1
00:00:06,705 --> 00:00:09,145
Jag måste jobba och tjäna pengar.

2
00:00:09,225 --> 00:00:11,065
Annars är vi rökta. Rökta!

3
00:00:11,145 --> 00:00:15,505
Hon vill bara ha min hjälp yrkesmässigt.

4
00:00:15,585 --> 00:00:17,825
Självklart. Hon tävlar mot mig.

5
00:00:17,905 --> 00:00:23,745
Och hon har sin app i folks händer
i Vietnam, Marocko och Peru.

6
00:00:23,825 --> 00:00:25,705
Och vad gör du?

7
00:00:25,785 --> 00:00:27,385
Du bara sitter här.

8
00:00:27,465 --> 00:00:29,625
Jag samlar in pengar till välgörenhet.

9
00:00:29,705 --> 00:00:33,145
Pojkarna kanske vill ha en lekträff?
Vi kan prata om vad som är möjligt?

10
00:00:33,225 --> 00:00:38,145
Hon kommer att döda dig.
Om du går den vägen blir det din död.

11
00:00:38,225 --> 00:00:40,465
Har du hört talas om svartsalva?

12
00:00:40,545 --> 00:00:42,185
Tysta mig inte!

13
00:00:42,265 --> 00:00:45,265
De fan förgiftade mig! Är du okej med det?

14
00:00:45,345 --> 00:00:48,665
Pappa tycker att jag ska lämna dig.
De undrar om du har cancer.

15
00:00:49,385 --> 00:00:51,265
Varför undrar de det, Clive?

16
00:00:51,345 --> 00:00:54,265
Förstör inte min relation med mitt barn

17
00:00:54,345 --> 00:00:56,865
för att sen komma
med dina föräldrars skitsnack.

18
00:00:56,945 --> 00:00:59,945
Mamma? Kan nån hjälpa mig?

19
00:01:00,025 --> 00:01:00,865
Mamma!

20
00:01:00,945 --> 00:01:02,505
Det är okej, vännen.

21
00:01:02,585 --> 00:01:03,985
-Mamma!
-Hon ramlade bara.

22
00:01:04,065 --> 00:01:04,945
Det är okej.

23
00:01:07,265 --> 00:01:10,305
FÖLJANDE ÄR INSPIRERAT
AV EN SANN HISTORIA.

24
00:01:10,385 --> 00:01:14,185
VISSA PERSONER OCH HÄNDELSER
ÄR PÅHITTADE ELLER DRAMATISERADE.

25
00:01:14,265 --> 00:01:17,185
VÄLDIGT SÅRAD

26
00:01:19,385 --> 00:01:21,865
Kvinnor, särskilt mödrar.

27
00:01:21,945 --> 00:01:26,505
Vi måste vara allt för alla, samtidigt.

28
00:01:26,585 --> 00:01:32,865
Jag har nästan jobbat ihjäl mig
för att ge henne allt hon ville ha.

29
00:01:32,945 --> 00:01:35,265
Om hon tappade sin favoritnalle,

30
00:01:35,345 --> 00:01:38,425
kan du förstå
att vi åkte ända till Toowoomba?

31
00:01:38,505 --> 00:01:40,705
Hennes far, min make Andy och jag,

32
00:01:40,785 --> 00:01:44,745
vi åkte hela vägen tillbaka till Toowoomba

33
00:01:44,825 --> 00:01:48,985
till samma leksaksaffär
för att köpa en likadan nalle.

34
00:01:49,665 --> 00:01:51,025
Så mycket älskade vi henne.

35
00:01:51,665 --> 00:01:53,465
-Hek!
-Vem är det?

36
00:01:54,385 --> 00:01:56,025
En klient. Jag bjöd inte hit henne.

37
00:01:56,105 --> 00:01:59,265
Har du sett? Hon gjorde intervjun.
Det är en jävla smörja!

38
00:01:59,785 --> 00:02:04,585
Hon är bara en fånig tjej
som tror sig vara förmer än hon är,

39
00:02:04,665 --> 00:02:08,545
lever över sina tillgångar
och är beroende av den där datorn.

40
00:02:08,625 --> 00:02:12,105
Jag har förklarat
att den världen inte är på riktigt.

41
00:02:13,025 --> 00:02:15,025
Det är inte sunt.

42
00:02:15,625 --> 00:02:18,185
Du skulle skydda mig!
Försökte du knulla mig?

43
00:02:18,265 --> 00:02:20,705
-Va?
-Jag ringer 60 minutes, okej?

44
00:02:20,785 --> 00:02:23,145
Du får ingen kommission. Rör mig inte!

45
00:02:23,225 --> 00:02:25,465
-Det här är ett barnkalas!
-Är det ditt ex?

46
00:02:25,545 --> 00:02:28,545
Ni vet nog att han behöver vård
för sitt missbruk.

47
00:02:28,625 --> 00:02:30,465
-Gå hem, Belle.
-Gör det själv.

48
00:02:31,945 --> 00:02:34,305
Red ut dina egna problem, okej?

49
00:02:36,305 --> 00:02:37,425
Vi är klara!

50
00:02:39,585 --> 00:02:40,785
Ingen betalning.

51
00:02:42,625 --> 00:02:43,945
Inga problem.

52
00:02:45,625 --> 00:02:46,905
Ljus och kärlek!

53
00:02:47,985 --> 00:02:49,225
Ljus och kärlek!

54
00:02:49,825 --> 00:02:54,905
Ni anar inte hur mycket vi skäms
över vad hon har gjort.

55
00:02:54,985 --> 00:02:58,465
Och till alla utsatta människor
som hon har bedragit,

56
00:02:58,545 --> 00:03:01,625
för den lilla roll
vi har spelat i hennes liv,

57
00:03:02,345 --> 00:03:06,065
ber jag djupt och uppriktigt om ursäkt.

58
00:03:07,545 --> 00:03:09,905
-Hur var det?
-Bra.

59
00:03:09,985 --> 00:03:11,545
-Fick ni med allt?
-Ja.

60
00:03:13,865 --> 00:03:16,905
Vi fick ett samtal från hotellet.

61
00:03:16,985 --> 00:03:19,345
Åh, glömde jag nåt?

62
00:03:20,385 --> 00:03:25,545
De hade frågor angående minibaren
och rumservicenotan.

63
00:03:25,625 --> 00:03:26,505
Åh.

64
00:03:29,905 --> 00:03:33,065
Ni sa att jag kunde äta
middag och frukost.

65
00:03:38,985 --> 00:03:41,505
-Är det vår byxdräkt?
-Ja.

66
00:03:43,385 --> 00:03:45,825
Ska hon lämna tillbaka den?

67
00:03:46,785 --> 00:03:48,425
Nej. Okej.

68
00:03:49,025 --> 00:03:53,025
Det här är inte en sann historia,
för att klargöra det.

69
00:03:53,105 --> 00:03:56,905
Och Belle Gibson har inte fått en cent.

70
00:03:57,985 --> 00:04:02,225
Det har inte jag heller.
Inte för att det handlar om pengar.

71
00:04:02,305 --> 00:04:04,665
Tidningsfolket där inne,

72
00:04:04,745 --> 00:04:08,105
de erbjöd mig 2000 dollar.

73
00:04:08,185 --> 00:04:13,665
Och jag sa:
"Ert företag omsätter miljarder,

74
00:04:14,385 --> 00:04:18,985
och jag tänker inte
sälja ut min dotter till nåt pris."

75
00:04:19,065 --> 00:04:21,105
Så är det att vara mamma.

76
00:04:21,185 --> 00:04:26,225
Hemskt, underbart, otacksamt, givande.

77
00:04:27,305 --> 00:04:31,985
När allt kommer kring
så älskar jag min dotter.

78
00:04:32,905 --> 00:04:34,185
Så enkelt är det.

79
00:04:37,225 --> 00:04:39,345
MAN HAR ALLVARLIGA PERSONLIGHETSPROBLEM

80
00:04:39,425 --> 00:04:43,425
OM MAN HITTAR PÅ LÖGNER ELLER HÄLSOPROBLEM
FÖR SPÄNNINGENS SKULL.

81
00:04:43,505 --> 00:04:45,505
BELLE GIBSON
FACEBOOKINLÄGG, 2014

82
00:04:48,865 --> 00:04:53,905
Det såg äkta ut,
och det pågick i 40 minuter.

83
00:05:04,625 --> 00:05:06,545
Jag har funderat på Clive.

84
00:05:07,585 --> 00:05:09,225
Vad får han ut av det här?

85
00:05:09,985 --> 00:05:12,305
Pengar. Massvis med pengar.

86
00:05:13,145 --> 00:05:14,345
Tror du det?

87
00:05:14,825 --> 00:05:17,465
Det är svårt att få grepp om honom.

88
00:05:18,185 --> 00:05:21,065
En stackars valp? Stockholmssyndromet?

89
00:05:21,145 --> 00:05:24,025
-Han är inte helt oskyldig.
-Skulle han prata med mig?

90
00:05:24,785 --> 00:05:28,665
-En inofficiell bekräftelse kan räcka.
-Knappast.

91
00:05:29,265 --> 00:05:31,025
Han är lite… Jag vet inte.

92
00:05:31,105 --> 00:05:33,065
Men man får en känsla av…

93
00:05:33,145 --> 00:05:35,625
Helvetes jävla fitta!

94
00:05:35,705 --> 00:05:37,505
Jävla fitta! Fan!

95
00:05:40,505 --> 00:05:41,865
Jag vet faktiskt inte.

96
00:05:46,465 --> 00:05:47,625
Belle.

97
00:05:47,705 --> 00:05:48,785
Belle.

98
00:05:51,025 --> 00:05:52,625
Kom igen, klä på dig.

99
00:05:52,705 --> 00:05:54,265
Jag är sjuk.

100
00:05:54,345 --> 00:05:58,705
Ja, så vi ska till sjukhuset.
Vill du ha joggingbyxorna eller jeansen?

101
00:06:20,465 --> 00:06:22,545
Hej Mills.

102
00:06:24,905 --> 00:06:27,505
Jag hörde nyss…

103
00:06:27,585 --> 00:06:29,665
Jag vet inte vad jag ska säga.

