1
00:00:06,105 --> 00:00:07,065
Στα προηγούμενα…

2
00:00:07,145 --> 00:00:11,745
Ήρθα απόψε εδώ για να σε ρωτήσω.
Έχεις καρκίνο εγκεφάλου;

3
00:00:11,825 --> 00:00:13,625
Τα ιατρικά αρχεία.

4
00:00:13,705 --> 00:00:15,625
-Τα έχεις;
-Σαφώς.

5
00:00:16,225 --> 00:00:19,185
Κάποια ήταν στο σπίτι της μαμάς,
θέλει χρόνο να τα βρούμε.

6
00:00:19,265 --> 00:00:23,145
Ο μικρός ήταν τρομοκρατημένος.
Έτρεμε στην αγκαλιά μου.

7
00:00:23,225 --> 00:00:24,865
Συγγνώμη που κατέρρευσα.

8
00:00:24,945 --> 00:00:27,145
Μην το ξανακάνεις αυτό μπροστά του.

9
00:00:27,225 --> 00:00:29,625
Αυτά τα λεφτά είναι στον λογαριασμό σου;

10
00:00:30,385 --> 00:00:31,225
Όχι.

11
00:00:31,305 --> 00:00:34,665
Ακύρωσε το βιβλίο.
Πες στην Apple ότι είσαι εκτός.

12
00:00:34,745 --> 00:00:36,185
Δεν ξέρω αν γίνεται.

13
00:00:36,265 --> 00:00:38,305
Αν βγάλεις όλη τη βρομιά, τι απομένει;

14
00:00:38,385 --> 00:00:41,825
Έμαθα ότι το χέρι σου είναι γεμάτο.
Έτσι λέει το ίντερνετ.

15
00:00:41,905 --> 00:00:45,745
Εσύ αποφασίζεις. Υπάρχουν
πειραματικές δοκιμές, ανοσοθεραπείες…

16
00:00:45,825 --> 00:00:48,625
-Έχει προχωρήσει πολύ.
-Κάνε κάτι, γαμώτο!

17
00:00:48,705 --> 00:00:51,665
Ήρθα να δω να λες ψέματα
σε έναν χώρο γεμάτο κόσμο.

18
00:00:51,745 --> 00:00:55,465
Δεσποινίς Γκίμπσον,
σας παραθέτουμε μια λίστα 21 ερωτήσεων.

19
00:00:55,545 --> 00:00:57,785
Απαντήστε μέχρι αύριο στις 2 μ.μ.

20
00:00:57,865 --> 00:01:00,665
-Ανυπομονούμε.
-Μπαμ.

21
00:01:00,745 --> 00:01:02,745
Γαμώτο!

22
00:01:03,865 --> 00:01:06,905
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ.

23
00:01:06,985 --> 00:01:10,905
ΚΑΠΟΙΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
ΑΠΟΤΕΛΟΥΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑ.

24
00:01:11,585 --> 00:01:12,585
Είμαι ο Χεκ.

25
00:01:14,505 --> 00:01:17,545
Είμαι χρήστης, αλκοολικός,

26
00:01:17,625 --> 00:01:19,265
δεκαπέντε μέρες νηφάλιος.

27
00:01:20,185 --> 00:01:21,345
Αυτήν τη φορά.

28
00:01:23,145 --> 00:01:28,145
Παρακολουθώ όλη μέρα
αυτήν την καταστροφική συνέντευξη.

29
00:01:28,905 --> 00:01:30,225
Είναι πρώην πελάτισσα.

30
00:01:30,825 --> 00:01:35,705
Κι άρχισα να τη βλέπω,
επειδή είναι κάποια που τη μισείς εύκολα.

31
00:01:35,785 --> 00:01:37,745
Εννοώ, της αξίζει να τη μισούν.

32
00:01:37,825 --> 00:01:41,545
Μπελ, είσαι έτοιμη
να πεις την αλήθεια σήμερα;

33
00:01:41,625 --> 00:01:42,945
-Ναι.
-Όλη την αλήθεια;

34
00:01:43,025 --> 00:01:47,065
-Σαφώς.
-Όχι μισές αλήθειες και ασυναρτησίες;

35
00:01:47,985 --> 00:01:49,985
Όχι, υπήρξα πολύ ειλικρινής.

36
00:01:50,545 --> 00:01:52,985
Τη βλέπω, για να αποσπάται η προσοχή μου.

37
00:01:53,585 --> 00:01:57,265
Επειδή το πρωί ξύπνησα
νιώθοντας πολύ άρρωστος.

38
00:01:58,625 --> 00:01:59,825
Πονάει το δέρμα μου.

39
00:01:59,905 --> 00:02:02,945
Και νιώθω φαγούρα στο αίμα.

40
00:02:03,025 --> 00:02:09,105
Ξέρω ότι πρέπει να τα βιώσω όλα αυτά.
Αλλά προτιμώ να βλέπω τη συνέντευξη.

41
00:02:09,185 --> 00:02:12,545
Μπελ, ισχυρίζεσαι στο βιβλίο σου

42
00:02:12,625 --> 00:02:16,665
πως έκανες χημειοθεραπεία
και ακτινοβολία για δύο μήνες.

43
00:02:16,745 --> 00:02:17,905
Αλήθεια ή ψέματα;

44
00:02:19,385 --> 00:02:22,145
-Τότε…
-Αλήθεια ή ψέματα;

45
00:02:23,345 --> 00:02:24,905
-Αλήθεια.
-Αυτή η πελάτισσα

46
00:02:26,065 --> 00:02:29,105
μου είπε πώς κοιτάχτηκε
στον καθρέφτη ένα βράδυ

47
00:02:29,185 --> 00:02:30,865
και είχε δερματοφυτία.

48
00:02:32,905 --> 00:02:36,985
Είπε ότι ένα άτομο από το ίντερνετ
της πρότεινε το μηλόξιδο.

49
00:02:37,625 --> 00:02:39,345
Δεν νομίζω ότι ήταν γιατρός.

50
00:02:39,425 --> 00:02:43,185
Επειδή ήθελε να ξεφορτωθεί
τη δερματοφυτία, άρχισε να το πίνει,

51
00:02:43,265 --> 00:02:44,825
πολύ γρήγορα.

52
00:02:44,905 --> 00:02:46,505
Και άρχισε να πνίγεται.

53
00:02:47,745 --> 00:02:50,545
Υπήρχε κάτι μέσα της. Έπρεπε να το βγάλει.

54
00:02:51,945 --> 00:02:54,585
Και ήταν κεστοειδής σκώληκας, μια ταινία.

55
00:02:54,665 --> 00:02:57,545
Μου ορκίστηκε, τουλάχιστον 60 εκατοστών.

56
00:02:57,625 --> 00:03:00,145
Είπε πως το ξίδι προσέλκυσε την ταινία

57
00:03:00,225 --> 00:03:03,425
και την ξετρύπωσε,
που δεν βγάζει κανένα νόημα.

58
00:03:03,505 --> 00:03:07,585
Η δερματοφυτία δεν προκαλείται
από ταινία. Είναι μύκητας.

59
00:03:07,665 --> 00:03:10,625
Η ταινία βγαίνει
από τον κώλο, όχι το στόμα.

60
00:03:11,385 --> 00:03:13,585
Αλλά και πάλι, δεν είναι μαγεία αυτό;

61
00:03:15,625 --> 00:03:19,425
Πίνεις λίγο από αυτό
το πράμα και καθαρίζεσαι.

62
00:03:20,145 --> 00:03:23,705
Αγνός ξανά. Πόσο ελπιδοφόρο είναι αυτό;

63
00:03:24,785 --> 00:03:30,985
Εγώ θα πλήρωνα όσο-όσο
για να νιώσω έστω και λίγο καλύτερα.

64
00:03:31,065 --> 00:03:34,745
Ένα βάλσαμο ίσως, που αμβλύνει τον πόνο.

65
00:03:34,825 --> 00:03:37,905
Έναν τρόπο
για να καταπραϋνθεί αυτή η γαμημένη

66
00:03:37,985 --> 00:03:41,505
τραγωδία τού να είσαι άνθρωπος.

67
00:03:43,985 --> 00:03:47,585
Ορκίζομαι, θα αγόραζα
σε όλους μας μπουκάλια με μηλόξιδο.

68
00:03:47,665 --> 00:03:49,945
ΜΗΛΟΞΙΔΟ

69
00:03:50,585 --> 00:03:51,425
Τώρα.

70
00:03:53,345 --> 00:03:55,945
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ

71
00:04:00,905 --> 00:04:02,425
ΜΠΕΛ

72
00:04:02,505 --> 00:04:04,065
Εντάξει, θα το φτιάξω εγώ.

73
00:04:04,585 --> 00:04:08,265
-Θα μου πεις πότε να το βάλω;
-Ναι. Μπορείς να το βάλεις τώρα.

74
00:04:09,865 --> 00:04:11,545
-Να το κάνω εγώ;
-Εντάξει.

75
00:04:14,185 --> 00:04:17,065
Πήρατε τον Κλάιβ στο TWP. Αφήστε μήνυμα.

76
00:04:17,145 --> 00:04:19,345
Θα απαντήσω εν καιρώ.

77
00:04:20,185 --> 00:04:21,025
Γαμώτο.

78
00:04:29,465 --> 00:04:31,785
Σας ευχαριστώ που ήρθατε σήμερα.

79
00:04:39,265 --> 00:04:43,985
Ξέρετε, ερευνητές υποστηρίζουν
πως το χαμόγελο απελευθερώνει ενδορφίνες.

80
00:04:44,785 --> 00:04:50,145
Και σεροτονίνη, τα οποία είναι
πολύ καλά φυσικά αναλγητικά.

81
00:04:50,225 --> 00:04:51,785
Με συγχωρείτε. Συγγνώμη.

82
00:04:51,865 --> 00:04:55,305
Λένε ότι το χαμόγελο βοηθά
το σώμα να αντιδρά στο στρες.

83
00:04:56,625 --> 00:04:58,505
Αυτό το ξέρω και χωρίς έρευνες.

84
00:04:59,905 --> 00:05:01,305
Να χωθώ λιγάκι;

85
00:05:01,385 --> 00:05:05,625
Η Μίλα είχε
το καλύτερο χαμόγελο που έχω δει ποτέ.

86
00:05:09,105 --> 00:05:11,625
Ήταν σαν διακοπές
και μύριζε σαν αντηλιακό.

87
00:05:11,705 --> 00:05:12,705
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΚΗΔΕΙΑΣ

88
00:05:14,145 --> 00:05:15,425
Είχε γεύση μάνγκο.

89
00:05:22,585 --> 00:05:24,145
Εδώ θα παντρευόμασταν.

90
00:05:29,705 --> 00:05:30,625
Τέλος πάντων…

91
00:05:31,545 --> 00:05:34,425
Συγγνώμη. Ας μην κάνουμε θλιβερή τη μέρα.

92
00:05:43,425 --> 00:05:45,025
Αυτό είναι για τη Μίλα.

