1
00:00:06,705 --> 00:00:11,745
He venido… para preguntarte…
si tienes… un tumor cerebral.

2
00:00:12,305 --> 00:00:14,905
Las historias clínicas en papel.
¿Las guardas?

3
00:00:14,985 --> 00:00:17,345
Por supuesto.
Algunas están en casa de mi madre,

4
00:00:17,425 --> 00:00:19,665
así que tardaré un poco en obtenerlas.

5
00:00:19,745 --> 00:00:23,145
El niño estaba aterrorizado.
Me temblaba en los brazos.

6
00:00:23,225 --> 00:00:24,865
Siento haberme desplomado.

7
00:00:24,945 --> 00:00:27,025
No vuelvas a hacer esto delante de él.

8
00:00:27,105 --> 00:00:29,225
Ese dinero… ¿está en vuestra cuenta?

9
00:00:30,465 --> 00:00:31,225
No.

10
00:00:31,785 --> 00:00:34,185
Solo tienes que cancelar el libro.
Dile a Apple que dejas la app.

11
00:00:34,265 --> 00:00:35,705
No sé si es eso es posible.

12
00:00:35,785 --> 00:00:38,145
Cuando te sacas toda la mierda,
¿qué queda?

13
00:00:38,225 --> 00:00:41,865
He oído que tienes el brazo…
fatal… Eso dicen en internet.

14
00:00:41,945 --> 00:00:44,585
Usted manda,
¿vamos… hay algún ensayo experimental,

15
00:00:44,665 --> 00:00:45,745
la inmunoterapia?

16
00:00:45,825 --> 00:00:46,665
Está demasiado avanzado.

17
00:00:46,745 --> 00:00:48,225
¡Haga algo, joder!

18
00:00:48,705 --> 00:00:51,785
Solo he venido a verte mentir.
Ante toda la multitud.

19
00:00:51,865 --> 00:00:53,705
Srta. Gibson, abajo encontrará una

20
00:00:54,185 --> 00:00:57,425
lista de 21 preguntas…
Necesitamos sus respuestas mañana a las

21
00:00:57,505 --> 00:00:59,545
2 de la tarde. Esperamos sus noticias.

22
00:01:00,025 --> 00:01:02,505
-Bum.
-¡Jodeeeer!

23
00:01:04,345 --> 00:01:06,905
LO SIGUIENTE ESTÁ INSPIRADO
EN UNA HISTORIA REAL

24
00:01:06,985 --> 00:01:10,945
ALGUNOS PERSONAJES Y HECHOS
SE HAN CREADO O FICCIONALIZADO

25
00:01:11,545 --> 00:01:12,425
Soy Hek.

26
00:01:14,425 --> 00:01:20,785
Soy adicto. Alcohólico.
15 días sin consumir. Esta vez.

27
00:01:23,105 --> 00:01:29,825
Llevo… viendo este desastre de entrevista…
todo el día. Es una exclienta.

28
00:01:29,905 --> 00:01:35,345
Y empecé a verlo porque es…
alguien a quien es fácil odiar.

29
00:01:35,425 --> 00:01:37,745
Se merece… que la odien.

30
00:01:37,825 --> 00:01:40,865
Belle, ¿estás dispuesta a decir la verdad?

31
00:01:41,665 --> 00:01:42,265
Sí.

32
00:01:42,745 --> 00:01:43,905
-¿Toda la verdad?
-Por supuesto.

33
00:01:43,985 --> 00:01:46,665
¿Sin medias verdades ni ambigüedades.

34
00:01:47,945 --> 00:01:49,625
No, he sido muy transparente.

35
00:01:50,385 --> 00:01:57,265
Lo he puesto… para distraerme.
Porque esta mañana me encontraba… muy mal.

36
00:01:57,345 --> 00:02:04,345
Me duele la piel. Y… …. me pica la sangre.
Y sé… que tengo… que acostumbrarme,

37
00:02:05,105 --> 00:02:09,025
lo sé. Pero prefiero ver esta entrevista.

38
00:02:09,105 --> 00:02:10,145
Belle,

39
00:02:10,225 --> 00:02:15,985
en tu libro afirmas que te sometiste a
quimioterapia y radio durante dos meses.

40
00:02:16,065 --> 00:02:17,505
¿Verdadero o falso?

41
00:02:19,305 --> 00:02:21,745
-En aquella época…
-¿Verdadero… o falso?

42
00:02:23,305 --> 00:02:24,185
Verdadero.

43
00:02:24,265 --> 00:02:30,425
Esa misma clienta me contó que una noche
se miró al espejo y estaba llena de tiña.

44
00:02:30,505 --> 00:02:35,705
Me dijo que en internet le habían
recomendado vinagre de manzana.

45
00:02:35,785 --> 00:02:40,465
No creo que fuera un médico titulado.
Quiere que se le quite la tiña,

46
00:02:40,545 --> 00:02:45,345
así que lo engulle,
se lo traga a toda velocidad…

47
00:02:45,425 --> 00:02:51,865
Y después se atraganta. Tiene algo dentro.
Tiene que sacarlo. Y entonces… La tenia.

48
00:02:51,945 --> 00:02:58,025
Me juró que de 60 cm por lo menos.
Me dijo que el vinagre la había atraído…

49
00:02:58,105 --> 00:03:02,465
y la había hecho salir.
Lo cual no tiene pies ni cabeza.

50
00:03:02,545 --> 00:03:06,185
La tenia no provoca tiña.
La tiña es un hongo.

51
00:03:06,265 --> 00:03:08,545
La tenia te sale por el culo,

52
00:03:08,625 --> 00:03:10,225
no por la boca.

53
00:03:11,345 --> 00:03:13,225
Aun así… ¿eso no es magia?

54
00:03:15,665 --> 00:03:22,585
Bebes un poco de ese mejunje y te quedas
limpio. Puro otra vez. Que esperanzador.

55
00:03:23,785 --> 00:03:30,585
Es eso. Yo pagaría lo que fuera,
lo que fuera por sentirme un poco mejor.

56
00:03:31,065 --> 00:03:35,265
No sé un…
un bálsamo que te alivie un poco…

57
00:03:35,345 --> 00:03:41,385
Una forma de calmar esta puta…
tragedia… de- de ser humano.

58
00:03:43,945 --> 00:03:46,025
Saldría… a la calle y compraría botellas

59
00:03:46,105 --> 00:03:48,265
de vinagre de manzana para todos.

60
00:03:50,745 --> 00:03:51,425
Ahora mismo.

61
00:03:53,345 --> 00:03:55,665
TRES MESES ANTES

62
00:04:02,425 --> 00:04:03,585
Ya verás qué bien así.

63
00:04:04,065 --> 00:04:06,345
¿Me dices cuándo tengo que poner esto?

64
00:04:06,425 --> 00:04:07,865
Claro, puedes ponerlo ya.

65
00:04:09,825 --> 00:04:10,745
¿Y ahora hago así?

66
00:04:10,825 --> 00:04:11,705
Eso es.

67
00:04:14,025 --> 00:04:17,585
Has llamado a Clive, de TWP.
Ahora no puedo atender el teléfono,

68
00:04:17,665 --> 00:04:19,705
pero espero responder cuanto antes.

69
00:04:20,465 --> 00:04:21,025
Joder.

70
00:04:29,465 --> 00:04:32,985
Gracias a todos por venir hoy aquí.
Significa mucho para mi.

71
00:04:39,185 --> 00:04:46,145
Eh… Según eh… según algunos estudios,
sonreír libera endorfinas. Y serotonina,

72
00:04:46,225 --> 00:04:49,745
ambos analgésicos… naturales buenísimos.

73
00:04:50,225 --> 00:04:51,625
Perdón, disculpe.

74
00:04:51,705 --> 00:04:56,385
Los investigadores creen…
que sonreír ayuda a gestionar el estrés.

75
00:04:56,465 --> 00:04:57,905
Yo eso ya lo sabía.

76
00:04:59,905 --> 00:05:01,065
¿Me hace un hueco? Gracias.

77
00:05:01,145 --> 00:05:05,505
Milla tenía…
la mejor sonrisa… Que… he visto nunca.

78
00:05:09,105 --> 00:05:11,945
Te daba calma y… olía a crema para el sol.

79
00:05:14,025 --> 00:05:14,825
Sabía a mango.

80
00:05:22,585 --> 00:05:24,705
¿Sabéis que íbamos a casarnos aquí?

81
00:05:29,545 --> 00:05:34,025
En fin… Lo siento,
yo… no quiero que sea un día triste.

82
00:05:43,345 --> 00:05:49,025
Esto es… para Milla. Esto es para Milla.
Mi niña preciosa y sonriente.

83
00:05:51,505 --> 00:05:55,145
Amor mío, un día morirás.