104
00:06:30,705 --> 00:06:34,665
Jag finns här.
Du kan ringa mig när du vill.

105
00:06:35,385 --> 00:06:36,785
Jag är så ledsen.

106
00:06:37,465 --> 00:06:38,785
Jag älskar dig.

107
00:06:41,505 --> 00:06:42,665
Chanelle?

108
00:06:43,825 --> 00:06:45,385
Clive tvingar mig till sjukhuset.

109
00:06:45,465 --> 00:06:47,985
Är du kvar när jag är tillbaka?
Du kan sova över.

110
00:06:49,665 --> 00:06:51,505
Millies mamma avled nyss.

111
00:07:01,185 --> 00:07:02,025
När då?

112
00:07:02,745 --> 00:07:04,945
Jag vet inte. Jag…

113
00:07:06,025 --> 00:07:08,385
De var på väg till Mexiko, och…

114
00:07:09,145 --> 00:07:10,465
Jag vet inte…

115
00:07:12,785 --> 00:07:16,665
-Jag vet inte. Så…
-Ska du träffa henne?

116
00:07:16,745 --> 00:07:19,385
Ja. Hon brukade skjutsa mig till skolan.

117
00:07:20,305 --> 00:07:23,385
Jag var där hela tiden. Jag växte upp där.

118
00:07:24,625 --> 00:07:29,825
Åk du. Oroa dig inte.
Vi kan förbereda mycket via mejl.

119
00:07:34,105 --> 00:07:35,625
Stackars Milla.

120
00:07:36,345 --> 00:07:37,185
Ja.

121
00:07:38,905 --> 00:07:41,225
Ja, stackars Milla.

122
00:07:45,225 --> 00:07:47,945
VILA I FRID TAMARA BLAKE.

123
00:07:48,025 --> 00:07:51,665
EN TRAGISK FÖRLUST.
NU ÄR HON HOS ÄNGLARNA.

124
00:08:11,545 --> 00:08:15,185
-Kom igen.
-Jag ska bara skicka blommor till Mill…

125
00:08:17,665 --> 00:08:21,585
Vad gör du? Du beter dig som en galning.

126
00:08:21,665 --> 00:08:24,225
Du fick ett anfall.
Du måste till en läkare.

127
00:08:29,305 --> 00:08:30,385
Kan du låta bli?

128
00:08:31,625 --> 00:08:35,945
Den lille pojken var livrädd.
Han skakade i min famn.

129
00:08:36,025 --> 00:08:38,905
-Förlåt att jag kollapsade.
-Okej.

130
00:08:38,985 --> 00:08:42,025
Du tycker att jag är en dålig mamma.
Som Natalie.

131
00:08:42,105 --> 00:08:43,745
Nej, jag anser att du behöver hjälp.

132
00:08:48,305 --> 00:08:49,705
Ge mig min mobil.

133
00:08:49,785 --> 00:08:51,305
Clive, ge mig den!

134
00:08:54,865 --> 00:08:56,465
Det handlar om dina föräldrar.

135
00:08:57,105 --> 00:08:59,825
När du åker till Adelaide
rör de om i ditt huvud.

136
00:09:01,865 --> 00:09:03,465
Du rör om i mitt huvud.

137
00:09:04,905 --> 00:09:08,865
Du är här hela jävla tiden.

138
00:09:13,705 --> 00:09:16,585
Det är okej, vännen. Det är okej.

139
00:09:22,665 --> 00:09:26,985
Om du inte går in så är det över.

140
00:09:38,665 --> 00:09:40,865
Vi har en så vacker familj.

141
00:09:42,865 --> 00:09:44,505
Ni har ett sånt band.

142
00:09:46,065 --> 00:09:50,345
Ni är som själsfränder.
Han skulle bli förkrossad om du försvann.

143
00:09:51,105 --> 00:09:55,385
Barn rör sig mellan olika hem hela tiden.
De anpassar sig.

144
00:09:57,385 --> 00:09:59,025
Menar du delad vårdnad?

145
00:10:00,945 --> 00:10:02,145
Du, jag och Nathan?

146
00:10:05,105 --> 00:10:07,425
Hur skulle det ens funka? Va?

147
00:10:09,625 --> 00:10:11,745
Du står inte på hans födelseattest.

148
00:10:12,585 --> 00:10:14,065
Du har inga rättigheter.

149
00:10:19,145 --> 00:10:20,345
Det är så orättvist.

150
00:10:21,945 --> 00:10:23,145
Jag är så ledsen.

151
00:10:26,025 --> 00:10:28,625
Jag är ledsen. Snälla.

152
00:10:30,265 --> 00:10:32,705
Jag lovar att gå till en läkare, okej?

153
00:10:36,065 --> 00:10:38,985
Jag bokar en tid. Du kan följa med.

154
00:10:40,625 --> 00:10:42,585
Snälla, kan vi åka hem nu?

155
00:10:42,665 --> 00:10:46,025
Så att bubben kan öppna sina paket. Okej?

156
00:10:52,305 --> 00:10:55,625
Gör det inte det här. Clive, snälla.

157
00:10:55,705 --> 00:10:57,945
Jag lovar, okej?

158
00:10:58,025 --> 00:10:59,345
Snälla.

159
00:11:01,145 --> 00:11:01,985
Kom.

160
00:11:02,065 --> 00:11:03,185
Snälla.

161
00:11:05,145 --> 00:11:06,145
Snälla.

162
00:11:09,145 --> 00:11:11,105
Det här är så jävla sjukt.

163
00:11:11,185 --> 00:11:14,025
Gör fan aldrig så framför honom igen.

164
00:11:43,865 --> 00:11:45,825
Så det där är originalet.

165
00:11:47,065 --> 00:11:50,225
Och jag köpte det bruna riset
istället för kålen.

166
00:11:50,305 --> 00:11:54,985
Det är lite mer mättande.
Vill nån ha nåt att dricka? Vatten?

167
00:11:55,065 --> 00:11:56,145
Nej.

168
00:12:05,305 --> 00:12:08,745
Jag tänkte att vi kunde använda
samma begravningsservice som mormor.

169
00:12:09,425 --> 00:12:10,265
Ja.

170
00:12:12,665 --> 00:12:15,225
Minns du dem? Gillade du dem?

171
00:12:23,065 --> 00:12:25,145
Hon dog i vånda, eller hur?

172
00:12:31,065 --> 00:12:32,785
Hon dog i vånda, eller hur?

173
00:12:37,705 --> 00:12:38,785
Ja.

174
00:12:50,225 --> 00:12:52,785
Tack, Arlo, men jag ska gå och lägga mig.

175
00:12:52,865 --> 00:12:56,025
Ni… borde nog åka.

176
00:13:21,985 --> 00:13:23,465
Milla, ska du lägga dig?

177
00:13:24,105 --> 00:13:25,025
Alldeles strax.

178
00:13:26,105 --> 00:13:27,065
Du, Mills.

179
00:13:29,025 --> 00:13:31,225
Använder du fortfarande
den där svarta salvan?

180
00:13:33,505 --> 00:13:36,505
Jag har läst på om den,
och du borde nog kasta den.

181
00:13:39,665 --> 00:13:40,545
Mills?

182
00:13:41,985 --> 00:13:43,225
Ja, okej.

183
00:14:17,185 --> 00:14:21,505
Hej. Såg du Julies kontor? De har skickat
en gästlista till boklanseringen

184
00:14:21,585 --> 00:14:24,545
och jag blev inte så imponerad.

185
00:14:24,625 --> 00:14:27,505
Det är många gamla.
Kan du lägga till några intressanta namn?

186
00:14:29,425 --> 00:14:30,985
Du är så bra på det.

187
00:14:31,065 --> 00:14:34,465
Med alla dessa tvivel,
varför jobbade du för henne?

188
00:14:34,545 --> 00:14:35,665
Jag vet inte.

189
00:14:35,745 --> 00:14:39,785
Jag hade ont i magen. Jag mådde så illa.

190
00:14:39,865 --> 00:14:44,225
Typ, hela tiden.
Jag började känna avsmak för henne.

191
00:14:44,305 --> 00:14:46,065
-Två Buddha-skålar?
-Ah.

192
00:14:46,625 --> 00:14:49,145
Mums! Er shiitake är bäst.

193
00:14:49,225 --> 00:14:50,705
-Är den från skogen?
-Om så vore.

194
00:14:51,385 --> 00:14:53,945
Du, tittar servitrisen konstigt på oss?

195
00:14:54,025 --> 00:14:56,985
Hon kanske tror
att du ska ta en springnota.

196
00:15:00,145 --> 00:15:01,145
Titta.

197
00:15:01,225 --> 00:15:04,385
Hon är ett fan. Jag går och säger hej.

198
00:15:22,545 --> 00:15:23,385
Hej.

199
00:15:23,465 --> 00:15:24,385
Hej.

200
00:15:26,105 --> 00:15:27,425
Hur var det?

201
00:15:30,105 --> 00:15:31,345
Jag…

202
00:15:32,345 --> 00:15:34,665
Jag skickade blommor.
Jag vet inte om du fick dem.

203
00:15:34,745 --> 00:15:38,945
Vi bad om donationer.
Förlåt, det lät otrevligt.

204
00:15:39,025 --> 00:15:41,225
Nej, det är okej.

205
00:15:42,865 --> 00:15:47,265
Jag tänkte åka upp,
men Arlo trodde inte att du ville…

206
00:15:47,345 --> 00:15:51,705
Det var bara familjen, så…
Vi håller en minnesstund en annan gång.

207
00:15:55,745 --> 00:15:56,985
Hur mår Joe?

208
00:15:59,185 --> 00:16:00,425
Jag måste nog gå.

209
00:16:01,305 --> 00:16:03,705
Vänta, Millie, jag…

210
00:16:05,425 --> 00:16:09,745
Jag känner att jag har så mycket
att be om ursäkt för. Men…

211
00:16:10,945 --> 00:16:16,425
Jag berättade för Belle om Tamara, och…

212
00:16:16,985 --> 00:16:19,705
…hon la upp det på sin Insta.

213
00:16:19,785 --> 00:16:22,265
Och jag har mått illa över det.