93
00:05:46,225 --> 00:05:49,025
Για τη Μίλα.
Το όμορφο, χαμογελαστό κορίτσι μου.

94
00:05:51,505 --> 00:05:56,385
Αγάπη μου γλυκιά
Μια μέρα θα χαθείς μακριά

95
00:05:56,465 --> 00:05:59,105
Δεν σ' αφήνω, θα 'μαι κοντά

96
00:05:59,185 --> 00:06:02,065
Θα σ' ακολουθώ στο σκοτάδι

97
00:06:02,145 --> 00:06:07,185
Δίχως φώτα εκτυφλωτικά
Ή τούνελ λευκά

98
00:06:07,265 --> 00:06:10,225
Απλώς με χέρια σφιχτά

99
00:06:10,305 --> 00:06:12,825
Θα περιμένουμε ένας ίχνος λάμψης

100
00:06:13,545 --> 00:06:16,025
Αν ο Παράδεισος κι η Κόλαση πουν…

101
00:06:17,985 --> 00:06:19,585
ΤΖΑΣΤΙΝ ΓΚΑΘΡΙ

102
00:06:19,665 --> 00:06:21,705
ΝΩΡΙΤΕΡΑ ΤΟ ΠΡΩΙ

103
00:06:21,785 --> 00:06:24,305
ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ THE AGE

104
00:06:24,385 --> 00:06:27,385
Πήρατε τον Κλάιβ στο TWP. Αφήστε μήνυμα.

105
00:06:27,465 --> 00:06:29,905
Θα απαντήσω εν καιρώ.

106
00:06:29,985 --> 00:06:32,825
Αγάπη μου,
έχω ένα μέιλ από κάτι δημοσιογράφους.

107
00:06:32,905 --> 00:06:33,985
Πάρε με.

108
00:06:34,625 --> 00:06:36,105
Εκτιμώ την επικοινωνία.

109
00:06:36,185 --> 00:06:39,265
Είμαι σε κηδεία αγαπητής
φίλης και μέντορα, γι' αυτό,

110
00:06:39,345 --> 00:06:42,145
συγγνώμη για την κοφτή απάντησή μου.

111
00:06:42,225 --> 00:06:45,105
Παραμένει προτεραιότητά μας
η χρηματική στήριξη

112
00:06:45,185 --> 00:06:47,185
στις οργανώσεις που επενδύσαμε.

113
00:06:47,265 --> 00:06:51,025
Γεια, θα δείτε δωρεά μου στον λογαριασμό
ως το τέλος της μέρας.

114
00:06:51,105 --> 00:06:53,145
Λυπάμαι για τη συστημική καθυστέρηση.

115
00:06:53,225 --> 00:06:57,705
Συνεχίζοντας, πρώην υπάλληλος θα
επικοινωνούσε με φιλανθρωπικές οργανώσεις.

116
00:06:57,785 --> 00:07:02,265
Και, δυστυχώς, δεν μας εκπλήσσει
που αυτό δεν συνέβη ποτέ.

117
00:07:02,345 --> 00:07:04,625
Γεια. Ίδρυμα Μπούμι Σεχάτ εκεί;

118
00:07:04,705 --> 00:07:07,545
Σας στέλνω στιγμιότυπο με δωρεά 1.000 δολ.

119
00:07:07,625 --> 00:07:09,105
Ναι, βεβαίως θα περιμένω.

120
00:07:10,185 --> 00:07:11,665
Γαμώτο.

121
00:07:11,745 --> 00:07:13,505
Παρήγγειλα χάτσμπακ.

122
00:07:13,585 --> 00:07:16,385
Πετρέλαιο είναι;
Ξέρεις τι κάνει στον πλανήτη;

123
00:07:16,465 --> 00:07:18,105
Μου κάνει ένα από αυτά.

124
00:07:18,185 --> 00:07:19,825
Σε κηδεία πάω, εντάξει;

125
00:07:19,905 --> 00:07:22,985
Εκ των υστέρων,
βλέπουμε πως υπάρχει διαφορά μεταξύ

126
00:07:23,065 --> 00:07:27,545
λογιζόμενης οικονομικής επιτυχίας της
εφαρμογής και ληφθέντων καθαρών εσόδων.

127
00:07:30,985 --> 00:07:33,905
Πήρατε τον Κλάιβ στο TWP. Αφήστε μήνυμα.

128
00:07:33,985 --> 00:07:36,265
Θα απαντήσω εν καιρώ.

129
00:07:36,345 --> 00:07:38,945
Αγάπη μου, πάρε με. Εντάξει;

130
00:07:39,025 --> 00:07:40,705
Πάρε με, γαμώτο!

131
00:07:54,905 --> 00:07:59,625
Τα όχι φωτίστε στις ταμπέλες

132
00:08:00,465 --> 00:08:05,065
Κι αν μονάχη είσαι
Όταν η ψυχή σου φύγει

133
00:08:05,945 --> 00:08:08,945
Εγώ θα σ' ακολουθώ στο σκοτάδι

134
00:08:48,545 --> 00:08:50,385
Περίμενα να την αποτεφρώσουν.

135
00:08:50,945 --> 00:08:54,545
Νομίζω ότι θα τη θάψουν
δίπλα στη μαμά της. Ναι.

136
00:08:54,625 --> 00:08:55,745
Πώς ήξερες τη Μίλα;

137
00:08:55,825 --> 00:08:59,505
Γνωριστήκαμε σε ένα καταφύγιο ευεξίας,
όταν πρωτοδιαγνώστηκε.

138
00:08:59,585 --> 00:09:02,865
Για να πω την αλήθεια,
δεν τα πηγαίναμε και πολύ καλά.

139
00:09:02,945 --> 00:09:05,465
-Αλλά με προσέγγισε αργότερα.
-Το έκανε;

140
00:09:05,545 --> 00:09:08,385
Ναι. Γίναμε διαδικτυακές φίλες, υποθέτω.

141
00:09:09,625 --> 00:09:10,825
Θα πας στη δεξίωση;

142
00:09:11,305 --> 00:09:14,665
Θα σε πάω, αν δεν σε ενοχλεί
το άθλιο αμάξι που νοίκιασα.

143
00:09:14,745 --> 00:09:16,465
Αλήθεια; Θα έπαιρνα ταξί.

144
00:09:16,545 --> 00:09:19,145
-Εννοείται, σε παρακαλώ.
-Εντάξει.

145
00:09:20,105 --> 00:09:21,265
Έχεις τη διεύθυνση;

146
00:09:22,065 --> 00:09:25,385
Έχω πάει εκεί εκατό φορές,
αλλά γεωγραφικά είμαι άχρηστη.

147
00:09:26,065 --> 00:09:28,465
Φταίει το θέμα μου με τον εγκέφαλο.

148
00:09:28,545 --> 00:09:30,865
Έρχεται η Παγκόσμια Ημέρα της Γυναίκας.

149
00:09:30,945 --> 00:09:34,985
Χάσταγκ, κάν' το πράξη. Κάνω προφίλ
γυναίκας με εγκεφαλική παράλυση.

150
00:09:35,065 --> 00:09:38,105
Ο γυμναστής είπε
πως δεν κάνει 500.000 χλμ. με πατερίτσες.

151
00:09:38,185 --> 00:09:40,345
Τον διέψευσε, μαζεύοντας 15.000 δολ.

152
00:09:40,425 --> 00:09:41,985
για χωριό στην Μποτσουάνα.

153
00:09:44,025 --> 00:09:46,385
Και πώς πάτε εσείς με την Μπελ Γκίμπσον;

154
00:09:47,185 --> 00:09:48,745
Τη θέλω το σαββατοκύριακο.

155
00:09:50,225 --> 00:09:53,025
Τις στείλαμε 21 ερωτήσεις σήμερα το πρωί.

156
00:09:53,105 --> 00:09:54,825
-Απάντησε ήδη.
-Αλήθεια;

157
00:09:54,905 --> 00:09:57,825
Ναι, πανικόβλητη.
Έλεγε ανοησίες περί οικονομικών.

158
00:09:57,905 --> 00:10:00,225
Δεν έθιξε κανένα ερώτημα υγείας ακόμα.

159
00:10:00,305 --> 00:10:02,145
Δεν τον βλέπω να χαμογελά.

160
00:10:03,425 --> 00:10:04,585
Το κάνω από μέσα.

161
00:10:05,145 --> 00:10:10,625
Δεν απαντά ο σύντροφος, Κλάιβ Ρόθγουελ.
Μπορώ να τον κάνω να μιλήσει περί υγείας.

162
00:10:10,705 --> 00:10:12,305
Ας είμαστε προσεκτικοί.

163
00:10:13,625 --> 00:10:17,105
Δυσφήμιση νεαρής επιχειρηματία
την Παγκόσμια Ημέρα Γυναίκας;

164
00:10:18,505 --> 00:10:20,985
Οι νεαρές γυναίκες
δεν κάνει να λογοδοτούν;

165
00:10:22,025 --> 00:10:23,625
Απλώς βγάζει μια αλαζονεία.

166
00:10:32,665 --> 00:10:34,145
Έχει γυναίκα με καρκίνο.

167
00:10:34,945 --> 00:10:36,505
-Αλήθεια;
-Ναι, του μαστού.

168
00:10:47,545 --> 00:10:49,585
ΚΛΑΪΒ ΡΟΘΓΟΥΕΛ

169
00:10:49,665 --> 00:10:51,225
ΜΕΛΒΟΥΡΝΗ, ΒΙΚΤΟΡΙΑ

170
00:10:58,985 --> 00:11:00,625
ΛΙΝΤΑ ΡΟΘΓΟΥΕΛ

171
00:11:11,145 --> 00:11:12,945
Εμπρός; Σας ομιλεί η Λίντα.

172
00:11:13,025 --> 00:11:14,705
Λίντα, πώς είσαι;

173
00:11:15,305 --> 00:11:17,265
-Καλά.
-Είμαι ο Τζάστιν Γκάθρι.

174
00:11:17,345 --> 00:11:20,905
Δημοσιογράφος της The Age.
Ο γιος σου είναι ο Κλάιβ Ρόθγουελ;

175
00:11:20,985 --> 00:11:24,265
-Τι έπαθε ο Κλάιβ;
-Τίποτα, σίγουρα θα είναι μια χαρά.

176
00:11:25,025 --> 00:11:28,545
Γράφω ένα άρθρο
για τη νύφη σου, την Μπελ Γκίμπσον,

177
00:11:29,145 --> 00:11:31,345
ιδρύτρια και ΔΣ του The Whole Pantry.

178
00:11:31,425 --> 00:11:34,665
Δεν είναι νύφη μου. Δεν είναι παντρεμένοι.

179
00:11:36,705 --> 00:11:41,145
Ερευνώ ισχυρισμούς πως η Μπελ
κάνει πως έχει καρκίνο στον εγκέφαλο και…

180
00:11:41,745 --> 00:11:44,665
Δίνει οδηγίες
σε ανθρώπους που πραγματικά νοσούν,

181
00:11:44,745 --> 00:11:46,705
που όντως έχουν καρκίνο, πώς να…

182
00:11:51,465 --> 00:11:52,745
Πώς να τι;

183
00:11:57,865 --> 00:11:59,025
Ακούτε;

184
00:11:59,745 --> 00:12:02,225
Ο Τζάστιν από την εφημερίδα The Age;

185
00:12:06,305 --> 00:12:07,905
Έμαθα πως ο σύζυγος νοσεί.