84
00:05:56,465 --> 00:05:58,625
Yo estaré a tu lado.

85
00:05:59,665 --> 00:06:01,345
Te seguiré a la oscuridad.

86
00:06:02,225 --> 00:06:05,945
Sin luces blancas al final del túnel.

87
00:06:06,985 --> 00:06:09,665
Solo nuestras manos entrelazadas.

88
00:06:10,385 --> 00:06:12,625
Esperando la chispa.

89
00:06:13,465 --> 00:06:16,985
Si el cielo y el infierno deciden
que están satisfechos…

90
00:06:17,945 --> 00:06:19,585
JUSTIN GUTHRIE

91
00:06:19,665 --> 00:06:21,705
ESA MISMA MAÑANA

92
00:06:21,785 --> 00:06:24,305
Solicitud de
información. Periódico The Age.

93
00:06:24,385 --> 00:06:28,585
Has llamado a Clive, de TWP. Ahora no
puedo atender el teléfono, pero espero

94
00:06:28,665 --> 00:06:29,905
responder cuanto antes.

95
00:06:29,985 --> 00:06:32,785
Hola, cielo,
he recibido un email de unos periodistas.

96
00:06:32,865 --> 00:06:33,985
Llámame cuando puedas.

97
00:06:34,585 --> 00:06:37,905
Muchas gracias por contactar.
Hoy estoy en el entierro de

98
00:06:37,985 --> 00:06:41,425
una gran amiga y mentora,
así que lo siento si soy escueta.

99
00:06:41,505 --> 00:06:46,145
La prioridad financiera es seguir dando
apoyo económico a las entidades con las

100
00:06:46,225 --> 00:06:47,265
que colaboramos.

101
00:06:47,345 --> 00:06:50,745
Hola, tengo un donativo que estará
en su cuenta cuando cerremos.

102
00:06:50,825 --> 00:06:52,705
Perdón por la demora administrativa.

103
00:06:52,785 --> 00:06:54,065
En relación a su email,

104
00:06:54,145 --> 00:06:56,465
un exempleado era el encargado
de comunicarse

105
00:06:56,545 --> 00:06:59,265
con algunas de las entidades
benéficas que enumera.

106
00:06:59,345 --> 00:07:02,185
Y, por desgracia,
no nos extraña que no lo hiciera.

107
00:07:02,265 --> 00:07:06,945
Hola, ¿es la fundación Bummi Sehat?
Acabo de hacer una donación

108
00:07:07,025 --> 00:07:09,825
de 1000 dólares. Sí, espero encantada.

109
00:07:09,905 --> 00:07:12,985
Joder. Pedí un utilitario.
¿Es… es diésel?

110
00:07:13,065 --> 00:07:14,745
¿Sabe lo que contamina?

111
00:07:14,825 --> 00:07:16,865
Me vale cualquiera de estos,

112
00:07:16,945 --> 00:07:19,745
cualquiera. Voy a un entierro, ¿vale?

113
00:07:19,825 --> 00:07:20,905
En retrospectiva,

114
00:07:20,985 --> 00:07:25,465
ahora entendemos que existe una diferencia
entre el aparente éxito comercial de

115
00:07:25,545 --> 00:07:28,145
la aplicación y los ingresos netos reales.

116
00:07:28,225 --> 00:07:33,225
Has llamado a Clive, de TWP.
Ahora no puedo atender el teléfono,

117
00:07:33,305 --> 00:07:35,825
pero espero responder cuanto antes.

118
00:07:35,905 --> 00:07:40,305
Cariño, necesito que me llames.
¿Vale? ¡Llámame, joder!

119
00:07:55,305 --> 00:07:59,025
Ilumina los "no" en sus anuncios vacantes.

120
00:08:00,465 --> 00:08:03,865
Si no hay nadie a tu lado
cuando tu alma parta.

121
00:08:05,705 --> 00:08:08,545
I te seguiré hacia la oscuridad.

122
00:08:48,545 --> 00:08:50,145
Pensé que la incinerarían.

123
00:08:50,865 --> 00:08:53,705
Oh…Creo que van a enterrarla con su madre.
Sí, bueno.

124
00:08:54,185 --> 00:08:55,745
Ah… ¿De qué la conocías?

125
00:08:55,825 --> 00:09:00,545
Nos conocimos en un balneario cuando la
diagnosticaron por primera vez. Pero, em…

126
00:09:00,625 --> 00:09:04,265
la verdad, no nos caímos muy bien.
Aunque más adelante me buscó.

127
00:09:04,345 --> 00:09:05,305
¿En serio?

128
00:09:05,785 --> 00:09:08,225
Sí. Em… amigas de internet, supongo.

129
00:09:09,385 --> 00:09:11,385
¿Vas a ir al velatorio?
Si quieres te llevo,

130
00:09:11,465 --> 00:09:14,665
si no te importa la mierda de coche
de alquiler que me han dado.

131
00:09:14,745 --> 00:09:16,465
¿De verdad? Iba a coger un taxi.

132
00:09:16,545 --> 00:09:17,985
No, claro, claro, por favor.

133
00:09:18,465 --> 00:09:19,385
Vale.

134
00:09:20,105 --> 00:09:23,665
Sí. Em… ¿Tienes la dirección?
He estado como cien veces,

135
00:09:23,745 --> 00:09:27,865
pero mi sentido de la orientación es nulo.
Cosas de… lo del cerebro.

136
00:09:28,545 --> 00:09:32,345
El domingo es el Día Internacional de
la Mujer… Hashtag, hazlo realidad ya.

137
00:09:32,425 --> 00:09:34,985
Tengo un artículo de una mujer
con parálisis cerebral…

138
00:09:35,065 --> 00:09:37,825
Le apostaron que no podría caminar
500 km con las muletas.

139
00:09:37,905 --> 00:09:42,105
Lo ha logrado y ha recaudado 15.
000 dólares para una aldea de Botsuana.

140
00:09:44,025 --> 00:09:48,105
¿Y vosotros cómo vais con Belle Gibson?
Lo necesito para el finde.

141
00:09:50,105 --> 00:09:54,065
Esta mañana le hemos enviado 21
preguntas y ya nos ha respondido.

142
00:09:54,145 --> 00:09:55,145
¿Ah, sí?

143
00:09:55,225 --> 00:10:00,225
Está aterrada. Venga a justificar cuentas.
Aún no ha tocado las preguntas de… salud.

144
00:10:00,305 --> 00:10:01,385
Él no sonríe.

145
00:10:03,425 --> 00:10:06,545
Por dentro sí.
Sigo buscando a su pareja, Clive Rothwell.

146
00:10:06,625 --> 00:10:10,625
Puedo hacerle hablar sobre el aspecto
de la salud, si coge el teléfono.

147
00:10:10,705 --> 00:10:12,265
Hay que andarse con cuidado.

148
00:10:12,345 --> 00:10:16,705
Es el Día Internacional de la Mujer y
estáis destruyendo a una empresaria.

149
00:10:18,465 --> 00:10:21,345
¿Y crees que las mujeres
no deben rendir cuentas?

150
00:10:21,905 --> 00:10:23,625
Creo que te sale la arrogancia.

151
00:10:24,785 --> 00:10:25,585
Ya.

152
00:10:32,665 --> 00:10:34,665
¿Sabes que su mujer tiene cáncer?

153
00:10:34,745 --> 00:10:35,785
¿Ah, sí?

154
00:10:35,865 --> 00:10:36,745
Sí, de mama.

155
00:11:11,065 --> 00:11:12,545
Hola, soy Linda.

156
00:11:13,025 --> 00:11:14,705
Linda, hola, ¿cómo está?

157
00:11:15,265 --> 00:11:15,905
Bien.

158
00:11:16,385 --> 00:11:18,745
Eh…Soy Justin Guthrie,
periodista de The Age…

159
00:11:18,825 --> 00:11:20,505
¿Clive Rothwell es su hijo?

160
00:11:20,985 --> 00:11:22,945
¿Por qué, qué le ha pasado a Clive?

161
00:11:23,025 --> 00:11:26,905
Nada, seguro que está bien.
Escribo un artículo sobre su…

162
00:11:26,985 --> 00:11:30,865
nuera, Belle Gibson,
fundadora de La despensa saludable.

163
00:11:31,425 --> 00:11:34,265
Sepa que ella no es mi nuera.
No están casados.

164
00:11:36,665 --> 00:11:41,025
Estoy investigando denuncias de que
Belle ha fingido su diagnóstico de un

165
00:11:41,105 --> 00:11:43,545
tumor cerebral… y que ha estado indicando

166
00:11:43,625 --> 00:11:46,625
a enfermos de verdad,
a personas con cáncer cómo…

167
00:11:51,465 --> 00:11:52,585
¿Cómo qué?