214
00:16:22,345 --> 00:16:23,745
Ja, jag såg.

215
00:16:25,105 --> 00:16:27,025
Jag var på bårhuset då.

216
00:16:27,985 --> 00:16:29,345
Flygplatser har bårhus.

217
00:16:30,145 --> 00:16:32,545
-Tänka sig.
-Jag är ledsen, Millie.

218
00:16:32,625 --> 00:16:35,545
Varför? Det var så omtänksamt av Belle,

219
00:16:35,625 --> 00:16:38,985
som aldrig har träffat min mamma,
att lägga sig i det här.

220
00:16:39,065 --> 00:16:41,625
Hon är så rar. Bröstcancer.

221
00:16:41,705 --> 00:16:44,465
Jag sa att hon kunde komma
på lanseringen, så anteckna det.

222
00:16:45,625 --> 00:16:46,505
Okej.

223
00:16:48,945 --> 00:16:49,985
Millie…

224
00:16:51,105 --> 00:16:52,745
Jag låter dig sköta det.

225
00:16:57,425 --> 00:16:58,545
Det var det.

226
00:16:58,625 --> 00:17:01,785
Gränsen var nådd. Jag hade fått nog.

227
00:17:01,865 --> 00:17:05,265
HUR MAN KONFRONTERAR EN NARCISSIST

228
00:17:10,705 --> 00:17:13,385
Fem minuter innan skickade jag ett sms.

229
00:17:16,025 --> 00:17:19,025
Har du

230
00:17:19,585 --> 00:17:22,865
nån jävla hjärncancer?

231
00:17:24,945 --> 00:17:26,825
Jag behövde gå på toa på vägen.

232
00:17:26,905 --> 00:17:32,065
Min vilopuls var 99 slag per minut.
På gränsen till takykardi.

233
00:17:34,305 --> 00:17:37,225
Hej! Jag är så glad att du är här.

234
00:17:37,305 --> 00:17:40,625
Vad kul.
Jag har en överraskning åt dig. Kom.

235
00:17:42,865 --> 00:17:43,745
Okej.

236
00:17:50,585 --> 00:17:53,145
Den är nog inte identisk, men nästan.

237
00:17:54,145 --> 00:17:55,105
Gillar du den?

238
00:17:55,945 --> 00:17:58,305
Okej…

239
00:18:00,385 --> 00:18:01,745
Kan vi…

240
00:18:03,585 --> 00:18:07,545
-Kan du sätta dig?
-Det är en hyllning, inte en kopia.

241
00:18:08,865 --> 00:18:09,705
Okej.

242
00:18:12,785 --> 00:18:13,785
Belle.

243
00:18:14,665 --> 00:18:15,865
Chanelle.

244
00:18:19,785 --> 00:18:21,785
Börjar vi bli kära nu?

245
00:18:22,585 --> 00:18:23,545
Belle.

246
00:18:25,145 --> 00:18:27,545
Jag är här ikväll

247
00:18:28,905 --> 00:18:30,345
för att fråga dig…

248
00:18:32,705 --> 00:18:34,225
Har du hjärncancer?

249
00:18:34,305 --> 00:18:35,625
Hur reagerade hon?

250
00:18:36,505 --> 00:18:39,385
En flod av tårar.

251
00:18:45,865 --> 00:18:47,625
"Varför gör du så här?

252
00:18:47,705 --> 00:18:50,385
Varför är du så elak mot mig?"

253
00:18:52,465 --> 00:18:53,425
Du, Belle.

254
00:18:54,265 --> 00:18:58,705
-Vad har jag gjort? Jag förstår inte.
-Det här är din inre cirkel. Okej?

255
00:18:58,785 --> 00:19:02,305
Du är trygg. Det är här det börjar.
Det är här det kan ta slut.

256
00:19:02,385 --> 00:19:06,745
-Jag trodde att Milla var din inre cirkel.
-Ja, Milla är också min vän.

257
00:19:06,825 --> 00:19:10,665
-Man kan ha så många man vill…
-Jag hörde att hennes cancer är tillbaka.

258
00:19:11,385 --> 00:19:14,945
Nej, det är den faktiskt inte.
Var hörde du det?

259
00:19:15,025 --> 00:19:18,225
Har ni blivit osams?
Jag skäms om det är mitt fel.

260
00:19:18,305 --> 00:19:20,825
-Hennes antal följare…
-Milla är inte skör på det viset.

261
00:19:20,905 --> 00:19:23,065
Du sa att hon är extremt tävlingsinriktad.

262
00:19:23,145 --> 00:19:26,065
Minns du baren i gränden
där vi drack mojitos?

263
00:19:26,145 --> 00:19:28,185
Du pratade om
hennes ätstörning i årskurs 10.

264
00:19:28,265 --> 00:19:30,585
Hon blev nästan inlagd,
för hon skulle vara smalast.

265
00:19:30,665 --> 00:19:32,825
Har du hjärncancer?

266
00:19:32,905 --> 00:19:35,385
Visa mig ett enda litet medicinskt bevis.

267
00:19:35,465 --> 00:19:40,665
En röntgenbild, en lapp från en onkolog
så tar jag aldrig upp det igen.

268
00:19:40,745 --> 00:19:43,185
Jag slängde allt.
Jag vill inte spara på den energin.

269
00:19:43,265 --> 00:19:45,425
-Vem diagnostiserade?
-Varför attackerar du mig?

270
00:19:45,505 --> 00:19:47,305
Jag fick ett anfall, nu hatar alla mig.

271
00:19:47,385 --> 00:19:50,465
Vilka läkare, Belle? Vi ringer dem.

272
00:19:50,545 --> 00:19:54,865
-Du har träffat dr Phil!
-För i helvete. Menar du allvar?

273
00:19:54,945 --> 00:19:56,985
Dr Phil bär inte ens skor!

274
00:19:57,065 --> 00:19:59,585
Sänk rösten. Clive nattar lillen.

275
00:19:59,665 --> 00:20:01,945
Du har rätt. Vi tar hit honom. Clive?

276
00:20:03,465 --> 00:20:05,025
Hördu! Clive?

277
00:20:05,825 --> 00:20:08,865
Vi måste prata om Belle. Clive?

278
00:20:09,985 --> 00:20:11,945
Gömmer du dig i badrummet?

279
00:20:13,985 --> 00:20:15,705
Ursäkta mig. Hej.

280
00:20:16,505 --> 00:20:17,905
Jules.

281
00:20:17,985 --> 00:20:19,265
Jules, det är jag.

282
00:20:19,865 --> 00:20:21,305
Nåt har hänt.

283
00:20:21,385 --> 00:20:23,985
Jag vet inte
om du har pratat med nån, men…

284
00:20:24,065 --> 00:20:25,465
Bella, raring.

285
00:20:25,545 --> 00:20:27,745
Lugna ner dig. Vad händer?

286
00:20:27,825 --> 00:20:28,745
Clive, snälla.

287
00:20:30,985 --> 00:20:32,585
Clive, jag behöver dig.

288
00:20:32,665 --> 00:20:35,545
-Har du hört rykten om min cancer?
-Vilka rykten?

289
00:20:35,625 --> 00:20:38,145
Det är rykten som inte är sanna.

290
00:20:38,225 --> 00:20:40,705
En svartsjuk vän har…

291
00:20:40,785 --> 00:20:43,105
Hördu! Vem pratar du med?

292
00:20:43,185 --> 00:20:46,025
-Vem är det?
-Jag måste gå. Älskar dig. Hejdå.

293
00:20:49,305 --> 00:20:50,865
-Vem var det?
-En vän.

294
00:20:50,945 --> 00:20:53,025
Okej, Clive, ursäkta mig.

295
00:20:53,105 --> 00:20:56,185
-Kan du komma till vardagsrummet?
-Kan jag ta vatten?

296
00:20:56,265 --> 00:20:58,745
Nej, kom till vardagsrummet nu genast.

297
00:20:58,825 --> 00:21:00,305
Belle, du också. Kom.

298
00:21:01,545 --> 00:21:04,025
Okej…

299
00:21:04,105 --> 00:21:06,065
Jag är ingen förälder,

300
00:21:06,145 --> 00:21:08,745
Men jag tycker verkligen att er son

301
00:21:08,825 --> 00:21:12,225
borde få veta att hans mor inte är döende.

302
00:21:12,745 --> 00:21:15,665
Och Clive håller med. Eller hur, Clive?

303
00:21:15,745 --> 00:21:17,665
-Ja.
-Japp.

304
00:21:17,745 --> 00:21:21,185
-I stort sett, ja.
-Så vi ska alla åka till sjukhuset.

305
00:21:21,265 --> 00:21:23,745
-Vi var där efter mitt anfall.
-Tja…

306
00:21:23,825 --> 00:21:24,905
Och jag bestämde…

307
00:21:24,985 --> 00:21:28,505
-Vad menar du med "tja", Clive?
-Vi åkte till sjukhuset,

308
00:21:28,585 --> 00:21:32,305
och vi bestämde att jag inte har tid
med ett nytt läkarteam

309
00:21:32,385 --> 00:21:35,945
när jag bara vill tillbringa
tiden jag har med min familj.

310
00:21:36,025 --> 00:21:38,545
Jag borde inte behöva
bekräfta eller förneka.

311
00:21:38,625 --> 00:21:41,545
Det är som när paparazzin
jagade Lindsay Lohan

312
00:21:41,625 --> 00:21:43,825
när hon nyss hade haft ett missfall.

313
00:21:43,905 --> 00:21:47,065
Hennes graviditet är bara hennes ensak.

314
00:21:48,025 --> 00:21:50,025
Vet du vad, raring? Jag…

315
00:21:51,105 --> 00:21:53,305
Jag håller faktiskt helt med dig.

316
00:21:54,385 --> 00:21:56,225
Du är en bra människa.

317
00:21:57,025 --> 00:22:01,465
Och jag ser hur stort ditt hjärta är.
Och om jag inte tyckte det

318
00:22:02,065 --> 00:22:04,225
skulle jag inte vara här.

319
00:22:04,305 --> 00:22:06,305
Jag skulle gå ut i media.

320
00:22:15,945 --> 00:22:19,625
Jag behöver pepparmintste och nåt att äta.