186
00:12:10,865 --> 00:12:12,985
Θέλω να ρωτήσω, τι θα λέγατε αν του έδινε

187
00:12:13,065 --> 00:12:14,905
συμβουλές κάποια σαν την Μπελ;

188
00:12:14,985 --> 00:12:19,745
Φυσικά και θέλεις. Εννοείς αν μπορείς
να ρωτήσεις. Δημοσιογράφος είσαι, εξάλλου.

189
00:12:21,505 --> 00:12:23,225
Μπορώ να ρωτήσω τι θα λέγατε;

190
00:12:23,745 --> 00:12:24,905
Ουδέν σχόλιο.

191
00:12:33,265 --> 00:12:34,585
ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ, ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ

192
00:12:44,825 --> 00:12:45,825
ΑΝΤΙΟ ΟΜΟΡΦΗ

193
00:12:47,385 --> 00:12:50,545
ΑΓΑΠΗΤΕ ΤΖΟ, ΑΣΥΛΛΗΠΤΟΣ Ο ΠΟΝΟΣ ΣΟΥ…

194
00:12:59,825 --> 00:13:01,865
ΑΙΤΗΜΑ ΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
THE AGE

195
00:13:03,705 --> 00:13:05,625
Υπάρχουν άλλα κρασοπότηρα;

196
00:13:08,185 --> 00:13:10,145
Ναι. Η Ταμάρα τα έχει…

197
00:13:12,785 --> 00:13:13,625
Τα βρήκα.

198
00:13:13,705 --> 00:13:15,945
-Τέλεια. Όχι κολονάτα.
-Ναι.

199
00:13:16,025 --> 00:13:17,385
Λιγότερα θραύσματα.

200
00:13:17,465 --> 00:13:20,465
Έχει πολλά τηγανητά.
Τι λες για βίγκαν αλλαντικά;

201
00:13:20,545 --> 00:13:24,025
Έχω πίκλες, ελιές
και νομίζω ότι αυτό είναι εσκαμπές.

202
00:13:25,465 --> 00:13:27,065
Ναι, καλό ακούγεται.

203
00:13:29,785 --> 00:13:32,585
Μπορείς να το τελειώσεις εσύ; Ευχαριστώ.

204
00:13:36,785 --> 00:13:39,585
Μωρό μου, είδες τον Άρλο;

205
00:13:39,665 --> 00:13:40,825
Ξεμείναμε από πάγο.

206
00:13:40,905 --> 00:13:43,625
Θα εγκρίνω το πρόμο
για το ρολόι, έλα κι εσύ.

207
00:13:43,705 --> 00:13:46,065
Σε μισούσε. Κι αυτή δεν μισούσε κανέναν.

208
00:13:47,105 --> 00:13:49,065
-Αλλά εσένα σε μισούσε.
-Εντάξει.

209
00:13:49,145 --> 00:13:51,625
-Γιατί είσαι εδώ;
-Πρέπει να δώσω αναφορά.

210
00:13:51,705 --> 00:13:54,385
Στείλε μήνυμα αν θες
κάτι άλλο εκτός από πάγο.

211
00:14:13,145 --> 00:14:14,465
ΦΙΟΝΑ ΚΡΟΣ

212
00:14:14,545 --> 00:14:16,225
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ

213
00:14:21,705 --> 00:14:23,265
ΦΙΟΝΑ ΚΡΟΣ

214
00:14:40,385 --> 00:14:43,785
Φι; Είμαι σε κηδεία τώρα.

215
00:14:43,865 --> 00:14:46,745
Μπελ, λυπάμαι πολύ.
Κάποιο κοντινό σου πρόσωπο;

216
00:14:46,825 --> 00:14:49,745
Πολύ. Θα σου τηλεφωνήσω εγώ μετά.

217
00:14:49,825 --> 00:14:51,225
Μη σε απασχολώ.

218
00:14:51,305 --> 00:14:54,825
Ήθελα να σε ενημερώσω
ότι είδαμε τον Τέντι Μακ στο Σίδνεϊ

219
00:14:54,905 --> 00:14:57,065
και δέχτηκε τον Χάντερ ως ασθενή.

220
00:14:59,105 --> 00:15:00,705
Ουάου. Πολύ ωραία.

221
00:15:00,785 --> 00:15:03,145
Σου έστειλα καναδυό μέιλ.

222
00:15:03,225 --> 00:15:04,585
-Μήπως…
-Ναι.

223
00:15:04,665 --> 00:15:07,465
Απλώς μου έχουν πέσει πολλά.

224
00:15:09,305 --> 00:15:11,345
Φυσικά. Απλώς…

225
00:15:11,425 --> 00:15:14,745
Θέλει τα 60.000 τώρα ως προκαταβολή.

226
00:15:18,025 --> 00:15:19,505
Αυτό είναι παράλογο.

227
00:15:20,105 --> 00:15:22,025
Χειρουργοί είναι ή αρπακτικά;

228
00:15:22,705 --> 00:15:23,905
Το ξέρω. Και…

229
00:15:24,785 --> 00:15:29,385
Δεν θα ήταν ούτε κατά διάνοια εφικτό
χωρίς την απίστευτη γενναιοδωρία σου,

230
00:15:29,465 --> 00:15:32,825
που μάζεψες τόσα λεφτά για τον Χάντερ.
Είμαστε ευγνώμονες.

231
00:15:33,545 --> 00:15:34,385
Ναι.

232
00:15:38,705 --> 00:15:39,825
Πότε τα χρειάζεσαι;

233
00:15:40,545 --> 00:15:41,865
Έχουμε ταμειακή ροή.

234
00:15:43,865 --> 00:15:44,705
Πώς είπες;

235
00:15:46,265 --> 00:15:47,625
Τι ταμειακή ροή;

236
00:15:48,225 --> 00:15:52,025
Αυτά τα λεφτά μαζεύτηκαν
για τον Χάντερ, για το χειρουργείο του.

237
00:15:52,105 --> 00:15:53,905
Δεν είναι στον λογαριασμό σου;

238
00:15:58,065 --> 00:15:59,945
Μιλάς σε δημοσιογράφους;

239
00:16:02,585 --> 00:16:04,785
Όχι. Συγγνώμη, τι δημοσιογράφοι;

240
00:16:04,865 --> 00:16:07,825
Δεν πειράζει αν μιλάς.
Απλώς πες μου τι τους είπες.

241
00:16:09,065 --> 00:16:10,145
Μη λες ψέματα.

242
00:16:11,665 --> 00:16:14,385
Δεν έχω μιλήσει σε κανέναν.
Ήμασταν στο Σίδνεϊ.

243
00:16:19,905 --> 00:16:23,465
Ο δρ Μακ, είπες;
Έχω ακούσει διάφορα γι' αυτόν.

244
00:16:23,545 --> 00:16:24,825
Είναι αετονύχης.

245
00:16:24,905 --> 00:16:29,785
Όχι, τον αποκαλούν έτσι
επειδή αναλαμβάνει τις δύσκολες υποθέσεις.

246
00:16:30,665 --> 00:16:32,745
Ξέρεις κάτι, Φι; Άσε να το κοιτάξω.

247
00:16:32,825 --> 00:16:36,905
Θα τηλεφωνήσω σε κάποια άτομα,
να πάρω τη γνώμη τους.

248
00:16:36,985 --> 00:16:38,185
Μπελ, σε παρακαλώ.

249
00:16:38,265 --> 00:16:40,505
Μας ικανοποιεί η απόφασή μας.

250
00:16:40,585 --> 00:16:42,945
Κάναμε έρευνα, μιλήσαμε με κόσμο.

251
00:16:43,025 --> 00:16:45,105
Θα σε ενημερώσω περαιτέρω αμέσως.

252
00:16:45,185 --> 00:16:47,545
Χαιρετίσματα στα αγόρια. Εντάξει; Αντίο.

253
00:16:50,865 --> 00:16:51,825
ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ

254
00:16:57,065 --> 00:16:58,945
Γαμώτο.

255
00:17:00,345 --> 00:17:01,705
Γαμώτο.

256
00:17:02,745 --> 00:17:03,665
Γαμώ…

257
00:17:09,425 --> 00:17:11,345
Μαμά, έχουμε πολύ πυρετό.

258
00:17:11,825 --> 00:17:13,385
Πρέπει να πάμε νοσοκομείο.

259
00:17:16,225 --> 00:17:17,065
Είσαι καλά;

260
00:17:20,345 --> 00:17:22,865
Παιδιά, πάμε να δούμε
τον Βικ και τη Μάντι.

261
00:17:24,985 --> 00:17:26,665
Ναι, εδώ Κλάιβ Ρόθγουελ.

262
00:17:26,745 --> 00:17:30,905
Οι γονείς μου είναι κοντά στα 80,
καταβεβλημένοι και πλέον ενοχλημένοι.

263
00:17:30,985 --> 00:17:33,505
Αν τους παρενοχλήσεις, θα κινηθώ νομικά.

264
00:17:33,585 --> 00:17:35,105
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό.

265
00:17:35,985 --> 00:17:38,345
Χαίρομαι που τηλεφώνησες, Κλάιβ.

266
00:17:38,425 --> 00:17:41,985
Προσπαθώ να σε βρω.
Δεν ήξερα αν είχα τον σωστό αριθμό.

267
00:17:43,585 --> 00:17:44,465
Ναι.

268
00:17:45,185 --> 00:17:48,185
Έστειλες κάποιες ερωτήσεις
στην Μπελ το πρωί.

269
00:17:48,265 --> 00:17:51,985
Λείπει σήμερα.
Σίγουρα θα απαντήσει εν καιρώ.

270
00:17:52,065 --> 00:17:54,985
Κλάιβ, σ' εσένα ήθελα
να κάνω κάποιες ερωτήσεις.

271
00:17:55,065 --> 00:17:56,865
Όχι, δεν έχω να σχολιάσω κάτι.

272
00:18:00,105 --> 00:18:01,145
Ξέρεις, έτσι;

273
00:18:01,225 --> 00:18:04,385
Πάντα το ήξερες
ή είπε ψέματα και σ' εσένα στην αρχή;

274
00:18:06,465 --> 00:18:10,945
Κοίτα, φίλε, αν δεν είναι
καλά ψυχολογικά, είσαι συνεργός.

275
00:18:11,025 --> 00:18:12,745
Δεν θέλω να σου ρίξω λάσπη.

276
00:18:13,425 --> 00:18:15,105
Αυτά δεν είναι απλά ψέματα.

277
00:18:16,865 --> 00:18:19,865
Κάνει κακό σε ανθρώπους,
αλλά το ξέρεις ήδη.

278
00:18:23,105 --> 00:18:24,465
Ίσως να συναντηθούμε.

