1
00:00:06,105 --> 00:00:06,945
ANTERIORMENTE

2
00:00:07,025 --> 00:00:11,745
Estoy aquí esta noche para preguntarte:
¿tienes cáncer cerebral?

3
00:00:11,825 --> 00:00:13,625
Los informes médicos escritos.

4
00:00:13,705 --> 00:00:15,625
- ¿Los tienes?
- Por supuesto.

5
00:00:15,705 --> 00:00:19,185
Están en casa de mi madre,
así que tardaré en encontrarlos.

6
00:00:19,265 --> 00:00:23,145
El niño estaba muerto de miedo.
Lo cogí en brazos y temblaba.

7
00:00:23,225 --> 00:00:24,865
Siento haber convulsionado.

8
00:00:24,945 --> 00:00:27,145
No vuelvas a hacer eso delante de él.

9
00:00:27,225 --> 00:00:29,625
Ese dinero… ¿Está en tu cuenta?

10
00:00:30,385 --> 00:00:31,225
No.

11
00:00:31,305 --> 00:00:34,665
Cancela el libro.
Dile a Apple que pasas del reloj.

12
00:00:34,745 --> 00:00:36,185
No sé si es posible.

13
00:00:36,265 --> 00:00:38,305
Si te libras de la mierda, ¿qué queda?

14
00:00:38,385 --> 00:00:41,825
He oído que tu brazo está plagado.
Lo vi en Internet.

15
00:00:41,905 --> 00:00:43,185
Tú eres el que manda.

16
00:00:43,265 --> 00:00:45,745
¿Hay ensayos experimentales,
inmunoterapias…?

17
00:00:45,825 --> 00:00:48,625
- Está demasiado avanzado.
- ¡Haz algo, joder!

18
00:00:48,705 --> 00:00:51,585
Solo he venido para verte mentir.
A toda la sala.

19
00:00:51,665 --> 00:00:55,465
Sra. Gibson, a continuación encontrará
una lista de 21 preguntas.

20
00:00:55,545 --> 00:00:59,945
Necesitamos respuesta mañana a las 14:00.
Esperamos su respuesta.

21
00:01:00,745 --> 00:01:02,745
¡Joder!

22
00:01:04,345 --> 00:01:07,505
LO SIGUIENTE ESTÁ INSPIRADO
EN UNA HISTORIA REAL.

23
00:01:07,585 --> 00:01:10,905
HAY PERSONAJES Y EVENTOS
CREADOS O FICCIONALIZADOS.

24
00:01:11,585 --> 00:01:12,585
Soy Hek.

25
00:01:14,505 --> 00:01:17,545
Tengo una adicción. Soy alcohólico.

26
00:01:17,625 --> 00:01:19,185
Llevo 15 días sobrio.

27
00:01:20,185 --> 00:01:21,345
Esta vez.

28
00:01:23,145 --> 00:01:28,145
Llevo todo el día viendo
la desastrosa entrevista esta.

29
00:01:28,905 --> 00:01:30,065
Es una exclienta.

30
00:01:30,825 --> 00:01:35,705
Lo empecé a ver porque es alguien
que suele resultar fácil de odiar.

31
00:01:35,785 --> 00:01:37,745
Bueno, se merece que la odien.

32
00:01:37,825 --> 00:01:41,545
Belle, ¿estás preparada
para decir la verdad hoy?

33
00:01:41,625 --> 00:01:42,985
- Sí.
- ¿Toda la verdad?

34
00:01:43,065 --> 00:01:44,385
Por supuesto.

35
00:01:44,465 --> 00:01:47,065
¿Nada de verdades a medias ni galimatías?

36
00:01:47,985 --> 00:01:49,985
Yo he sido muy sincera siempre.

37
00:01:50,545 --> 00:01:52,785
Me la pongo para distraerme

38
00:01:53,585 --> 00:01:57,385
porque, cuando me he despertado
esta mañana, me encontraba mal.

39
00:01:58,625 --> 00:01:59,865
Me duele la piel

40
00:01:59,945 --> 00:02:02,945
y la sangre me quema.

41
00:02:03,025 --> 00:02:09,105
Y ya lo sé, tengo que vivir con eso.
Sí. Pero prefiero ver la entrevista.

42
00:02:09,185 --> 00:02:12,545
Belle, dices en tu libro

43
00:02:12,625 --> 00:02:16,545
que te sometiste a quimioterapia
y radioterapia durante dos meses.

44
00:02:16,625 --> 00:02:17,905
¿Verdadero o falso?

45
00:02:19,385 --> 00:02:22,145
- En el momento…
- ¿Verdadero o falso?

46
00:02:23,345 --> 00:02:24,905
- Verdadero.
- Esa clienta…

47
00:02:26,065 --> 00:02:29,105
Ella me contó
que se miró en el espejo una noche

48
00:02:29,185 --> 00:02:30,865
y que tenía tiña.

49
00:02:32,905 --> 00:02:36,985
Dijo que alguien en Internet
recomendaba tomar vinagre de manzana.

50
00:02:37,625 --> 00:02:39,345
Seguramente no fuera médico,

51
00:02:39,425 --> 00:02:41,785
pero, como quería deshacerse de la tiña,

52
00:02:41,865 --> 00:02:44,825
se lo bebió todo de un trago y muy rápido,

53
00:02:44,905 --> 00:02:46,505
y se atragantó.

54
00:02:47,745 --> 00:02:50,545
Tenía algo dentro y debía sacárselo.

55
00:02:51,945 --> 00:02:52,785
Entonces…

56
00:02:53,745 --> 00:02:54,585
era una tenia.

57
00:02:54,665 --> 00:02:57,545
Me lo juró, que medía más de medio metro.

58
00:02:57,625 --> 00:03:00,145
Dijo que el vinagre atraía a la tenia,

59
00:03:00,225 --> 00:03:03,425
y que la tiró por el desagüe,
lo cual no tiene sentido.

60
00:03:03,505 --> 00:03:05,505
La tiña no la causa una tenia.

61
00:03:05,585 --> 00:03:07,585
La tiña es un hongo.

62
00:03:07,665 --> 00:03:10,625
La tenia sale por el culo, no por la boca.

63
00:03:11,385 --> 00:03:13,505
Pero, aun así, ¿no es como magia?

64
00:03:15,585 --> 00:03:17,345
Bebes un poco de eso

65
00:03:18,065 --> 00:03:19,425
y ya estás limpio.

66
00:03:20,145 --> 00:03:21,145
Puro otra vez.

67
00:03:21,225 --> 00:03:23,705
¿Cuánta esperanza puede dar eso?

68
00:03:24,745 --> 00:03:28,105
Yo pagaría lo que fuera,
lo que hiciera falta,

69
00:03:28,665 --> 00:03:30,985
por sentirme un poco mejor.

70
00:03:31,065 --> 00:03:34,745
Cualquier bálsamo que me atemperara.

71
00:03:34,825 --> 00:03:39,705
Una forma de calmar esta puta tragedia

72
00:03:39,785 --> 00:03:41,505
que es ser un humano.

73
00:03:43,865 --> 00:03:47,585
Os juro que iría a comprarnos a todos
ese vinagre de manzana.

74
00:03:47,665 --> 00:03:49,945
VINAGRE DE MANZANA

75
00:03:50,585 --> 00:03:51,425
Ahora mismo.

76
00:03:53,345 --> 00:03:55,945
TRES MESES ANTES

77
00:04:02,505 --> 00:04:04,505
Vale, así vas a mejorar enseguida.

78
00:04:04,585 --> 00:04:08,265
- ¿Puedes decirme cuándo ponérmelo?
- Ya puedes ponértelo.

79
00:04:09,865 --> 00:04:11,425
- ¿Cómo se hace?
- Así.

80
00:04:14,185 --> 00:04:17,065
Has llamado a Clive de TWP.
Deja tu mensaje.

81
00:04:17,145 --> 00:04:19,585
Te responderé encantado lo antes posible.

82
00:04:20,185 --> 00:04:21,025
Joder.

83
00:04:29,465 --> 00:04:31,785
Muchas gracias a todos por venir hoy.

84
00:04:39,225 --> 00:04:43,905
Según investigaciones, el mero acto
de sonreír libera endorfinas.

85
00:04:44,785 --> 00:04:46,145
Y también serotonina.

86
00:04:46,665 --> 00:04:50,145
Ambos son analgésicos naturales
muy buenos.

87
00:04:50,225 --> 00:04:51,665
Disculpen. Lo siento.

88
00:04:51,745 --> 00:04:55,305
Se cree que sonreír mejora
la respuesta del cuerpo al estrés.

89
00:04:56,625 --> 00:04:58,505
Eso no hace falta investigarlo.

90
00:04:59,905 --> 00:05:01,305
¿Puedo pasar?

91
00:05:01,385 --> 00:05:05,785
Milla tenía la mejor sonrisa que he visto.

92
00:05:09,025 --> 00:05:12,705
Estar con ella era como estar de viaje
y olía a crema solar.

93
00:05:14,145 --> 00:05:15,425
Sabía a mango.

94
00:05:22,545 --> 00:05:24,745
Aquí era donde íbamos a casarnos.