321
00:22:20,665 --> 00:22:21,905
Kan du, snälla?

322
00:22:26,425 --> 00:22:31,905
Belle? Jag vet att du vill göra det rätta.

323
00:22:33,945 --> 00:22:37,465
Och raring, du kan ta dig igenom det här.

324
00:22:39,705 --> 00:22:41,225
Alltså, jag fattar.

325
00:22:41,305 --> 00:22:44,305
Det bara eskalerade.
Du tappade kontrollen.

326
00:22:44,385 --> 00:22:45,985
Så var det inte.

327
00:22:50,745 --> 00:22:52,745
Jag är bara så trött hela tiden.

328
00:22:54,185 --> 00:22:55,185
Ja.

329
00:22:55,985 --> 00:22:58,985
Det här kanske blir lite av en lättnad?

330
00:23:00,145 --> 00:23:01,025
Eller hur?

331
00:23:06,305 --> 00:23:07,705
Skulle du stötta mig?

332
00:23:08,945 --> 00:23:11,225
Självklart.

333
00:23:11,305 --> 00:23:16,225
Se bara till
att dra tillbaka boklanseringen.

334
00:23:16,305 --> 00:23:18,385
Meddela Apple att du hoppar av.

335
00:23:19,305 --> 00:23:21,025
Jag vet inte om det går.

336
00:23:24,105 --> 00:23:26,745
-Men jag kan försöka, eller hur?
-Ja.

337
00:23:33,225 --> 00:23:35,345
Slutar du hata mig då?

338
00:23:36,665 --> 00:23:37,905
Jag hatar dig inte.

339
00:23:40,145 --> 00:23:41,305
Lovar du?

340
00:23:42,025 --> 00:23:43,145
Ja, jag lovar.

341
00:24:35,745 --> 00:24:38,345
Till min vackra, omvälvande gemenskap.

342
00:24:40,025 --> 00:24:44,385
Det är med ett tungt hjärta…

343
00:24:46,065 --> 00:24:47,065
…som jag berättar

344
00:24:47,145 --> 00:24:48,465
…som jag berättar

345
00:24:49,585 --> 00:24:50,905
…som jag berättar

346
00:24:54,625 --> 00:24:57,185
att jag blev tragiskt feldiagnosticerad…

347
00:25:00,705 --> 00:25:01,705
RADERA

348
00:25:11,345 --> 00:25:13,625
Jag har nyligen diagnostiserats

349
00:25:14,665 --> 00:25:15,505
med en tredje…

350
00:25:15,585 --> 00:25:18,625
…med en tredje och en fjärde cancer.

351
00:25:19,985 --> 00:25:22,625
Jag har nu cancer i hjärnan,

352
00:25:23,225 --> 00:25:24,105
levern,

353
00:25:24,865 --> 00:25:25,905
mjälten,

354
00:25:27,105 --> 00:25:28,345
livmodern

355
00:25:28,945 --> 00:25:29,825
och i blodet.

356
00:25:30,865 --> 00:25:34,705
Så, med all min kärlek,

357
00:25:35,305 --> 00:25:38,305
måste jag lämna över arbetet
till alla andra på TWP

358
00:25:38,385 --> 00:25:40,945
så att de kan föra vårt budskap vidare.

359
00:25:42,185 --> 00:25:44,305
Trots att jag lider

360
00:25:45,225 --> 00:25:47,225
är jag fortfarande här och läser,

361
00:25:48,065 --> 00:25:51,905
lyssnar och lär mig av er alla.

362
00:25:52,505 --> 00:25:56,585
Låt oss bygga vidare på vår filosofi
om att leva ett hälsosamt liv

363
00:25:56,665 --> 00:26:00,945
medan vi arbetar mot att släppa
vår första bok.

364
00:26:01,985 --> 00:26:02,825
Jippi!

365
00:26:04,545 --> 00:26:07,465
Och garantera att vår välgörenhet

366
00:26:07,545 --> 00:26:12,105
och vår samhällsinsats fortlöper
i hundratals år framöver.

367
00:26:12,945 --> 00:26:14,145
Den kommande månaden

368
00:26:14,865 --> 00:26:19,425
skänker jag 95% av alla intäkter
till Asylum Seeker Resource Centre,

369
00:26:19,505 --> 00:26:20,545
BLI EN MÅNADSGIVARE

370
00:26:20,625 --> 00:26:22,065
stiftelsen Bummi Sehat,

371
00:26:22,145 --> 00:26:23,385
DONERA NU

372
00:26:23,425 --> 00:26:25,425
stiftelsen One Girl

373
00:26:25,505 --> 00:26:29,905
samt till Hunter Cross med familj
för en livsviktig operation.

374
00:26:29,985 --> 00:26:31,465
HJÄLP HUNTER
LIVSNÖDVÄNDIG HJÄRNOPERATION

375
00:26:35,505 --> 00:26:37,145
Tack för allt ert stöd.

376
00:26:38,145 --> 00:26:42,465
Det betyder så mycket,
men snälla, bär inte på min smärta.

377
00:26:43,745 --> 00:26:45,665
Jag fixar det här.

378
00:26:46,545 --> 00:26:48,505
Kärlek, Belle.

379
00:26:50,345 --> 00:26:51,185
Puss.

380
00:26:52,625 --> 00:26:53,465
Puss.

381
00:27:05,945 --> 00:27:08,705
Det har 90 000 likes!

382
00:27:08,785 --> 00:27:11,305
Hon har inte cancer i mjälten.

383
00:27:11,385 --> 00:27:14,425
Hon snodde de rosa ballongerna
från min "Radikal självkärlek".

384
00:27:15,225 --> 00:27:20,065
-Om jag avslöjar henne skulle folk lyssna.
-Det är kanske inte din stil.

385
00:27:20,145 --> 00:27:24,825
Än sen om jag verkar småsint!
Hennes lögner är för farliga.

386
00:28:10,385 --> 00:28:11,545
Hej! Åh…

387
00:28:15,105 --> 00:28:17,705
Milla? Ringde du av misstag?

388
00:28:19,745 --> 00:28:22,025
Åh, hej.

389
00:28:22,945 --> 00:28:24,225
Jag är så…

390
00:28:24,305 --> 00:28:26,225
Jag är så ledsen för din mamma.

391
00:28:26,305 --> 00:28:28,905
Jag beklagar att höra om din cancer.

392
00:28:28,985 --> 00:28:31,585
Åh, tack. Jag…

393
00:28:33,225 --> 00:28:39,065
Jag måste nog lämna The Whole Pantry,
men du gör ju så bra ifrån dig där ute.

394
00:28:39,665 --> 00:28:41,585
Hur är dina symptom denna gång?

395
00:28:43,025 --> 00:28:45,625
Jag kanske testar Hirsch igen.

396
00:28:46,225 --> 00:28:50,025
Jag kanske åker till kliniken.
Jag skulle uppskatta dina råd.

397
00:28:50,105 --> 00:28:53,505
Ja, vi kanske kan åka tillsammans.
Dela ett rum.

398
00:28:54,105 --> 00:28:56,305
Ja, du kan hjälpa mig med lavemangen.

399
00:28:57,505 --> 00:28:58,865
Jag vet inte.

400
00:28:59,905 --> 00:29:02,585
När man tar bort ditt skit, vad återstår?

401
00:29:11,985 --> 00:29:14,105
Du kanske borde åka dit oavsett.

402
00:29:14,185 --> 00:29:15,945
Jag hörde att din arm är…

403
00:29:17,105 --> 00:29:18,065
…full av det.

404
00:29:19,865 --> 00:29:21,945
Det påstår internet.

405
00:29:22,025 --> 00:29:25,905
Det finns en hemsk tråd på Reddit.
Har du sett videon?

406
00:29:26,825 --> 00:29:28,105
Folk är hemska.

407
00:29:50,265 --> 00:29:54,185
TÄNKTE ATT DU BORDE SE DEN
XX BELLE

408
00:29:54,785 --> 00:29:58,305
Om ni hävdar att det är ekologiskt
och tar ut såna priser

409
00:29:58,385 --> 00:30:01,425
borde vi kunna lita på
att det ni serverar är ekologiskt.

410
00:30:01,505 --> 00:30:04,985
Det här är falsk marknadsföring!

411
00:30:05,065 --> 00:30:06,945
-Mills, kan vi…
-Tysta mig inte!

412
00:30:07,025 --> 00:30:10,065
De fan förgiftade mig! Är du okej med det?

413
00:30:19,705 --> 00:30:23,225
-Gud, vilken hemsk knöl.
-Hon måste till en doktor genast.

414
00:30:23,305 --> 00:30:25,385
-Dog hennes mamma av cancer?
-Så uppblåst.

415
00:30:25,465 --> 00:30:27,505
Det är hon som bedriver
falsk marknadsföring.

416
00:30:27,585 --> 00:30:29,705
-Ekologisk kost-idioter…
-Jävla inflytare.

417
00:30:29,785 --> 00:30:31,625
Skärpning, seriöst.

418
00:30:32,145 --> 00:30:33,465
Hennes mamma dog av cancer.

419
00:30:33,545 --> 00:30:35,545
Cancer ger en inte rätt
att vara oförskämd.

420
00:30:35,625 --> 00:30:37,505
-Hon tror att hon är nåt.
-Vidrigt.

421
00:30:37,585 --> 00:30:40,185
-Sluta följa, blocka, radera.
-Hon borde träffa en läkare.

422
00:30:40,265 --> 00:30:44,065
-Subban flippar ut över en vegoburgare.
-Lite sallad kvittar…

423
00:30:44,145 --> 00:30:46,745
-Hon lär inte leva länge.
-Hon är galen.

424
00:30:46,825 --> 00:30:48,105
Hon tappar det.

425
00:30:48,185 --> 00:30:51,145
-Vilken psykopat.
-Världen lär inte sakna dig.

426
00:30:51,225 --> 00:30:54,265
Hela armen är full av det.
Cancern är utom kontroll.

427
00:30:54,345 --> 00:30:58,145
-Cancern måste ha nått hjärnan.
-Hur många ska hon döda…

428
00:31:13,345 --> 00:31:14,225
Pappa?