279
00:18:25,505 --> 00:18:26,465
Ανεπίσημα.

280
00:18:28,825 --> 00:18:29,825
Δεν μπορώ σήμερα.

281
00:18:30,425 --> 00:18:32,545
Αύριο, στις δέκα.

282
00:18:33,185 --> 00:18:35,585
Στο Organic Cafe στο Έλγουντ, στη γωνία.

283
00:18:37,345 --> 00:18:38,745
Ξέρεις πού μένουμε;

284
00:18:38,825 --> 00:18:41,945
Δεν θέλω να γίνω καθίκι,
αλλά ξέρουμε πολλά.

285
00:18:42,025 --> 00:18:45,025
Το The Whole Pantry
δηλώθηκε στην παλιά σου διεύθυνση,

286
00:18:45,105 --> 00:18:47,105
οι πληρωμές στον προγραμματιστή,

287
00:18:47,185 --> 00:18:50,225
τον φωτογράφο, κάθε δαπάνη
κι έξοδο, τα πλήρωσες εσύ

288
00:18:50,825 --> 00:18:52,065
με την πιστωτική σου.

289
00:18:52,145 --> 00:18:54,745
Λες έτσι να ήθελε
να μειώσει την ενοχή της;

290
00:18:54,825 --> 00:18:58,345
-Μην καλείς τους γονείς μου.
-Το άρθρο απάτης βγαίνει…

291
00:18:59,625 --> 00:19:02,025
Μην καλείς τους γονείς μου. Ωραία.

292
00:19:41,345 --> 00:19:44,145
Πρόσεχε, καλή μου. Έχει δερματοφυτία.

293
00:19:52,345 --> 00:19:54,065
Της λείπει η μαμά της.

294
00:21:01,985 --> 00:21:03,985
ΣΕΡΦ
ΔΙΑΣΩΣΕΙΣ

295
00:21:04,065 --> 00:21:05,665
ΜΙΛΑ ΜΠΛΕΪΚ
1998

296
00:21:29,865 --> 00:21:35,385
ΜΟΥ ΜΟΥ
ΤΑΞΗ '04

297
00:21:48,185 --> 00:21:51,385
Απλώς έψαχνα για ένα ήσυχο μέρος να…

298
00:21:58,265 --> 00:21:59,185
Είσαι καλά;

299
00:22:01,505 --> 00:22:02,945
Χαζή ερώτηση.

300
00:22:17,185 --> 00:22:19,225
Μπορείς να πεθάνεις από τη θλίψη.

301
00:22:21,385 --> 00:22:23,425
Καρδιομυοπάθεια Τακοτσούμπο.

302
00:22:29,585 --> 00:22:32,105
Πρέπει να φροντίσεις τον εαυτό σου τώρα.

303
00:22:44,345 --> 00:22:46,145
Θυμάμαι όταν της έδωσες αυτό.

304
00:22:49,905 --> 00:22:52,345
Το πρόσωπό της, όταν μου είπε για σένα.

305
00:22:55,905 --> 00:22:57,385
Και ήταν ερωτευμένη

306
00:22:58,865 --> 00:23:00,345
και τόσο ενθουσιασμένη.

307
00:23:03,585 --> 00:23:04,705
Δεν ξέρω πώς να…

308
00:23:07,625 --> 00:23:08,745
Τώρα που πέθανε.

309
00:23:10,105 --> 00:23:12,185
Αν αυτή δεν μπόρεσε να τον νικήσει,

310
00:23:14,105 --> 00:23:15,905
τι ελπίδα έχουμε οι υπόλοιποι;

311
00:23:17,065 --> 00:23:18,345
Ανησυχώ για

312
00:23:19,265 --> 00:23:21,585
το πώς αυτό θα επηρεάσει την κοινότητα.

313
00:23:24,185 --> 00:23:27,665
Είχες χρόνο να σκεφτείς
τους ακόλουθους της Μίλα;

314
00:23:30,145 --> 00:23:33,345
-Αν χρειαστείς βοήθεια σε…
-Δεν σου είπε για την πέτρα.

315
00:23:35,465 --> 00:23:37,065
Το διάβασες στο μπλογκ της.

316
00:23:40,425 --> 00:23:41,545
Είναι ο τίτλος του.

317
00:23:44,025 --> 00:23:45,945
Όχι, μου το είπε. Ή…

318
00:23:47,265 --> 00:23:48,825
Ίσως έγραψε γι' αυτό, δεν…

319
00:23:49,705 --> 00:23:51,145
Δεν θυμάμαι.

320
00:23:52,505 --> 00:23:53,625
Η Μπελ είσαι, έτσι;

321
00:23:54,465 --> 00:23:55,825
-Ναι.
-Ναι.

322
00:23:58,345 --> 00:23:59,665
Μιλούσε πολύ για σένα.

323
00:24:00,865 --> 00:24:01,945
Αλήθεια;

324
00:24:02,985 --> 00:24:03,825
Ναι.

325
00:24:05,065 --> 00:24:06,265
Την κατατρόμαζες.

326
00:24:15,505 --> 00:24:16,385
Όχι.

327
00:24:18,265 --> 00:24:19,105
Ναι.

328
00:24:22,345 --> 00:24:23,585
Η Σανέλ το είπε αυτό;

329
00:24:23,665 --> 00:24:26,785
Διότι δεν ισχύει. Είχαμε…

330
00:24:27,985 --> 00:24:30,185
Είχαμε ανταγωνισμό, αλλά στο τέλος…

331
00:24:30,265 --> 00:24:32,585
-Τι κάνεις στο δωμάτιό της;
-Απλώς…

332
00:24:33,305 --> 00:24:34,785
Έψαχνα για ένα ήσυχο…

333
00:24:35,705 --> 00:24:37,545
Έχω κλήση με την Apple.

334
00:24:38,425 --> 00:24:39,265
Θεέ μου.

335
00:24:40,105 --> 00:24:41,425
Λυπάμαι πολύ.

336
00:24:41,505 --> 00:24:45,065
-Βγες από το δωμάτιό της.
-Ξέρω ότι έχεις απέραντη θλίψη.

337
00:24:45,145 --> 00:24:49,385
-Τι έκανες στο δωμάτιό της;
-Σταμάτα! Μη μ' αγγίζεις!

338
00:24:50,065 --> 00:24:52,225
-Φύγε από το σπίτι!
-Σταμάτα!

339
00:24:56,985 --> 00:24:58,025
Καλή μου.

340
00:25:00,505 --> 00:25:03,025
Γεια. Είσαι καλά;

341
00:25:03,865 --> 00:25:05,225
Μπορείς να οδηγήσεις;

342
00:25:10,585 --> 00:25:11,505
Εγώ απλώς…

343
00:25:13,305 --> 00:25:15,705
Απλώς ήθελα να πω…

344
00:25:18,065 --> 00:25:20,625
Ήταν πολύ τυχερή που έλαβε τόση αγάπη.

345
00:25:22,905 --> 00:25:24,505
Τα πήγες περίφημα, εντάξει;

346
00:25:44,785 --> 00:25:46,425
Μπελ! Μωρό μου!

347
00:25:48,105 --> 00:25:52,385
Είπα ψέματα! Κι εγώ σε μισώ!

348
00:25:55,185 --> 00:25:56,025
Άπειρα!

349
00:26:05,425 --> 00:26:07,105
Μου δίνετε τον κωδικό Wi-Fi;

350
00:26:31,505 --> 00:26:32,625
ΜΠΕΛ ΓΚΙΜΠΣΟΝ

351
00:26:34,185 --> 00:26:36,105
ΑΓΝΟΟΥΝΤΑΙ ΤΑ ΧΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΕΡΑΝΟΥ

352
00:26:45,905 --> 00:26:47,505
ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ ΑΠΟ FAIRFAX MEDIA

353
00:26:48,705 --> 00:26:50,145
ΤΖΑΣΤΙΝ ΓΚΑΘΡΙ: ΑΝΕΒΗΚΕ.

354
00:26:50,225 --> 00:26:52,145
ΑΓΝΟΟΥΝΤΑΙ ΤΑ ΧΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΕΡΑΝΟΥ

355
00:27:01,545 --> 00:27:02,785
ΛΟΥΣΙ
ΤΟ ΑΡΘΡΟ ΑΝΕΒΗΚΕ

356
00:27:06,705 --> 00:27:07,825
ΑΠΑΤΗ ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΑΣ

357
00:27:10,185 --> 00:27:11,745
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΔΩΡΕΑ

358
00:27:21,745 --> 00:27:23,265
-Σανέλ, γεια.
-Γεια!

359
00:27:23,345 --> 00:27:26,225
Γρήγορη ερώτηση. Τι σκατά είναι αυτό;

360
00:27:26,305 --> 00:27:29,625
Και μόνο δύο παράγραφοι.
Δεν λέει τίποτα για τον καρκίνο.

361
00:27:29,705 --> 00:27:30,985
Φαίνεται ως λαμόγιο.

362
00:27:31,065 --> 00:27:34,185
Είναι λογιστικά. Αερολογίες.
Θα την υπερασπιστούν.

363
00:27:35,065 --> 00:27:37,865
Απογοήτευση. Αναμενόμενο από αυτό το μέσο.

364
00:27:37,945 --> 00:27:41,185
Σήμερα, ρεπόρτερ της The Age
επικοινώνησαν με την Μπελ,

365
00:27:41,265 --> 00:27:43,065
την τέως διευθύνουσα σύμβουλο,

366
00:27:43,145 --> 00:27:46,385
που αποσύρθηκε για να εστιάσει
στο ταξίδι της υγείας της.

367
00:27:49,265 --> 00:27:52,425
Η Μπελ απάντησε
στους εσφαλμένους ισχυρισμούς τους.

368
00:27:52,505 --> 00:27:55,665
Ωστόσο, οι δύο ρεπόρτερ
αποφάσισαν να βγάλουν το άρθρο

369
00:27:55,745 --> 00:27:59,225
χωρίς να διορθώσουν
πάμπολλα, επιζήμια, αντικειμενικά λάθη.

370
00:27:59,305 --> 00:28:00,585
…αντικειμενικά λάθη.

371
00:28:06,625 --> 00:28:08,465
Αποκάλεσέ τους άντρες ρεπόρτερ.

372
00:28:11,625 --> 00:28:13,065
Δύο άντρες ρεπόρτερ.

373
00:28:15,025 --> 00:28:16,025
Πονοκέφαλος;

374
00:28:18,625 --> 00:28:20,185
Ημικρανία, νομίζω.

375
00:28:21,225 --> 00:28:22,705
Καημενούλα.

376
00:28:23,945 --> 00:28:25,065
Μπορώ;

377
00:28:25,145 --> 00:28:27,665
Η νέα διοικητική ομάδα
του The Whole Pantry

378
00:28:27,745 --> 00:28:30,665
εργάζεται για την ενημέρωση
των λογαριασμών.

