
00:29:22,025 --> 00:29:25,905
Znalazłam wątek na Reddicie.
Widziałaś to nagranie?

428
00:29:26,825 --> 00:29:28,105
Ludzie są okropni.

429
00:29:50,265 --> 00:29:54,185
POWINNAŚ TO ZOBACZYĆ XX BELLE

430
00:29:54,785 --> 00:29:58,305
Twierdzicie, że wasze
jedzenie jest organiczne,

431
00:29:58,385 --> 00:30:01,425
wszystko, co serwujecie,
powinno być organiczne.

432
00:30:01,505 --> 00:30:04,985
To fałszywa reklama,
nie lepsza od greenwashingu.

433
00:30:05,065 --> 00:30:06,945
- Mills, możemy…
- Nie uciszaj mnie!

434
00:30:07,025 --> 00:30:10,065
Chcieli mnie otruć! Nie przeszkadza ci to?

435
00:30:19,705 --> 00:30:23,225
- Ten guz jest ohydny.
- Powinna iść do lekarza.

436
00:30:23,305 --> 00:30:25,385
Jej mama niedawno umarła, prawda?

437
00:30:25,465 --> 00:30:27,505
To ona wciska fałszywą reklamę.

438
00:30:27,585 --> 00:30:29,705
Organiczna wariatka…

439
00:30:29,785 --> 00:30:31,625
Ogarnij się, serio.

440
00:30:32,145 --> 00:30:33,465
Jej mama zmarła na raka.

441
00:30:33,545 --> 00:30:35,545
Nie ma prawa się tak zachowywać.

442
00:30:35,625 --> 00:30:37,505
- Nie mogę jej znieść.
- Okropne.

443
00:30:37,585 --> 00:30:40,185
- Przestań obserwować.
- Powinna iść do lekarza.

444
00:30:40,265 --> 00:30:44,065
- Robi aferę o burgera.
- Nie umrze od kawałka sałaty.

445
00:30:44,145 --> 00:30:46,745
Nie pożyje długo.

446
00:30:46,825 --> 00:30:48,105
Całkiem jej odbiło.

447
00:30:48,185 --> 00:30:51,145
- Ale wariatka.
- Nikomu nie będzie jej brakować.

448
00:30:51,225 --> 00:30:54,265
Słyszałam, że jej rak
wymknął się spod kontroli.

449
00:30:54,345 --> 00:30:58,145
- Pewnie sięgnął jej mózgu.
- Ilu ludzi jeszcze zabije?

450
00:31:13,345 --> 00:31:14,225
Tato?

451
00:31:19,305 --> 00:31:20,625
Tato?

452
00:31:20,705 --> 00:31:21,785
Tutaj!

453
00:31:31,785 --> 00:31:33,305
Wąż się zepsuł.

454
00:31:33,385 --> 00:31:37,025
Nie ma nawet pięciu lat. Co za gówno.

455
00:31:43,465 --> 00:31:45,025
Tato, spójrz na mnie.

456
00:32:06,025 --> 00:32:07,065
Przepraszam.

457
00:32:08,625 --> 00:32:09,545
Przepraszam.

458
00:32:12,265 --> 00:32:14,065
Dlaczego mnie posłuchała?

459
00:32:15,985 --> 00:32:17,545
Przepraszam.

460
00:32:18,865 --> 00:32:20,065
Przepraszam.

461
00:32:26,105 --> 00:32:28,625
- Przepraszam.
- Chodź tu. Kochanie.

462
00:32:34,625 --> 00:32:35,865
Przepraszam.

463
00:32:39,465 --> 00:32:42,025
Czemu mnie posłuchała?

464
00:32:42,625 --> 00:32:44,785
Nie chcę umrzeć.

465
00:32:45,825 --> 00:32:47,665
Nie chcę umrzeć.

466
00:32:59,225 --> 00:33:01,145
Przemyślałam to dokładnie

467
00:33:01,225 --> 00:33:04,825
i myślę, że książka
nie powinna wspominać o raku.

468
00:33:05,425 --> 00:33:07,105
Będzie bardziej inkluzywna.

469
00:33:07,185 --> 00:33:10,025
Nie trzeba mieć raka,
żeby chcieć jeść zdrowo.

470
00:33:11,945 --> 00:33:15,625
Mam już tego dość. Czas zmienić narrację.

471
00:33:15,705 --> 00:33:18,265
Kochana, twój post złamał mi serce.

472
00:33:18,345 --> 00:33:21,025
- Powinnam była zadzwonić.
- Tak sądzę.

473
00:33:21,105 --> 00:33:24,305
Zdecydowałam, że nie mogę dłużej kłamać

474
00:33:24,385 --> 00:33:27,345
i twierdzić, że wszystko jest w porządku.

475
00:33:28,145 --> 00:33:30,345
Wiem, że to wpłynie na sprzedaż.

476
00:33:30,425 --> 00:33:32,185
Martwię się raczej o ciebie.

477
00:33:32,265 --> 00:33:34,945
Tak, ale wszyscy teraz widzą,

478
00:33:35,545 --> 00:33:38,425
że moja dieta nie wyleczyła mnie.

479
00:33:38,505 --> 00:33:41,025
Jestem jeszcze bardziej chora.

480
00:33:41,625 --> 00:33:43,865
Dlatego chcę usunąć ten wątek.

481
00:33:45,225 --> 00:33:48,185
Poh, pójdziesz sprawdzić,
czy wszystko jest gotowe?

482
00:33:48,265 --> 00:33:49,505
Nie, niech zostanie.

483
00:33:49,585 --> 00:33:51,585
Chętnie poznam twoją opinię.