95
00:05:29,705 --> 00:05:30,625
En fin…

96
00:05:31,545 --> 00:05:34,425
Lo siento.
Que no sea un día triste, ¿vale?

97
00:05:43,425 --> 00:05:45,025
Esto es para Milla.

98
00:05:46,265 --> 00:05:49,025
Esto es para Milla,
mi hermosa niña sonriente.

99
00:05:51,505 --> 00:05:56,385
Amor mío,
algún día morirás.

100
00:05:56,465 --> 00:05:59,105
Estaré detrás.

101
00:05:59,185 --> 00:06:02,065
Te seguiré hacia la oscuridad.

102
00:06:02,145 --> 00:06:07,185
Sin luces cegadoras
ni túneles hacia puertas blancas,

103
00:06:07,265 --> 00:06:10,225
solo nuestras manos cogidas fuerte

104
00:06:10,305 --> 00:06:12,825
esperando el atisbo de una chispa.

105
00:06:13,545 --> 00:06:16,025
Si el cielo y el infierno deciden…

106
00:06:19,665 --> 00:06:21,705
ESA MISMA MAÑANA

107
00:06:21,785 --> 00:06:24,305
SOLICITUD DE INFORMACIÓN
PERIÓDICO THE AGE

108
00:06:24,385 --> 00:06:27,385
Has llamado a Clive de TWP.
Deja tu mensaje.

109
00:06:27,465 --> 00:06:29,945
Te responderé encantado lo antes posible.

110
00:06:30,025 --> 00:06:32,865
Cariño, me han escrito unos periodistas.

111
00:06:32,945 --> 00:06:33,985
Llámame.

112
00:06:34,625 --> 00:06:36,105
Gracias por escribirme.

113
00:06:36,185 --> 00:06:39,265
Hoy voy al funeral
de una querida amiga y mentora.

114
00:06:39,345 --> 00:06:42,145
Disculpen que mi respuesta sea breve.

115
00:06:42,225 --> 00:06:44,825
La prioridad
es seguir dando apoyo monetario

116
00:06:44,905 --> 00:06:47,305
a las oenegés con las que colaboramos.

117
00:06:47,385 --> 00:06:51,025
Hola, he hecho una donación
que llegará a su cuenta hoy mismo.

118
00:06:51,105 --> 00:06:53,145
Siento mucho el retraso.

119
00:06:53,225 --> 00:06:54,785
Con respecto a sus dudas,

120
00:06:54,865 --> 00:06:57,705
era un exempleado
el que trataba con las oenegés.

121
00:06:57,785 --> 00:07:02,265
Y, por desgracia, no nos ha sorprendido
que no lo haya hecho.

122
00:07:02,345 --> 00:07:04,625
Hola, ¿es la fundación Bummi Sehat?

123
00:07:04,705 --> 00:07:07,545
Les he hecho
una donación hoy de 1000 dólares.

124
00:07:07,625 --> 00:07:09,105
Sí, puedo esperar.

125
00:07:10,705 --> 00:07:11,665
Joder.

126
00:07:11,745 --> 00:07:13,505
Pedí un cinco puertas.

127
00:07:13,585 --> 00:07:16,385
¿Es diésel?
¿Sabes lo que le hace al planeta?

128
00:07:16,465 --> 00:07:18,105
Me vale cualquiera de esos.

129
00:07:18,185 --> 00:07:19,825
Voy a un funeral, ¿vale?

130
00:07:19,905 --> 00:07:21,265
En retrospectiva,

131
00:07:21,345 --> 00:07:25,345
se ve diferencia entre el éxito financiero
percibido de la aplicación

132
00:07:25,425 --> 00:07:27,665
y los ingresos netos reales recibidos.

133
00:07:30,985 --> 00:07:33,905
Has llamado a Clive de TWP.
Deja tu mensaje.

134
00:07:33,985 --> 00:07:36,265
Te responderé encantado lo antes posible.

135
00:07:36,345 --> 00:07:38,945
Cariño, necesito que me llames. ¿Vale?

136
00:07:39,025 --> 00:07:40,705
¡Llámame ya, hostia!

137
00:07:54,905 --> 00:07:59,625
…que iluminen el "no"
en el cartel de disponibilidad.

138
00:08:00,465 --> 00:08:05,065
Si no hay nadie a tu lado
cuando tu alma se embarque,

139
00:08:05,945 --> 00:08:08,945
entonces te seguiré hacia la oscuridad.

140
00:08:48,545 --> 00:08:50,265
Creía que la incinerarían.

141
00:08:50,945 --> 00:08:53,425
Creo que van a ponerla
al lado de su madre.

142
00:08:53,985 --> 00:08:55,745
- Sí.
- ¿De qué conoces a Milla?

143
00:08:55,825 --> 00:08:59,505
Nos conocimos en un retiro
cuando le diagnosticaron el cáncer.

144
00:08:59,585 --> 00:09:02,865
A decir verdad,
ni siquiera nos llevábamos muy bien.

145
00:09:02,945 --> 00:09:05,465
- Pero me contactó más tarde.
- ¿Sí?

146
00:09:05,545 --> 00:09:08,385
Sí. Éramos ciberamigas, supongo.

147
00:09:09,625 --> 00:09:11,225
¿Vas al velatorio?

148
00:09:11,305 --> 00:09:14,665
Te llevo, si te vale
el horrible coche que he alquilado.

149
00:09:14,745 --> 00:09:16,465
¿Sí? Iba a coger un taxi.

150
00:09:16,545 --> 00:09:19,145
- No, claro, por favor.
- Vale.

151
00:09:20,105 --> 00:09:21,345
¿Tienes la dirección?

152
00:09:22,025 --> 00:09:25,585
He estado allí como cien veces,
pero es que me oriento fatal.

153
00:09:26,105 --> 00:09:28,465
En parte por culpa de lo del cerebro.

154
00:09:28,545 --> 00:09:30,905
El domingo es el Día de la Mujer.

155
00:09:30,985 --> 00:09:32,585
Hashtag, hazlo realidad ya.

156
00:09:32,665 --> 00:09:34,985
Tengo una mujer con parálisis cerebral.

157
00:09:35,065 --> 00:09:38,145
Su entrenador dijo que no podría
hacer 500 000 km en muletas,

158
00:09:38,225 --> 00:09:42,025
pero lo hizo y recaudó 15 000 dólares
para un pueblo de Botsuana.

159
00:09:44,025 --> 00:09:46,385
¿Y vosotros dos con lo de Belle Gibson?

160
00:09:47,185 --> 00:09:48,785
Lo necesito esta semana.

161
00:09:50,225 --> 00:09:53,025
Le hemos enviado 21 preguntas esta mañana.

162
00:09:53,105 --> 00:09:54,945
- Ya ha respondido.
- ¿Sí?

163
00:09:55,025 --> 00:09:57,745
Sí, angustiada.
Da rodeos con lo de los fondos.

164
00:09:57,825 --> 00:10:00,225
No ha respondido a nada sobre su salud.

165
00:10:00,305 --> 00:10:01,705
Él no sonríe.

166
00:10:03,425 --> 00:10:04,505
Por dentro, sí.

167
00:10:05,025 --> 00:10:07,505
Sigo buscando a su pareja, Clive Rothwell.

168
00:10:07,585 --> 00:10:10,625
Podría hablarnos de su salud
si contestara al móvil.

169
00:10:10,705 --> 00:10:12,305
Deberíamos tener cuidado.

170
00:10:13,385 --> 00:10:17,105
Es el Día de la Mujer
y queréis derribar a una joven empresaria.

171
00:10:18,425 --> 00:10:20,985
¿Y las jóvenes
no tienen que rendir cuentas?

172
00:10:21,985 --> 00:10:23,625
Todo eso rezuma chulería.

173
00:10:32,665 --> 00:10:35,465
- Sabes que su mujer tiene cáncer.
- ¿Sí?

174
00:10:35,545 --> 00:10:36,625
Sí, de mama.

175
00:11:11,145 --> 00:11:12,945
Hola, soy Linda.

176
00:11:13,025 --> 00:11:14,705
Linda, ¿cómo se encuentra?

177
00:11:15,305 --> 00:11:17,385
- Bien.
- Soy Justin Guthrie.

178
00:11:17,465 --> 00:11:20,905
Soy periodista de The Age.
¿Su hijo es Clive Rothwell?

179
00:11:20,985 --> 00:11:24,265
- ¿Qué le ha pasado a Clive?
- Nada, estará bien.

180
00:11:25,025 --> 00:11:28,545
Estoy escribiendo un artículo
sobre su nuera, Belle Gibson,

181
00:11:29,145 --> 00:11:31,345
directora y fundadora de The Whole Pantry.

182
00:11:31,425 --> 00:11:33,385
No es mi nuera.

183
00:11:33,465 --> 00:11:34,665
No están casados.

184
00:11:36,585 --> 00:11:41,145
Estoy investigando si Belle ha fingido
su diagnóstico de cáncer cerebral y…

185
00:11:41,745 --> 00:11:44,665
Ha estado recomendando
a gente que está enferma,

186
00:11:44,745 --> 00:11:46,865
que sí tiene cáncer, que…

187
00:11:51,465 --> 00:11:52,745
¿Qué recomienda?