379
00:28:30,745 --> 00:28:34,705
Οι φιλανθρωπικές οργανώσεις
ξέρουν πως θα τις στηρίξουμε οικονομικά,

380
00:28:34,785 --> 00:28:37,825
αφού οριστικοποιηθούν
τα αναγκαία έσοδα της δράσης.

381
00:28:37,905 --> 00:28:42,185
Τα εταιρικά ΜΜΕ, εν προκειμένω,
επέλεξαν να αποκρύψουν ουσιώδη στοιχεία.

382
00:28:42,265 --> 00:28:45,345
Εκτιμούμε τη στήριξη,
και βάζουμε την κοινότητα πρώτη

383
00:28:45,425 --> 00:28:48,505
καθώς βρίσκουμε τα πατήματά μας. Με αγάπη.

384
00:28:50,065 --> 00:28:51,665
Είσαι καταπληκτική σ' αυτό.

385
00:28:54,585 --> 00:28:55,785
Είμαστε καλό δίδυμο.

386
00:28:57,545 --> 00:28:58,385
Γαμώτο.

387
00:28:58,865 --> 00:29:00,705
Μα τι λέει; Δεν βγάζει νόημα.

388
00:29:00,785 --> 00:29:01,825
Δεν έχει σημασία.

389
00:29:02,625 --> 00:29:04,025
Κάνει επίθεση φιλίας.

390
00:29:04,105 --> 00:29:05,785
Εκτιμούμε τη στήριξη.

391
00:29:05,865 --> 00:29:09,385
-Μου ζέστανες την καρδιά.
-Είμαι ευγνώμων στην κοινότητα.

392
00:29:09,465 --> 00:29:10,865
-Σ' αγαπώ.
-Σ' αγαπώ.

393
00:29:10,945 --> 00:29:13,145
-Φιλί, φιλί, φιλί.
-Θεέ μου.

394
00:29:13,225 --> 00:29:15,985
-Τόση αρνητικότητα.
-Είσαι θεά.

395
00:29:16,065 --> 00:29:17,905
Και θα το ξεπεράσεις.

396
00:29:17,985 --> 00:29:22,105
Αυτό είναι μια κακόβουλη
κλικοπαγίδα από τα κυρίαρχα ΜΜΕ.

397
00:29:22,185 --> 00:29:23,625
Ναι, τη γνώρισα.

398
00:29:23,705 --> 00:29:25,905
Και είναι ευγενική. Και γενναία.

399
00:29:25,985 --> 00:29:28,025
Και έχει περάσει πολλά.

400
00:29:28,105 --> 00:29:30,665
-Προχώρα, λαίδη Μπελ.
-Ας πάμε για παιχνίδι.

401
00:29:30,745 --> 00:29:33,105
-Ψευδείς ειδήσεις.
-Συνέχισε ό,τι κάνεις.

402
00:29:33,185 --> 00:29:34,705
Άσ' τους να λένε.

403
00:29:34,785 --> 00:29:37,665
Αγνόησε τους χέιτερ.
Ακολούθα το εσωτερικό φως.

404
00:29:37,745 --> 00:29:41,105
-Ψεύτικα ΜΜΕ.
-Χάσταγκ, όχι στον διαδικτυακό εκφοβισμό.

405
00:29:41,665 --> 00:29:42,505
Άουτς.

406
00:29:43,625 --> 00:29:45,065
Μοιάζει με δερματοφυτία.

407
00:29:55,305 --> 00:29:56,385
Ελεεινή.

408
00:29:56,985 --> 00:29:59,145
Ο οργανισμός σας, όχι τα ΜΜΕ.

409
00:29:59,225 --> 00:30:02,145
Τα λεφτά από φιλανθρωπία
δεν πάνε σε ταμειακή ροή.

410
00:30:02,225 --> 00:30:03,625
Είν' ασύγκριτα ανήθικο.

411
00:30:03,705 --> 00:30:06,505
"Ασύγκριτα ανήθικο".
Τι διάολο σημαίνει αυτό;

412
00:30:06,585 --> 00:30:09,585
Δεν πειράζει. Αγκάλιασε τους χέιτερ.

413
00:30:09,665 --> 00:30:11,905
Τον πελάτη που αγνοείς, τον χάνεις.

414
00:30:12,425 --> 00:30:14,185
Ναι; Αγκάλιασε τους χέιτερ.

415
00:30:14,265 --> 00:30:16,225
Ευχαριστώ πολύ για το ενδιαφέρον.

416
00:30:19,145 --> 00:30:21,665
Αναγνωρίζουμε την πλημμελή λειτουργία μας.

417
00:30:21,745 --> 00:30:25,825
Είμαστε μια νέα επιχείρηση,
που ακόμα μαθαίνει.

418
00:30:25,905 --> 00:30:28,545
-Ναι.
-Ανοιχτές καρδιές, ανοιχτά μυαλά.

419
00:30:28,625 --> 00:30:30,065
Κι άλλο αρνητικό σχόλιο.

420
00:30:32,545 --> 00:30:34,385
Αυτό είναι τουλάχιστον κλοπή.

421
00:30:34,465 --> 00:30:36,945
Ανυπομονώ να αποδοθεί δικαιοσύνη εν καιρώ.

422
00:30:38,465 --> 00:30:41,705
Πλουτίζεις παριστάνοντας
πως βοηθάς άλλους σε ανάγκη;

423
00:30:41,785 --> 00:30:42,745
Επίπεδο, Μπελ.

424
00:30:42,825 --> 00:30:44,545
Όπως περιγράφεται παραπάνω…

425
00:30:44,625 --> 00:30:48,385
Απλώς υπάρχει μεγάλη επιβάρυνση
και ανεπάρκεια πόρων.

426
00:30:48,465 --> 00:30:51,025
-Οι προθέσεις μας…
-Σκοπεύουμε να τιμήσουμε…

427
00:30:51,625 --> 00:30:54,225
Πρόθεσή μας, αν και μάλλον αφελής,

428
00:30:54,305 --> 00:30:58,145
αλλά και πάντα ενθουσιώδης,
είναι η καλύτερη δυνατή ανταπόδοση.

429
00:31:03,145 --> 00:31:05,265
Ντροπή, καπηλεύεσαι την καλή θέληση.

430
00:31:05,345 --> 00:31:07,025
-Πλήρωνε.
-Ασύγκριτα ανήθικο.

431
00:31:07,105 --> 00:31:10,465
-Αυτή η σκύλα τσέπωσε τα λεφτά.
-Το κάρμα θα σε εκδικηθεί.

432
00:31:11,185 --> 00:31:13,425
Ντροπή, καπηλεύεσαι την καλή θέληση.

433
00:31:13,505 --> 00:31:17,225
Τους είχες για να πουλάς το προϊόν σου,
και τώρα τους κλέβεις;

434
00:31:17,305 --> 00:31:19,545
-Πας να τη γλιτώσεις…
-Πλήρωνε!

435
00:31:19,625 --> 00:31:20,505
Απατεώνισσα…

436
00:31:23,625 --> 00:31:24,465
Μίλα;

437
00:31:25,625 --> 00:31:26,465
Μιλς;

438
00:31:28,305 --> 00:31:30,425
Τι να κάνω;

439
00:31:30,505 --> 00:31:32,705
Μαγικές οι καταιγίδες του Κουίνσλαντ.

440
00:31:32,785 --> 00:31:35,065
Με τα έσοδα του εράνου πούλησες το…

441
00:31:35,145 --> 00:31:37,505
Αγόρασα την εφαρμογή. Θέλω τα λεφτά μου.

442
00:31:37,585 --> 00:31:40,305
Μη επικερδής σταρτ απ.
Δεν φταίει ο έρανος.

443
00:31:40,385 --> 00:31:42,825
Στοίχημα ότι η Μπελ Γκίμπσον λέει ψέματα…

444
00:31:42,905 --> 00:31:45,065
Είπες στη Σανέλ ότι είμαι ψεύτρα;

445
00:31:45,145 --> 00:31:46,065
Σταμάτα.

446
00:31:46,145 --> 00:31:48,865
Μιλούσατε για μένα πίσω από την πλάτη μου;

447
00:31:48,945 --> 00:31:50,865
Μη γεμίζεις αρνητικότητα.

448
00:31:50,945 --> 00:31:52,185
Ξεφορτώσου την.

449
00:31:55,145 --> 00:31:56,265
Διαγράφει σχόλια.

450
00:31:58,665 --> 00:32:00,185
Κακή Μπελ.

451
00:32:05,545 --> 00:32:07,785
-Το σχόλιό μου διαγράφηκε.
-Παρομοίως.

452
00:32:07,865 --> 00:32:10,105
Έχω στιγμιότυπο το διαγραμμένο σχόλιο.

453
00:32:10,825 --> 00:32:14,305
-Διαγράφονται πολλά.
-Βγάλτε στιγμιότυπα. Μας διαγράφει.

454
00:32:14,385 --> 00:32:15,945
Δίνεις κακή εικόνα, Μπελ.

455
00:32:16,025 --> 00:32:17,345
Απατεώνισσα.

456
00:32:17,865 --> 00:32:20,065
Συγγνώμη αν ακουστεί απρεπές.

457
00:32:20,145 --> 00:32:24,185
Αναρωτιέστε κι εσείς;
Αν όντως είπε ψέματα για τα λεφτά,

458
00:32:24,265 --> 00:32:25,945
για τι άλλο θα έχει πει;

459
00:32:26,025 --> 00:32:27,025
Να το.

460
00:32:33,225 --> 00:32:34,265
Ελάτε, παιδιά.

461
00:32:34,745 --> 00:32:38,385
Έχει καρκίνο. Πού είναι η συμπόνια σας;

462
00:32:45,585 --> 00:32:47,025
Σβήσε την εφαρμογή.

463
00:32:47,105 --> 00:32:50,145
Τη γνώρισα. Νοσεί.

464
00:32:54,425 --> 00:32:55,345
Σ' αγαπώ.

465
00:33:07,425 --> 00:33:11,705
Έχει όντως καρκίνο;
Επιβεβαιώθηκε ποτέ επίσημα;

466
00:33:11,785 --> 00:33:13,345
ΛΟΥΣΙ ΓΚΑΘΡΙ

467
00:33:16,865 --> 00:33:18,625
ΛΟΥΣΙ ΓΚΑΘΡΙ
336 ΛΑΪΚ

468
00:33:18,705 --> 00:33:21,825
Μπελ, αν όντως
έχεις καρκίνο, απόδειξέ το τώρα.

469
00:33:21,905 --> 00:33:26,145
-Σίγουρα δεν έχει.
-Παρουσίασε ιατρικό φάκελο το συντομότερο.

470
00:33:26,225 --> 00:33:29,785
Πήγα στο λύκειο με την Μπελ.
Επινοούσε διάφορα όλη την ώρα.

471
00:33:31,425 --> 00:33:33,905
-Γεια, μικρή.
-Γεια.

472
00:33:35,065 --> 00:33:36,105
Είσαι καλά;

473
00:33:39,865 --> 00:33:41,065
Βασικά, ναι.

474
00:33:48,305 --> 00:33:49,345
Ναι, είμαι καλά.