429
00:31:19,305 --> 00:31:21,785
-Pappa?
-Jag är här inne!

430
00:31:31,785 --> 00:31:33,305
Slangen är trasig.

431
00:31:33,385 --> 00:31:37,025
Skiten är inte ens fem år.

432
00:31:43,465 --> 00:31:45,025
Pappa, se på mig.

433
00:32:06,025 --> 00:32:07,065
Jag är ledsen.

434
00:32:08,625 --> 00:32:09,545
Jag är ledsen.

435
00:32:11,865 --> 00:32:14,065
Varför lyssnade hon på mig?

436
00:32:15,985 --> 00:32:17,545
Jag är ledsen.

437
00:32:18,865 --> 00:32:20,065
Jag är ledsen.

438
00:32:26,105 --> 00:32:28,265
-Jag är ledsen.
-Kom, raring.

439
00:32:34,625 --> 00:32:35,865
Jag är ledsen.

440
00:32:39,465 --> 00:32:42,025
Varför lyssnade hon?

441
00:32:42,625 --> 00:32:44,785
Jag vill inte dö.

442
00:32:45,825 --> 00:32:47,665
Jag vill inte dö.

443
00:32:59,225 --> 00:33:01,145
Hur än jag än ser på det

444
00:33:01,225 --> 00:33:04,825
tror jag att boken är bättre
utan cancerinslaget.

445
00:33:05,425 --> 00:33:07,105
Det är mer inkluderande.

446
00:33:07,185 --> 00:33:09,865
Man måste inte ha cancer
för att vilja må bra.

447
00:33:11,945 --> 00:33:15,625
Jag är leds på cancern. Vi ändrar storyn.

448
00:33:15,705 --> 00:33:18,265
Jag blev förkrossad av ditt inlägg.

449
00:33:18,345 --> 00:33:21,025
-Jag borde ha ringt innan.
-Troligen.

450
00:33:21,105 --> 00:33:24,305
Jag har grunnat på det.
Jag kunde inte fortsätta ljuga

451
00:33:24,385 --> 00:33:27,345
om att allt var bra
när min kropp var under attack.

452
00:33:28,145 --> 00:33:32,225
-Det innebär förstås problem för boken.
-Jag är mer bekymrad över dig.

453
00:33:32,305 --> 00:33:38,425
Tack, men realistiskt sett
har recepten inte botat min cancer.

454
00:33:38,505 --> 00:33:41,025
Jag är sjukare än nånsin,
och det är ett problem.

455
00:33:41,625 --> 00:33:43,865
Därför vill jag utelämna cancern helt.

456
00:33:45,225 --> 00:33:49,505
-Poh, kan du kolla om de är redo för oss?
-Nej, låt henne stanna.

457
00:33:49,585 --> 00:33:51,585
Poh, jag vill höra din åsikt.

458
00:33:51,665 --> 00:33:55,825
Vad sägs om The Whole Pantry
av The Whole Pantry?

459
00:33:57,425 --> 00:33:59,905
Så, ta bort ditt namn från den?

460
00:33:59,985 --> 00:34:02,105
Ja, exakt.

461
00:34:02,185 --> 00:34:05,465
-Jag behöver inte ego-grejen.
-Kom ihåg:

462
00:34:05,545 --> 00:34:09,185
Vi köper inte kokböcker för recepten,
utan för historien.

463
00:34:09,265 --> 00:34:11,905
Och The Whole Pantry berättar en historia

464
00:34:11,985 --> 00:34:14,145
om förvandling och hopp.

465
00:34:15,465 --> 00:34:19,025
Och du är en ung, ensamstående mor
som har besegrat cancer.

466
00:34:19,105 --> 00:34:21,305
Det gjorde jag inte. Den är tillbaka.

467
00:34:22,145 --> 00:34:23,625
Ett tag gjorde du det.

468
00:34:24,465 --> 00:34:26,305
Och nu kämpar du mot den.

469
00:34:26,385 --> 00:34:28,945
Med holistiska metoder och stort mod.

470
00:34:29,025 --> 00:34:31,745
Du är inte en färdig historia,
och det är okej.

471
00:34:33,425 --> 00:34:34,705
Vi kan säga så.

472
00:34:36,225 --> 00:34:37,465
Vi är redo.

473
00:34:38,305 --> 00:34:43,385
Möt Belle Gibson,
en av Australiens största framgångssagor.

474
00:34:43,465 --> 00:34:45,025
Det här känns lite fånigt.

475
00:34:45,105 --> 00:34:47,545
Ja, det är bara för att vi
ska kunna se över det,

476
00:34:47,625 --> 00:34:52,345
göra lite research och justera lite.
En vanlig intervjuförberedelse.

477
00:34:52,425 --> 00:34:55,225
Det är inte så
att jag aldrig blivit intervjuad.

478
00:34:55,305 --> 00:34:58,825
Inte med en journalist
som är ute efter att smutskasta.

479
00:34:58,905 --> 00:35:02,385
Du vet hur de är.
De bara gräver oförtrutet.

480
00:35:03,025 --> 00:35:05,825
Jules, vem är det? Vi har inte träffats.

481
00:35:06,825 --> 00:35:11,145
Det är Michael, en vän till mig.
Amatördetektiv, älskar att googla.

482
00:35:11,745 --> 00:35:13,465
Hej, hur är det?

483
00:35:13,545 --> 00:35:16,665
Jag har bett honom
att samla ihop allt han kan om dig,

484
00:35:16,745 --> 00:35:18,985
allt som är offentligt.

485
00:35:19,865 --> 00:35:21,385
Inte det minsta läskigt.

486
00:35:22,465 --> 00:35:25,065
Jag vet. Vi vill vara förberedda.

487
00:35:25,145 --> 00:35:29,065
Så det jag ska göra
är att ställa en uppsjö av frågor.

488
00:35:29,145 --> 00:35:32,985
Vissa lär du inte gilla,
men det är okej, för det är bara vi.

489
00:35:33,065 --> 00:35:33,905
Okej.

490
00:35:33,985 --> 00:35:36,545
Vi ska hjälpa dig med vad du ska säga.

491
00:35:39,265 --> 00:35:41,145
De här lamporna och…

492
00:35:42,065 --> 00:35:43,825
Har nån en Nurofen?

493
00:35:43,905 --> 00:35:45,705
Poh, fixar du en Nurofen?

494
00:35:45,785 --> 00:35:49,905
-Snälla, om det går bra.
-Vi börjar med det vanliga.

495
00:35:49,985 --> 00:35:51,385
Okej…

496
00:35:52,505 --> 00:35:56,785
Min favoritfärg är blå.
Jag är Våg med Stenbocken som ascendent.

497
00:35:57,585 --> 00:36:00,905
-Okej, hur gammal är du?
-Jag ska fylla 26.

498
00:36:00,985 --> 00:36:02,705
Så du föddes…

499
00:36:03,225 --> 00:36:05,585
Åttonde oktober, 1988.

500
00:36:05,665 --> 00:36:09,665
Inte 1991? För Michael säger
att det finns en konstig avvikelse.

501
00:36:09,745 --> 00:36:10,905
Jag vet.

502
00:36:10,985 --> 00:36:14,185
De tryckte fel en gång,
och sen upprepas det.

503
00:36:14,705 --> 00:36:17,465
Ja, så du växte upp i Brisbane?

504
00:36:17,545 --> 00:36:20,945
-Det stämmer.
-Vilken förort var det?

505
00:36:22,865 --> 00:36:25,545
Jag vill inte svara på det.

506
00:36:26,145 --> 00:36:27,625
Min mamma bor kvar där.

507
00:36:28,225 --> 00:36:32,185
Jag vill fråga dig om din mamma, Natalie.

508
00:36:32,265 --> 00:36:36,065
Tack. Tja, du vet, hon…

509
00:36:37,305 --> 00:36:40,745
En ensamstående mamma
med egna hälsoproblem.

510
00:36:41,785 --> 00:36:43,545
Hon gjorde sitt bästa.

511
00:36:44,265 --> 00:36:46,865
Handlade det om misshandel?

512
00:36:47,385 --> 00:36:50,265
Du rymde ju hemifrån när du var 12 år.

513
00:36:53,785 --> 00:36:55,225
Det har jag aldrig sagt.

514
00:36:56,585 --> 00:37:00,145
Michael hittade det på Facebook.

515
00:37:00,945 --> 00:37:04,785
-Får jag se?
-Jösses, allt är i oordning.

516
00:37:04,865 --> 00:37:06,625
Så, rymde du?

517
00:37:08,185 --> 00:37:10,025
-Vad hände?
-Är du okej?

518
00:37:10,105 --> 00:37:11,545
Jag flyttade ut.

519
00:37:12,145 --> 00:37:13,225
Det är annorlunda.

520
00:37:13,305 --> 00:37:16,585
Men 12 år, herregud, Belle!

521
00:37:16,665 --> 00:37:18,825
Då är man för ung
för att ta hand om sig själv.

522
00:37:18,905 --> 00:37:20,305
Vi har provsvaren.

523
00:37:20,385 --> 00:37:24,865
Vi kan inte hitta någon medicinsk orsak
till din bröstsmärta och andnöd.

524
00:37:25,785 --> 00:37:27,785
Har du nån som skjutsar hem dig?

525
00:37:29,585 --> 00:37:31,825
För att återgå till din mamma,

526
00:37:31,905 --> 00:37:36,145
bara för att klargöra. Så, det var inte så
att du rymde mitt i natten?

527
00:37:36,225 --> 00:37:40,345
Nej, inte alls.
Mamma var inne i en deprimerad period.

528
00:37:40,945 --> 00:37:42,865
Jag behövde bara lite utrymme.

529
00:37:43,465 --> 00:37:44,825
Var har du varit?

530
00:37:44,905 --> 00:37:48,865
På sjukhuset. Läkarna tror
att jag kanske behöver en hjärtoperation.

531
00:37:50,705 --> 00:37:51,905
Mamma, jag är sjuk!

532
00:37:52,425 --> 00:37:53,825
Du ser inte sjuk ut.

533
00:38:00,385 --> 00:38:02,145
Vem bodde du med?

534
00:38:02,825 --> 00:38:08,625
Du vet, först kollade jag
med tjejkompisarna på skolan,

535
00:38:08,705 --> 00:38:11,905
och sen blev det min chef på jobbet.

536
00:38:16,545 --> 00:38:19,025
Och vad hette han, om nån frågar?

537
00:38:20,985 --> 00:38:24,265
Nej, jag har redan berättat om ett trauma.

538
00:38:24,345 --> 00:38:28,225
Hjärncancer. Ni behöver inte det här.
Varför vill ni ha det ändå?

539
00:38:28,305 --> 00:38:31,425
Det är hemskt när jag sagt
att det inte är okej.

540
00:38:34,065 --> 00:38:37,705
-Det är oviktigt och ointressant.
-De kanske ändå frågar.

541
00:38:37,785 --> 00:38:41,625
Det är bara en liten detalj
från en annan del av mitt privatliv.

542
00:38:41,705 --> 00:38:45,505
Jag slingrar mig hellre ur det i stil med…

543
00:38:46,585 --> 00:38:50,465
"Tyvärr, det är irrelevant
till min nuvarande situation."

544
00:38:50,545 --> 00:38:52,545
Till alla såna frågor.

545
00:38:53,225 --> 00:38:55,745
Vi skapar narrativet, inte de.

546
00:39:02,865 --> 00:39:04,185
Ja, jag tror bara…

547
00:39:05,625 --> 00:39:08,785
…inte att det funkar med tidningarna,

548
00:39:08,865 --> 00:39:12,065
men vi fortsätter.

549
00:39:12,745 --> 00:39:19,105
Jag vill inte vara sån,
men det här är Panadol, inte Nurofen.

550
00:39:23,705 --> 00:39:24,665
Julie?

551
00:39:26,305 --> 00:39:29,545
Belle vill gå.
Hon säger att hennes migrän blir värre.

552
00:39:30,345 --> 00:39:31,465
Japp.

553
00:39:55,025 --> 00:39:58,385
DU ÄR SÅ NÄRA ATT NÅ DITT MÅL!

554
00:39:59,665 --> 00:40:06,585
VI ÄR NÄSTAN DÄR FIONA!
MER SNART! XX BELLE

555
00:40:27,065 --> 00:40:28,985
Vad behandlar du det här med?

556
00:40:30,105 --> 00:40:31,185
Svartsalva.

557
00:40:40,465 --> 00:40:42,625
Här, här

558
00:40:42,705 --> 00:40:45,065
och här.

559
00:40:46,105 --> 00:40:49,385
Sarkomet jag upptäckte
i din underarm för fem år sedan

560
00:40:49,465 --> 00:40:52,065
har spridit sig via lymfkörtlarna.

561
00:40:52,145 --> 00:40:55,785
Den är här i din högra lunga
och i revbenet,

562
00:40:56,545 --> 00:40:57,665
korsbenet

563
00:40:59,945 --> 00:41:01,985
och vänstra låret.

564
00:41:02,585 --> 00:41:05,065
Okej, så vad gör vi nu?

565
00:41:05,145 --> 00:41:06,185
Så det är

566
00:41:07,305 --> 00:41:09,745
strålning, kemoterapi.

567
00:41:09,825 --> 00:41:12,185
Du är chefen, ska vi…

568
00:41:13,105 --> 00:41:16,345
Finns det experimentella studier,
immunterapier…

569
00:41:16,425 --> 00:41:19,905
Tyvärr kvalar Milla inte längre
till de studierna.

570
00:41:22,825 --> 00:41:23,945
Varför inte?

571
00:41:24,025 --> 00:41:28,025
Kanske tidigare,
men så är inte längre fallet. Tyvärr.

572
00:41:30,145 --> 00:41:33,545
Vad betyder det?
Är hon inte värdig en studie?

573
00:41:33,625 --> 00:41:35,585
Hon är 28 år gammal.

574
00:41:35,665 --> 00:41:37,105
Det är för långt gånget.

575
00:41:40,145 --> 00:41:44,545
Jag ska hänvisa er till en bra
palliativ vårdspecialist

576
00:41:44,625 --> 00:41:45,785
och en samtalskontakt.

577
00:41:46,385 --> 00:41:49,105
Du är inte där än, men…

578
00:41:49,185 --> 00:41:51,625
…det kan kännas tryggare
att vara förberedd.

579
00:41:55,785 --> 00:41:57,385
Hur länge tills jag är där?

580
00:41:58,265 --> 00:42:01,425
Under tre månader är min gissning.

581
00:42:01,505 --> 00:42:03,545
Åt helvete med tre månader!

582
00:42:03,625 --> 00:42:07,345
Min dotter söker hjälp,
och ni ska hjälpa henne!

583
00:42:07,865 --> 00:42:12,265
Ni läkare sitter här
som om ni vore några jävla gudar.

584
00:42:12,345 --> 00:42:15,865
-Var en gud och flytta ett jävla berg!
-Pappa, han kan inte.

585
00:42:16,465 --> 00:42:17,825
Vad är det här?

586
00:42:17,905 --> 00:42:21,825
Straffar du henne för att hon
inte lyssnade på dig från början?

587
00:42:21,905 --> 00:42:23,105
Joe.

588
00:42:24,305 --> 00:42:28,265
Det är läkarvetenskap.
Den har inga personliga åsikter.

589
00:42:29,265 --> 00:42:33,305
Din dotter har cancer
som har spridit sig, och jag är ledsen,

590
00:42:33,385 --> 00:42:35,625
men den dödar henne väldigt fort.

591
00:42:38,585 --> 00:42:40,145
Förlåt mig.

592
00:42:42,745 --> 00:42:45,505
Om du kan rädda henne, snälla!

593
00:42:45,585 --> 00:42:48,745
-Snälla, rädda henne. Snälla!
-Pappa…

594
00:42:51,105 --> 00:42:52,665
Hördu.

595
00:42:53,465 --> 00:42:56,145
-Gör nåt för fan!
-Han kan inte.

596
00:42:59,345 --> 00:43:00,225
Det är okej.

597
00:43:01,465 --> 00:43:03,505
-Det är okej.
-Förlåt mig.

598
00:43:05,545 --> 00:43:06,465
Nu går vi.

599
00:43:32,425 --> 00:43:35,585
Nu snabbspolar vi till Melbourne.

600
00:43:35,665 --> 00:43:38,065
Okej, du har fått din stroke,

601
00:43:38,145 --> 00:43:42,145
du har fått din cancerdiagnos,
och på vilket sjukhus är du?

602
00:43:44,425 --> 00:43:46,345
Peter MacCallum Cancer Centre.

603
00:43:46,425 --> 00:43:50,305
Tror du att din onkolog skulle vilja

604
00:43:50,905 --> 00:43:53,985
vara med i några artiklar
eller prata med oss?

605
00:43:54,065 --> 00:43:56,785
Jag tror inte det,
för jag lämnade hans behandlingsplan.

606
00:43:56,865 --> 00:43:58,865
Han gillade inte det.

607
00:43:58,945 --> 00:44:00,585
De är så territoriella.

608
00:44:03,105 --> 00:44:06,105
Det är okej. Vi kan…

609
00:44:06,185 --> 00:44:08,745
Vi kan använda de skriftliga journalerna.

610
00:44:09,745 --> 00:44:11,945
-Har du dem till hands?
-Absolut.

611
00:44:12,945 --> 00:44:16,305
Några är hos min mamma,
så det kan ta tid att hitta dem.

612
00:44:18,425 --> 00:44:20,105
Hon är lite av en hamstrare.

613
00:44:33,905 --> 00:44:36,985
Det blir toppen, jag lovar.

614
00:44:43,265 --> 00:44:46,985
Bra jobbat med förhandsförsäljningen.
Många är ivriga här.

615
00:44:47,065 --> 00:44:50,145
Tack, Jeremy. Vilken fin scarf.

616
00:44:52,225 --> 00:44:54,945
Du är vacker. Väntar vi på Clive?

617
00:44:55,025 --> 00:44:57,625
Nej, han är på fotboll.

618
00:44:57,705 --> 00:45:00,505
Du vet, killar och fotboll.
Det är lika bra.

619
00:45:00,585 --> 00:45:03,425
Hans sociala fobi. Och min son älskar det.

620
00:45:04,025 --> 00:45:06,745
-Ett ögonblick.
-Okej, vi ses där uppe.

621
00:45:08,705 --> 00:45:09,745
Hej.

622
00:45:11,665 --> 00:45:14,625
Jag lovar att jag bad dem
att ta bort mitt namn,

623
00:45:14,705 --> 00:45:16,785
men jag kom inte undan kontraktet.

624
00:45:17,305 --> 00:45:18,745
Du, hör på.

625
00:45:18,825 --> 00:45:20,225
Oroa dig inte.

626
00:45:21,025 --> 00:45:24,825
Jag är bara här för att se dig ljuga
för ett rum med människor.

627
00:45:25,545 --> 00:45:28,105
Och för kanapéerna, som är utsökta.

628
00:45:29,785 --> 00:45:32,345
Hej! Hallå allihop.

629
00:45:32,425 --> 00:45:36,385
Hej. Välkomna. Nu sätter vi igång.

630
00:45:37,425 --> 00:45:39,745
Det är så roligt att se er alla här.

631
00:45:40,345 --> 00:45:41,625
Jag saknar dig.

632
00:45:41,705 --> 00:45:44,785
För er som inte vet det
heter jag Julie Gibbs.

633
00:45:47,865 --> 00:45:52,265
I'm the chef
för Penguin's Lifestyle in Print Lantern.

634
00:45:52,345 --> 00:45:57,185
Jag vill välkomna upp på scenen
kvinnan som är på allas läppar.

635
00:45:57,265 --> 00:45:58,825
Hon är mamma.

636
00:45:59,345 --> 00:46:01,425
Hon har överlevt cancer.

637
00:46:01,985 --> 00:46:04,745
Hon är entreprenör.

638
00:46:04,825 --> 00:46:06,465
Och nu är hon författare!

639
00:46:07,345 --> 00:46:08,785
Belle Gibson.

640
00:46:25,505 --> 00:46:27,745
Tack. Tack så mycket.

641
00:46:27,825 --> 00:46:28,985
Oj.

642
00:46:29,945 --> 00:46:31,665
Det är ett privilegium.

643
00:46:32,345 --> 00:46:35,425
Jag kan inte fatta
att jag står här framför er alla.

644
00:46:38,465 --> 00:46:41,825
Jag vill tacka… min mamma,

645
00:46:43,905 --> 00:46:45,465
min partner, Clive

646
00:46:47,185 --> 00:46:48,585
och min vackra son.

647
00:46:50,505 --> 00:46:52,985
Självklart, mina bästisar.

648
00:46:53,865 --> 00:46:55,305
Ni stöttar mig alltid.

649
00:46:55,385 --> 00:46:57,225
Har du hjärncancer?

650
00:46:57,305 --> 00:46:59,505
Det tar jag inte för givet.

651
00:47:00,105 --> 00:47:02,105
Jag vill ta det här tillfället

652
00:47:03,265 --> 00:47:05,185
att hedra

653
00:47:05,825 --> 00:47:08,185
min vän och mentor,

654
00:47:09,705 --> 00:47:10,905
Milla.

655
00:47:12,705 --> 00:47:14,945
Tyvärr kunde hon inte komma ikväll

656
00:47:15,025 --> 00:47:17,425
på grund av orsaker som ni nog förstår.

657
00:47:20,105 --> 00:47:22,945
Men jag vet
att det här har gett henne tröst, så…

658
00:47:30,385 --> 00:47:32,065
Jag är inte ensam.

659
00:47:32,145 --> 00:47:33,665
Och jag är inte trasig.

660
00:47:34,345 --> 00:47:36,265
Jag får vara högljudd.

661
00:47:36,345 --> 00:47:38,385
Jag får ta plats.

662
00:47:38,465 --> 00:47:40,625
Jag är starkare än jag tror.

663
00:47:40,705 --> 00:47:43,385
Så se upp världen, och hör mig ryta.

664
00:47:44,385 --> 00:47:45,785
Jag brukade hålla tyst.

665
00:47:45,865 --> 00:47:47,705
Jag brukade hålla tyst.

666
00:47:47,785 --> 00:47:50,385
-Och hålla andan.
-Och hålla andan.

667
00:47:50,465 --> 00:47:54,625
-Rädd för att göra väsen av mig.
-Rädd för att göra väsen av mig.

668
00:47:54,705 --> 00:47:55,825
Jag lät mig bli pressad…

669
00:47:55,905 --> 00:47:58,385
Jag lät mig bli pressad
till bristningspunkten.

670
00:47:59,265 --> 00:48:01,985
-Jag stod inte för nåt.
-Jag stod inte för nåt.

671
00:48:02,785 --> 00:48:06,385
-Så jag föll för allt.
-Så jag föll för allt.

672
00:48:18,225 --> 00:48:23,905
Ni tryckte ner mig, men jag reste mig
Gör er redo, för nu har jag fått nog

673
00:48:23,985 --> 00:48:26,945
Jag ser allt
Jag ser det nu

674
00:48:27,545 --> 00:48:32,265
Jag har tigerns blick, krigarens

675
00:48:32,345 --> 00:48:37,985
Dansar genom elden
För jag är en kämpe

676
00:48:38,065 --> 00:48:42,465
Och ni ska få höra mig ryta

677
00:48:42,545 --> 00:48:46,345
Högre
Högre än ett lejon

678
00:48:46,425 --> 00:48:49,025
För jag är en kämpe

679
00:48:49,665 --> 00:48:54,745
Och ni ska få höra mig ryta

680
00:48:57,465 --> 00:48:58,345
Oj!

681
00:49:02,545 --> 00:49:03,545
Tack.

682
00:49:05,505 --> 00:49:06,585
Du, Millie…

683
00:49:08,105 --> 00:49:10,625
Vad vill du att jag gör?

684
00:49:10,705 --> 00:49:13,185
Jag gör vad du vill.

685
00:49:15,305 --> 00:49:16,705
Jag vill förgöra henne.

686
00:49:18,065 --> 00:49:19,145
Okej.

687
00:49:20,385 --> 00:49:23,585
Vänta, jag vet inte om jag menar det.
Vänta.

688
00:49:27,105 --> 00:49:30,025
-Arlo tog hem en kattunge.
-Gjorde han?

689
00:49:31,145 --> 00:49:32,585
Vad heter den?

690
00:49:33,185 --> 00:49:34,345
Lila Fowler.

691
00:49:35,545 --> 00:49:38,265
För hon är vacker och lite elak.

692
00:49:39,985 --> 00:49:41,665
Hon har ett så fint ansikte.

693
00:49:45,385 --> 00:49:48,985
-Du borde komma och träffa den.
-Ja.

694
00:49:49,785 --> 00:49:50,785
Gärna.

695
00:49:52,825 --> 00:49:54,425
Belle, då?

696
00:49:54,505 --> 00:49:57,745
Menar du
att jag inte ska gå till media, eller…

697
00:49:59,105 --> 00:50:00,585
Du vet vad du måste göra.

698
00:50:04,225 --> 00:50:06,185
Jag vill inte tänka på det mer.

699
00:50:07,865 --> 00:50:09,625
Hur känner du dig, Moo?

700
00:50:09,705 --> 00:50:10,625
Trött.

701
00:50:11,905 --> 00:50:13,185
Alla mediciner.

702
00:50:14,625 --> 00:50:15,905
Galna drömmar.

703
00:50:16,745 --> 00:50:18,865
Jag kommer och hälsar på dig snart.

704
00:50:19,945 --> 00:50:20,825
Okej.

705
00:50:25,305 --> 00:50:28,385
Jag försökte boka ett flyg
flera gånger, men…

706
00:50:31,145 --> 00:50:33,305
Jag vill inte se henne så.

707
00:50:35,865 --> 00:50:39,225
Jag vet att det är själviskt
och att jag troligen ångrar det sen, men…

708
00:50:39,985 --> 00:50:40,825
Du är rädd.

709
00:50:42,905 --> 00:50:44,585
Dra åt helvete, du är rädd.

710
00:50:47,265 --> 00:50:48,545
Jag är skiträdd.

711
00:51:08,105 --> 00:51:08,945
Kompis!

712
00:51:10,505 --> 00:51:11,345
Jag kommer in!

713
00:51:26,065 --> 00:51:28,425
-Är det från Lucy?
-Ja.

714
00:51:28,505 --> 00:51:29,745
När är hon tillbaka?

715
00:51:30,545 --> 00:51:31,505
Jag vet inte.

716
00:51:32,945 --> 00:51:34,145
Fråga Instagram.

717
00:51:39,025 --> 00:51:40,425
Det ser trevligt ut.

718
00:51:40,505 --> 00:51:44,145
Lammungar. Jag vill gärna ha ett lamm.

719
00:51:48,585 --> 00:51:50,265
Hör på, kompis.

720
00:51:51,465 --> 00:51:55,465
Jag råkade märka att du inte har skrivit
en artikel på flera veckor.

721
00:51:55,545 --> 00:51:58,065
Det börjar blir lite stelt
där inne bland de vuxna.

722
00:51:58,145 --> 00:52:03,825
-Jag ansökte igår. Två gånger.
-En bra story. Jag borde ha förtydligat.

723
00:52:05,265 --> 00:52:08,545
-Jag kanske tar lite ledigt.
-Det är ingen dum idé.

724
00:52:11,585 --> 00:52:15,745
Kan jag berätta om den extremt omtänksamma
presenten jag har med åt dig?

725
00:52:15,825 --> 00:52:17,305
Het sås till mina ägg?

726
00:52:17,385 --> 00:52:20,345
Jag har med mig het sås
till dina ägg, det är sant.

727
00:52:20,425 --> 00:52:22,825
Men även… Vänta.

728
00:52:22,905 --> 00:52:25,065
Jag tittade på de här, och…

729
00:52:26,465 --> 00:52:28,425
-Grytor.
-Grytor?

730
00:52:28,505 --> 00:52:31,745
Grytor. Chanelle sa att Belle
inte gav den frysta maten

731
00:52:31,825 --> 00:52:35,105
till den stackars lilla killen
med cancer. Eller hur?

732
00:52:35,185 --> 00:52:39,305
Tror du att hon skulle ge pengar
till välgörenhetsorganisationer?

733
00:52:41,185 --> 00:52:42,505
Välgörenhetsbedrägeri.

734
00:52:43,185 --> 00:52:45,105
Det kan man stämma för.

735
00:52:45,625 --> 00:52:47,545
Det kan man stämma för som fan.

736
00:52:47,625 --> 00:52:50,505
"Den här månaden går alla intäkter
från The Whole Pantry

737
00:52:50,585 --> 00:52:53,625
till Hunters livsviktiga behandling.

738
00:52:53,705 --> 00:52:55,705
Hashtag hjärncancerpolare."

739
00:52:56,545 --> 00:52:58,145
100% av intäkterna.

740
00:52:59,825 --> 00:53:03,985
-Inga omkostnader den månaden, Belle.
-Vad generöst. Vilken ängel.

741
00:53:05,545 --> 00:53:08,585
-Vi nämner inte hennes hälsa.
-Inte ett ord.

742
00:53:09,945 --> 00:53:11,945
Det här känns bra. Krama mig.

743
00:53:15,585 --> 00:53:17,105
Välgörenhetsbedrägeri.

744
00:53:17,185 --> 00:53:18,505
Var är nycklarna?

745
00:53:18,585 --> 00:53:22,265
-Jag tar med det här.
-Ja. Ge mig en adress.

746
00:53:38,705 --> 00:53:41,945
-Vad kan jag berätta om Belle?
-Hur länge har du känt henne?

747
00:53:42,025 --> 00:53:45,225
Vi träffades på ett sjukhus
för ett år sen.

748
00:53:45,305 --> 00:53:48,545
-Började du jobba med henne då?
-Jag skulle inte kalla det det.

749
00:53:48,625 --> 00:53:50,865
Hon erbjöd sig
att samla in pengar till Hunter.

750
00:53:50,945 --> 00:53:52,385
Hon har en onlineplattform.

751
00:53:52,465 --> 00:53:54,945
-Vad generöst.
-Ja, det är otroligt.

752
00:53:55,465 --> 00:53:58,025
Jag förstår inte. Vad är vinkeln här?

753
00:54:00,225 --> 00:54:02,185
Harris, ge tillbaka den!

754
00:54:02,265 --> 00:54:05,345
Harris, sluta! Ge tillbaka den!

755
00:54:06,585 --> 00:54:07,985
Ge tillbaka den!

756
00:54:08,625 --> 00:54:11,265
Okej. Kom igen, duschdags.

757
00:54:11,345 --> 00:54:12,265
Ta din tid.

758
00:54:12,345 --> 00:54:15,585
-Han tar alltid mina saker.
-Ta det lugnt. Kom.

759
00:54:15,665 --> 00:54:18,465
Känner du till neurokirurgen dr Teddy Mac?

760
00:54:18,545 --> 00:54:20,065
-Nej.
-Han är på tv.

761
00:54:20,145 --> 00:54:23,145
Han tar sig an fall som ingen annan gör,
till ett pris.

762
00:54:23,225 --> 00:54:25,905
60 000 dollar innan operationen,
den andra hälften efter.

763
00:54:25,985 --> 00:54:26,865
Det är mycket.

764
00:54:28,465 --> 00:54:29,825
Det är omöjligt.

765
00:54:30,665 --> 00:54:34,065
Jag jobbar inte. Jag vårdar på heltid.
Sjukhusbesöken är…

766
00:54:34,145 --> 00:54:36,945
Jag vet inte vad ni
har fått höra om Belle,

767
00:54:37,025 --> 00:54:38,825
men det är inte sant.

768
00:54:39,545 --> 00:54:42,265
Att få ihop pengar till Hunter
utan hennes hjälp hade varit…

769
00:54:45,745 --> 00:54:46,825
Pengarna…

770
00:54:48,745 --> 00:54:52,185
-Är de på ditt konto?
-Nej, vi har inte bokat operationen än.

771
00:54:53,465 --> 00:54:55,825
Men det är vad de ska användas till, så…

772
00:55:00,505 --> 00:55:01,385
Nej.

773
00:55:01,905 --> 00:55:04,505
Belle har inte betalat familjen ett dyft.

774
00:55:04,585 --> 00:55:05,745
Jävlar.

775
00:55:05,825 --> 00:55:08,025
Jag kontaktade nyss Konsumentverket.

776
00:55:08,105 --> 00:55:12,305
The Whole Pantry är inte registrerat
för insamlingar. Hon kan åtalas.

777
00:55:13,345 --> 00:55:16,345
-Vi ses på kontoret.
-Det börjar bli spännande.

778
00:55:21,745 --> 00:55:23,945
BOKSIGNERING IDAG!
THE WHOLE PANTRY

779
00:56:52,745 --> 00:56:55,385
För första gången
under min resa med cancer

780
00:56:56,665 --> 00:56:58,025
mår jag riktigt dåligt.

781
00:56:59,945 --> 00:57:01,825
Om det var ett alternativ

782
00:57:01,905 --> 00:57:04,705
skulle jag återgå
till konventionell behandling.

783
00:57:06,185 --> 00:57:07,665
Men det är det inte.

784
00:57:08,945 --> 00:57:13,305
När jag diagnostiserades cancer
trodde jag att det var mitt fel.

785
00:57:14,705 --> 00:57:16,025
Det var det inte.

786
00:57:16,585 --> 00:57:22,025
Jag trodde att det var upp till mig
att bota mig själv. Det var det inte.

787
00:57:23,345 --> 00:57:28,265
Jag trodde att jag kunde blir frisk
via kosten och mina instinkter.

788
00:57:30,065 --> 00:57:31,065
Men jag hade fel.

789
00:57:32,025 --> 00:57:34,625
Och jag är ledsen
för att jag inte var ärlig.

790
00:57:35,865 --> 00:57:37,865
Jag var inte ärlig mot mig själv.

791
00:57:49,585 --> 00:57:51,705
-Du fixar det!
-Du dödade din mamma.

792
00:57:51,785 --> 00:57:54,505
-Hur många dog på grund av dig?
-Var stark.

793
00:57:54,585 --> 00:57:57,825
Kontakta mig snarast.
Du har släppt in negativ energi.

794
00:57:57,905 --> 00:57:59,425
-Jag älskar dig.
-Kämpa.

795
00:57:59,505 --> 00:58:01,265
Jag har en helare i Indonesien…

796
00:58:19,505 --> 00:58:20,425
Hallå?

797
00:58:20,945 --> 00:58:21,905
Jag är här.

798
00:58:22,745 --> 00:58:24,585
Åh, jäklar.

799
00:58:24,665 --> 00:58:25,785
Ni är i badkaret.

800
00:58:27,185 --> 00:58:28,785
Ska jag hoppa i?

801
00:58:30,145 --> 00:58:31,145
Du kan försöka.

802
00:58:35,425 --> 00:58:36,745
Arlo och Joe.

803
00:58:38,065 --> 00:58:39,905
En riktig kärlekshistoria.

804
00:58:56,345 --> 00:58:58,345
Minns du i årskurs ett

805
00:59:00,265 --> 00:59:01,825
när jag kissade på mig.

806
00:59:02,785 --> 00:59:05,545
Och det kom över hela din läxbok.

807
00:59:05,625 --> 00:59:07,625
Alla skrattade åt mig.

808
00:59:08,145 --> 00:59:09,705
Och du skällde ut dem.

809
00:59:10,585 --> 00:59:11,865
Du var helt orädd.

810
00:59:14,385 --> 00:59:15,465
När du var fem år.

811
00:59:17,745 --> 00:59:19,225
Det är du fortfarande.

812
00:59:31,225 --> 00:59:32,905
Jag är så jävla rädd.

813
00:59:40,865 --> 00:59:42,785
Jag är så jävla rädd.

814
00:59:47,065 --> 00:59:48,065
Raring!

815
01:00:08,025 --> 01:00:08,865
Du.

816
01:00:10,905 --> 01:00:13,945
-Hur lång har du läst?
-Till hundörat.

817
01:00:15,545 --> 01:00:18,705
"Jessica Wakefield hade kommit på
en briljant idé.

818
01:00:19,665 --> 01:00:21,465
Så länge Jessica kunde minnas

819
01:00:21,545 --> 01:00:25,345
hade Elizabeth varit den
som gav de bästa presenterna.

820
01:00:26,305 --> 01:00:29,105
Det var inte så
att Jessica inte hade bra idéer.

821
01:00:29,745 --> 01:00:32,825
Men Elizabeth var så svår
att mäta sig med.

822
01:00:33,305 --> 01:00:37,185
Liz var perfekt på allt,
tänkte Jessica och suckade.

823
01:00:37,905 --> 01:00:39,825
Och hon var organiserad…"

824
01:00:42,705 --> 01:00:46,865
Fröken Gibson,
här är en lista med 21 frågor.

825
01:00:47,585 --> 01:00:50,065
Vi behöver ditt svar
klockan 14:00 imorgon.

826
01:00:51,065 --> 01:00:56,265
Ett: Du säger en stor del av företagets
intäkter doneras till välgörenhet.

827
01:00:57,345 --> 01:01:01,745
Vilka välgörenhetsorganisationer
har fått stöd från The Whole Pantry?

828
01:01:03,065 --> 01:01:06,265
Två: Kan du visa skattekvitton?

829
01:01:06,345 --> 01:01:10,945
Tre: Varför har du inte gett
donationerna som du lovade att ge

830
01:01:11,025 --> 01:01:16,025
till Asylum Seeker Resource Centre,
Birthing Kit Foundation, One Girl,

831
01:01:16,105 --> 01:01:17,105
the 2H Project…

832
01:01:17,185 --> 01:01:19,105
-Cross Family.
-Cross Family,

833
01:01:19,705 --> 01:01:22,025
stiftelsen Bummi Sehat,

834
01:01:22,105 --> 01:01:23,745
familjen Schwartz.

835
01:01:23,825 --> 01:01:27,905
Fyra: Om pengarna aldrig nådde
dessa organisationer,

836
01:01:27,985 --> 01:01:31,185
hur användes de då?

837
01:01:31,265 --> 01:01:34,305
Fem: Kan du förtydliga

838
01:01:34,385 --> 01:01:37,785
på vilken mottagning
du fick diagnosen cancer?

839
01:01:38,905 --> 01:01:41,985
Sex: Vilket stadium var det vid diagnosen?

840
01:01:42,505 --> 01:01:46,025
Sju: Vad var den exakta prognosen?

841
01:01:46,105 --> 01:01:49,585
Åtta: Har du fått kemoterapi
och strålbehandling?

842
01:01:49,665 --> 01:01:51,905
Nio: På vilken mottagning?

843
01:01:51,985 --> 01:01:56,025
Tio: Hur är din cancer i dagsläget?

844
01:01:56,105 --> 01:01:57,825
Elva: Hur gammal är du?

845
01:01:57,905 --> 01:02:00,865
Tolv: Kan du bekräfta
ditt fullständiga förnamn…

846
01:02:00,945 --> 01:02:05,345
Tretton: Vilket var
det senaste sjukhuset du besökte?

847
01:02:05,425 --> 01:02:07,625
Sexton: Ge namnen på läkarna…

848
01:02:07,705 --> 01:02:08,625
Vilka behandlingar…

849
01:02:08,705 --> 01:02:10,425
-Arton.
-…genomgår du?

850
01:02:10,505 --> 01:02:13,425
Om du har gjort donationer till andra…

851
01:02:13,505 --> 01:02:16,705
Kan du ge oss en kopia av dina journaler?

852
01:02:16,785 --> 01:02:21,265
Om inte, kan du ge oss tillstånd
att kontakta din nuvarande läkare

853
01:02:21,345 --> 01:02:24,025
för att bekräfta ditt hälsotillstånd?

854
01:02:24,745 --> 01:02:27,105
Vi ser fram emot att höra från dig.

855
01:02:27,705 --> 01:02:28,865
Pang.

856
01:02:28,945 --> 01:02:31,065
Fan!

857
01:03:26,465 --> 01:03:30,225
Undertexter: Daniel Rehnfeldt