188
00:11:57,865 --> 00:11:59,025
¿Estás ahí?

189
00:11:59,745 --> 00:12:02,145
Justin, de The Age, ¿no?

190
00:12:06,305 --> 00:12:08,145
Sé que su marido no está bien.

191
00:12:10,865 --> 00:12:14,905
¿Qué le parecería si él empezara
a seguir los consejos de Belle?

192
00:12:14,985 --> 00:12:16,345
Puedes preguntar.

193
00:12:16,425 --> 00:12:19,745
Otra cosa es que recibas respuesta.
Eres periodista.

194
00:12:21,545 --> 00:12:22,945
¿Qué le parecería?

195
00:12:23,745 --> 00:12:24,905
Sin comentarios.

196
00:12:33,265 --> 00:12:34,585
DESCANSA EN PAZ, QUERIDA

197
00:12:44,825 --> 00:12:45,825
ADIÓS, HERMOSA

198
00:12:47,385 --> 00:12:50,545
QUERIDO JOE:
NO ME IMAGINO EL DOLOR QUE SENTIRÁS…

199
00:12:59,825 --> 00:13:01,865
SOLICITUD DE INFORMACIÓN
THE AGE

200
00:13:03,705 --> 00:13:05,625
¿Hay más copas de vino?

201
00:13:08,185 --> 00:13:10,145
Sí. Tamara las guarda…

202
00:13:12,785 --> 00:13:13,625
Aquí.

203
00:13:13,705 --> 00:13:15,945
- Genial. Coge vasos.
- Sí.

204
00:13:16,025 --> 00:13:17,385
Se rompen menos.

205
00:13:17,465 --> 00:13:20,465
Hay mucha fritura.
¿Qué tal algo de producto vegano?

206
00:13:20,545 --> 00:13:24,265
Hay pepinillos, aceitunas…
Y creo que esto es escabeche.

207
00:13:25,465 --> 00:13:27,265
Sí, estupendo.

208
00:13:29,785 --> 00:13:32,585
Oye, ¿puedes terminar tú aquí? Gracias.

209
00:13:36,785 --> 00:13:39,585
Oye, cariño, ¿has visto a Arlo?

210
00:13:39,665 --> 00:13:40,825
No tenemos hielo.

211
00:13:40,905 --> 00:13:43,665
Tenemos que aprobar
la promoción del reloj.

212
00:13:43,745 --> 00:13:46,065
Te odiaba. No odiaba a nadie.

213
00:13:47,105 --> 00:13:49,065
- Pero a ti, sí.
- Vale.

214
00:13:49,145 --> 00:13:51,665
- ¿Qué haces aquí?
- Tengo que enviar eso.

215
00:13:51,745 --> 00:13:54,545
Escríbeme si hace falta
algo más que hielo, ¿sí?

216
00:14:14,545 --> 00:14:16,225
LLAMADA PERDIDA

217
00:14:40,385 --> 00:14:41,425
¿Fi?

218
00:14:41,505 --> 00:14:43,785
Estoy en un funeral.

219
00:14:43,865 --> 00:14:46,745
Belle, lo siento mucho.
¿Es alguien cercano?

220
00:14:46,825 --> 00:14:49,745
Mucho. Voy a tener que llamarte más tarde.

221
00:14:49,825 --> 00:14:51,305
No quiero robarte tiempo.

222
00:14:51,385 --> 00:14:54,785
Solo quería que supieras
que hemos ido a ver a Teddy Mac

223
00:14:54,865 --> 00:14:57,065
y ha aceptado a Hunter como paciente.

224
00:14:59,105 --> 00:15:00,705
Caray, qué buena noticia.

225
00:15:00,785 --> 00:15:03,145
Te he mandado un par de correos.

226
00:15:03,225 --> 00:15:04,585
- ¿Has…?
- Sí.

227
00:15:04,665 --> 00:15:07,465
Es que ha sido un no parar
estos últimos días.

228
00:15:09,305 --> 00:15:10,785
Claro. Solo que…

229
00:15:11,425 --> 00:15:14,745
Es que necesito ya
los 60 000 dólares para el anticipo.

230
00:15:18,025 --> 00:15:19,505
Qué absurdidad.

231
00:15:20,105 --> 00:15:21,825
¿Son cirujanos o buitres?

232
00:15:22,705 --> 00:15:23,905
Lo sé. Y…

233
00:15:24,785 --> 00:15:29,385
No podríamos ni plantearnos la posibilidad
sin tu increíble generosidad

234
00:15:29,465 --> 00:15:32,825
por recaudar el dinero para Hunter
y te damos las gracias.

235
00:15:33,545 --> 00:15:34,385
De nada.

236
00:15:38,665 --> 00:15:39,905
¿Cuándo lo necesitas?

237
00:15:40,545 --> 00:15:41,985
Ahora mismo no lo tengo.

238
00:15:43,865 --> 00:15:44,705
¿Perdona?

239
00:15:46,265 --> 00:15:47,625
¿Cómo que no lo tienes?

240
00:15:48,225 --> 00:15:51,825
Ese dinero se recaudó para Hunter,
Belle, para su cirugía.

241
00:15:52,585 --> 00:15:53,905
¿No está en tu cuenta?

242
00:15:58,065 --> 00:15:59,945
¿Has hablado con periodistas?

243
00:16:02,585 --> 00:16:04,785
No, lo siento, ¿qué periodistas?

244
00:16:04,865 --> 00:16:07,865
No pasa nada.
Solo dime lo que les has dicho.

245
00:16:09,145 --> 00:16:10,145
No me mientas.

246
00:16:11,585 --> 00:16:14,385
No he hablado con nadie.
Hemos estado en Sídney.

247
00:16:19,785 --> 00:16:23,465
Oye, me han llegado rumores
sobre el Dr. Mac.

248
00:16:23,545 --> 00:16:24,825
Es un poco pirata.

249
00:16:24,905 --> 00:16:25,745
Qué va.

250
00:16:27,025 --> 00:16:29,785
Cobra eso porque acepta
los casos difíciles.

251
00:16:30,665 --> 00:16:33,025
¿Sabes qué, Fi? Voy a ponerme con eso.

252
00:16:33,105 --> 00:16:36,905
Llamaré a unos conocidos míos
para saber su opinión.

253
00:16:36,985 --> 00:16:38,185
Belle, por favor.

254
00:16:38,265 --> 00:16:40,545
Estamos felices con nuestra decisión.

255
00:16:40,625 --> 00:16:42,945
Hemos investigado y hablado con gente.

256
00:16:43,025 --> 00:16:45,105
Ya te llamo cuando sepa algo más.

257
00:16:45,185 --> 00:16:47,905
Un beso para los chicos, ¿sí?
¿Vale? Adiós.

258
00:16:50,865 --> 00:16:51,825
BLOQUEAR CONTACTO

259
00:16:58,145 --> 00:16:58,985
Joder.

260
00:17:00,865 --> 00:17:01,705
Joder.

261
00:17:02,745 --> 00:17:03,665
Me cago en…

262
00:17:09,425 --> 00:17:11,745
Mamá, todavía seguimos con calor.

263
00:17:11,825 --> 00:17:13,225
Vamos a tener que ir.

264
00:17:16,225 --> 00:17:17,065
¿Estás bien?

265
00:17:20,265 --> 00:17:22,865
Vale, chicos, vamos a ver a Vic y a Mandy.

266
00:17:24,945 --> 00:17:26,625
Sí, soy Clive Rothwell.

267
00:17:26,705 --> 00:17:30,905
Mis padres son mayores, están enfermos
y están muy molestos ahora mismo.

268
00:17:30,985 --> 00:17:33,545
Si los acosas,
emprenderé acciones legales.

269
00:17:33,625 --> 00:17:35,145
Lo siento mucho.

270
00:17:35,985 --> 00:17:38,345
Me alegra que me hayas llamado, Clive.

271
00:17:38,425 --> 00:17:41,985
He estado llamándote.
No sabía si tenía el número bien.

272
00:17:43,585 --> 00:17:44,465
Sí.

273
00:17:45,185 --> 00:17:48,265
Le habéis enviado unas preguntas
a Belle esta mañana.

274
00:17:48,345 --> 00:17:51,985
Está de viaje.
Os responderá a su debido tiempo.

275
00:17:52,065 --> 00:17:55,065
Clive, quería hacerte unas preguntas a ti.

276
00:17:55,145 --> 00:17:56,825
No, sin comentarios.

277
00:18:00,105 --> 00:18:01,145
Lo sabes, ¿no?

278
00:18:01,225 --> 00:18:04,385
¿Siempre lo has sabido
o te mintió al principio?

279
00:18:06,465 --> 00:18:10,945
Mira, amigo, si no está bien mentalmente
y quieres apoyarla,

280
00:18:11,025 --> 00:18:12,625
no voy a criticar eso.

281
00:18:13,425 --> 00:18:15,225
No son simples mentiras.