475
00:33:52,625 --> 00:33:54,145
Είναι ιάσιμος καρκίνος;

476
00:33:54,225 --> 00:33:57,385
Η αδερφή μου έχει εγκεφάλου.
Οι γιατροί το απέκλεισαν.

477
00:33:57,465 --> 00:34:01,465
Είμαι ογκολόγος, η αυτόματη
υποχώρηση είναι εξαιρετικά απίθανη.

478
00:34:01,545 --> 00:34:04,745
Είμαι 30 χρόνια νευροχειρουργός.
Η κυρία σάς χασομερά.

479
00:34:04,825 --> 00:34:07,145
Η Μπελ είπε πως έχει γλοιοβλάστωμα.

480
00:34:07,225 --> 00:34:09,945
Προσδόκιμο ζωής:
τέσσερις μήνες χωρίς θεραπεία.

481
00:34:10,025 --> 00:34:12,745
Βρήκαν καρκίνο εγκεφάλου στον άντρα μου.

482
00:34:12,825 --> 00:34:13,785
Αγόρασα το TWP.

483
00:34:13,865 --> 00:34:18,185
Διαγνώστηκα με ανίατο καρκίνο εγκεφάλου,
κι αν αυτή η γυναίκα λέει ψέματα…

484
00:34:18,265 --> 00:34:19,745
Έχω δει τόσους ανθρώπους…

485
00:35:23,825 --> 00:35:26,025
Πρέπει να μπει σε ψυχιατρείο.

486
00:35:27,585 --> 00:35:29,945
Αποκρουστική, παθολογική ψεύτρα.

487
00:35:32,745 --> 00:35:35,465
Το πρόσωπό της με αηδιάζει.
Θέλω να κάνω εμετό.

488
00:35:37,385 --> 00:35:40,225
Είναι ψυχικά άρρωστη, αλλά δεν τη λυπάμαι.

489
00:35:42,825 --> 00:35:44,825
Ελπίζω να πεθάνει από καρκίνο.

490
00:36:00,985 --> 00:36:02,945
ΕΔΩ ΤΖΑΣΤΙΝ. ΣΤΟ ΚΑΦΕ ΣΤΗ ΜΙΑ.

491
00:36:32,825 --> 00:36:35,185
Δεν ξέρω πώς να το συζητήσω, γιατί

492
00:36:35,825 --> 00:36:37,785
δεν έχω μιλήσει δημόσια γι' αυτό.

493
00:36:38,505 --> 00:36:41,985
Λοιπόν. Ακολουθώ

494
00:36:42,065 --> 00:36:46,905
ένα ρωσο-γερμανικό ιατρικό πρωτόκολλο.

495
00:36:46,985 --> 00:36:50,425
Κάθε γιατρός που το γνωρίζει ή όχι

496
00:36:50,505 --> 00:36:51,865
βλέπει αποτελέσματα.

497
00:36:51,945 --> 00:36:56,385
-Πώς παίρνεις το φάρμακο;
-Από ένα μηχάνημα, έναν ηλεκτρονικό παλμό.

498
00:36:56,465 --> 00:37:00,825
Σπρώχνει το φάρμακο μέσα στα κύτταρά μου,

499
00:37:00,905 --> 00:37:04,785
όταν λειτουργεί με κάποιο πρόγραμμα.

500
00:37:05,585 --> 00:37:11,465
Και όπου υπάρχει
βλάβη DΝΑ στα κύτταρά μου…

501
00:37:12,465 --> 00:37:17,185
-Πρέπει να το μελετήσω περισσότερο.
-Μόνο μία ατάκα. Μας φτάνει.

502
00:37:17,265 --> 00:37:18,945
Σωστά. Και μπορεί να είναι…

503
00:37:19,625 --> 00:37:22,985
Ακόμα κάνω τακτικές
επισκέψεις στον ογκολόγο μου και

504
00:37:23,065 --> 00:37:26,505
όλες τις άλλες μεθόδους
που σεβάστηκα κατά το ταξίδι μου.

505
00:37:27,505 --> 00:37:33,745
Και ξεκίνησα, ξέρεις,
ένα ευρωπαϊκό πρωτόκολλο για τον καρκίνο.

506
00:37:33,825 --> 00:37:37,345
Θα μπορούσες να πεις
"Ξεκίνησα ένα μη συμβατικό…"

507
00:37:37,425 --> 00:37:40,145
-Θα το κλείσεις, Πο;
-"…πρωτόκολλο καρκίνου".

508
00:37:41,105 --> 00:37:42,665
Αυτό να πεις.

509
00:37:44,345 --> 00:37:48,385
Παρόλο που είδες αυτό,
προχώρησες στην έκδοση.

510
00:37:48,465 --> 00:37:51,265
Η ιστορία της είναι
σαν απόσπασμα στην αρχή.

511
00:37:51,905 --> 00:37:53,745
-Βιβλίο συνταγών είναι.
-Τζούλι!

512
00:37:53,825 --> 00:37:56,025
Κοίτα. Εκδώσαμε απάντηση.

513
00:37:56,105 --> 00:38:00,145
"Είμαστε προβληματισμένοι,
ζητήσαμε εξηγήσεις από τη δίδα Γκίμπσον.

514
00:38:00,225 --> 00:38:03,385
Και μετά
"Εκκρεμεί μια ικανοποιητική απάντηση.

515
00:38:03,465 --> 00:38:07,465
Εξετάζουμε τις επιλογές μας
για το κοινό μας εμπορικό ενδιαφέρον".

516
00:38:07,545 --> 00:38:08,705
Και μετά

517
00:38:08,785 --> 00:38:12,465
"Η Penguin Books ενημερώνει
ότι αποσύρει το The Whole Pantry

518
00:38:12,545 --> 00:38:14,505
από τις πωλήσεις επ' αόριστον.

519
00:38:14,585 --> 00:38:16,705
Λυπηρή απόφαση μεν, αναγκαία δε".

520
00:38:18,105 --> 00:38:20,785
Αποστασιοποιούμαστε.
Το αφήνουμε να ξεθυμάνει.

521
00:38:24,745 --> 00:38:28,705
Δεν θα το χρησιμοποιήσεις
για να μου καταστρέψεις το μπραντ!

522
00:38:29,625 --> 00:38:30,745
Δεν θα το κάνεις!

523
00:38:36,385 --> 00:38:37,385
Γεια, αγάπη μου.

524
00:38:38,905 --> 00:38:39,825
Καλά νέα.

525
00:38:40,665 --> 00:38:43,825
Βρήκα πτήση για Σαν Φρανσίσκο
μέσω Σίδνεϊ και Χαβάης.

526
00:38:44,825 --> 00:38:45,705
Ζήτω.

527
00:38:46,825 --> 00:38:48,665
Όλοι στην Apple με στηρίζουν.

528
00:38:48,745 --> 00:38:50,105
Μου έστειλαν μέιλ χθες.

529
00:38:50,745 --> 00:38:51,945
Όλα υποστηρικτικά.

530
00:38:52,465 --> 00:38:55,785
Ωραίο που κάποιοι σοβαροί
άνθρωποι νοιάζονται για μένα.

531
00:38:55,865 --> 00:38:57,865
Θέλω FaceTime με τον γιο μου μετά.

532
00:38:59,145 --> 00:39:00,345
Να μου τον δώσεις.

533
00:39:02,025 --> 00:39:03,185
Πυρετός.

534
00:39:04,785 --> 00:39:06,025
Ελπίζω να αναρρώσει.

535
00:39:07,945 --> 00:39:09,225
Ναι, ευχαριστώ.

536
00:39:09,985 --> 00:39:12,305
Νομίζω ότι μπλόκαρε τον αριθμό μας.

537
00:39:12,385 --> 00:39:15,985
Δεν μπορώ να πιάσω γραμμή.
Δεν απαντάει στις κλήσεις.

538
00:39:16,065 --> 00:39:18,225
Ξέρω ότι δεν είναι ευθύνη σου, αλλά

539
00:39:18,305 --> 00:39:21,225
αν τυχόν βρεις κάποια από αυτά τα λεφτά…

540
00:39:24,505 --> 00:39:26,225
Ναι, φυσικά.

541
00:39:27,745 --> 00:39:28,985
Θα επιμείνω στο θέμα.

542
00:39:29,585 --> 00:39:31,945
Θα γίνει ποινική έρευνα κάποια στιγμή.

543
00:39:32,825 --> 00:39:35,065
Δεν θέλαμε ελεημοσύνες, δεν σκοπεύαμε…

544
00:39:38,825 --> 00:39:41,145
Δεν θα σου πω πώς να ζήσεις τη ζωή σου,

545
00:39:41,225 --> 00:39:44,665
αλλά έχεις σκεφτεί
το δάνειο ή την υποθήκη;

546
00:39:45,505 --> 00:39:46,745
Είμαστε στο νοίκι.

547
00:39:51,585 --> 00:39:54,065
Θέλω να ξέρω αν θα ακυρώσω το χειρουργείο.

548
00:39:57,305 --> 00:39:59,105
Θα πρέπει να το ακυρώσω, έτσι;

549
00:40:02,625 --> 00:40:03,985
Αυτά τα λεφτά χάθηκαν.

550
00:40:17,305 --> 00:40:19,225
Φίλε, πήγαινε να δεις τον Κλάιβ.

551
00:40:21,305 --> 00:40:22,225
Ναι.

552
00:40:24,625 --> 00:40:27,065
Πρώτα, να πάρω μια γνώμη;

553
00:40:27,145 --> 00:40:28,945
Πειραματιζόμουν και…

554
00:40:29,705 --> 00:40:30,905
Εγκρίνεις τον τίτλο;

555
00:40:32,185 --> 00:40:35,345
"Δυσπιστία φίλων και γιατρών
στο 'Θεραπεύοντας την Μπελ'".

556
00:40:36,625 --> 00:40:37,465
Καλό άρθρο.

557
00:40:37,545 --> 00:40:39,305
Καλά δεν περάσαμε;

558
00:40:52,345 --> 00:40:56,145
Σκεφτόμουν τον Κλάιβ.
Αυτός τι θα κερδίσει;

559
00:40:56,225 --> 00:40:58,425
-Είναι 30 κάτι;
-Ναι.

560
00:41:02,945 --> 00:41:04,305
Βρε συ. Έλα.

561
00:41:04,865 --> 00:41:06,225
Αργήσαμε. Βάλ' την.

562
00:41:15,945 --> 00:41:19,825
Τα παιδιά αλλάζουν
συνέχεια οικογένειες. Προσαρμόζονται.

563
00:41:19,905 --> 00:41:21,105
Τι, κοινή κηδεμονία;

564
00:41:22,905 --> 00:41:24,265
Εσύ, εγώ κι ο Νέιθαν;

565
00:41:30,745 --> 00:41:33,185
Δεν είσαι στο πιστοποιητικό γέννησής του.

566
00:41:34,105 --> 00:41:35,545
Δεν έχεις δικαιώματα.

567
00:41:39,305 --> 00:41:41,785
Πέρνα τον δρόμο. Κράτα το χέρι μου.