168
00:11:57,785 --> 00:12:02,145
Oiga,
¿sigue ahí? ¿Es-es Justin, de The Age?

169
00:12:06,265 --> 00:12:08,185
Dicen que su marido no está bien.

170
00:12:10,905 --> 00:12:13,745
¿Puedo preguntarle cómo se sentiría
si empezase a seguir los consejos de

171
00:12:13,825 --> 00:12:14,905
alguien como Belle?

172
00:12:14,985 --> 00:12:17,905
Claro que puede.
Y creo que me lo va a preguntar.

173
00:12:17,985 --> 00:12:19,345
Para eso es periodista.

174
00:12:21,465 --> 00:12:23,105
¿Entonces, cómo se sentiría?

175
00:12:23,745 --> 00:12:24,505
Sin comentarios.

176
00:12:33,265 --> 00:12:34,585
DESCANSA EN PAZ
CARIÑO

177
00:12:44,825 --> 00:12:45,825
ADIÓS, NIÑA PRECIOSA

178
00:12:47,385 --> 00:12:50,545
JOE,
NO ME IMAGINO TU DOLOR

179
00:12:59,825 --> 00:13:02,505
Señorita Gibson.
No hemos recibido respuesta.

180
00:13:02,585 --> 00:13:03,505
Publicamos hoy.

181
00:13:03,585 --> 00:13:05,505
¿Hay más copas de vino?

182
00:13:06,705 --> 00:13:09,745
Eh… Sí… Tamara las guarda…

183
00:13:12,225 --> 00:13:13,145
Ah. Aquí están.

184
00:13:13,225 --> 00:13:14,825
Ah. Genial. Mejor en vaso.

185
00:13:15,305 --> 00:13:16,265
Sí.

186
00:13:16,745 --> 00:13:20,385
Se rompen menos. Ahí hay muchos fritos.
¿Te apetecen productos veganos?

187
00:13:20,465 --> 00:13:24,025
Tengo pepinillos,
Aceitunas… y creo que esto es escabeche.

188
00:13:25,465 --> 00:13:26,985
Sí, pinta bien.

189
00:13:29,585 --> 00:13:32,585
¿Puedes terminar… esto por mí? Gracias.

190
00:13:36,785 --> 00:13:39,385
Hola,
guapa, ¿has visto a Arlo? No queda hielo…

191
00:13:39,465 --> 00:13:43,545
Tengo que dar el visto bueno a la promo
del reloj, si quieres participar.

192
00:13:43,625 --> 00:13:48,625
Te odiaba.
No odiaba a nadie. Pero a ti… te odiaba.

193
00:13:48,705 --> 00:13:49,385
Vale.

194
00:13:49,865 --> 00:13:50,825
¿Qué haces aquí?

195
00:13:50,905 --> 00:13:52,345
Tengo que informar…
Mándame un mensaje si hace falta

196
00:13:52,425 --> 00:13:54,105
algo más que el hielo, ¿vale?

197
00:14:38,945 --> 00:14:43,385
Em… ¿Fi? Es que me pillas en un entierro.

198
00:14:43,865 --> 00:14:46,745
Ay, Belle,
lo siento mucho. ¿Es alguien cercano?

199
00:14:47,305 --> 00:14:49,745
Mucho, casi mejor te llamo luego.

200
00:14:50,305 --> 00:14:51,145
No te entretengo.

201
00:14:51,225 --> 00:14:55,505
Solo quería decirte que hemos visto a
Teddy Mac en Sídney y va a aceptar a

202
00:14:55,585 --> 00:14:56,665
Hunter como paciente.

203
00:14:57,745 --> 00:15:00,705
Ah. Hala. Cuánto me alegro.

204
00:15:01,265 --> 00:15:03,745
Oye, te he mandado un par de emails.
¿Los has…?

205
00:15:03,825 --> 00:15:07,065
Eh… Sí, es que esto… es de locos.

206
00:15:09,225 --> 00:15:14,745
Claro, claro. Eh… Verás,
necesita los 60.000 ya, como fianza.

207
00:15:16,385 --> 00:15:21,865
Qué disparate. ¿Son cirujanos o buitres?

208
00:15:22,625 --> 00:15:27,785
Lo-lo sé y no sería ni remotamente posible
sin tu increíble generosidad al

209
00:15:27,865 --> 00:15:32,465
recaudar todo ese dinero para Hunter.
Te estamos muy agradecidos.

210
00:15:33,545 --> 00:15:34,265
Ya.

211
00:15:35,785 --> 00:15:41,665
¡Ah! ¿Cuándo los necesitas?
Hay un flujo de caja.

212
00:15:43,945 --> 00:15:44,705
¿Perdona?

213
00:15:46,265 --> 00:15:50,585
¿Cómo que un flujo de caja?
Ese dinero se recaudó para Hunter, Belle,

214
00:15:50,665 --> 00:15:53,665
para su operación.
Debería estar en tu cuenta.

215
00:15:57,985 --> 00:15:59,905
¿Has hablado con los periodistas?

216
00:16:01,145 --> 00:16:04,185
Em… No, perdona, ¿qué periodistas?

217
00:16:04,665 --> 00:16:08,185
No pasa nada,
solo dime lo que les has contado.

218
00:16:08,265 --> 00:16:10,145
Por favor, no me mientas.

219
00:16:11,625 --> 00:16:14,385
No he hablado con nadie.
Hemos estado en Sídney.

220
00:16:19,865 --> 00:16:24,265
Oye, del Dr.
Mac, he oído ciertas cosas. Es un chorizo.

221
00:16:24,985 --> 00:16:29,385
No, gana dinero porque acepta
los casos más difíciles.

222
00:16:30,585 --> 00:16:34,905
Tranquila, Fi, tú déjame a mí.
Puedo em… llamar a varias personas….

223
00:16:34,985 --> 00:16:36,705
Para que me den su opinión.

224
00:16:36,785 --> 00:16:39,945
Belle, por favor,
estamos contentos con nuestra decisión.

225
00:16:40,025 --> 00:16:42,425
Nos hemos informado,
hemos hablado con gente.

226
00:16:42,905 --> 00:16:45,785
Te llamo enseguida con más datos. Da
un beso a los chicos, ¿vale? ¿Sí? Adiós.

227
00:16:45,865 --> 00:16:47,865
No, Belle, espera. Belle, escucha.

228
00:16:50,865 --> 00:16:52,945
Bloquear contacto.

229
00:16:54,625 --> 00:16:55,345
¡Oh!

230
00:16:57,025 --> 00:16:57,905
Joder.

231
00:17:00,265 --> 00:17:03,905
Oh. Joder. Mierda. Joder.

232
00:17:09,345 --> 00:17:12,985
Escucha,
sigue con fiebre. Va a ser mejor llevarle.

233
00:17:16,425 --> 00:17:17,065
¿Estás bien?

234
00:17:20,265 --> 00:17:22,865
Venga,
chicos, nos vamos a ver a Vic y a Mandy.

235
00:17:24,905 --> 00:17:28,385
Sí, soy Clive Rothwell.
Mis padres tienen setenta y tantos años,

236
00:17:28,465 --> 00:17:31,745
están enfermos y bastante enfadados.
Si siguen acosándolos,

237
00:17:31,825 --> 00:17:33,425
emprenderé acciones legales.

238
00:17:33,505 --> 00:17:36,665
Lo siento mucho.
Me alegro de que me haya llamado,

239
00:17:36,745 --> 00:17:41,345
Clive. Em… He intentado localizarle.
No sabía si tenía bien el teléfono.

240
00:17:43,665 --> 00:17:48,625
Ya, creo que le ha enviado unas preguntas
a Belle esta mañana. Hoy está de viaje.

241
00:17:48,705 --> 00:17:51,585
Seguro…
que le responde cuando pueda, ¿de acuerdo?

242
00:17:52,065 --> 00:17:54,905
Clive,
en realidad quería hacerle unas preguntas.

243
00:17:54,985 --> 00:17:56,865
No, no, no tengo nada que decir.

244
00:18:00,025 --> 00:18:01,145
Lo sabe, ¿verdad?

245
00:18:01,225 --> 00:18:02,665
¿Lo ha sabido siempre o también

246
00:18:02,745 --> 00:18:03,985
le mintió al principio?

247
00:18:06,425 --> 00:18:10,305
Mire, si no está bien,
mentalmente, entiendo que la apoye.

248
00:18:10,385 --> 00:18:14,425
No quiero cargarme eso.
Pero es que no son solo unas mentiras.

249
00:18:16,865 --> 00:18:19,865
Está haciendo mucho daño,
pero eso usted ya lo sabe.

250
00:18:22,985 --> 00:18:26,065
Tal vez podríamos quedar.
Extraoficialmente.

251
00:18:28,745 --> 00:18:29,825
Hoy estoy ocupado.

252
00:18:30,385 --> 00:18:34,145
Mañana, a las 10,
estaré en el Organic Café de Elwood.

253
00:18:34,225 --> 00:18:35,585
Está en la esquina.

254
00:18:37,265 --> 00:18:38,625
Sabe dónde vivimos, ¿eh?

255
00:18:38,705 --> 00:18:41,025
No es por dar por saco,
pero sabemos mucho.

256
00:18:41,105 --> 00:18:45,545
Sabemos que La despensa saludable tiene el
domicilio fiscal en su antigua dirección.

257
00:18:45,625 --> 00:18:48,985
Que todos los pagos a los desarrolladores
de la app, al fotógrafo,

258
00:18:49,065 --> 00:18:51,705
todos los gastos salieron
de su tarjeta de crédito.

259
00:18:51,785 --> 00:18:54,745
¿Cree que lo ha hecho para
sentirse menos culpable?

260
00:18:54,825 --> 00:18:56,065
No vuelva a llamar a mis padres.

261
00:18:56,145 --> 00:18:59,025
Hoy publicamos el artículo del fraude,
si quiere…

262
00:18:59,625 --> 00:19:01,545
No vuelvas a llamar a mis padres.

263
00:19:41,225 --> 00:19:44,145
Ten cuidado con ella. Ha tenido tiña.

264
00:19:52,265 --> 00:19:53,465
Echa de menos a su humana.

265
00:21:29,905 --> 00:21:31,945
CLASE DEL 2004

266
00:21:48,105 --> 00:21:51,145
Estaba buscando un lugar tranquilo… para…

267
00:21:58,145 --> 00:21:59,025
¿Estás bien?

268
00:22:01,345 --> 00:22:03,345
Es una pregunta absurda. Em…

269
00:22:17,105 --> 00:22:19,225
¿Sabes que se puede morir de pena?

270
00:22:21,265 --> 00:22:23,265
Se llama síndrome de tako-tsubo

271
00:22:29,505 --> 00:22:31,945
Sshhh. Deberías cuidarte. En serio.

272
00:22:43,945 --> 00:22:45,985
Recuerdo cuando le diste esto.

273
00:22:49,785 --> 00:22:51,825
Su cara cuando me habló de ti.

274
00:22:55,865 --> 00:23:02,745
Estaba tan enamorada y emocionada.
No sé cómo… Ahora se ha ido.

275
00:23:04,945 --> 00:23:11,865
Si ella no pudo vencerlo…
¿Qué esperanza tenemos los demás?

276
00:23:13,505 --> 00:23:20,425
Me preocupa…
cómo va a afectar esto a la comunidad.

277
00:23:24,025 --> 00:23:27,585
¿Has tenido tiempo…
para pensar en los seguidores de Milla?

278
00:23:30,105 --> 00:23:31,305
Si necesitas ayuda…

279
00:23:31,385 --> 00:23:36,505
Ella no te contó lo de la piedra.
Lo leíste en su blog.

280
00:23:40,345 --> 00:23:41,625
Es el nombre del blog.

281
00:23:43,825 --> 00:23:50,705
No, me lo contó. O eh…
tal vez lo publicó,no… no me acuerdo.

282
00:23:52,425 --> 00:23:53,585
Eres Belle, ¿verdad?

283
00:23:54,465 --> 00:23:55,785
-Sí.
-Ya.

284
00:23:58,305 --> 00:23:59,465
Hablaba mucho de ti.

285
00:24:00,865 --> 00:24:01,945
¿Ah, sí?

286
00:24:02,985 --> 00:24:03,785
Sí.

287
00:24:04,985 --> 00:24:05,865
Le dabas repelús.

288
00:24:15,345 --> 00:24:16,145
No.

289
00:24:17,945 --> 00:24:18,745
Sí.

290
00:24:22,305 --> 00:24:25,785
¿Te lo ha dicho Chanelle?
Porque… no es verdad.

291
00:24:25,865 --> 00:24:28,625
A ver, a veces… éramos competitivas,
pero en el fondo, ella…

292
00:24:28,705 --> 00:24:31,425
¿Qué haces en su habitación?

293
00:24:31,505 --> 00:24:36,345
Em eh… Buscaba tranquilidad em… Tengo…
tengo una llamada con Apple. Em… Ay, Dios,

294
00:24:36,425 --> 00:24:40,585
lo siento mucho, Arlo. Lo siento
muchísimo… Sé que tu dolor es inmenso.

295
00:24:40,665 --> 00:24:44,905
Fuera. Sal de su habitación. Fuera.
Vete de aquí. ¿Qué coño hacías en su

296
00:24:44,985 --> 00:24:47,025
habitación? Fuera.

297
00:24:47,105 --> 00:24:49,985
¿Qué haces?
¡Para! ¡No me toques! ¡Basta! ¡Basta!

298
00:24:50,065 --> 00:24:50,985
¡Que te largues!

299
00:24:51,065 --> 00:24:51,825
¡Para!

300
00:25:00,505 --> 00:25:02,825
Oye. ¿Estás bien?

301
00:25:03,865 --> 00:25:05,265
¿Estás bien para conducir?

302
00:25:10,585 --> 00:25:15,545
Yo solo… solo quería… solo quería decir …

303
00:25:17,745 --> 00:25:20,385
Tenía tanta suerte de ser tan querida.

304
00:25:22,785 --> 00:25:24,105
Hizo un buen trabajo.

305
00:25:44,745 --> 00:25:45,745
¡Eh, Belle! ¡Tía!

306
00:25:48,105 --> 00:25:55,025
Eh. ¡Te he mentido!
¡Yo también te odio! ¡Mucho!

307
00:26:05,425 --> 00:26:06,625
¿Me da la clave del wifi?

308
00:26:06,705 --> 00:26:07,505
SÍ.

309
00:26:12,665 --> 00:26:16,465
Has llamado a Clive, de TWP.
Ahora no puedo atender el teléfono,

310
00:26:16,545 --> 00:26:18,585
pero espero responder cuanto antes.

311
00:26:34,185 --> 00:26:36,105
DINERO PARA OBRAS BENÉFICAS DESAPARECE

312
00:26:45,905 --> 00:26:47,505
DELATADA POR FAIRFAX MEDIA

313
00:26:48,825 --> 00:26:50,145
El artículo está publicado.

314
00:27:06,945 --> 00:27:07,825
FRAUDE BENÉFICO

315
00:27:10,465 --> 00:27:11,745
DONACIÓN DESAPARECIDA

316
00:27:21,625 --> 00:27:22,705
Chanelle, hola.

317
00:27:22,785 --> 00:27:26,225
Hola, ¿qué tal?
Em… Pregunta rápida: ¿qué cojones es esto?

318
00:27:26,305 --> 00:27:29,225
Solo son un par de párrafos,
no dice nada del cáncer.

319
00:27:29,705 --> 00:27:30,985
Parece chunga de la hostia.

320
00:27:31,065 --> 00:27:33,865
Es contabilidad.
Bla, bla, bla. Van a defenderla.

321
00:27:34,345 --> 00:27:36,345
Decepcionada,
pero no sorprendida por este

322
00:27:36,425 --> 00:27:37,145
medio de comunicación.

323
00:27:37,225 --> 00:27:40,105
-Clickbait de Fairfax.
-Esta mañana, periodistas de The Age

324
00:27:40,185 --> 00:27:43,865
contactaron con Belle, nuestra ex
directora ejecutiva, que ha dado un

325
00:27:43,945 --> 00:27:45,985
paso atrás para centrarse en su salud.

326
00:27:49,265 --> 00:27:52,425
Belle respondió a sus afirmaciones
erróneas… Sin embargo,

327
00:27:52,505 --> 00:27:56,185
el periódico ha decidido publicar la
noticia sin corregir las muchas y

328
00:27:56,265 --> 00:27:58,785
graves inexactitudes.
A sus afirmaciones erróneas…

329
00:27:58,865 --> 00:28:00,585
Las muchas y graves inexactitudes.

330
00:28:06,585 --> 00:28:07,985
Di "los periodistas".

331
00:28:11,625 --> 00:28:12,785
Eran dos hombres.

332
00:28:14,945 --> 00:28:16,025
¿Qué tal la cabeza?

333
00:28:18,585 --> 00:28:20,025
Creo que es una migraña.

334
00:28:21,185 --> 00:28:22,505
Ay, pobrecita. ¿Puedo?

335
00:28:22,585 --> 00:28:27,185
El nuevo equipo directivo de La despensa
saludable se está encargando de poner

336
00:28:27,265 --> 00:28:28,825
al día la contabilidad.

337
00:28:28,905 --> 00:28:33,425
Las entidades benéficas están al tanto
de nuestra intención de mantener el

338
00:28:33,505 --> 00:28:37,905
apoyo económico cuando finalicen las
gestiones para mantener la empresa.

339
00:28:37,985 --> 00:28:42,985
Los medios de comunicación, en este caso,
han optado por omitir información crucial.

340
00:28:43,065 --> 00:28:46,145
Agradecemos vuestro apoyo
y seguimos priorizando

341
00:28:46,225 --> 00:28:48,305
nuestra comunidad. Con… cariño.

342
00:28:50,065 --> 00:28:51,265
Se te da muy bien.

343
00:28:54,425 --> 00:28:55,785
Formamos buen equipo.

344
00:28:57,065 --> 00:28:57,945
Joder.

345
00:28:58,865 --> 00:29:00,705
¿Pero qué dice? No tiene sentido.

346
00:29:00,785 --> 00:29:04,025
Da igual. Los bombardea con cariño.

347
00:29:04,105 --> 00:29:05,025
Gracias por vuestro apoyo.

348
00:29:05,105 --> 00:29:06,025
Lo sois todo para mí.

349
00:29:06,105 --> 00:29:07,065
Me alegráis el corazón.

350
00:29:07,145 --> 00:29:09,345
Estoy muy agradecida por esta comunidad

351
00:29:09,425 --> 00:29:11,585
-Os quiero. Besos, besos, besos.
-Os quiero. Besos, besos, besos.

352
00:29:11,665 --> 00:29:17,905
Por Dios. Cuánta negatividad.
Eres una diosa. Y trascenderás.

353
00:29:18,465 --> 00:29:21,105
Esto no es más que un clickbait
malintencionado

354
00:29:21,185 --> 00:29:25,425
de los medios de comunicación.
Sí, he conocido a esa mujer. Y es buena.

355
00:29:25,505 --> 00:29:27,625
Y es valiente. Y lo ha pasado muy mal.

356
00:29:28,105 --> 00:29:31,145
Sigue adelante,
Lady Belle. Pronto quedaremos para jugar.

357
00:29:31,225 --> 00:29:32,025
Desinformación.

358
00:29:32,105 --> 00:29:33,585
Sigue con lo que haces, Belle.

359
00:29:33,665 --> 00:29:35,665
-No hagas caso del ruido.
-Sigue brillando, cariño.

360
00:29:35,745 --> 00:29:37,905
-Sigue fiel a tu mentalidad.
-No creáis a los grandes

361
00:29:37,985 --> 00:29:39,905
medios. Hashtag, stop ciberacoso.

362
00:29:41,585 --> 00:29:44,265
Uf. Eso parece tiña.

363
00:29:55,465 --> 00:29:57,945
Deplorable.
Y me refiero a tu organización,

364
00:29:58,025 --> 00:30:00,905
no a los medios.
El dinero para obras benéficas no va

365
00:30:00,985 --> 00:30:02,945
a la caja. Esto es más que inmoral.

366
00:30:03,505 --> 00:30:06,465
Más que inmoral.
¿Qué coño quiere decir eso?

367
00:30:06,545 --> 00:30:09,105
No pasa nada. Tranquila. Ama a tus haters.

368
00:30:09,185 --> 00:30:14,025
Un cliente al que ignoras es un cliente
que pierdes. ¿Sí? Ama a tus enemigos.

369
00:30:14,105 --> 00:30:19,265
Muchísimas gracias por tu interés.
Siempre hemos querido corresponder,

370
00:30:19,345 --> 00:30:23,385
aunque fallamos en la ejecución.
Aún somos una empresa joven

371
00:30:23,945 --> 00:30:25,425
y seguimos aprendiendo.

372
00:30:25,905 --> 00:30:26,385
Sí.

373
00:30:26,865 --> 00:30:27,905
Corazones abiertos.

374
00:30:27,985 --> 00:30:28,905
Mentes abiertas.

375
00:30:29,385 --> 00:30:30,745
Otro comentario negativo.

376
00:30:32,585 --> 00:30:36,505
Esto un robo y espero que se haga
justicia a su debido tiempo.

377
00:30:38,465 --> 00:30:42,745
¿Enriquecerse fingiendo ayudar a los
necesitados? Cuánta clase, Belle.

378
00:30:42,825 --> 00:30:45,385
Como se indica en nuestro post anterior,

379
00:30:45,465 --> 00:30:48,305
Nos hemos visto desbordados
y faltos de recursos.

380
00:30:48,385 --> 00:30:49,665
Nuestra intención…

381
00:30:49,745 --> 00:30:50,865
Es cumplirlo.

382
00:30:51,625 --> 00:30:55,985
Nuestra intención, tal vez ingenua,
pero siempre entusiasta, es corresponder

383
00:30:56,065 --> 00:30:57,985
-lo mejor que podamos.
-30.48 Sí.

384
00:31:03,265 --> 00:31:05,505
Qué vergüenza, aprovecharse de la buena
voluntad de la gente.

385
00:31:05,585 --> 00:31:06,705
-¡Que te jodan!
-Devuélvelo, Belle.

386
00:31:06,785 --> 00:31:08,465
-¡Que os den! ¡Que os den!
-Esa cabrona se guardaba el

387
00:31:08,545 --> 00:31:10,585
-dinero y quería irse de rositas.
-El karma te va a morder en el culo.

388
00:31:10,665 --> 00:31:12,025
El karma te va a morder en el culo.

389
00:31:12,105 --> 00:31:15,505
¡Agh, iros a la mierda!
¡Basta! ¡Basta! ¡Basta! ¡Basta!

390
00:31:15,585 --> 00:31:20,745
Esa cabrona se guardaba el dinero y
quería irse de rositas. …irse de rositas.

391
00:31:20,825 --> 00:31:22,665
Devuelve el dinero, Belle.

392
00:31:23,625 --> 00:31:29,065
¿Milla? ¿Mills? ¿Qué hago? ¿Qué hago?

393
00:31:30,665 --> 00:31:32,705
Me encantan las tormentas de Queensland.

394
00:31:32,785 --> 00:31:34,585
Usaste los donativos para comercializar…

395
00:31:34,665 --> 00:31:36,465
Pagué 3 dólares por tu aplicación.
Quiero que me devuelvas del dinero.

396
00:31:36,545 --> 00:31:40,105
Las entidades benéficas no tienen la
culpa de que tu start-up no sea rentable.

397
00:31:40,185 --> 00:31:41,745
Las mentiras de Belle
Gibson son un cáncer.

398
00:31:41,825 --> 00:31:42,905
Devuélveme mi dinero.

399
00:31:42,985 --> 00:31:45,545
¿Le dijiste a Chanelle que
yo era una mentirosa?

400
00:31:45,625 --> 00:31:46,505
Basta.

401
00:31:47,265 --> 00:31:48,865
¿Hablabais de mí y me criticábais
a mis espaldas?

402
00:31:48,945 --> 00:31:52,065
No necesitas tanta negatividad.
Deshazte de ella.

403
00:31:55,145 --> 00:31:56,905
Está borrando los comentarios.

404
00:31:58,585 --> 00:32:00,065
Oh qué mala, Belle.

405
00:32:04,425 --> 00:32:06,105
Han borrado mi comentario.

406
00:32:06,585 --> 00:32:07,705
Y el mío.

407
00:32:08,185 --> 00:32:11,025
Estoy haciendo un pantallazo
de mi comentario borrado.

408
00:32:11,505 --> 00:32:13,185
Han borrado muchos comentarios.

409
00:32:13,265 --> 00:32:15,025
Sigue haciendo
pantallazos. Nos está borrando.

410
00:32:15,105 --> 00:32:17,345
Estás quedando fatal, Belle. Estafadora.

411
00:32:17,425 --> 00:32:21,185
Lo siento si esto está fuera de lugar,
pero ¿soy solo yo o alguien

412
00:32:21,265 --> 00:32:23,985
más se pregunta:
si mintió sobre el dinero…

413
00:32:24,065 --> 00:32:25,425
sobre qué más mintió?

414
00:32:25,945 --> 00:32:26,625
Ahí está.

415
00:32:33,225 --> 00:32:38,385
Vamos, chavales.
Tiene cáncer. ¿Y vuestra empatía?

416
00:32:45,545 --> 00:32:47,025
Quiero que borres la app.

417
00:32:47,105 --> 00:32:50,145
La he conocido. Está enferma.

418
00:32:54,345 --> 00:32:55,345
Te quiero.

419
00:33:07,905 --> 00:33:11,505
¿Tiene cáncer,
siquiera? ¿Se ha verificado oficialmente?

420
00:33:18,305 --> 00:33:21,865
Belle, si tienes cáncer,
es el momento de demostrarlo.

421
00:33:21,945 --> 00:33:23,585
Seguro que ni siquiera lo tiene.

422
00:33:23,665 --> 00:33:26,785
Belle, por favor,
enseña tu historia clínica cuanto antes.

423
00:33:26,865 --> 00:33:30,625
Yo fui al instituto con Belle y se
pasaba la vida inventándose movidas.

424
00:33:31,105 --> 00:33:32,145
Hola, niña.

425
00:33:33,225 --> 00:33:33,905
Hola.

426
00:33:34,785 --> 00:33:35,505
¿Estás bien?

427
00:33:39,705 --> 00:33:40,745
Sí, la verdad.

428
00:33:48,345 --> 00:33:49,425
Sí, estoy bien. Oh…

429
00:33:52,625 --> 00:33:54,625
¿Se puede curar un tumor cerebral?

430
00:33:55,105 --> 00:33:58,545
Mi hermana tiene un tumor cerebral y
los médicos dicen que es imposible.

431
00:33:58,625 --> 00:34:02,665
Soy oncólogo y una regresión espontánea
es muy poco probable.

432
00:34:02,745 --> 00:34:06,905
Soy neurocirujana con 30 años de
experiencia, no perdáis el tiempo.

433
00:34:06,985 --> 00:34:09,265
Creo que Belle ha dicho que
tiene un glioblastoma.

434
00:34:09,345 --> 00:34:12,265
La esperanza de vida media es de
cuatro meses, si no se trata.

435
00:34:12,345 --> 00:34:16,105
A mi marido le diagnosticaron un tumor
cerebral hace un mes. Compré la app.

436
00:34:16,185 --> 00:34:19,025
Tengo un tumor cerebral terminal
diagnosticado y esa mujer miente, os lo

437
00:34:19,105 --> 00:34:19,825
juro por Dios.

438
00:34:20,305 --> 00:34:24,625
He visto a muchas personas perder su
valioso tiempo con falsas esperanzas.

439
00:35:23,705 --> 00:35:29,665
Que la internen en un psiquiátrico.
Mentirosa compulsiva y repugnante.

440
00:35:32,785 --> 00:35:35,545
Me dan arcadas solo de verle la cara.
Vomitaré.

441
00:35:37,145 --> 00:35:40,105
Tiene un trastorno mental,
pero no me da lástima.

442
00:35:42,785 --> 00:35:44,585
Espero que se muera de cáncer.

443
00:36:00,985 --> 00:36:03,545
Soy Justin.
Estaré en la cafetería a la una.

444
00:36:32,785 --> 00:36:39,705
No sé cómo voy a hablar de esto porque…
no lo he comentado en público. Eh… A ver,

445
00:36:40,385 --> 00:36:45,385
digamos que sigo…
un… protocolo médico… ruso-germano.

446
00:36:45,465 --> 00:36:51,265
Todos los facultativos que lo conocen
están viendo… resultados.

447
00:36:51,825 --> 00:36:52,825
¿Cómo te medicas?

448
00:36:53,305 --> 00:37:00,185
Es una máquina que mediante un impulso
em… electrónico introduce el fármaco en

449
00:37:00,265 --> 00:37:07,225
mis células. Esa máquina funciona con
un programa. Y allí donde el ADN de mis

450
00:37:07,305 --> 00:37:12,865
células está dañado… Tendré
que leer un poco más sobre esto.

451
00:37:12,945 --> 00:37:14,185
Madre mía.

452
00:37:14,745 --> 00:37:17,105
Solo una línea… Con eso vale.

453
00:37:17,185 --> 00:37:22,185
Sí, sí. Y-y podría ser…
sigo yendo a revisiones periódicas

454
00:37:22,265 --> 00:37:25,745
con mi oncólogo y…
demás especialistas que

455
00:37:25,825 --> 00:37:30,945
siempre he respetado.
Y también he iniciado un tratamiento

456
00:37:31,025 --> 00:37:33,145
europeo contra el cáncer.

457
00:37:33,625 --> 00:37:38,865
Podrías decir "he iniciado un tratamiento
europeo no convencional contra el cáncer".

458
00:37:38,945 --> 00:37:42,585
Creo que podrías decir eso.
Ya vale. ¿Podemos apagarlo ya?

459
00:37:44,385 --> 00:37:48,385
Sabiendo esto,
seguiste adelante y publicaste.

460
00:37:48,465 --> 00:37:53,105
Vale. Su historia es como un párrafo
al principio. Es un libro de recetas.

461
00:37:53,185 --> 00:37:55,985
-¡Julie!
-Mirad, a ver. Acabamos de tomar medidas.

462
00:37:56,065 --> 00:38:00,705
Nos preocupan las cuestiones planteadas y
le hemos pedido explicaciones. Y

463
00:38:00,785 --> 00:38:04,625
mientras esperamos una respuesta
satisfactoria, sopesaremos las

464
00:38:04,705 --> 00:38:08,665
posibilidades en relación a nuestros
intereses comerciales con ella.

465
00:38:08,745 --> 00:38:13,585
Además, Penguin Books desea comunicar que
ha retirado de la venta La despensa

466
00:38:13,665 --> 00:38:18,145
saludable de forma indefinida. Es una
decisión lamentable, pero necesaria.

467
00:38:18,225 --> 00:38:20,585
Nos distanciamos. Nos desentendemos.

468
00:38:24,745 --> 00:38:30,185
No vas a usar esto para destrozar
mi marca. ¡Ni hablar!

469
00:38:31,425 --> 00:38:35,585
Ahora no puedo atender el teléfono,
pero espero responder cuanto antes.

470
00:38:36,065 --> 00:38:38,385
Hola, cari. Buenas noticias.

471
00:38:38,465 --> 00:38:43,425
Tengo un vuelo a San Francisco con
escala en Sídney y Hawái. ¡Yupi!

472
00:38:43,505 --> 00:38:48,225
En Apple todos están de mi parte…
Me han llegado varios emails.

473
00:38:48,305 --> 00:38:49,985
Todos muy comprensivos.

474
00:38:50,065 --> 00:38:54,745
Será agradable ver a alguien que
no pasa de mí como de la mierda.

475
00:38:55,225 --> 00:39:00,105
Llamaré a mi hijo cuando aterrice.
Por favor, pónmelo al teléfono.

476
00:39:01,905 --> 00:39:02,785
Eh… Fiebre.

477
00:39:04,265 --> 00:39:05,905
Espero que se mejore pronto.

478
00:39:07,905 --> 00:39:11,385
Sí, gracias.
Em… Creo que ha bloqueado nuestro número.

479
00:39:11,465 --> 00:39:14,865
No podemos contactar con ella.
No me devuelve las llamadas.

480
00:39:14,945 --> 00:39:18,345
Sé que no es tu responsabilidad pero si,
por casualidad, encuentras ese dinero… em…

481
00:39:18,425 --> 00:39:20,025
Hola peque…

482
00:39:24,265 --> 00:39:27,665
Sí, sí, por supuesto. Estaré pendiente.

483
00:39:27,745 --> 00:39:31,665
En algún momento habrá
una investigación penal.

484
00:39:32,825 --> 00:39:34,665
No queríamos limosnas, no era…

485
00:39:38,305 --> 00:39:41,225
No quiero decirte cómo vivir tu vida,
pero…

486
00:39:41,305 --> 00:39:44,665
¿habéis considerado pedir un préstamo o…
rehipotecar?

487
00:39:45,425 --> 00:39:46,825
Eh… Vivimos de alquiler.

488
00:39:51,585 --> 00:39:54,065
Necesito saber si debo
cancelar la operación.

489
00:39:57,305 --> 00:39:59,105
Tendré que cancelarla, ¿verdad?

490
00:40:02,545 --> 00:40:03,985
Ese dinero no va a llegar.

491
00:40:17,225 --> 00:40:19,145
Tío, tienes que ir a ver a Clive.

492
00:40:21,225 --> 00:40:22,025
Sí.

493
00:40:24,665 --> 00:40:28,865
Espera, ¿me das tu opinión?
He estado dándole vueltas y…

494
00:40:28,945 --> 00:40:30,625
¿qué tal este titular?

495
00:40:32,345 --> 00:40:33,945
Amigos y doctores cuestionan
las afirmaciones

496
00:40:34,025 --> 00:40:35,785
sobre el cáncer de "Curación Belle".

497
00:40:36,265 --> 00:40:37,465
Buen artículo.

498
00:40:37,545 --> 00:40:39,705
No dirás que no lo hemos pasado bien.

499
00:40:52,465 --> 00:40:55,625
He estado pensando en Clive.
¿Qué saca él de esto?

500
00:40:56,225 --> 00:40:57,745
¿Son treinta y algo, Clive?

501
00:40:57,825 --> 00:40:58,785
Sí.

502
00:41:03,025 --> 00:41:06,025
Eh, vamos,
oye. Venga, que llegamos tarde. Póntela.

503
00:41:16,025 --> 00:41:18,945
Los niños…
van de una casa a otra en todas partes.

504
00:41:19,025 --> 00:41:21,585
-Se adaptan.
-¿En plan custordia compartida?

505
00:41:22,985 --> 00:41:24,065
¿Tú, yo y Nathan?

506
00:41:26,865 --> 00:41:27,665
A ver.

507
00:41:31,225 --> 00:41:35,145
No eres su padre biológico.
No tienes ningún derecho.

508
00:41:39,105 --> 00:41:41,665
Venga,
cruza… Pero tienes que darme la mano.

509
00:41:55,745 --> 00:41:56,625
¡Papá!

510
00:41:58,545 --> 00:41:59,745
¿Qué pasa, pequeñajo?

511
00:42:05,025 --> 00:42:06,625
¿Qué tal, campeón? ¿Cómo estás?

512
00:42:07,105 --> 00:42:08,705
-Bien.
-¿Listo?

513
00:42:08,785 --> 00:42:09,385
¡Un patinete!

514
00:42:09,865 --> 00:42:10,625
¡Un patinete!

515
00:42:12,225 --> 00:42:13,545
Sí, lo estamos mirando.

516
00:42:14,665 --> 00:42:19,065
Creo que… hay posibilidades. Con todo
lo que está pasando, puedes aspirar a la

517
00:42:19,145 --> 00:42:20,305
-custodia.
-Muy bien.

518
00:42:22,305 --> 00:42:24,745
He contactado con un bufete
de derecho familiar…

519
00:42:24,825 --> 00:42:27,025
podemos demostrar que no es buena madre.

520
00:42:27,585 --> 00:42:31,665
Jo, qué chungo. Le daría algo.

521
00:42:33,865 --> 00:42:36,905
Pero trabajo por la
noche. A jornada completa.

522
00:42:36,985 --> 00:42:42,185
Yo te echaría una mano. Podría ayudar
económicamente, a recogerlo del cole, del

523
00:42:42,265 --> 00:42:46,025
fútbol, cuando esté malo.
De verdad, no hay problema.

524
00:42:46,905 --> 00:42:51,625
-¿Qué seríamos, copadres? ¿Eh?
-¿Copadres? Eh… Sí. No es lo ideal,

525
00:42:52,185 --> 00:42:54,865
-pero… si es lo mejor… lo mejor para él.
-¡Papá! ¡Papá, mira!

526
00:42:54,945 --> 00:42:57,545
¡Eh! Muy bien, campeón.

527
00:42:58,505 --> 00:42:59,265
Sí.

528
00:42:59,865 --> 00:43:03,825
Ya, bueno… No-no sé si Sara… ¿La conoces?

529
00:43:04,825 --> 00:43:05,625
Sí.

530
00:43:06,625 --> 00:43:10,025
No sé si querría ser madrastra
a tiempo completo… Ya sabes…

531
00:43:10,105 --> 00:43:13,545
-Ya.
-Le quiere. Y es que,

532
00:43:13,625 --> 00:43:16,185
sé que esto es…
acabamos de comprar entradas para

533
00:43:16,265 --> 00:43:18,225
Coachella. ¿Entiendes? Ella

534
00:43:18,305 --> 00:43:22,745
quiere pasar más tiempo allí.
Su hermana está en Nevada y…

535
00:43:30,425 --> 00:43:33,705
Y no sé, ¿es mejor para él?
Belle es buena madre, tío.

536
00:43:37,025 --> 00:43:38,745
Le quiere y eso.

537
00:43:41,825 --> 00:43:43,225
Eh, colega, ¿estás bien?

538
00:43:45,945 --> 00:43:51,825
Menudo porrazo. ¿Estás bien? Sí, no ha
sido nada. ¿Quieres decir adiós? Oye, la

539
00:43:51,905 --> 00:43:54,425
-próxima vez lo devolvemos, ¿eh?
-Sí.

540
00:43:54,905 --> 00:43:57,385
-Adiós. Adiós.
-Venga… Nos vemos, peque.

541
00:43:58,305 --> 00:44:02,025
¿Papá? Papá, ¿puedes
intentar tocar el aro?

542
00:44:02,105 --> 00:44:02,905
Sí.

543
00:44:04,865 --> 00:44:06,505
Déjame probar a mí.

544
00:44:20,745 --> 00:44:25,465
APPLE SE DISTANCIA
DE INFLUENCER DE BIENESTAR

545
00:44:30,425 --> 00:44:32,465
La despensa saludable.

546
00:44:34,185 --> 00:44:36,505
Disculpe, señorita. ¿Tiene pase?

547
00:44:37,305 --> 00:44:41,745
Eh… Trabajo aquí.
Mi… Mi pase. Estoy con lo del reloj.

548
00:44:41,825 --> 00:44:46,025
Soy la única australiana.
Llevo 16 horas de avión,

549
00:44:46,105 --> 00:44:47,705
si pudiera llamar…

550
00:44:50,105 --> 00:44:54,345
Esta es una historia real…
esta es una historia real…

551
00:44:54,425 --> 00:44:59,145
esta es una historia real…
. Esta es una historia real basada

552
00:44:59,225 --> 00:45:04,225
en una mentira. Basada en la verdad,
que no era verdad. Esto no es…

553
00:45:07,265 --> 00:45:08,545
Esta historia es real.

554
00:45:13,865 --> 00:45:15,065
Ese es mi asiento.

555
00:45:28,065 --> 00:45:29,345
No es contagioso.

556
00:45:48,625 --> 00:45:52,025
Jules, Jules, me alegro de hayas llamado.

557
00:45:52,105 --> 00:45:55,545
En realidad soy Poh.
Tengo el móvil del trabajo de Julie.

558
00:45:55,625 --> 00:45:58,185
Te llamo para decirte
que tus libros estarán…

559
00:45:58,265 --> 00:46:00,785
en un almacén en Artarmon
antes de mandarlos

560
00:46:00,865 --> 00:46:05,185
a reciclar. Puedo darte la dirección,
por si quieres coger algún ejemplar.

561
00:46:07,425 --> 00:46:11,465
Creo… Creo que es un gran error.
No podéis hacer…

562
00:46:11,545 --> 00:46:15,985
pasta de papel en un vertedero,
tenemos que hablarlo.

563
00:46:19,185 --> 00:46:20,065
¿Hola?

564
00:46:29,145 --> 00:46:32,425
¡Cuidado,
que estás muy alto! Cuidado, que estás…

565
00:46:32,505 --> 00:46:36,025
Venga, voy a guardar los juguetes.
Hala, ya está.

566
00:46:36,105 --> 00:46:38,985
Vale. Nos vamos… Anda, ha llegado mamá.

567
00:46:41,145 --> 00:46:42,025
¡Mamá!

568
00:46:42,865 --> 00:46:46,945
Lo siento, cielo… Lo siento.
Tengo que hacer pis. Tengo que hacer pis.

569
00:47:14,665 --> 00:47:16,425
La puerta está cerrada, cielo.

570
00:47:24,065 --> 00:47:24,865
Sí.

571
00:47:26,745 --> 00:47:27,425
¿Qué pasa?

572
00:47:27,905 --> 00:47:29,065
Necesito una tirita.

573
00:47:32,385 --> 00:47:33,185
Vale.

574
00:47:36,745 --> 00:47:37,945
¿Dónde te duele?

575
00:47:38,785 --> 00:47:39,585
Aquí.

576
00:47:40,465 --> 00:47:41,625
No veo nada.

577
00:47:42,305 --> 00:47:43,105
Aquí.

578
00:47:45,105 --> 00:47:46,265
¿Qué ha pasado aquí?

579
00:47:47,745 --> 00:47:49,505
Me lo he roto sonámbulo.

580
00:47:56,065 --> 00:47:57,425
¿Te cura mamá con un besito?

581
00:48:05,265 --> 00:48:09,585
Te daré un beso… en cada uno. En todos.

582
00:48:15,225 --> 00:48:22,145
Esto no te hace falta.
A ver, mírame. No te hace falta. ¿Vale?

583
00:48:28,105 --> 00:48:32,785
No te hace falta. Yo lo arreglo. Ven aquí.

584
00:48:39,985 --> 00:48:41,185
Mamá te cura.

585
00:48:49,385 --> 00:48:50,745
Sí, sí, pero, al parecer,

586
00:48:50,825 --> 00:48:55,705
algo que has dicho tiene que ver con… No,
lo sé, mamá. ¡Que ya lo sé! Lo sé, lo sé.

587
00:48:58,425 --> 00:49:00,345
No, esto…. Esto no me ayuda.

588
00:49:02,945 --> 00:49:08,945
Vale. Ahora está arriba con él. No lo sé.

589
00:49:14,145 --> 00:49:17,865
Oye, te llamo luego.
Vale, te quiero… Adiós.

590
00:49:23,105 --> 00:49:27,305
¿Has comido algo en el avión?
Hay… pasta fría en la nevera.

591
00:49:30,425 --> 00:49:31,225
¿Qué?

592
00:49:41,065 --> 00:49:41,945
¿Y bien?

593
00:49:43,825 --> 00:49:44,705
¿Vas a irte?

594
00:49:51,705 --> 00:49:52,585
¿A dónde?

595
00:50:01,145 --> 00:50:02,345
Te ha gustado.

596
00:50:08,265 --> 00:50:10,065
Has estado aquí todo el tiempo.

597
00:50:11,905 --> 00:50:14,585
A la mierda las críticas,
son muy oportunas.

598
00:50:15,865 --> 00:50:17,025
Erm… Vale, me quedo.

599
00:50:21,025 --> 00:50:21,905
¿Por qué?

600
00:50:25,145 --> 00:50:26,145
¿Porque le quieres?

601
00:50:29,945 --> 00:50:31,105
Os quiero a los dos.

602
00:50:35,665 --> 00:50:36,745
A mí no me quieres.

603
00:50:39,105 --> 00:50:39,985
Es mentira.

604
00:50:46,745 --> 00:50:48,305
No mentiría sobre algo así.

605
00:51:09,065 --> 00:51:09,945
¿Es sin gluten?

606
00:51:14,505 --> 00:51:15,665
No. ¿Sí?

607
00:51:20,785 --> 00:51:24,745
Estaba pensando…
que esto va a tardar en pasar.

608
00:51:24,825 --> 00:51:28,745
Y el invierno en Melbourne…
Es muy deprimente.

609
00:51:31,145 --> 00:51:35,225
¿Y si reiniciamos?
No tiene que ser para siempre,

610
00:51:35,305 --> 00:51:40,385
pero Jordan fracasó como vegana
y ahora tiene un jet privado.

611
00:51:40,465 --> 00:51:46,305
Vayamos a algún sitio donde haya verdadera
cultura de start-up. Donde…

612
00:51:46,385 --> 00:51:50,305
no te machaquen…
por dónde fuiste al instituto.

613
00:51:50,385 --> 00:51:54,105
Donde quieran… construirte, no destruirte.

614
00:51:59,545 --> 00:52:03,065
SANTA MONICA, CALIFORNIA

615
00:52:05,625 --> 00:52:08,745
He hecho infusión de jengibre,
por si alguien eh… Perdona,

616
00:52:08,825 --> 00:52:13,225
ten mucho cuidado con el parqué.
Es roble francés. Es la casa de mi amiga.

617
00:52:14,185 --> 00:52:15,305
¿Ha llegado ya Tara?

618
00:52:15,385 --> 00:52:16,465
Está de camino.

619
00:52:17,865 --> 00:52:19,785
Bien, ya he transferido la orden.
Si quieres comprobar

620
00:52:19,865 --> 00:52:20,985
que está en tu cuenta.

621
00:52:21,465 --> 00:52:23,705
Eh No. Necesito los 75.000 ahora.

622
00:52:24,185 --> 00:52:25,585
Siempre lo hacemos así.

623
00:52:26,345 --> 00:52:30,745
Ya, pero ya he tenido malas experiencias.
Perdí semanas con un gestor de crisis…

624
00:52:30,825 --> 00:52:34,425
que no era el ideal para llamar
en una crisis. Él era la crisis.

625
00:52:34,505 --> 00:52:36,425
Así que me he vuelto desconfiada. 75.

626
00:52:36,505 --> 00:52:39,425
000 en mi cuenta ahora o
cancelamos la entrevista.

627
00:52:50,065 --> 00:52:52,385
Nos han metido en el mismo
saco que a Belle.

628
00:52:54,305 --> 00:52:56,145
La gente se cambia de
acera para evitarnos.

629
00:52:56,225 --> 00:53:01,505
En tu libro afirmas que te sometiste a
quimioterapia y radio durante dos meses.

630
00:53:01,585 --> 00:53:02,785
¿Verdadero o falso?

631
00:53:04,585 --> 00:53:07,025
-En aquella época…
-¿Verdadero… o falso?

632
00:53:08,625 --> 00:53:12,745
Verdadero.
Porque… en aquella época… creía…

633
00:53:12,825 --> 00:53:16,465
que me daban radio. Nadie quiere vivir…

634
00:53:16,545 --> 00:53:19,345
con el miedo a una enfermedad

635
00:53:19,425 --> 00:53:21,385
terminal o a morirse.

636
00:53:21,865 --> 00:53:25,425
No, y nadie lo sabe mejor que los
que viven realmente con eso.

637
00:53:25,985 --> 00:53:30,585
Unos energúmenos vinieron a casa pidiendo
que les devolviera sus donativos.

638
00:53:30,665 --> 00:53:34,145
Mi hijo tiene un tumor cerebral.
Les pregunté:

639
00:53:34,225 --> 00:53:37,705
"¿Qué pruebas queréis?" Y uno dijo
que un entierro estaría bien.

640
00:53:39,265 --> 00:53:42,145
Pero tú no viviste con ello…
No era lo que tenías.

641
00:53:42,625 --> 00:53:44,305
Pues no. Claro…

642
00:53:44,385 --> 00:53:49,585
Pero viví durante años con
el miedo de que me moría.

643
00:53:49,665 --> 00:53:54,105
Y eso es horrible.
Todavía estoy asimilando…

644
00:53:54,185 --> 00:53:58,345
que ya puedo quitarme ese peso de encima.

645
00:54:00,425 --> 00:54:02,385
¿Vivías con miedo a que te descubrieran?

646
00:54:03,745 --> 00:54:05,345
No. Porque…

647
00:54:07,545 --> 00:54:14,465
No vivía en un espacio en el que no
supiera que esa no era mi realidad.

648
00:54:16,025 --> 00:54:19,145
Y la realidad ahora es
que no tienes cáncer.

649
00:54:22,745 --> 00:54:27,585
Belle,
es una pregunta sencilla. ¿Tienes cáncer?

650
00:54:36,945 --> 00:54:39,785
Espero… que no, la verdad.

651
00:55:26,465 --> 00:55:29,265
Lo siento. Ha sido una semana muy dura.

652
00:55:31,785 --> 00:55:33,665
Hunter ha dejado el tratamiento.

653
00:55:37,665 --> 00:55:39,105
No sé cómo se afronta eso.

654
00:55:43,185 --> 00:55:44,785
Mi mujer tiene… cáncer de mama.

655
00:55:48,945 --> 00:55:50,305
No lo sabía.

656
00:55:52,865 --> 00:55:53,745
¿Cómo está?

657
00:55:55,665 --> 00:55:57,825
Hace bastante tiempo que no hablamos.

658
00:55:59,945 --> 00:56:05,545
Cuando estaba embarazada,
tuve una hemorragia y casi lo perdimos.

659
00:56:05,625 --> 00:56:09,665
Después,
cuando le diagnosticaron, me pregunté…

660
00:56:09,745 --> 00:56:15,905
pensé muy seriamente si habría preferido
perderlo… antes de conocerlo.

661
00:56:18,145 --> 00:56:19,265
…O ahora y…

662
00:56:23,625 --> 00:56:25,145
Prefiero haberlo conocido.

663
00:56:29,265 --> 00:56:32,825
Es con amor,
¿verdad? Así es como se afronta.

664
00:56:32,905 --> 00:56:35,585
No queda otra. Se hace y ya está.

665
00:56:36,145 --> 00:56:37,545
Lo siento, está cerrado.

666
00:56:38,225 --> 00:56:40,185
¿De verdad? Porque…

667
00:56:40,265 --> 00:56:45,785
me muero de ganas de tomarme
un vegano descafeinado…

668
00:56:45,865 --> 00:56:48,945
de soja con leche de almendras.

669
00:57:16,625 --> 00:57:20,345
Este es el nódulo linfático de Lucy.
Ahí se ve la sombra.

670
00:57:20,825 --> 00:57:24,185
Vamos a hacer esto y
armarnos de esperanza.

671
00:58:11,785 --> 00:58:12,945
QUIMIOTERAPIA

672
00:58:29,985 --> 00:58:34,145
EN 2017, EL TRIBUNAL FEDERAL DE AUSTRALIA

673
00:58:34,225 --> 00:58:38,185
DECLARÓ A BELLE GIBSON CULPABLE
DE ENGAÑAR Y

674
00:58:38,745 --> 00:58:39,545
¿Sabéis qué?

675
00:58:41,625 --> 00:58:42,705
Buscadlo en Google.