282
00:18:16,865 --> 00:18:19,865
Está haciéndole daño a gente,
pero eso ya lo sabes.

283
00:18:23,105 --> 00:18:24,465
Podríamos vernos.

284
00:18:25,505 --> 00:18:26,585
Extraoficialmente.

285
00:18:28,745 --> 00:18:29,825
Hoy estoy ocupado.

286
00:18:30,425 --> 00:18:32,505
Mañana a las 10:00.

287
00:18:33,025 --> 00:18:35,585
En el Organic Café de Elwood.
En la esquina.

288
00:18:37,345 --> 00:18:38,825
¿Sabes dónde vivimos?

289
00:18:38,905 --> 00:18:41,945
No quiero parecer cabrón,
pero sabemos muchas cosas.

290
00:18:42,025 --> 00:18:45,545
The Whole Pantry está registrada
en tu antigua dirección.

291
00:18:45,625 --> 00:18:50,225
Los desarrolladores, el fotógrafo
y todos los gastos los pagaste tú,

292
00:18:50,825 --> 00:18:52,025
con tu tarjeta.

293
00:18:52,105 --> 00:18:54,745
¿Lo habrá hecho
para mitigar su culpabilidad?

294
00:18:54,825 --> 00:18:58,345
- No llames a mis padres.
- Hoy publicamos lo de la estafa…

295
00:18:59,625 --> 00:19:02,025
No vuelvas a llamar a mis padres. Bien.

296
00:19:41,345 --> 00:19:44,145
Ten cuidado con ella, amiga.
Ha tenido tiña.

297
00:19:52,305 --> 00:19:53,465
Extraña a su madre.

298
00:21:01,985 --> 00:21:03,985
SURF
SALVAMENTO

299
00:21:29,865 --> 00:21:35,385
CLASE DE 2004

300
00:21:48,185 --> 00:21:51,385
Estaba buscando
un sitio un poco tranquilo para…

301
00:21:58,265 --> 00:21:59,185
¿Estás bien?

302
00:22:01,505 --> 00:22:02,985
Vaya pregunta más tonta.

303
00:22:17,185 --> 00:22:19,225
¿Sabes que se puede morir de pena?

304
00:22:21,385 --> 00:22:23,585
Miocardiopatía de Takotsubo.

305
00:22:29,545 --> 00:22:32,225
Deberías cuidarte mucho ahora.

306
00:22:44,345 --> 00:22:46,225
Recuerdo cuándo le diste esto.

307
00:22:49,905 --> 00:22:51,905
Y su cara cuando me habló de ti.

308
00:22:55,905 --> 00:22:57,385
Se estaba enamorando

309
00:22:58,785 --> 00:23:00,345
y estaba muy emocionada.

310
00:23:03,585 --> 00:23:04,785
No sé cómo…

311
00:23:07,625 --> 00:23:08,905
Ahora que se ha ido.

312
00:23:10,065 --> 00:23:11,825
Si no pudo superar esto…

313
00:23:14,025 --> 00:23:16,025
¿Qué esperanza tenemos los demás?

314
00:23:17,065 --> 00:23:18,345
Me preocupa…

315
00:23:19,265 --> 00:23:21,505
cómo va a afectar esto a la comunidad.

316
00:23:24,145 --> 00:23:27,825
¿Has tenido tiempo
para pensar en los seguidores de Milla?

317
00:23:30,025 --> 00:23:33,345
- Si necesitas ayuda con eso…
- No te habló de la piedra.

318
00:23:35,465 --> 00:23:36,825
Lo leíste en su blog.

319
00:23:40,345 --> 00:23:41,745
Es el nombre del blog.

320
00:23:43,945 --> 00:23:45,945
No, me lo dijo. O…

321
00:23:47,185 --> 00:23:49,185
Quizá escribió sobre eso, pero…

322
00:23:49,705 --> 00:23:51,145
No me acuerdo.

323
00:23:52,505 --> 00:23:53,665
Eres Belle, ¿no?

324
00:23:54,465 --> 00:23:55,905
- Sí.
- Sí.

325
00:23:58,305 --> 00:23:59,585
Hablaba mucho de ti.

326
00:24:00,865 --> 00:24:01,865
¿Sí?

327
00:24:02,945 --> 00:24:03,785
Sí.

328
00:24:04,985 --> 00:24:06,265
La sacabas de quicio.

329
00:24:15,465 --> 00:24:16,345
No.

330
00:24:18,265 --> 00:24:19,105
Sí.

331
00:24:22,345 --> 00:24:23,585
¿Te lo dijo Chanelle?

332
00:24:23,665 --> 00:24:27,065
Porque no es exactamente así.
A ver, teníamos…

333
00:24:27,905 --> 00:24:30,185
A veces competíamos, pero, al final…

334
00:24:30,265 --> 00:24:32,585
- ¿Qué haces en su habitación?
- Pues…

335
00:24:33,265 --> 00:24:34,545
Necesitaba silencio…

336
00:24:35,705 --> 00:24:37,545
Tengo una llamada con Apple.

337
00:24:38,425 --> 00:24:39,265
Ay, Dios.

338
00:24:40,105 --> 00:24:41,425
Lo siento mucho.

339
00:24:41,505 --> 00:24:45,105
- Fuera. Sal de su habitación.
- Sé que estás sufriendo mucho.

340
00:24:45,185 --> 00:24:49,985
- ¿Qué hacías en su habitación?
- ¡Basta! ¡No me toques! ¡Para!

341
00:24:50,065 --> 00:24:52,225
- ¡Fuera de la puta casa!
- ¡Para!

342
00:24:56,985 --> 00:24:58,025
Oye, amiga.

343
00:25:00,505 --> 00:25:03,065
Oye, ¿estás bien?

344
00:25:03,865 --> 00:25:05,665
¿Puedes conducir, querida?

345
00:25:10,585 --> 00:25:11,505
Solo…

346
00:25:13,305 --> 00:25:15,785
Solo quería decir…

347
00:25:18,065 --> 00:25:20,705
Era muy afortunada
de que la quisieran tanto.

348
00:25:22,905 --> 00:25:24,505
Lo habéis hecho muy bien.

349
00:25:44,785 --> 00:25:46,425
¡Belle! ¡Cariño!

350
00:25:48,105 --> 00:25:50,025
Escucha. ¡Te mentí!

351
00:25:51,065 --> 00:25:52,385
¡Yo también te odio!

352
00:25:55,185 --> 00:25:56,025
¡A muerte!

353
00:26:05,425 --> 00:26:06,985
¿La contraseña del wifi?

354
00:26:31,505 --> 00:26:32,625
BUSCAR

355
00:26:34,185 --> 00:26:36,105
FALTA EL DINERO RECAUDADO

356
00:26:45,905 --> 00:26:47,505
REVELADO POR FAIRFAX MEDIA

357
00:26:48,825 --> 00:26:50,145
ESTÁ PUBLICADO.

358
00:26:50,225 --> 00:26:52,145
FALTA EL DINERO RECAUDADO

359
00:27:01,545 --> 00:27:02,785
ESTÁ PUBLICADO.

360
00:27:06,705 --> 00:27:07,825
ESTAFA BENÉFICA

361
00:27:10,185 --> 00:27:11,745
FALTA LA DONACIÓN

362
00:27:21,745 --> 00:27:23,265
- Chanelle, hola.
- ¡Hola!

363
00:27:23,345 --> 00:27:26,225
Hola. Una pregunta rápida.
¿Qué coño es esto?

364
00:27:26,305 --> 00:27:29,625
Son solo un par de párrafos.
No dice nada del cáncer.

365
00:27:29,705 --> 00:27:34,185
- No la deja en buen lugar.
- Solo habla de dinero. Van a defenderla.

366
00:27:35,065 --> 00:27:37,865
Decepcionada.
No me sorprende de este periódico.

367
00:27:37,945 --> 00:27:41,225
Los periodistas de The Age
han contactado con Belle,

368
00:27:41,305 --> 00:27:43,025
nuestra ex directora general,

369
00:27:43,105 --> 00:27:45,945
que se ha retirado
para concentrarse en su salud.

370
00:27:49,265 --> 00:27:52,425
Belle respondió
a sus afirmaciones incorrectas.

371
00:27:52,505 --> 00:27:55,665
Sin embargo, los periodistas
siguieron con la historia

372
00:27:55,745 --> 00:27:59,225
sin corregir
múltiples errores claros e hirientes.

373
00:27:59,305 --> 00:28:00,585
…claros e hirientes.

374
00:28:06,625 --> 00:28:08,265
Aclara que son hombres.

375
00:28:11,625 --> 00:28:13,065
Dos periodistas hombres.

376
00:28:14,905 --> 00:28:16,025
¿Qué tal la cabeza?

377
00:28:18,625 --> 00:28:20,185
Creo que es una migraña.

378
00:28:21,705 --> 00:28:22,705
Pobrecita.

379
00:28:23,945 --> 00:28:25,065
¿Puedo?

380
00:28:25,145 --> 00:28:27,665
El nuevo equipo de gestión
de The Whole Pantry

381
00:28:27,745 --> 00:28:30,665
está trabajando
para poner al día las cuentas.

382
00:28:30,745 --> 00:28:34,745
Las oenegés conocen nuestra intención
de mantener el apoyo financiero

383
00:28:34,825 --> 00:28:37,825
en cuanto nuestras cuentas
estén actualizadas.

384
00:28:37,905 --> 00:28:42,185
Los medios han decidido,
en este caso, omitir información esencial.

385
00:28:42,265 --> 00:28:45,225
Agradecemos el apoyo
y antepondremos a la comunidad

386
00:28:45,305 --> 00:28:46,985
mientras nos recuperamos.

387
00:28:47,065 --> 00:28:48,505
Con amor.

388
00:28:50,065 --> 00:28:51,465
Se te da muy bien esto.

389
00:28:54,585 --> 00:28:55,785
Hacemos buen equipo.

390
00:28:57,545 --> 00:28:58,785
Joder.

391
00:28:58,865 --> 00:29:00,065
¿De qué habla?

392
00:29:00,145 --> 00:29:01,985
- Es una tontería.
- No importa.

393
00:29:02,625 --> 00:29:04,025
El bombardeo de amor.

394
00:29:04,105 --> 00:29:05,785
Gracias por vuestro apoyo.

395
00:29:05,865 --> 00:29:09,345
- Me hacéis sonreír.
- Gracias a esta comunidad.

396
00:29:09,425 --> 00:29:10,865
- Os quiero.
- Os quiero.

397
00:29:10,945 --> 00:29:13,145
- Besos.
- Madre mía.

398
00:29:13,225 --> 00:29:15,985
- Cuánta negatividad.
- Eres una diosa.

399
00:29:16,065 --> 00:29:17,905
Y trascenderás.

400
00:29:17,985 --> 00:29:22,105
No son más que ciberanzuelos
de medios de comunicación convencionales.

401
00:29:22,185 --> 00:29:23,625
Sí, la conozco.

402
00:29:23,705 --> 00:29:25,905
Es muy amable. Y es valiente.

403
00:29:25,985 --> 00:29:28,025
Y le han pasado muchas cosas.

404
00:29:28,105 --> 00:29:31,665
Sigue adelante, Belle.
Deberíamos quedar pronto.

405
00:29:31,745 --> 00:29:34,705
- Sigue haciendo lo que haces.
- Pasa del ruido.

406
00:29:34,785 --> 00:29:37,665
Ignora a los enemigos.
Sé fiel a tu luz interior.

407
00:29:37,745 --> 00:29:40,505
- No creáis a los medios.
- Hashtag, basta de acoso.

408
00:29:41,665 --> 00:29:42,505
Ostras.

409
00:29:43,625 --> 00:29:44,945
Eso parece tiña.

410
00:29:55,305 --> 00:29:59,145
Terrible. Y me refiero
a tu empresa, no a los medios.

411
00:29:59,225 --> 00:30:02,065
El dinero para causas
no puede usarlo la empresa.

412
00:30:02,145 --> 00:30:03,585
Eso es muy poco ético.

413
00:30:03,665 --> 00:30:06,505
¿Cómo que poco ético?
¿Qué coño significa eso?

414
00:30:06,585 --> 00:30:09,585
No pasa nada. Acepta que te van a odiar.

415
00:30:09,665 --> 00:30:12,345
Un cliente ignorado es un cliente perdido.

416
00:30:12,425 --> 00:30:14,265
¿Sí? Acepta que te van a odiar.

417
00:30:14,345 --> 00:30:16,225
Muchas gracias por tu interés.

418
00:30:19,145 --> 00:30:21,665
Reconocemos que fallamos a veces.

419
00:30:21,745 --> 00:30:25,825
Todavía somos un negocio reciente
y seguimos aprendiendo.

420
00:30:25,905 --> 00:30:28,545
- Sí.
- Corazones abiertos, mentes abiertas.

421
00:30:28,625 --> 00:30:30,185
Otro comentario negativo.

422
00:30:32,545 --> 00:30:36,825
Esto no es más que un robo común
y estoy deseando que se haga justicia.

423
00:30:38,465 --> 00:30:41,705
¿Enriquecerse fingiendo ayudar
a los necesitados?

424
00:30:41,785 --> 00:30:42,745
Elegancia, Belle.

425
00:30:42,825 --> 00:30:44,545
Como indicamos anteriormente…

426
00:30:44,625 --> 00:30:48,385
Simplemente nos vimos
sobrepasados y sin recursos.

427
00:30:48,465 --> 00:30:51,545
- Nuestras intenciones…
- Pretendemos cumplir…

428
00:30:51,625 --> 00:30:54,225
Nuestra intención, quizá ingenua,

429
00:30:54,305 --> 00:30:58,545
pero siempre indudable,
es retribuir con todo lo que podamos.

430
00:31:03,185 --> 00:31:05,225
Qué vergüenza lucrarse de buena voluntad.

431
00:31:05,305 --> 00:31:06,985
- Devuélvelo.
- No es ético.

432
00:31:07,065 --> 00:31:11,105
- Esta zorra se ha quedado con el dinero.
- El karma te lo devolverá.

433
00:31:11,185 --> 00:31:13,585
Qué vergüenza aprovecharse
de la buena voluntad.

434
00:31:13,665 --> 00:31:17,145
Los usaste para vender tu producto
¿y ahora les robas?

435
00:31:17,225 --> 00:31:19,545
- Quiere salirse con la suya…
- Devuélvelo.

436
00:31:19,625 --> 00:31:20,585
Vaya estafadora…

437
00:31:23,625 --> 00:31:24,505
¿Milla?

438
00:31:25,625 --> 00:31:26,465
¿Mills?

439
00:31:28,305 --> 00:31:30,545
¿Y qué hago?

440
00:31:30,625 --> 00:31:32,625
Adoro las tormentas de Queensland.

441
00:31:32,705 --> 00:31:35,105
Usaste esas oenegés para comercializar…

442
00:31:35,185 --> 00:31:37,505
Pagué tres dólares por tu app. Dámelos.

443
00:31:37,585 --> 00:31:40,425
No es culpa de la oenegé
que tu empresa no dé dinero.

444
00:31:40,505 --> 00:31:42,825
Seguro que Belle Gibson miente…

445
00:31:42,905 --> 00:31:46,065
- ¿Le dijiste a Chanelle que mentía?
- Basta.

446
00:31:46,145 --> 00:31:48,865
¿Hablabais a mis espaldas?

447
00:31:48,945 --> 00:31:50,865
No te conviene esa negatividad.

448
00:31:50,945 --> 00:31:52,185
Deshazte de ella.

449
00:31:55,145 --> 00:31:56,865
Está borrando comentarios.

450
00:31:58,985 --> 00:32:00,185
Qué mal, Belle.

451
00:32:05,545 --> 00:32:07,785
- Ha borrado mi comentario.
- Y el mío.

452
00:32:07,865 --> 00:32:10,105
La captura de mi comentario eliminado.

453
00:32:10,825 --> 00:32:14,305
- Han borrado muchos.
- Mandad las capturas. Nos censura.

454
00:32:14,385 --> 00:32:15,945
No quedas bien, Belle.

455
00:32:16,545 --> 00:32:17,785
Estafadora.

456
00:32:17,865 --> 00:32:20,105
Lo siento si esto está fuera de lugar,

457
00:32:20,185 --> 00:32:24,265
pero ¿soy yo la única que se pregunta,
si ha mentido en lo del dinero,

458
00:32:24,345 --> 00:32:26,025
en qué más habrá mentido?

459
00:32:26,105 --> 00:32:27,025
Ahí está.

460
00:32:33,225 --> 00:32:34,665
Vamos, gente.

461
00:32:34,745 --> 00:32:38,385
Tiene cáncer.
¿Dónde habéis dejado la compasión?

462
00:32:45,585 --> 00:32:47,025
Borra esa aplicación.

463
00:32:47,105 --> 00:32:48,185
La he conocido.

464
00:32:49,305 --> 00:32:50,145
Está enferma.

465
00:32:54,345 --> 00:32:55,345
Te aprecio mucho.

466
00:33:07,425 --> 00:33:11,505
Pero ¿tiene cáncer de verdad?
¿Se ha confirmado oficialmente?

467
00:33:16,865 --> 00:33:18,625
336 ME GUSTA

468
00:33:18,705 --> 00:33:21,825
Belle, si tienes cáncer,
es el momento de demostrarlo.

469
00:33:21,905 --> 00:33:26,145
- Apuesto a que ni siquiera lo tiene.
- Comparte tu historial médico.

470
00:33:26,225 --> 00:33:30,385
Fui al instituto con Belle.
Se inventaba mierdas todo el tiempo.

471
00:33:31,305 --> 00:33:32,145
Hola, pequeña.

472
00:33:33,065 --> 00:33:33,905
Hola.

473
00:33:34,985 --> 00:33:36,105
¿Estás bien?

474
00:33:39,825 --> 00:33:41,065
Pues mira, sí.

475
00:33:48,305 --> 00:33:49,345
Sí, estoy bien.

476
00:33:52,625 --> 00:33:54,305
¿Se cura el cáncer cerebral?

477
00:33:54,385 --> 00:33:57,385
Mi hermana lo tiene
y los médicos dicen que no.

478
00:33:57,465 --> 00:34:01,385
Soy oncólogo y la regresión espontánea
es altamente improbable.

479
00:34:01,465 --> 00:34:04,745
Soy neurocirujana desde hace 30 años
y os hace perder el tiempo.

480
00:34:04,825 --> 00:34:07,145
Belle dijo que tenía glioblastoma.

481
00:34:07,225 --> 00:34:09,945
La esperanza de vida
es de cuatro meses si no se trata.

482
00:34:10,025 --> 00:34:12,745
A mi marido se lo diagnosticaron
hace un mes.

483
00:34:12,825 --> 00:34:13,865
Compré la app.

484
00:34:13,945 --> 00:34:18,145
Me han diagnosticado cáncer cerebral
terminal y, si esta mujer miente…

485
00:34:18,225 --> 00:34:19,705
He visto a tanta gente…

486
00:35:23,825 --> 00:35:26,025
Que la metan en un psiquiátrico.

487
00:35:27,585 --> 00:35:29,985
Mentirosa repulsiva y patológica.

488
00:35:32,745 --> 00:35:35,545
Su cara me da asco.
Tengo ganas de vomitar.

489
00:35:37,345 --> 00:35:40,425
Tiene una enfermedad mental,
pero no me da pena.

490
00:35:42,785 --> 00:35:44,905
Ojalá se muera de cáncer.

491
00:36:00,985 --> 00:36:02,945
HOLA, SOY JUSTIN. IRÉ A LAS 13:00.

492
00:36:32,825 --> 00:36:35,105
No sé cómo hablar de esto porque…

493
00:36:35,785 --> 00:36:37,705
Nunca lo he hablado en público.

494
00:36:38,505 --> 00:36:41,985
Vale, estoy siguiendo

495
00:36:42,065 --> 00:36:46,905
un protocolo médico ruso-germano.

496
00:36:46,985 --> 00:36:50,425
Todos los médicos,
conozcan el método o no,

497
00:36:50,505 --> 00:36:51,865
han visto resultados.

498
00:36:51,945 --> 00:36:56,385
- ¿Cómo se toma la medicina?
- Es una máquina de pulsos electrónicos.

499
00:36:56,465 --> 00:37:00,185
Y me mete el medicamento en las células

500
00:37:00,905 --> 00:37:04,865
cuando el dispositivo
se activa con un programa.

501
00:37:05,585 --> 00:37:11,465
Y donde está dañado el ADN de las células…

502
00:37:12,465 --> 00:37:17,185
- Tengo que leer más sobre esto.
- Solo una línea. Con eso basta.

503
00:37:17,265 --> 00:37:18,945
Vale. Y podría ser…

504
00:37:19,625 --> 00:37:22,985
Sigo con visitas periódicas a mi oncólogo

505
00:37:23,065 --> 00:37:26,505
y todas las modalidades
que he seguido durante mi aventura…

506
00:37:27,425 --> 00:37:33,745
También seguí un protocolo europeo
contra el cáncer.

507
00:37:33,825 --> 00:37:37,345
Podrías decir:
"He seguido terapias no convencionales…".

508
00:37:37,425 --> 00:37:39,305
Vale. ¿Podemos apagarlo, Poh?

509
00:37:41,105 --> 00:37:42,825
Tú di eso.

510
00:37:44,345 --> 00:37:48,385
Aun sabiendo esto,
seguiste adelante y lo publicaste.

511
00:37:48,465 --> 00:37:51,265
Su historia solo es un resumen inicial.

512
00:37:51,905 --> 00:37:53,745
- Es un libro de recetas.
- ¡Julie!

513
00:37:53,825 --> 00:37:56,025
Mira. Acabamos de responder.

514
00:37:56,105 --> 00:38:00,145
"Nos preocupan las dudas y exigimos
explicaciones de la Sra. Gibson.

515
00:38:00,225 --> 00:38:03,385
Mientras esperamos la respuesta
a nuestras preguntas,

516
00:38:03,465 --> 00:38:07,465
reconsideraremos nuestro interés comercial
hacia la Sra. Gibson".

517
00:38:07,545 --> 00:38:08,705
Y luego…

518
00:38:08,785 --> 00:38:12,465
"Penguin Books comunica
que ha retirado The Whole Pantry

519
00:38:12,545 --> 00:38:14,505
de las ventas indefinidamente.

520
00:38:14,585 --> 00:38:17,265
Es una decisión lamentable,
pero necesaria".

521
00:38:18,105 --> 00:38:19,585
Nos hemos distanciado.

522
00:38:19,665 --> 00:38:20,785
Seguimos adelante.

523
00:38:24,745 --> 00:38:28,705
¡No vas a usar esto
para destruir mi sello!

524
00:38:29,625 --> 00:38:30,745
¡Ni en sueños!

525
00:38:36,385 --> 00:38:37,385
Hola, cariño.

526
00:38:38,905 --> 00:38:39,945
Buenas noticias.

527
00:38:40,465 --> 00:38:43,825
He conseguido un vuelo
a San Francisco por Sídney y Hawái.

528
00:38:44,825 --> 00:38:45,705
¡Qué suerte!

529
00:38:46,705 --> 00:38:48,705
Todos en Apple me están apoyando.

530
00:38:48,785 --> 00:38:50,665
He recibido correos esta noche.

531
00:38:50,745 --> 00:38:51,945
Me apoyan mucho.

532
00:38:52,465 --> 00:38:55,825
Veré humanos decentes
a los que les da igual lo que me pase.

533
00:38:55,905 --> 00:38:58,145
Cuando aterrice, hablaré con mi hijo.

534
00:38:59,145 --> 00:39:00,865
Por favor, ponlo al teléfono.

535
00:39:02,025 --> 00:39:03,185
Fiebre.

536
00:39:04,265 --> 00:39:05,825
Ojalá se recupere pronto.

537
00:39:07,945 --> 00:39:09,105
Sí, gracias.

538
00:39:09,985 --> 00:39:12,305
Creo que ella nos ha bloqueado.

539
00:39:12,385 --> 00:39:15,905
No podemos llamarla
y tampoco nos devuelve las llamadas.

540
00:39:15,985 --> 00:39:18,225
Sé que no es tu responsabilidad, pero…

541
00:39:18,305 --> 00:39:21,265
Si por casualidad recuperaras
parte de ese dinero…

542
00:39:24,465 --> 00:39:26,305
Sí, por supuesto.

543
00:39:27,745 --> 00:39:29,105
Voy a seguir pendiente.

544
00:39:29,625 --> 00:39:31,985
Investigarán el delito en algún momento.

545
00:39:32,825 --> 00:39:35,065
No queríamos limosnas, eso no era…

546
00:39:38,825 --> 00:39:41,145
No quiero deciros lo que debéis hacer,

547
00:39:41,225 --> 00:39:44,665
pero ¿habéis considerado
pedir un préstamo o una hipoteca?

548
00:39:45,505 --> 00:39:46,745
Estamos de alquiler.

549
00:39:51,585 --> 00:39:54,065
Necesito saber
si debo cancelar la cirugía.

550
00:39:57,305 --> 00:39:58,985
Supongo que sí, ¿no?

551
00:40:02,505 --> 00:40:03,985
El dinero no va a llegar.

552
00:40:17,305 --> 00:40:19,345
Tío, tienes que ir a ver a Clive.

553
00:40:21,305 --> 00:40:22,225
Sí.

554
00:40:24,585 --> 00:40:27,065
Primero, ¿puedes darme tu opinión?

555
00:40:27,145 --> 00:40:28,945
He estado probando muchos y…

556
00:40:29,705 --> 00:40:31,305
¿Qué te parece el titular?

557
00:40:32,385 --> 00:40:35,345
"Amigos y médicos dudan
del cáncer de Belle".

558
00:40:36,625 --> 00:40:37,465
Está bien.

559
00:40:37,545 --> 00:40:39,265
¿No te ha parecido divertido?

560
00:40:52,345 --> 00:40:55,705
He estado pensando en Clive.
¿Qué saca él de esto?

561
00:40:56,225 --> 00:40:58,425
- ¿Son más de 30?
- Sí.

562
00:41:02,945 --> 00:41:04,265
Oye, vamos.

563
00:41:04,785 --> 00:41:06,865
Venga, que llegamos tarde. Póntela.

564
00:41:15,945 --> 00:41:19,825
La situación de los niños
cambia muchas veces. Se adaptan.

565
00:41:19,905 --> 00:41:21,145
¿Custodia compartida?

566
00:41:22,905 --> 00:41:24,265
¿Tú, Nathan y yo?

567
00:41:30,745 --> 00:41:32,945
No estás en la partida de nacimiento.

568
00:41:33,985 --> 00:41:35,545
No tienes derechos.

569
00:41:39,305 --> 00:41:42,025
Cruza. Tienes que darme la mano.

570
00:41:55,745 --> 00:41:56,585
¡Papá!

571
00:41:59,065 --> 00:42:00,225
¿Qué hay, chavalín?

572
00:42:05,065 --> 00:42:06,105
¿Qué tal, tío?

573
00:42:06,185 --> 00:42:07,905
- ¿Cómo estás?
- Bien.

574
00:42:07,985 --> 00:42:09,705
- ¿Listo?
- ¡Patinete!

575
00:42:09,785 --> 00:42:10,705
¡Patinete!

576
00:42:11,745 --> 00:42:13,105
Sí, te vemos.

577
00:42:14,825 --> 00:42:16,945
Creo que hay una posibilidad.

578
00:42:17,625 --> 00:42:20,705
Con todo esto,
podrías tener la custodia total.

579
00:42:22,265 --> 00:42:25,305
Llamé a un bufete
y dicen que podrías ganar.

580
00:42:25,385 --> 00:42:28,865
- Demostrarías que no es una buena madre.
- Qué mal.

581
00:42:30,625 --> 00:42:31,665
Se volvería loca.

582
00:42:33,865 --> 00:42:35,185
Pero trabajo de noche.

583
00:42:35,785 --> 00:42:38,345
- No sé si la custodia total…
- Ayudaría yo.

584
00:42:38,945 --> 00:42:42,585
Podría ayudar económicamente,
recogiéndolo en el cole, fútbol,

585
00:42:42,665 --> 00:42:43,745
si está enfermo…

586
00:42:43,825 --> 00:42:46,145
Te lo digo en serio. No tengo problema.

587
00:42:46,905 --> 00:42:48,385
¿Tendría dos padres?

588
00:42:48,905 --> 00:42:50,065
¿Dos padres?

589
00:42:51,105 --> 00:42:52,425
- ¡Papá!
- Sí.

590
00:42:53,305 --> 00:42:55,065
- ¡Papá!
- No es ideal, pero…

591
00:42:55,145 --> 00:42:57,945
- Si es lo mejor para él…
- Muy bien, chavalín.

592
00:42:58,545 --> 00:43:00,585
- Sí.
- Sí, bueno…

593
00:43:02,105 --> 00:43:04,065
No sé si Sara… ¿La conoces?

594
00:43:04,825 --> 00:43:05,905
Sí.

595
00:43:06,665 --> 00:43:09,065
No sé qué tal le sentaría ser madrastra.

596
00:43:09,145 --> 00:43:10,905
- En plan…
- Ya.

597
00:43:10,985 --> 00:43:12,265
Lo quiere.

598
00:43:12,345 --> 00:43:13,945
Pero es que…

599
00:43:14,025 --> 00:43:17,465
Para que te hagas una idea,
vamos a ir a Coachella.

600
00:43:18,905 --> 00:43:23,185
Ella quiere pasar más tiempo allí.
Su hermana vive en Nevada, así que…

601
00:43:30,465 --> 00:43:34,065
Y no sé… ¿Es lo mejor para él?
Belle es una buena madre.

602
00:43:37,025 --> 00:43:38,305
Y lo quiere.

603
00:43:41,825 --> 00:43:43,065
Cariño, no pasa nada.

604
00:43:45,905 --> 00:43:46,985
Vaya caída.

605
00:43:49,105 --> 00:43:49,985
¿Estás bien?

606
00:43:50,585 --> 00:43:51,905
- Sí, estás bien.
- Sí.

607
00:43:51,985 --> 00:43:53,425
- ¿Nos despedimos?
- Adiós.

608
00:43:53,505 --> 00:43:56,585
- Te lo devolvemos la próxima vez.
- Vale. Nos vemos.

609
00:43:58,225 --> 00:44:00,945
- ¿Papá?
- Sí.

610
00:44:01,025 --> 00:44:02,985
¿Puedes tocar el aro?

611
00:44:04,905 --> 00:44:06,665
Puedes lanzar mi mochila.

612
00:44:20,265 --> 00:44:25,305
EL GIGANTE TECNOLÓGICO
SE DISTANCIA DE LA INFLUENCER DE SALUD

613
00:44:30,905 --> 00:44:32,465
The Whole Pantry.

614
00:44:34,225 --> 00:44:36,625
Disculpe, señorita. ¿Tiene pase?

615
00:44:38,065 --> 00:44:39,025
Trabajo aquí.

616
00:44:39,825 --> 00:44:42,305
Tengo el pase, sí.

617
00:44:42,385 --> 00:44:45,425
Trabajo en el reloj.
Soy la única australiana.

618
00:44:45,505 --> 00:44:48,465
Acabo de volar 16 horas,
así que, por favor, llame…

619
00:44:50,105 --> 00:44:51,945
Es una historia real.

620
00:44:52,025 --> 00:44:53,825
Es una historia real.

621
00:44:53,905 --> 00:44:55,905
Es una historia real.

622
00:44:56,905 --> 00:44:59,385
Esta historia real se basa en una mentira.

623
00:45:00,425 --> 00:45:02,505
Una verdad que no era verdad.

624
00:45:03,785 --> 00:45:04,985
Esto no es…

625
00:45:07,265 --> 00:45:08,665
Es una historia real.

626
00:45:13,785 --> 00:45:15,065
Ese es mi sitio.

627
00:45:28,145 --> 00:45:29,465
No es contagioso.

628
00:45:48,745 --> 00:45:49,625
¡Jules!

629
00:45:50,345 --> 00:45:53,545
- Jules, me alegro de que hayas llamado.
- Soy Poh.

630
00:45:54,145 --> 00:45:56,225
Tengo el móvil de trabajo de Julie.

631
00:45:56,305 --> 00:45:57,785
Solo llamo para decirte

632
00:45:57,865 --> 00:46:00,705
que tus libros estarán
en un almacén de Artarmon

633
00:46:00,785 --> 00:46:02,585
antes de mandarlos a destruir.

634
00:46:02,665 --> 00:46:05,825
Puedo enviarte la dirección
para coger algún ejemplar.

635
00:46:07,345 --> 00:46:08,265
Creo…

636
00:46:08,785 --> 00:46:10,505
Creo que es un gran error.

637
00:46:11,625 --> 00:46:14,785
Esa estrategia
de destruirlos en un vertedero

638
00:46:14,865 --> 00:46:16,185
hay que cambiarla.

639
00:46:19,225 --> 00:46:20,105
¿Hola?

640
00:46:29,145 --> 00:46:30,745
¡Cuidado, que estás alto!

641
00:46:30,825 --> 00:46:32,545
Cuidado, que estás…

642
00:46:32,625 --> 00:46:34,625
Vale, voy a guardar mis juguetes.

643
00:46:34,705 --> 00:46:37,385
Ahí va. Vale, vamos a…

644
00:46:38,105 --> 00:46:39,305
Ha llegado mamá.

645
00:46:41,665 --> 00:46:42,865
¡Mamá!

646
00:46:42,945 --> 00:46:44,585
Lo siento, cariño.

647
00:46:44,665 --> 00:46:46,705
Necesito hacer pis.

648
00:47:14,745 --> 00:47:16,105
La puerta está cerrada.

649
00:47:24,105 --> 00:47:24,985
Sí.

650
00:47:26,785 --> 00:47:28,825
- ¿Qué pasa?
- Necesito una tirita.

651
00:47:32,505 --> 00:47:33,345
Vale.

652
00:47:37,065 --> 00:47:39,465
- ¿Dónde te duele?
- Aquí.

653
00:47:40,465 --> 00:47:43,145
- No veo nada.
- Aquí.

654
00:47:45,185 --> 00:47:46,665
¿Qué te ha pasado aquí?

655
00:47:48,025 --> 00:47:49,825
Me lo rompí mientras dormía.

656
00:47:55,985 --> 00:47:57,425
Mamá le da un beso, ¿sí?

657
00:48:05,345 --> 00:48:07,385
Voy a darles un beso a todos.

658
00:48:08,545 --> 00:48:09,425
Todos.

659
00:48:15,705 --> 00:48:17,785
No necesitas esto, cariño.

660
00:48:19,145 --> 00:48:20,825
Vale. Mírame.

661
00:48:21,625 --> 00:48:22,825
No la necesitas.

662
00:48:24,305 --> 00:48:25,145
¿Vale?

663
00:48:28,105 --> 00:48:29,225
No la necesitas.

664
00:48:31,065 --> 00:48:33,065
Mamá lo arreglará. Ven aquí.

665
00:48:40,185 --> 00:48:41,625
Mamá lo arreglará.

666
00:48:49,385 --> 00:48:52,065
Parece que eso tiene que ver con…

667
00:48:52,145 --> 00:48:54,425
No, ya lo sé, mamá. ¡Sí, lo sé!

668
00:48:54,505 --> 00:48:56,105
Lo sé.

669
00:48:58,545 --> 00:49:00,665
No, no me ayudas.

670
00:49:02,945 --> 00:49:05,785
Vale. Bueno, ahora está arriba con él.

671
00:49:05,865 --> 00:49:06,785
No lo sé.

672
00:49:14,065 --> 00:49:15,785
Bueno, ya te llamo luego.

673
00:49:16,385 --> 00:49:18,265
Vale, sí, te quiero. Adiós.

674
00:49:23,105 --> 00:49:27,665
¿Has comido algo en el avión?
Hay pasta en la nevera.

675
00:49:30,385 --> 00:49:31,225
¿Sí?

676
00:49:41,145 --> 00:49:41,985
¿Entonces?

677
00:49:43,865 --> 00:49:44,825
¿Te vas a ir?

678
00:49:51,745 --> 00:49:52,585
¿Adónde?

679
00:50:01,265 --> 00:50:02,865
Te ha gustado.

680
00:50:08,345 --> 00:50:10,065
Llevas aquí todo el tiempo.

681
00:50:12,105 --> 00:50:14,585
Toda esta crítica te ha venido al pelo.

682
00:50:16,025 --> 00:50:17,345
Vale, me quedo.

683
00:50:21,105 --> 00:50:21,985
¿Por qué?

684
00:50:25,305 --> 00:50:26,545
¿Porque le quieres?

685
00:50:29,985 --> 00:50:31,185
Os quiero a los dos.

686
00:50:35,785 --> 00:50:36,945
A mí no me quieres.

687
00:50:39,265 --> 00:50:40,225
Es mentira.

688
00:50:46,825 --> 00:50:48,625
No mentiría en algo así.

689
00:51:09,065 --> 00:51:10,265
¿Esto es sin gluten?

690
00:51:14,545 --> 00:51:15,385
No.

691
00:51:17,545 --> 00:51:18,385
¿Sí?

692
00:51:20,865 --> 00:51:24,105
Es posible que tarde un tiempo
en dejar todo esto atrás.

693
00:51:25,705 --> 00:51:29,065
Y el invierno de Melbourne
es muy deprimente.

694
00:51:31,065 --> 00:51:32,665
¿Y si empezamos de cero?

695
00:51:33,425 --> 00:51:35,425
No tiene que ser para siempre.

696
00:51:35,505 --> 00:51:38,305
Jordan es vegana fallida
y tiene un jet privado.

697
00:51:38,985 --> 00:51:42,105
¿Y si nos vamos
a donde hay cultura de emprendimiento?

698
00:51:43,305 --> 00:51:47,505
Donde no les importe
a qué instituto fuiste.

699
00:51:48,945 --> 00:51:51,665
Donde intenten apoyarte,

700
00:51:53,105 --> 00:51:54,425
no derribarte.

701
00:52:05,625 --> 00:52:07,785
Hay té de jengibre por si alguien…

702
00:52:07,865 --> 00:52:10,705
Perdona, ¿puedes tener cuidado
con los tableros?

703
00:52:10,785 --> 00:52:11,865
Es roble francés.

704
00:52:11,945 --> 00:52:13,505
Es la casa de mi amiga.

705
00:52:14,145 --> 00:52:15,625
¿Ya ha llegado Tara?

706
00:52:15,705 --> 00:52:16,865
Está de camino.

707
00:52:17,865 --> 00:52:19,545
Te he pasado el anticipo.

708
00:52:19,625 --> 00:52:21,545
Míralo, que estará en tu cuenta.

709
00:52:21,625 --> 00:52:24,105
No, necesito los 75 000 ahora.

710
00:52:24,185 --> 00:52:25,665
Siempre lo hacemos así.

711
00:52:26,265 --> 00:52:28,025
Me han engañado otras veces.

712
00:52:28,105 --> 00:52:32,265
Perdí semanas con un gestor de crisis
que no sabía mucho de crisis.

713
00:52:32,345 --> 00:52:35,745
Él era la crisis.
Me falla bastante la confianza ahora.

714
00:52:35,825 --> 00:52:39,465
Los 75 000 en mi cuenta
o cancelamos la entrevista.

715
00:52:50,065 --> 00:52:52,385
Belle nos metió a todos en el mismo saco.

716
00:52:54,345 --> 00:52:56,305
La gente cruza de acera para evitarnos.

717
00:52:56,385 --> 00:52:57,905
Dices en tu libro

718
00:52:57,985 --> 00:53:01,985
que te sometiste a quimioterapia
y radioterapia durante dos meses.

719
00:53:02,065 --> 00:53:03,185
¿Verdadero o falso?

720
00:53:04,625 --> 00:53:07,425
- En el momento…
- ¿Verdadero o falso?

721
00:53:08,665 --> 00:53:09,665
Verdadero.

722
00:53:10,265 --> 00:53:15,985
Porque en ese momento
creía que estaba recibiendo radioterapia.

723
00:53:16,945 --> 00:53:21,945
Nadie quiere vivir con el miedo
de tener una enfermedad terminal o morir.

724
00:53:22,025 --> 00:53:25,425
No, y nadie lo sabe mejor
que la gente que vive con eso.

725
00:53:26,025 --> 00:53:30,105
El otro día, vino gente enfurecida
queriendo recuperar sus donaciones.

726
00:53:30,585 --> 00:53:32,465
Mi hijo tiene cáncer cerebral.

727
00:53:32,545 --> 00:53:34,465
Les pregunté: "¿Qué pruebas queréis?".

728
00:53:35,465 --> 00:53:37,705
Uno dijo: "Un funeral estaría bien".

729
00:53:39,385 --> 00:53:41,265
Pero tú no viviste con eso.

730
00:53:41,345 --> 00:53:43,985
- Tú no tenías eso.
- No, para nada.

731
00:53:44,065 --> 00:53:47,905
Pero viví años
con el miedo de que me estaba muriendo.

732
00:53:49,185 --> 00:53:50,705
Y eso es horrible.

733
00:53:52,985 --> 00:53:55,105
Y sigo tratando de aceptar eso.

734
00:53:56,145 --> 00:53:58,665
Que ya me lo puedo quitar de la cabeza.

735
00:54:00,345 --> 00:54:02,385
¿Vivías con miedo a que te descubrieran?

736
00:54:03,905 --> 00:54:06,225
No porque…

737
00:54:07,545 --> 00:54:09,745
no es que yo estuviera viviendo

738
00:54:10,945 --> 00:54:15,505
sin ser consciente
de que esa no era mi realidad.

739
00:54:16,025 --> 00:54:19,145
Y la realidad ahora
es que no tienes cáncer.

740
00:54:22,665 --> 00:54:25,505
Belle, es una pregunta sencilla:

741
00:54:26,505 --> 00:54:27,865
¿tienes cáncer?

742
00:54:37,025 --> 00:54:38,025
Pues espero…

743
00:54:38,825 --> 00:54:39,945
que no.

744
00:55:26,585 --> 00:55:29,265
Lo siento. Ha sido una semana muy dura.

745
00:55:31,985 --> 00:55:33,625
Hunter deja el tratamiento.

746
00:55:37,665 --> 00:55:39,505
No sé cómo se afronta algo así.

747
00:55:43,225 --> 00:55:45,385
Mi mujer tiene cáncer de mama.

748
00:55:49,025 --> 00:55:50,385
No lo sabía.

749
00:55:52,905 --> 00:55:54,025
¿Cómo está?

750
00:55:55,665 --> 00:55:58,265
Hace tiempo que no hablamos.

751
00:56:00,585 --> 00:56:02,545
Cuando estaba embarazada,

752
00:56:02,625 --> 00:56:06,265
tuve una hemorragia,
y podría haberlo perdido.

753
00:56:06,345 --> 00:56:09,665
Y luego, cuando le diagnosticaron
el cáncer, me pregunté…

754
00:56:10,825 --> 00:56:13,945
Pensé mucho en si preferiría
haberlo perdido entonces,

755
00:56:15,185 --> 00:56:16,385
antes de conocerlo…

756
00:56:18,225 --> 00:56:19,505
o ahora, y…

757
00:56:23,665 --> 00:56:25,465
Decidí que prefería conocerlo.

758
00:56:29,305 --> 00:56:30,465
Es amor, ¿no?

759
00:56:31,345 --> 00:56:32,865
Es cómo lo afrontas.

760
00:56:32,945 --> 00:56:35,705
No tienes elección. Simplemente lo haces.

761
00:56:36,225 --> 00:56:37,665
Lo siento. Está cerrado.

762
00:56:38,185 --> 00:56:39,305
¿En serio?

763
00:56:39,385 --> 00:56:45,785
Porque tengo muchas ganas de un café
con leche de soja vegano descafeinado

764
00:56:46,665 --> 00:56:49,345
y bebida de almendra
desde hace mucho tiempo.

765
00:57:18,265 --> 00:57:21,345
Es el ganglio linfático de Lucy.
Se ve la sombra.

766
00:57:21,945 --> 00:57:24,985
Hacemos esto
y luego nos aferramos a la esperanza.

767
00:58:11,785 --> 00:58:12,945
QUIMIOTERAPIA

768
00:58:29,985 --> 00:58:34,065
EN 2017, EL TRIBUNAL FEDERAL DE AUSTRALIA

769
00:58:34,145 --> 00:58:38,185
DECLARÓ A BELLE GIBSON
CULPABLE DE ENGAÑOS Y…

770
00:58:38,785 --> 00:58:39,705
¿Sabéis qué?

771
00:58:41,705 --> 00:58:42,825
Buscadlo en Google.

772
00:59:38,865 --> 00:59:42,625
Subtítulos: Antía López Cando