568
00:41:55,745 --> 00:41:56,585
Μπαμπά!

569
00:41:59,065 --> 00:42:00,025
Πώς πάει, μικρέ;

570
00:42:05,065 --> 00:42:06,105
Τι λέει, αδερφέ;

571
00:42:06,185 --> 00:42:07,905
-Πώς είσαι;
-Καλά.

572
00:42:07,985 --> 00:42:09,705
-Έτοιμος;
-Σκούτερ!

573
00:42:09,785 --> 00:42:10,705
Σκούτερ!

574
00:42:11,745 --> 00:42:13,145
Ναι, σε βλέπουμε.

575
00:42:14,825 --> 00:42:17,545
Ξέρεις, φίλε,
νομίζω ότι υπάρχει πιθανότητα.

576
00:42:17,625 --> 00:42:20,705
Με ό,τι συμβαίνει,
μπορείς να πάρεις πλήρη κηδεμονία.

577
00:42:22,265 --> 00:42:25,305
Μίλησα με δικηγόρους.
Είπαν για αδιάσειστα στοιχεία.

578
00:42:25,385 --> 00:42:28,865
-Θα αποδείξεις ότι είν' ακατάλληλη μητέρα.
-Πολύ δόλιο.

579
00:42:30,625 --> 00:42:31,665
Θα εξαγριωνόταν.

580
00:42:33,825 --> 00:42:35,185
Δουλεύω τα βράδια.

581
00:42:35,785 --> 00:42:37,945
-Δεν ξέρω αν…
-Μπορώ να βοηθήσω.

582
00:42:38,945 --> 00:42:42,585
Θα βοηθήσω οικονομικά,
θα τον παίρνω από σχολείο ή ποδόσφαιρο,

583
00:42:42,665 --> 00:42:43,745
στις αναρρωτικές.

584
00:42:43,825 --> 00:42:46,105
Ειλικρινά, κανένα πρόβλημα.

585
00:42:46,905 --> 00:42:48,825
Τι, θα 'μαστε από κοινού γονείς;

586
00:42:48,905 --> 00:42:50,225
Από κοινού γονείς;

587
00:42:51,105 --> 00:42:52,385
-Μπαμπά!
-Ναι.

588
00:42:53,305 --> 00:42:55,065
-Μπαμπά!
-Όχι το ιδανικό, μα…

589
00:42:55,145 --> 00:42:57,945
-Αν είναι το καλύτερο γι' αυτόν…
-Μπράβο, μικρέ.

590
00:42:58,545 --> 00:43:00,345
-Ναι.
-Βασικά…

591
00:43:02,105 --> 00:43:04,065
Δεν ξέρω αν η Σάρα… Τη γνώρισες;

592
00:43:04,825 --> 00:43:05,905
Ναι.

593
00:43:06,705 --> 00:43:09,065
Δεν ξέρω αν της αρέσει να γίνει μητριά.

594
00:43:09,145 --> 00:43:10,905
-Ξέρεις…
-Μάλιστα.

595
00:43:10,985 --> 00:43:13,945
Τον αγαπάει. Και απλώς…

596
00:43:14,025 --> 00:43:17,465
Απλώς το λέω.
Μόλις πήραμε εισιτήρια για το Coachella.

597
00:43:18,905 --> 00:43:23,105
Θέλει να περάσει περισσότερο χρόνο εκεί.
Έχει αδερφή στη Νεβάδα, οπότε…

598
00:43:30,465 --> 00:43:34,145
Και δεν ξέρω, είναι καλύτερα γι' αυτόν;
Η Μπελ είναι καλή μαμά.

599
00:43:37,025 --> 00:43:38,745
Τον αγαπάει.

600
00:43:41,865 --> 00:43:42,865
Είσαι καλά;

601
00:43:45,905 --> 00:43:46,985
Ήταν γερό πέσιμο.

602
00:43:49,105 --> 00:43:49,985
Είσαι καλά;

603
00:43:50,585 --> 00:43:51,945
-Καλά είσαι.
-Ναι.

604
00:43:52,025 --> 00:43:53,425
-Θα πεις αντίο;
-Αντίο.

605
00:43:53,505 --> 00:43:56,625
-Θα το επιστρέψουμε την άλλη φορά.
-Εντάξει. Τα λέμε.

606
00:43:58,225 --> 00:44:00,945
-Μπαμπά;
-Ναι.

607
00:44:01,025 --> 00:44:02,985
Μπορείς να αγγίξεις το στεφάνι;

608
00:44:04,905 --> 00:44:06,585
Σούταρε τον σάκο μου.

609
00:44:20,265 --> 00:44:25,305
ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΩΝ ΚΟΛΟΣΣΩΝ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΝΦΛΟΥΕΝΣΕΡ ΕΥΕΞΙΑΣ

610
00:44:30,905 --> 00:44:32,065
The Whole Pantry.

611
00:44:34,185 --> 00:44:36,705
Με συγχωρείτε, δεσποινίς. Έχετε πάσο;

612
00:44:38,145 --> 00:44:39,105
Εδώ δουλεύω.

613
00:44:39,825 --> 00:44:42,305
Έχω το πάσο μου.

614
00:44:42,385 --> 00:44:45,505
Εργάζομαι στο ρολόι.
Η μόνη Αυστραλή στο πρότζεκτ.

615
00:44:45,585 --> 00:44:48,025
Έκανα πτήση 16 ωρών. Σε παρακαλώ, φώναξε…

616
00:44:50,105 --> 00:44:51,945
Είναι αληθινή ιστορία.

617
00:44:52,025 --> 00:44:53,345
Είναι αληθινή ιστορία.

618
00:44:53,905 --> 00:44:55,585
Είναι αληθινή ιστορία.

619
00:44:56,865 --> 00:44:59,305
Είναι αληθινή ιστορία βασισμένη σε ψέμα.

620
00:45:00,425 --> 00:45:02,425
Βασισμένη σε μια αναληθή αλήθεια.

621
00:45:03,785 --> 00:45:04,985
Δεν είναι…

622
00:45:07,265 --> 00:45:08,665
Είναι αληθινή ιστορία.

623
00:45:13,785 --> 00:45:15,065
Είναι η θέση μου.

624
00:45:28,145 --> 00:45:29,425
Δεν είναι μεταδοτικό.

625
00:45:48,745 --> 00:45:49,625
Τζουλς!

626
00:45:50,345 --> 00:45:53,545
-Τζουλς, χαίρομαι που τηλεφώνησες.
-Η Πο είμαι.

627
00:45:54,145 --> 00:45:55,665
Έχω τον αριθμό της πλέον.

628
00:45:56,305 --> 00:46:00,945
Πήρα να σου πω ότι τα βιβλία σου
θα είναι σε μια αποθήκη στο Άρταρμον

629
00:46:01,025 --> 00:46:02,585
πριν γίνουν χαρτοπολτός.

630
00:46:02,665 --> 00:46:05,585
Θα στείλω τη διεύθυνση
μήπως θες να πάρεις κάποια.

631
00:46:07,345 --> 00:46:08,265
Το θεωρώ…

632
00:46:08,785 --> 00:46:10,585
Το θεωρώ μεγάλο λάθος.

633
00:46:11,625 --> 00:46:14,785
Ο χαρτοπολτός σε χωματερή
δεν δείχνει καλή εικόνα.

634
00:46:14,865 --> 00:46:16,145
Ας το κοιτάξουμε.

635
00:46:19,225 --> 00:46:20,105
Εμπρός;

636
00:46:29,145 --> 00:46:30,745
Πρόσεχε, είσαι πολύ ψηλά!

637
00:46:30,825 --> 00:46:32,545
Πρόσεχε, είσαι πολύ…

638
00:46:32,625 --> 00:46:34,625
Εντάξει, μαζεύω όλα τα παιχνίδια.

639
00:46:34,705 --> 00:46:37,265
Ορίστε. Εντάξει. Πάμε…

640
00:46:37,745 --> 00:46:39,265
Γύρισε η μαμά.

641
00:46:41,665 --> 00:46:42,865
Μαμά!

642
00:46:42,945 --> 00:46:44,585
Συγγνώμη, μωρό μου.

643
00:46:44,665 --> 00:46:46,745
Πρέπει να κατουρήσω.

644
00:47:14,745 --> 00:47:16,185
Είναι κλειστά, μωρό μου.

645
00:47:24,105 --> 00:47:24,985
Ναι.

646
00:47:26,865 --> 00:47:28,785
-Τι τρέχει;
-Χρειάζομαι επίδεσμο.

647
00:47:32,505 --> 00:47:33,345
Εντάξει.

648
00:47:37,145 --> 00:47:39,385
-Πού πονάει;
-Εδώ.

649
00:47:40,465 --> 00:47:43,065
-Δεν βλέπω τίποτα.
-Εδώ.

650
00:47:45,185 --> 00:47:46,665
Τι έπαθες εδώ;

651
00:47:48,065 --> 00:47:49,705
Το έσπασα στον ύπνο μου.

652
00:47:56,105 --> 00:47:57,425
Να το γιάνω με φιλάκι;

653
00:48:05,425 --> 00:48:07,385
Θα τα φιλήσω όλα.

654
00:48:08,545 --> 00:48:09,425
Όλα.

655
00:48:15,705 --> 00:48:16,945
Δεν τον χρειάζεσαι.

656
00:48:19,145 --> 00:48:20,825
Εντάξει. Κοίτα με.

657
00:48:21,625 --> 00:48:22,745
Δεν τον χρειάζεσαι.

658
00:48:24,305 --> 00:48:25,145
Εντάξει;

659
00:48:28,105 --> 00:48:29,225
Δεν τον χρειάζεσαι.

660
00:48:31,065 --> 00:48:32,985
Η μαμά θα τα κάνει καλά. Έλα δω.

661
00:48:40,185 --> 00:48:41,625
Η μαμά θα τα κάνει καλά.

662
00:48:49,385 --> 00:48:52,065
Ακούγεται σαν να έχει σχέση με…

663
00:48:52,145 --> 00:48:54,425
Όχι, το ξέρω, μαμά. Ναι, το ξέρω!

664
00:48:54,505 --> 00:48:55,985
Το ξέρω.

665
00:48:58,545 --> 00:49:00,545
Όχι, αυτό δεν με βοηθάει.

666
00:49:02,945 --> 00:49:05,785
Εντάξει. Τώρα είναι μαζί του πάνω.

667
00:49:05,865 --> 00:49:06,745
Δεν ξέρω.

668
00:49:14,065 --> 00:49:15,785
Καλά, θα σε πάρω αργότερα.

669
00:49:16,385 --> 00:49:18,265
Εντάξει, ναι. Σ' αγαπώ. Αντίο.

670
00:49:23,185 --> 00:49:27,505
Έφαγες τίποτα στο αεροπλάνο;
Έχει κρύα μακαρονάδα στο ψυγείο.

671
00:49:30,385 --> 00:49:31,225
Ναι;

672
00:49:41,185 --> 00:49:42,025
Λοιπόν;

673
00:49:43,905 --> 00:49:44,825
Θα φύγεις;

674
00:49:51,745 --> 00:49:52,585
Για πού;

675
00:50:01,305 --> 00:50:02,865
Σου άρεσε.