484
00:33:51,665 --> 00:33:55,825
Może podamy jako autora The Whole Pantry?

485
00:33:57,425 --> 00:33:59,905
Chcesz usunąć własne imię?

486
00:33:59,985 --> 00:34:02,105
Tak. Właśnie tak.

487
00:34:02,185 --> 00:34:05,465
- Nie mam rozbuchanego ego.
- Posłuchaj.

488
00:34:05,545 --> 00:34:09,185
W książkach kucharskich
chodzi o opowieść, a nie przepisy.

489
00:34:09,265 --> 00:34:11,905
Twoja książka opowiada

490
00:34:11,985 --> 00:34:14,145
o przemianie i o nadziei.

491
00:34:15,465 --> 00:34:19,025
Jesteś młodą, samotną matką,
która pokonała raka.

492
00:34:19,105 --> 00:34:21,305
Nie pokonałam. Wrócił.

493
00:34:22,145 --> 00:34:23,625
Pokonałaś na jakiś czas.

494
00:34:24,465 --> 00:34:26,305
A teraz znowu walczysz.

495
00:34:26,385 --> 00:34:28,945
Holistycznie i odważnie.

496
00:34:29,025 --> 00:34:31,705
Nie jesteś zakończoną opowieścią.

497
00:34:33,265 --> 00:34:34,905
Możemy tak powiedzieć.

498
00:34:34,985 --> 00:34:36,865
Jesteśmy gotowi.

499
00:34:38,305 --> 00:34:43,385
Oto Belle Gibson, której sukces
odbił się echem w całej Australii.

500
00:34:43,465 --> 00:34:45,025
To było słabe, Jules.

501
00:34:45,105 --> 00:34:49,345
Wiem, ale to tylko wersja próbna,
żebyśmy mogli się czegoś nauczyć.

502
00:34:49,425 --> 00:34:52,425
To normalny sposób
przygotowywania się do wywiadu.

503
00:34:52,505 --> 00:34:55,225
Wiem. Udzieliłam ich już trochę.

504
00:34:55,305 --> 00:34:58,825
Owszem, ale nie z dziennikarzami,
którzy chcą wyciągnąć brudy.

505
00:34:58,905 --> 00:35:02,385
Wiesz, jacy potrafią być nieustępliwi.

506
00:35:03,025 --> 00:35:05,825
Jules, kto to? Nie znamy się.

507
00:35:06,825 --> 00:35:11,145
To Michael, mój przyjaciel,
detektyw-amator, specjalista od Google.

508
00:35:11,745 --> 00:35:13,465
Cześć, jak się masz?

509
00:35:13,545 --> 00:35:16,665
Prosiłam, żeby zebrał
informacje na twój temat,

510
00:35:16,745 --> 00:35:18,985
wszystko, co da się znaleźć.

511
00:35:19,865 --> 00:35:21,865
To wcale nie brzmi podejrzanie.

512
00:35:22,465 --> 00:35:25,065
Wiem. Chcemy być przygotowani.

513
00:35:25,145 --> 00:35:29,065
Zamierzam zadać serię pytań.

514
00:35:29,145 --> 00:35:32,985
Nie wszystkie ci się spodobają,
ale jesteśmy tu we własnym gronie.

515
00:35:33,065 --> 00:35:33,905
Dobrze.

516
00:35:33,985 --> 00:35:36,665
Pomożemy ci zdecydować,
co chcesz powiedzieć.

517
00:35:39,265 --> 00:35:41,145
Te wszystkie światła…

518
00:35:42,065 --> 00:35:43,825
Ma ktoś Nurofen?

519
00:35:43,905 --> 00:35:45,705
Poh, przyniesiesz Nurofen?

520
00:35:45,785 --> 00:35:49,905
- Jeśli to nie problem.
- Zacznijmy od podstaw.

521
00:35:49,985 --> 00:35:51,905
Dobrze…

522
00:35:52,505 --> 00:35:56,785
Mój ulubiony kolor to niebieski.
Słońce w Wadze, ascendent w Koziorożcu.

523
00:35:57,585 --> 00:36:00,905
- Ile masz lat?
- Mam 26 lat.

524
00:36:00,985 --> 00:36:02,705
Czyli urodziłaś się…

525
00:36:03,225 --> 00:36:05,585
8 października 1988.

526
00:36:05,665 --> 00:36:09,665
Czyli nie w 1991?
Michael odkrył pewną rozbieżność.

527
00:36:09,745 --> 00:36:10,905
Wiem.

528
00:36:10,985 --> 00:36:14,185
Raz ktoś się pomylił,
a potem to przedrukowano.

529
00:36:14,705 --> 00:36:17,465
Dorastałaś w Brisbane.

530
00:36:17,545 --> 00:36:20,945
- Tak.
- Które przedmieście?

531
00:36:22,865 --> 00:36:27,625
Wolałabym o tym nie mówić.
Moja mama wciąż tam mieszka.

532
00:36:28,225 --> 00:36:32,185
Chciałam zapytać o twoją mamę, Natalie.

533
00:36:32,265 --> 00:36:36,065
Dzięki. Wiesz, ona…

534
00:36:37,305 --> 00:36:40,745
Samotna matka z problemami zdrowotnymi.

535
00:36:41,785 --> 00:36:43,545
Starała się.

536
00:36:44,265 --> 00:36:46,865
Miałaś do czynienia z przemocą?

537
00:36:47,385 --> 00:36:50,265
Uciekłaś z domu w wieku 12 lat.

538
00:36:53,785 --> 00:36:55,505
Nigdy tego nie powiedziałem.

539
00:36:56,585 --> 00:37:00,145
Michael znalazł to na Facebooku.

540
00:37:00,945 --> 00:37:04,785
- Mogę rzucić okiem?
- To strasznie nieuporządkowane.

541
00:37:04,865 --> 00:37:06,625
Czyli uciekłaś z domu?

542
00:37:08,185 --> 00:37:09,945
- Co się stało?
- Nic ci nie jest?

543
00:37:10,025 --> 00:37:11,545
Wyprowadziłam się.

544
00:37:12,145 --> 00:37:13,225
Po prostu.

545
00:37:13,305 --> 00:37:16,585
Miałaś 12 lat, Belle.

546
00:37:16,665 --> 00:37:18,825
Byłaś za młoda, żeby mieszkać sama.

547
00:37:18,905 --> 00:37:20,305
Mamy wyniki badania krwi.

548
00:37:20,385 --> 00:37:24,865
Nie znaleźliśmy niczego,
co może być przyczyną bólu.

549
00:37:25,785 --> 00:37:27,785
Czy ktoś po ciebie przyjedzie?

550
00:37:29,585 --> 00:37:31,825
Wracając do twojej mamy,

551
00:37:31,905 --> 00:37:36,145
czyli to nie było tak,
że uciekłaś w środku nocy?

552
00:37:36,225 --> 00:37:37,745
Nie.

553
00:37:37,825 --> 00:37:40,345
Mama cierpiała na depresję.

554
00:37:40,945 --> 00:37:42,865
Potrzebowałam dystansu.

555
00:37:43,465 --> 00:37:44,825
Gdzie byłaś?

556
00:37:44,905 --> 00:37:48,665
W szpitalu. Lekarze uważają,
że mogę potrzebować operacji serca.

557
00:37:50,705 --> 00:37:51,905
Mamo, jestem chora.

558
00:37:52,425 --> 00:37:53,825
Nie wyglądasz na chorą.

559
00:38:00,385 --> 00:38:02,145
Z kim mieszkałaś?

560
00:38:02,825 --> 00:38:08,625
Najpierw u koleżanek ze szkoły,

561
00:38:08,705 --> 00:38:11,905
a potem u mojego przełożonego.

562
00:38:16,545 --> 00:38:19,025
Jak się nazywał?

563
00:38:20,985 --> 00:38:24,265
Nie. Wystarczy, że opowiedziałam
o pochodzeniu mojej traumy.

564
00:38:24,345 --> 00:38:28,225
Rak mózgu. Nie potrzebujecie tego.
Po co wam ta informacja?

565
00:38:28,305 --> 00:38:31,425
Nie będziemy o tym rozmawiać.

566
00:38:34,065 --> 00:38:37,705
- To nie jest nic istotnego.
- Mogą o to zapytać.

567
00:38:37,785 --> 00:38:41,625
To nieistotny szczegół
z mojego prywatnego życia.

568
00:38:41,705 --> 00:38:45,505
Mogę po prostu odmówić odpowiedzi,

569
00:38:46,585 --> 00:38:50,465
twierdząc, że to nieistotne
dla mojej obecnej sytuacji.

570
00:38:50,545 --> 00:38:52,545
Na wszystkie tego rodzaju pytania.

571
00:38:53,225 --> 00:38:55,745
To my tworzymy narrację, nie oni.

572
00:39:02,865 --> 00:39:04,185
Tak, po prostu…

573
00:39:05,625 --> 00:39:08,785
nie sądzę, że to zniechęci
dziennikarzy z tabloidów,

574
00:39:08,865 --> 00:39:12,065
ale… niech będzie, kontynuujmy.

575
00:39:12,745 --> 00:39:16,505
Nie lubię wybrzydzać,

576
00:39:16,585 --> 00:39:19,105
ale to Panadol, a nie Nurofen.

577
00:39:23,705 --> 00:39:24,665
Julie?

578
00:39:26,305 --> 00:39:29,545
Belle chce iść do domu.
Mówi, że jej migrena się pogarsza.

579
00:39:30,345 --> 00:39:31,465
Tak.

580
00:39:55,025 --> 00:39:58,385
JESTEŚ BLISKO CELU!

581
00:39:59,665 --> 00:40:06,585
JUŻ PRAWIE, FIONA! XX BELLE

582
00:40:27,065 --> 00:40:28,985
Co na to stosujesz?

583
00:40:30,105 --> 00:40:31,185
Czarną maść.

584
00:40:40,465 --> 00:40:42,625
Tu, tu,

585
00:40:42,705 --> 00:40:45,065
i… tutaj.

586
00:40:46,105 --> 00:40:49,385
Mięsak, którego zdiagnozowałem
w przedramieniu pięć lat temu,

587
00:40:49,465 --> 00:40:52,065
rozprzestrzenił się przez węzły chłonne.

588
00:40:52,145 --> 00:40:55,785
Jest teraz w prawym płucu, żebrze,

589
00:40:56,545 --> 00:40:57,665
kości krzyżowej…

590
00:40:59,945 --> 00:41:01,985
i w lewej kości udowej.

591
00:41:02,585 --> 00:41:06,185
To co teraz zrobimy?

592
00:41:07,305 --> 00:41:09,745
Radioterapia, chemioterapia?

593
00:41:09,825 --> 00:41:12,185
To pan jest tu szefem. Czy są…

594
00:41:13,105 --> 00:41:16,345
Czy są eksperymentalne terapie,
jak immunoterapia…

595
00:41:16,425 --> 00:41:19,905
Niestety, Milla nie kwalifikuje się
do badań klinicznych.

596
00:41:22,825 --> 00:41:23,945
Dlaczego?

597
00:41:24,025 --> 00:41:28,185
Kiedyś się kwalifikowała,
ale teraz już nie. Przykro mi.

598
00:41:30,145 --> 00:41:33,545
Co to znaczy? Nie jest tego warta?

599
00:41:33,625 --> 00:41:35,585
Ma 28 lat.

600
00:41:35,665 --> 00:41:37,625
Rak posunął się zbyt daleko.

601
00:41:40,145 --> 00:41:45,785
Mogę polecić dobrego specjalistę
od opieki paliatywnej.

602
00:41:46,385 --> 00:41:51,545
Co prawda to jeszcze nie teraz,
ale zawsze dobrze jest być przygotowanym.

603
00:41:55,785 --> 00:41:57,345
Ile czasu mi zostało?

604
00:41:58,265 --> 00:42:01,425
Myślę, że niecałe trzy miesiące.

605
00:42:01,505 --> 00:42:03,545
Pierdolić trzy miesiące!

606
00:42:03,625 --> 00:42:07,345
Moja córka przyszła
po pomoc i dostanie ją!

607
00:42:07,865 --> 00:42:12,265
Wy, lekarze, zachowujecie się
jakbyście byli pieprzonymi bogami.

608
00:42:12,345 --> 00:42:15,865
- W takim razie dokonajcie cudu!
- Tato, to niemożliwe.

609
00:42:16,465 --> 00:42:17,825
Co to ma być?

610
00:42:17,905 --> 00:42:21,825
Chcecie ją ukarać, że was nie posłuchała?

611
00:42:21,905 --> 00:42:23,105
Joe.

612
00:42:24,305 --> 00:42:25,465
To medycyna.

613
00:42:26,265 --> 00:42:28,265
Nauka nie ma osobistych opinii.

614
00:42:29,265 --> 00:42:33,305
Rak twojej córki rozprzestrzenił się
i jest mi z tego powodu przykro,

615
00:42:33,385 --> 00:42:35,625
ale wkrótce ją zabije.

616
00:42:38,585 --> 00:42:40,225
Przepraszam.

617
00:42:42,745 --> 00:42:45,505
Chcę, żeby ją pan ocalił.

618
00:42:45,585 --> 00:42:48,745
- Proszę ją ocalić.
- Tato.

619
00:42:51,105 --> 00:42:52,665
Hej.

620
00:42:53,465 --> 00:42:56,145
- Zrób coś!
- Nie może.

621
00:42:59,345 --> 00:43:00,225
W porządku.

622
00:43:01,465 --> 00:43:03,505
- Będzie dobrze.
- Przepraszam.

623
00:43:05,545 --> 00:43:06,465
Chodźmy.

624
00:43:32,425 --> 00:43:35,585
Przenieśmy się do Melbourne.

625
00:43:35,665 --> 00:43:38,065
Miałaś udar,

626
00:43:38,145 --> 00:43:41,545
a potem zdiagnozowano
u ciebie raka. W którym szpitalu?

627
00:43:44,425 --> 00:43:46,345
W Centrum Onkologicznym McCalluma.

628
00:43:46,425 --> 00:43:50,305
Jak myślisz, czy twój onkolog zechciałby…

629
00:43:50,905 --> 00:43:53,985
wypowiedzieć się dla nas?

630
00:43:54,065 --> 00:43:56,785
Nie sądzę, bo zrezygnowałam
z jego planu leczenia.

631
00:43:56,865 --> 00:43:58,865
Nie spodobało mu się to.

632
00:43:58,945 --> 00:44:00,585
Są bardzo terytorialni.

633
00:44:03,105 --> 00:44:06,105
W porządku. Możemy…

634
00:44:06,185 --> 00:44:08,745
Możemy wykorzystać dokumentację medyczną.

635
00:44:09,745 --> 00:44:11,945
- Masz do niej dostęp?
- Oczywiście.

636
00:44:12,945 --> 00:44:16,305
Część jest u mojej mamy,
więc trochę to może potrwać.

637
00:44:18,425 --> 00:44:19,905
Ma straszny bałagan.

638
00:44:33,905 --> 00:44:36,985
Będzie super, obiecuje.

639
00:44:43,265 --> 00:44:46,985
Dobra robota z przedsprzedażą.
Wszyscy są podekscytowani.

640
00:44:47,065 --> 00:44:50,145
Dzięki, Jeremy. Piękny szalik.

641
00:44:52,225 --> 00:44:54,945
Wyglądasz pięknie. Czekamy na Clive'a?

642
00:44:55,025 --> 00:44:57,625
Nie, poszedł na mecz.

643
00:44:57,705 --> 00:45:00,505
Chłopaki i piłka nożna. Tak jest lepiej.

644
00:45:00,585 --> 00:45:03,425
Nie lubi tłumów. Mój syn kocha piłkę.

645
00:45:04,025 --> 00:45:06,745
- Chwileczkę.
- Zobaczymy się na miejscu.

646
00:45:08,705 --> 00:45:09,745
Cześć.

647
00:45:11,665 --> 00:45:14,625
Przysięgam, poprosiłam,
żeby usunęli moje imię,

648
00:45:14,705 --> 00:45:16,785
ale nie chcieli się na to zgodzić.

649
00:45:17,305 --> 00:45:18,745
Słuchaj.

650
00:45:18,825 --> 00:45:20,225
O nic się nie martw.

651
00:45:21,025 --> 00:45:23,185
Przyszłam popatrzeć, jak kłamiesz.

652
00:45:23,265 --> 00:45:24,825
Przed całą masą ludzi.

653
00:45:25,545 --> 00:45:28,105
I żeby się przy okazji najeść.

654
00:45:29,785 --> 00:45:32,345
Dzień dobry. Witajcie.

655
00:45:32,425 --> 00:45:36,385
Witajcie. Czas zaczynać.

656
00:45:37,425 --> 00:45:39,745
Cudownie was tu widzieć.

657
00:45:40,345 --> 00:45:41,625
Tęsknię za tobą.

658
00:45:41,705 --> 00:45:44,905
Jeśli jeszcze nie wiecie,
nazywam się Julie Gibbs.

659
00:45:47,865 --> 00:45:52,265
Jestem dyrektorką działu
lifestyle'owego wydawnictwa Penguin.

660
00:45:52,345 --> 00:45:57,185
Chciałam zaprosić na scenę
wyjątkową młodą kobietę.

661
00:45:57,265 --> 00:45:58,825
Jest matką.

662
00:45:59,345 --> 00:46:01,425
Pokonała raka.

663
00:46:01,985 --> 00:46:04,745
Prowadzi własną firmę.

664
00:46:04,825 --> 00:46:06,465
A teraz wydała książkę.

665
00:46:07,345 --> 00:46:08,785
Belle Gibson.

666
00:46:25,505 --> 00:46:27,745
Dziękuję. Dziękuję bardzo.

667
00:46:27,825 --> 00:46:28,985
Rany.

668
00:46:29,945 --> 00:46:31,665
To prawdziwy zaszczyt.

669
00:46:32,345 --> 00:46:35,425
Nie mogę uwierzyć, że stoję tu przed wami.

670
00:46:38,465 --> 00:46:41,825
Chcę podziękować… mojej mamie.

671
00:46:43,905 --> 00:46:45,465
Mojemu partnerowi.

672
00:46:47,185 --> 00:46:48,985
I mojemu pięknemu synowi.

673
00:46:50,505 --> 00:46:52,985
Moim przyjaciołom.

674
00:46:53,865 --> 00:46:55,305
Zawsze mnie wspieracie.

675
00:46:55,385 --> 00:46:57,225
Masz raka mózgu?

676
00:46:57,305 --> 00:46:59,505
Naprawdę to doceniam.

677
00:47:00,105 --> 00:47:02,105
Chciałabym wykorzystać tę chwilę,

678
00:47:03,265 --> 00:47:05,185
aby podziękować

679
00:47:05,825 --> 00:47:08,185
mojej przyjaciółce i mentorce…

680
00:47:09,705 --> 00:47:10,905
Milli.

681
00:47:12,705 --> 00:47:14,945
Niestety nie ma jej tu z nami

682
00:47:15,025 --> 00:47:17,425
ze zrozumiałych powodów,

683
00:47:20,145 --> 00:47:22,825
jednak wiem, ile to dla niej znaczy.

684
00:47:30,385 --> 00:47:32,065
Nie jestem sama.

685
00:47:32,145 --> 00:47:33,665
Nie załamuję się.

686
00:47:34,345 --> 00:47:36,265
Mogę mówić głośno.

687
00:47:36,345 --> 00:47:38,385
Mogę zajmować miejsce.

688
00:47:38,465 --> 00:47:40,625
Jestem silniejsza, niż sądziłam.

689
00:47:40,705 --> 00:47:43,385
Świecie… uważaj, niedługo mnie usłyszysz.

690
00:47:44,385 --> 00:47:45,785
Gryzłam się w język.

691
00:47:45,865 --> 00:47:47,705
Gryzłam się w język.

692
00:47:47,785 --> 00:47:50,385
- Wstrzymywałam oddech.
- Wstrzymywałam oddech.

693
00:47:50,465 --> 00:47:54,625
Bałam się, że narobię bałaganu.

694
00:47:54,705 --> 00:47:55,825
Pozwalałam…

695
00:47:55,905 --> 00:47:58,385
Pozwalałam spychać się na ubocze.

696
00:47:59,345 --> 00:48:01,865
Nie miałam o co walczyć.

697
00:48:02,785 --> 00:48:06,385
Dawałam się oszukać.

698
00:48:18,225 --> 00:48:23,905
Przygniotłeś mnie, ale się podniosłam
Przygotuj się, bo mam już dość

699
00:48:23,985 --> 00:48:26,945
Teraz widzę to wszystko

700
00:48:27,545 --> 00:48:32,265
Mam oczy tygrysa, wojownika

701
00:48:32,345 --> 00:48:37,985
Tańczę wśród ognia
Bo jestem zwycięzcą

702
00:48:38,065 --> 00:48:42,465
Wkrótce usłyszysz mój ryk

703
00:48:42,545 --> 00:48:46,345
Głośniejszy od ryku lwa

704
00:48:46,425 --> 00:48:49,025
Bo jestem zwycięzcą

705
00:48:49,665 --> 00:48:54,745
Wkrótce usłyszysz mój ryk

706
00:48:57,465 --> 00:48:58,345
Wow!

707
00:49:02,545 --> 00:49:03,545
Dziękuję.

708
00:49:05,505 --> 00:49:06,585
Hej, Millie.

709
00:49:08,105 --> 00:49:10,625
Co mam zrobić? Powiedz mi.

710
00:49:10,705 --> 00:49:13,185
Zrobię, co tylko powiesz.

711
00:49:15,305 --> 00:49:16,705
Chcę ją zniszczyć.

712
00:49:18,065 --> 00:49:19,145
Dobra.

713
00:49:20,385 --> 00:49:22,465
Nie wiem, muszę się zastanowić.

714
00:49:22,545 --> 00:49:23,585
Poczekaj.

715
00:49:27,105 --> 00:49:30,105
- Arlo przyniósł do domu kota.
- Naprawdę?

716
00:49:31,145 --> 00:49:32,585
Jak ma na imię?

717
00:49:33,185 --> 00:49:34,345
Lila Fowler.

718
00:49:35,545 --> 00:49:38,265
Bo jest piękna i nieco wredna.

719
00:49:39,985 --> 00:49:41,625
Ma wspaniałą twarz.

720
00:49:45,385 --> 00:49:46,745
Powinnaś ją zobaczyć.

721
00:49:47,625 --> 00:49:48,985
Tak.

722
00:49:49,785 --> 00:49:50,785
Chętnie.

723
00:49:52,825 --> 00:49:54,425
A co z Belle?

724
00:49:54,505 --> 00:49:57,745
Nie chcesz, żebym poszła z tym do mediów?

725
00:49:59,105 --> 00:50:00,825
Wiesz, co powinnaś zrobić.

726
00:50:04,225 --> 00:50:06,185
Nie chcę już o tym myśleć.

727
00:50:07,865 --> 00:50:10,625
- Jak się czujesz, Moo?
- Jestem zmęczona.

728
00:50:11,905 --> 00:50:13,185
Te wszystkie prochy.

729
00:50:14,625 --> 00:50:15,905
Szalone sny.

730
00:50:16,745 --> 00:50:18,865
Niedługo do ciebie przyjadę.

731
00:50:19,945 --> 00:50:20,825
Dobrze.

732
00:50:25,305 --> 00:50:28,385
Próbowałam zarezerwować lot, ale…

733
00:50:31,145 --> 00:50:33,385
Nie chcę jej widzieć w tym stanie.

734
00:50:35,865 --> 00:50:39,225
Wiem, że to samolubne
i że będę później żałowała, ale…

735
00:50:39,985 --> 00:50:40,825
Boisz się.

736
00:50:42,905 --> 00:50:44,585
Spierdalaj, sam się boisz.

737
00:50:47,265 --> 00:50:48,545
Sram w gacie.

738
00:51:08,105 --> 00:51:08,945
Stary!

739
00:51:10,505 --> 00:51:11,345
Wchodzę!

740
00:51:26,065 --> 00:51:28,425
- To od Lucy?
- Tak.

741
00:51:28,505 --> 00:51:29,745
Kiedy wraca?

742
00:51:30,545 --> 00:51:31,505
Nie wiem.

743
00:51:32,945 --> 00:51:34,145
Spytaj Instagramu.

744
00:51:38,105 --> 00:51:40,425
Nieźle to wygląda.

745
00:51:40,505 --> 00:51:41,585
Małe owieczki.

746
00:51:43,185 --> 00:51:44,145
Chciałbym taką.

747
00:51:48,585 --> 00:51:50,265
Słuchaj.

748
00:51:51,465 --> 00:51:55,465
Zauważyłem, że od paru tygodni
nie zgłosiłeś żadnego artykułu.

749
00:51:55,545 --> 00:51:58,065
Sytuacja zaczyna robić się niezręczna.

750
00:51:58,145 --> 00:52:00,865
Wczoraj zgłosiłem jeden. Dwa razy.

751
00:52:01,585 --> 00:52:03,825
Mam na myśli porządny artykuł.

752
00:52:05,265 --> 00:52:08,545
- Może wezmę urlop.
- To nie jest zły pomysł.

753
00:52:11,585 --> 00:52:15,745
Czy mogę opowiedzieć ci
o wspaniałym prezencie, który przyniosłem?

754
00:52:15,825 --> 00:52:17,305
Ostrym sosie do jajek?

755
00:52:17,385 --> 00:52:20,345
Tak, przyniosłem ci ostry sos.

756
00:52:20,425 --> 00:52:22,825
Ale poza tym… Poczekaj.

757
00:52:22,905 --> 00:52:25,065
Patrzyłem na to i…

758
00:52:26,465 --> 00:52:28,425
- Zapiekanki.
- Zapiekanki?

759
00:52:28,505 --> 00:52:31,745
Chanelle mówiła, że Belle
nie przekazała jedzenia

760
00:52:31,825 --> 00:52:35,105
rodzinie tego chłopaka z rakiem. Prawda?

761
00:52:35,185 --> 00:52:39,305
Myślisz, że przekazała pieniądze
organizacjom charytatywnym?

762
00:52:41,185 --> 00:52:42,505
Oszustwo charytatywne.

763
00:52:43,185 --> 00:52:45,105
Złamała prawo.

764
00:52:45,625 --> 00:52:47,545
Pewnie, że tak.

765
00:52:47,625 --> 00:52:50,505
Cały wpływ ze sprzedaży w tym miesiącu

766
00:52:50,585 --> 00:52:53,625
pomoże sfinansować leczenie Huntera.

767
00:52:53,705 --> 00:52:55,705
Hasztag mój kumpel z rakiem.

768
00:52:56,545 --> 00:52:58,145
Cały wpływ.

769
00:52:59,825 --> 00:53:02,865
- Nic dla ciebie w tym miesiącu, Belle.
- Bardzo hojnie.

770
00:53:02,945 --> 00:53:03,985
Anioł, nie kobieta.

771
00:53:05,545 --> 00:53:08,585
- Nie mówmy o jej zdrowiu.
- Ani słowa.

772
00:53:09,945 --> 00:53:12,065
Spisałem się na medal. Przytul mnie.

773
00:53:15,585 --> 00:53:17,105
Oszustwo charytatywne.

774
00:53:17,185 --> 00:53:18,505
Gdzie moje klucze?

775
00:53:18,585 --> 00:53:22,265
- Spakuję na wynos.
- Daj mi adres.

776
00:53:38,705 --> 00:53:41,945
- Co chcecie wiedzieć o Belle?
- Jak długo się znacie?

777
00:53:42,025 --> 00:53:45,225
Poznałyśmy się w szpitalu, rok temu.

778
00:53:45,305 --> 00:53:48,545
- Wtedy rozpoczęłyście współpracę?
- Nie pracujemy razem.

779
00:53:48,625 --> 00:53:52,385
Zaproponowała zbiórkę na leczenie Huntera.

780
00:53:52,465 --> 00:53:55,385
- Bardzo wspaniałomyślnie.
- Tak, niesamowite.

781
00:53:55,465 --> 00:53:58,025
Nie bardzo rozumiem, o co panu chodzi?

782
00:54:00,225 --> 00:54:02,185
Harris, oddaj to!

783
00:54:02,265 --> 00:54:05,345
Harris, przestań! Oddaj to!

784
00:54:06,585 --> 00:54:07,985
Oddawaj!

785
00:54:11,345 --> 00:54:12,265
Proszę bardzo.

786
00:54:12,345 --> 00:54:15,585
- Zawsze zabiera moje rzeczy!
- Spokojnie. Chodźmy.

787
00:54:15,665 --> 00:54:18,465
Neurochirurg Teddy Mac. Słyszał pan o nim?

788
00:54:18,545 --> 00:54:20,105
- Nie.
- Był w telewizji.

789
00:54:20,185 --> 00:54:23,145
Zajmuje się beznadziejnymi przypadkami.

790
00:54:23,225 --> 00:54:25,905
Za 60 000 przed operacją,
a potem drugie tyle.

791
00:54:25,985 --> 00:54:26,865
To sporo.

792
00:54:28,465 --> 00:54:29,825
To niemożliwe.

793
00:54:30,665 --> 00:54:34,065
Nie mogę iść do pracy.
Zajmuję się synem na pełen etat.

794
00:54:34,145 --> 00:54:36,945
Nie wiem, co pan słyszał o Belle,

795
00:54:37,025 --> 00:54:39,465
ale nic z tego nie jest prawdą.

796
00:54:39,545 --> 00:54:42,225
Bez jej pomocy nie zdobylibyśmy pieniędzy…

797
00:54:45,745 --> 00:54:46,825
Te pieniądze…

798
00:54:48,745 --> 00:54:49,945
Są na pani koncie?

799
00:54:50,025 --> 00:54:53,385
Nie, bo jeszcze nie ustaliliśmy
terminu operacji.

800
00:54:53,465 --> 00:54:56,425
Uzgodniliśmy, że na to
pójdą te pieniądze, więc…

801
00:55:00,505 --> 00:55:01,385
Nie.

802
00:55:01,905 --> 00:55:04,505
Belle nie przekazała im złamanego centa.

803
00:55:04,585 --> 00:55:05,745
Ja pierdolę.

804
00:55:05,825 --> 00:55:08,025
Napisałem do biura ochrony konsumenta.

805
00:55:08,105 --> 00:55:10,825
Nie zarejestrowała
działalności charytatywnej.

806
00:55:10,905 --> 00:55:13,265
Może zostać oskarżona o przestępstwo.

807
00:55:13,345 --> 00:55:16,345
- Zobaczymy się w biurze.
- Robi się ciekawie.

808
00:55:21,745 --> 00:55:23,945
SPOTKANIE Z AUTORKĄ!

809
00:56:52,745 --> 00:56:55,385
Po raz pierwszy od początku mojej podróży

810
00:56:56,665 --> 00:56:58,025
czuję się naprawdę źle.

811
00:56:59,945 --> 00:57:01,825
Gdybym miała taką możliwość,

812
00:57:01,905 --> 00:57:04,705
wróciłabym do konwencjonalnej medycyny.

813
00:57:06,185 --> 00:57:07,665
Ale tak nie jest.

814
00:57:08,945 --> 00:57:10,945
Gdy usłyszałam diagnozę,

815
00:57:11,665 --> 00:57:13,305
myślałam, że to moja wina.

816
00:57:14,585 --> 00:57:15,425
Tak nie było.

817
00:57:16,585 --> 00:57:19,145
Wierzyłam, że mogę sama się wyleczyć.

818
00:57:20,905 --> 00:57:22,025
Tak nie było.

819
00:57:23,345 --> 00:57:25,985
Myślałam, że ocali mnie dieta

820
00:57:26,065 --> 00:57:28,265
i słuchanie własnego instynktu.

821
00:57:30,065 --> 00:57:31,025
Myliłam się.

822
00:57:32,025 --> 00:57:34,585
Przepraszam, że nie byłam z wami szczera.

823
00:57:35,865 --> 00:57:37,865
Nie byłam szczera sama ze sobą.

824
00:57:49,585 --> 00:57:51,705
- Dasz radę, Milla!
- Zabiłaś swoją mamę.

825
00:57:51,785 --> 00:57:54,505
- Ilu ludzi przez ciebie zginęło?
- Bądź silna.

826
00:57:54,585 --> 00:57:57,825
Skontaktuj się ze mną.
Dopuściłaś do siebie złą energię.

827
00:57:57,905 --> 00:57:59,425
- Kochana.
- Walcz.

828
00:57:59,505 --> 00:58:01,385
Znam uzdrowiciela w Indonezji…

829
00:58:19,505 --> 00:58:20,425
Halo?

830
00:58:20,945 --> 00:58:21,905
Przyjechałam.

831
00:58:22,745 --> 00:58:24,585
Cholera.

832
00:58:24,665 --> 00:58:25,785
Kąpiecie się.

833
00:58:27,185 --> 00:58:28,785
Mam się przyłączyć?

834
00:58:30,145 --> 00:58:31,145
Spróbuj.

835
00:58:35,425 --> 00:58:36,745
Arlo i Joe.

836
00:58:38,065 --> 00:58:39,905
Miłość jak w bajce.

837
00:58:56,345 --> 00:58:58,345
Pamiętasz pierwszą klasę?

838
00:59:00,265 --> 00:59:01,825
Jak się posikałam w spodnie.

839
00:59:02,785 --> 00:59:05,545
I pomoczyłam twój zeszyt.

840
00:59:05,625 --> 00:59:07,625
Wszyscy się ze mnie śmiali.

841
00:59:08,145 --> 00:59:09,705
A ty ich opieprzyłaś.

842
00:59:10,585 --> 00:59:11,865
Byłaś nieustraszona.

843
00:59:14,385 --> 00:59:15,585
W wieku pięciu lat.

844
00:59:17,745 --> 00:59:18,785
Wciąż jesteś.

845
00:59:31,225 --> 00:59:32,905
Strasznie się boję.

846
00:59:40,865 --> 00:59:42,785
Strasznie się boję.

847
00:59:47,065 --> 00:59:48,065
Kochana.

848
01:00:08,025 --> 01:00:08,865
Hej.

849
01:00:10,905 --> 01:00:14,025
- Dokąd doczytałaś?
- Tam, gdzie jest zagięta strona.

850
01:00:15,545 --> 01:00:18,705
„Jessica Wakefield wpadła
na genialny pomysł.

851
01:00:19,665 --> 01:00:21,465
Odkąd tylko pamiętała,

852
01:00:21,545 --> 01:00:25,345
Elizabeth zawsze prześcigała ją,
jeśli chodzi o prezenty.

853
01:00:26,305 --> 01:00:29,105
Nie, żeby Jessice brakowało pomysłów.

854
01:00:29,745 --> 01:00:32,825
Po prostu z Elizabeth
nie dało się konkurować.

855
01:00:33,305 --> 01:00:37,185
»Liz jest po prostu doskonała«,
pomyślała Jessica, wzdychając.

856
01:00:37,905 --> 01:00:39,825
Jest zorganizowana…”

857
01:00:42,705 --> 01:00:43,985
Pani Gibson,

858
01:00:44,065 --> 01:00:46,865
poniżej znajduje się lista 21 pytań.

859
01:00:47,585 --> 01:00:50,065
Proszę odpowiedzieć do jutra do 14.00.

860
01:00:51,065 --> 01:00:56,265
Jeden. Podobno spora część przychodów
przekazywana jest na cele charytatywne.

861
01:00:57,345 --> 01:01:01,745
Które organizacje otrzymały wsparcie
od The Whole Pantry?

862
01:01:03,065 --> 01:01:06,265
Dwa. Czy może pani
przedstawić dokumentację?

863
01:01:06,345 --> 01:01:08,345
Trzy. Dlaczego nie przekazała pani

864
01:01:08,425 --> 01:01:10,945
obiecanych publicznie darowizn

865
01:01:11,025 --> 01:01:16,025
dla Centrum Pomocy Uchodźcom,
Fundacji Bezpieczny Poród, One Girl,

866
01:01:16,105 --> 01:01:17,105
2H Project…

867
01:01:17,185 --> 01:01:19,105
Rodziny Crossów.

868
01:01:19,705 --> 01:01:22,025
Fundacji Bummi Sehat…

869
01:01:22,105 --> 01:01:23,745
Rodziny Schwartzów.

870
01:01:23,825 --> 01:01:24,665
Cztery.

871
01:01:25,265 --> 01:01:31,185
Co się stało z pieniędzmi,
które miały zostać im przekazane?

872
01:01:31,265 --> 01:01:34,305
Pięć. Proszę wyjaśnić,

873
01:01:34,385 --> 01:01:37,785
gdzie zdiagnozowano u pani raka?

874
01:01:38,905 --> 01:01:41,985
Sześć. W którym stadium
postawiono diagnozę?

875
01:01:42,505 --> 01:01:46,025
Siedem. Jak dokładnie wyglądała prognoza?

876
01:01:46,105 --> 01:01:49,585
Osiem. Czy przeszła pani
chemioterapię i radioterapię?

877
01:01:49,665 --> 01:01:51,905
Dziewięć. W której placówce?

878
01:01:51,985 --> 01:01:56,025
Dziesięć. Jaki jest pani
obecny stan zdrowia?

879
01:01:56,105 --> 01:01:57,825
Jedenaście. Ile ma pani lat?

880
01:01:57,905 --> 01:02:00,865
Dwanaście. Proszę potwierdzić
swoje imię i nazwisko…

881
01:02:00,945 --> 01:02:05,345
Trzynaście. W jakim szpitalu
była pani ostatnim razem?

882
01:02:05,425 --> 01:02:07,625
Szesnaście. Jak nazywają się lekarze…

883
01:02:07,705 --> 01:02:08,625
Jakie zabiegi…

884
01:02:08,705 --> 01:02:10,425
Osiemnaście.

885
01:02:10,505 --> 01:02:13,425
Jeśli przekazała pani
pieniądze innym organizacjom…

886
01:02:13,505 --> 01:02:16,705
Czy może pani przedstawić
kopię dokumentacji medycznej?

887
01:02:16,785 --> 01:02:21,265
Jeśli nie, czy zgodzi się pani,
abyśmy skontaktowali się z pani lekarzem,

888
01:02:21,345 --> 01:02:24,025
aby zweryfikować pani stan zdrowia?

889
01:02:24,745 --> 01:02:27,105
Czekamy na kontakt.

890
01:02:27,705 --> 01:02:28,865
Bum.

891
01:02:28,945 --> 01:02:31,065
Kurwa!

892
01:03:26,465 --> 01:03:30,225
Napisy: Dorota Dołęga