676
00:50:08,385 --> 00:50:09,945
Ήσουν παρών εξαρχής.

677
00:50:12,145 --> 00:50:14,585
Χέσε αυτήν την κατάκριση, σε καταβολεύει.

678
00:50:16,025 --> 00:50:17,225
Λοιπόν, θα μείνω.

679
00:50:21,105 --> 00:50:21,985
Γιατί;

680
00:50:25,345 --> 00:50:26,545
Επειδή τον αγαπάς;

681
00:50:30,025 --> 00:50:31,385
Σας αγαπώ και τους δύο.

682
00:50:35,825 --> 00:50:36,745
Δεν μ' αγαπάς.

683
00:50:39,265 --> 00:50:40,105
Λες ψέματα.

684
00:50:46,865 --> 00:50:48,625
Δεν θα έλεγα ψέματα γι' αυτό.

685
00:51:09,065 --> 00:51:10,305
Είναι χωρίς γλουτένη;

686
00:51:14,545 --> 00:51:15,385
Όχι.

687
00:51:17,545 --> 00:51:18,385
Ναι;

688
00:51:20,865 --> 00:51:23,985
Σκεφτόμουν ότι ίσως
πάρει λίγο χρόνο να καταλαγιάσει.

689
00:51:25,705 --> 00:51:28,985
Και ο χειμώνας της Μελβούρνης
σού προκαλεί κατάθλιψη.

690
00:51:31,185 --> 00:51:32,625
Τι λες για μια νέα αρχή;

691
00:51:33,385 --> 00:51:35,105
Όχι κάτι μόνιμο, αλλά ξέρεις…

692
00:51:35,585 --> 00:51:38,305
Η Τζόρνταν απέτυχε ως βίγκαν.
Τώρα έχει τζετ.

693
00:51:39,025 --> 00:51:42,265
Γιατί να μην πάμε κάπου
που υπάρχει κουλτούρα σταρτ απ;

694
00:51:43,345 --> 00:51:47,625
Που δεν νιώθουν αποστροφή
για το πού πήγες λύκειο.

695
00:51:48,945 --> 00:51:51,945
Κάπου που να θέλουν να σε ενισχύσουν,

696
00:51:53,105 --> 00:51:54,425
όχι να σε διαλύσουν.

697
00:51:55,385 --> 00:51:59,465
ΕΛΓΟΥΝΤ, ΜΕΛΒΟΥΡΝΗ

698
00:51:59,545 --> 00:52:00,705
ΝΙΟΥΠΟΡΤ ΜΠΙΤΣ

699
00:52:00,785 --> 00:52:01,825
ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ

700
00:52:01,905 --> 00:52:05,545
ΣΑΝΤΑ ΜΟΝΙΚΑ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ

701
00:52:05,625 --> 00:52:07,785
Έφτιαξα τσάι με τζίντζερ. Αν θέλετε…

702
00:52:07,865 --> 00:52:08,945
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ

703
00:52:09,025 --> 00:52:11,865
Προσέχεις με τα έπιπλα;
Είναι γαλλική βελανιδιά.

704
00:52:11,945 --> 00:52:13,345
Είναι το σπίτι φίλης.

705
00:52:14,145 --> 00:52:15,625
Ήρθε η Τάρα;

706
00:52:15,705 --> 00:52:16,865
Είναι στον δρόμο.

707
00:52:17,865 --> 00:52:19,505
Μετέφερα την προκαταβολή.

708
00:52:19,585 --> 00:52:21,185
Τσέκαρε τον λογαριασμό σου.

709
00:52:21,665 --> 00:52:24,105
Όχι, χρειάζομαι όλο το ποσό των 75.000.

710
00:52:24,185 --> 00:52:25,625
Έτσι κάνουμε πάντα.

711
00:52:26,265 --> 00:52:28,025
Ναι, αλλά έχω ξανακαεί.

712
00:52:28,105 --> 00:52:32,345
Έχασα βδομάδες με διαχειριστή κρίσεων,
που τελικά δεν έκανε για κρίσεις,

713
00:52:32,425 --> 00:52:35,345
γιατί ήταν κρίση ο ίδιος.
Δεν έχω εμπιστοσύνη πια.

714
00:52:35,825 --> 00:52:39,465
Τα 75.000 στον λογαριασμό μου
ή ακυρώνουμε τη συνέντευξη.

715
00:52:50,065 --> 00:52:52,385
Μας έβαλαν στο ίδιο τσουβάλι με αυτήν.

716
00:52:54,425 --> 00:52:56,305
Αλλάζουν δρόμο, μας αποφεύγουν.

717
00:52:56,385 --> 00:52:57,945
Ισχυρίζεσαι στο βιβλίο σου

718
00:52:58,025 --> 00:53:01,985
πως έκανες χημειοθεραπεία
και ακτινοβολία για δύο μήνες.

719
00:53:02,065 --> 00:53:03,185
Αλήθεια ή ψέματα;

720
00:53:04,625 --> 00:53:07,425
-Τότε…
-Αλήθεια ή ψέματα;

721
00:53:08,665 --> 00:53:09,665
Αλήθεια.

722
00:53:10,265 --> 00:53:15,985
Διότι τότε πίστευα πως έκανα ακτινοβολία.

723
00:53:16,945 --> 00:53:21,945
Κανείς δεν θέλει να ζει με τον φόβο
μιας ανίατης ασθένειας ή του θανάτου.

724
00:53:22,025 --> 00:53:25,425
Όχι. Και το ξέρουν καλύτερα
όσοι ζουν με αυτόν τον φόβο.

725
00:53:26,025 --> 00:53:28,305
Τις προάλλες ήρθε ένα θυμωμένο πλήθος

726
00:53:28,385 --> 00:53:30,065
και ζητούσε πίσω τις δωρεές.

727
00:53:30,585 --> 00:53:34,425
Ο γιος μου έχει καρκίνο εγκεφάλου.
Ρώτησα "Τι αποδείξεις θέλετε;".

728
00:53:35,465 --> 00:53:37,705
Ένας είπε "Μια κηδεία θα ήταν καλή".

729
00:53:39,385 --> 00:53:41,265
Αλλά εσύ δεν έζησες με αυτόν.

730
00:53:41,345 --> 00:53:43,985
-Δεν ήσουν πάσχουσα.
-Όχι.

731
00:53:44,065 --> 00:53:47,905
Αλλά έζησα χρόνια με τον φόβο ότι πεθαίνω.

732
00:53:49,185 --> 00:53:50,625
Κι αυτό είναι φρικτό.

733
00:53:52,985 --> 00:53:54,945
Κι ακόμα προσπαθώ να το αποδεχτώ.

734
00:53:56,145 --> 00:53:58,665
Ότι μπορώ να διώξω αυτό το βάρος τώρα.

735
00:54:00,425 --> 00:54:02,985
Ζούσες με τον φόβο μήπως σε καταλάβουν;

736
00:54:03,905 --> 00:54:06,225
Όχι. Διότι…

737
00:54:07,545 --> 00:54:09,825
Δεν ζούσα σε έναν χώρο

738
00:54:10,945 --> 00:54:15,945
όπου δεν ήξερα πως αυτό
δεν ήταν η δική μου πραγματικότητα.

739
00:54:16,025 --> 00:54:19,745
Και η τωρινή πραγματικότητα
είναι ότι δεν έχεις καρκίνο.

740
00:54:22,665 --> 00:54:25,505
Μπελ, η ερώτηση είναι απλή.

741
00:54:26,505 --> 00:54:27,825
Έχεις καρκίνο;

742
00:54:37,025 --> 00:54:39,865
Πραγματικά, ελπίζω να μην έχω.

743
00:55:26,585 --> 00:55:29,265
Συγγνώμη. Ήταν πολύ δύσκολη βδομάδα.

744
00:55:31,985 --> 00:55:33,705
Ο Χάντερ σταματά τη θεραπεία.

745
00:55:37,665 --> 00:55:39,505
Δεν ξέρω πώς το αντιμετωπίζεις.

746
00:55:43,225 --> 00:55:45,465
Η γυναίκα μου έχει καρκίνο του μαστού.

747
00:55:49,025 --> 00:55:50,385
Δεν το ήξερα.

748
00:55:52,905 --> 00:55:53,825
Πώς είναι;

749
00:55:55,665 --> 00:55:58,305
Έχουμε καιρό να μιλήσουμε.

750
00:56:00,745 --> 00:56:02,545
Όταν ήμουν έγκυος,

751
00:56:02,625 --> 00:56:06,265
έπαθα αιμορραγία
και μπορούσα να τον είχα χάσει.

752
00:56:06,345 --> 00:56:09,145
Και όταν διαγνώστηκε, αναρωτήθηκα.

753
00:56:10,825 --> 00:56:14,145
Το σκέφτηκα καλά
αν θα προτιμούσα να τον είχα χάσει τότε,

754
00:56:15,225 --> 00:56:16,425
πριν να τον γνώριζα,

755
00:56:18,345 --> 00:56:19,385
ή τώρα, και…

756
00:56:23,745 --> 00:56:25,425
αποφάσισα το να τον γνώριζα.

757
00:56:29,305 --> 00:56:30,425
Με αγάπη, έτσι;

758
00:56:31,345 --> 00:56:35,705
Έτσι το αντιμετωπίζεις.
Δεν έχεις επιλογή. Απλώς το κάνεις.

759
00:56:36,225 --> 00:56:37,585
Συγγνώμη, κλείσαμε.

760
00:56:38,145 --> 00:56:39,305
Αλήθεια;

761
00:56:39,385 --> 00:56:45,305
Επειδή λαχταρούσα
ένα βίγκαν λάτε σόγιας ντεκαφεϊνέ

762
00:56:46,705 --> 00:56:49,345
με γάλα αμυγδάλου για πάρα πολύ καιρό.

763
00:57:18,265 --> 00:57:19,705
Ο λεμφαδένας της Λούσι.

764
00:57:19,785 --> 00:57:21,345
Βλέπετε τη σκιά.

765
00:57:21,945 --> 00:57:24,785
Θα κάνουμε αυτό,
και ελπίζουμε όσο δεν πάει.

766
00:58:11,785 --> 00:58:12,945
ΧΗΜΕΙΟΘΕΡΑΠΕΙΑ

767
00:58:29,985 --> 00:58:34,065
ΤΟ 2017 ΤΟ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ

768
00:58:34,145 --> 00:58:38,185
ΕΚΡΙΝΕ ΤΗΝ ΜΠΕΛ ΓΚΙΜΠΣΟΝ
ΕΝΟΧΗ ΓΙΑ ΠΑΡΑΠΛΑΝΗΣΗ ΚΑΙ…

769
00:58:38,785 --> 00:58:39,705
Ξέρετε κάτι;

770
00:58:41,745 --> 00:58:42,865
Να το γκουγκλάρετε.

771
00:59:38,865 --> 00:59:42,625
Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης

