1
00:00:06,105 --> 00:00:06,945
ANTERIORMENTE

2
00:00:07,025 --> 00:00:11,745
Yo vine aquí a preguntarte:
¿tienes cáncer cerebral?

3
00:00:11,825 --> 00:00:14,825
Los expedientes médicos,
¿los tienes a la mano?

4
00:00:14,905 --> 00:00:18,065
Por supuesto. Algunos están
en casa de mi mamá

5
00:00:18,145 --> 00:00:19,185
y me tomará tiempo…

6
00:00:19,265 --> 00:00:23,145
Ese niño estaba aterrado.
Estaba temblando entre mis brazos.

7
00:00:23,225 --> 00:00:24,865
Lamento haberme colapsado.

8
00:00:24,945 --> 00:00:27,145
Nunca vuelvas a hacer eso frente a él.

9
00:00:27,225 --> 00:00:29,625
El dinero, ¿ya está en tu cuenta?

10
00:00:30,265 --> 00:00:31,225
No.

11
00:00:31,305 --> 00:00:34,665
Cancela el libro.
Dile a Apple que no al reloj.

12
00:00:34,745 --> 00:00:36,185
No sé si sea posible.

13
00:00:36,265 --> 00:00:38,305
¿Qué queda cuando quitas toda la mierda?

14
00:00:38,385 --> 00:00:41,825
Dicen que tienes el brazo fatal.
Eso dice el internet.

15
00:00:41,905 --> 00:00:45,745
Usted manda.
Hay ensayos clínicos, inmunoterapia.

16
00:00:45,825 --> 00:00:48,625
- Ya hay metástasis.
- ¡Haga algo, maldición!

17
00:00:48,705 --> 00:00:51,665
Solo vine a verte engañar
a una sala llena de personas.

18
00:00:51,745 --> 00:00:55,465
Señorita Gibson, por favor,
vea esta lista de 21 preguntas.

19
00:00:55,545 --> 00:00:57,785
Necesitamos su respuesta
antes de las dos, mañana.

20
00:00:57,865 --> 00:01:00,665
- Esperamos su pronta respuesta.
- Bum.

21
00:01:00,745 --> 00:01:02,745
¡Mierda!

22
00:01:04,225 --> 00:01:06,905
ESTA SERIE ESTÁ INSPIRADA
EN UNA HISTORIA REAL.

23
00:01:06,985 --> 00:01:10,905
CIERTOS PERSONAJES Y HECHOS
FUERON CREADOS O DRAMATIZADOS.

24
00:01:11,505 --> 00:01:12,585
Soy Hek.

25
00:01:14,465 --> 00:01:17,545
Soy adicto. Alcohólico.

26
00:01:17,625 --> 00:01:19,265
Quince días sobrio.

27
00:01:20,185 --> 00:01:21,345
Esta vez.

28
00:01:23,145 --> 00:01:28,145
Estuve viendo este desastre
de entrevista todo el día.

29
00:01:28,905 --> 00:01:30,745
De una exclienta.

30
00:01:30,825 --> 00:01:35,705
Y empecé a verla
porque es alguien muy fácil de odiar.

31
00:01:35,785 --> 00:01:37,745
Ella se merece ser odiada.

32
00:01:37,825 --> 00:01:41,545
Belle, ¿estás preparada
para decir la verdad?

33
00:01:41,625 --> 00:01:42,905
- Sí.
- ¿Toda la verdad?

34
00:01:42,985 --> 00:01:47,065
- Por supuesto.
- No verdades a medias ni patrañas.

35
00:01:47,985 --> 00:01:49,985
No. He sido muy transparente.

36
00:01:50,545 --> 00:01:52,785
La puse para distraerme.

37
00:01:53,585 --> 00:01:57,385
Porque desperté en la mañana
y me sentía muy mal.

38
00:01:58,625 --> 00:01:59,705
Me duele la piel.

39
00:01:59,785 --> 00:02:03,545
Ay… Tengo comezón en la sangre.

40
00:02:03,625 --> 00:02:09,105
Sé que tengo que vivir así.
Pero mejor veré esta entrevista.

41
00:02:09,185 --> 00:02:12,545
Belle, en el libro dijiste

42
00:02:12,625 --> 00:02:16,545
que te sometiste a quimioterapia
y radiación por dos meses.

43
00:02:16,625 --> 00:02:17,905
¿Cierto o falso?

44
00:02:19,385 --> 00:02:22,145
- En ese momento…
- ¿Cierto o falso?

45
00:02:23,065 --> 00:02:23,945
Cierto.

46
00:02:24,025 --> 00:02:25,505
La misma clienta,

47
00:02:26,065 --> 00:02:29,105
me dijo que se vio al espejo una noche

48
00:02:29,185 --> 00:02:30,865
y estaba cubierta de tiña.

49
00:02:32,905 --> 00:02:37,545
Dijo que alguien en internet
le recomendó el vinagre de manzana.

50
00:02:37,625 --> 00:02:39,345
No creo que fuera un médico.

51
00:02:39,425 --> 00:02:43,185
Quería quitarse la tiña y se tomó todo.

52
00:02:43,265 --> 00:02:44,825
Se lo tomó de prisa.

53
00:02:44,905 --> 00:02:46,505
Y empezó a ahogarse.

54
00:02:47,745 --> 00:02:50,545
Hay algo dentro de ella.
Tiene que sacarlo.

55
00:02:51,945 --> 00:02:54,585
Y de pronto… una solitaria.

56
00:02:54,665 --> 00:02:57,545
Me lo juró, como de medio metro.

57
00:02:57,625 --> 00:03:00,305
Dijo que la solitaria
se sintió atraída por el vinagre

58
00:03:00,385 --> 00:03:03,425
y eso la hizo salir,
lo cual no tiene sentido físicamente.

59
00:03:03,505 --> 00:03:05,505
La tiña no es causada por la solitaria.

60
00:03:05,585 --> 00:03:07,585
La tiña es un hongo.

61
00:03:07,665 --> 00:03:10,625
La solitaria sale del ano, no de la boca.

62
00:03:11,385 --> 00:03:13,785
Pero entonces, ¿no es cosa de magia?

63
00:03:15,585 --> 00:03:19,425
Bebe un poco de esto y quedarás limpio.

64
00:03:20,065 --> 00:03:23,705
Puro de nuevo. ¿Eso no te da esperanza?

65
00:03:24,745 --> 00:03:30,985
Yo pagaría lo que fuera, lo que fuera,
por sentirme algo mejor.

66
00:03:31,065 --> 00:03:34,745
Un… Un bálsamo que me quite los nervios.

67
00:03:34,825 --> 00:03:36,225
Un modo de controlar

68
00:03:36,305 --> 00:03:41,505
esta puta tragedia de ser humano.

69
00:03:43,865 --> 00:03:47,585
Juro que iría y compraría botellas
de vinagre de manzana para todos.

70
00:03:47,665 --> 00:03:49,945
VINAGRE DE MANZANA

71
00:03:50,505 --> 00:03:51,425
Ahora mismo.

72
00:03:53,345 --> 00:03:55,945
TRES MESES ANTES

73
00:04:02,425 --> 00:04:04,505
Yo voy a hacer que deje de doler.

74
00:04:04,585 --> 00:04:08,265
- ¿Me dices cuándo ponérmelo?
- Claro, puedes ponerlo ahora.

75
00:04:09,385 --> 00:04:11,545
- Pa, ¿puedo hacer esto?
- Okey.

76
00:04:14,065 --> 00:04:17,585
Estás llamando a Clive, de TWP.
No puedo responder ahora,

77
00:04:17,665 --> 00:04:20,025
pero espero responder en cuando pueda.

78
00:04:20,105 --> 00:04:21,025
Mierda.

79
00:04:29,465 --> 00:04:32,985
Muchas gracias por venir
a celebrar la vida de la mejor persona.

80
00:04:37,425 --> 00:04:44,265
¿Saben? Hay investigaciones que dicen
que el acto de sonreír libera endorfinas.

81
00:04:44,785 --> 00:04:50,145
Y serotonina. Que son
analgésicos naturales muy buenos.

82
00:04:50,225 --> 00:04:51,785
Disculpe.

83
00:04:51,865 --> 00:04:55,905
Los investigadores creen
que sonreír ayuda al estrés del cuerpo.

84
00:04:56,625 --> 00:04:58,625
No necesito investigar para saberlo.

85
00:04:59,905 --> 00:05:01,305
¿Me permite?

86
00:05:01,385 --> 00:05:05,585
Milla tenía la mejor sonrisa
que jamás haya visto.

87
00:05:09,025 --> 00:05:12,705
Como la Navidad
con aroma a protector solar.

88
00:05:14,105 --> 00:05:15,425
Sabía a mangos.

89
00:05:22,545 --> 00:05:24,745
¿Saben que aquí nos íbamos a casar?

90
00:05:29,705 --> 00:05:31,025
En fin.

91
00:05:31,545 --> 00:05:34,425
Perdón, que no sea un día triste, ¿sí?

92
00:05:43,425 --> 00:05:45,745
Esto es para Milla.

93
00:05:46,265 --> 00:05:49,025
Esto es para Milla.
Mi hermosa chica sonriente.

94
00:05:51,505 --> 00:05:56,385
♪ Amor mío, un día morirás. ♪

95
00:05:56,465 --> 00:05:59,105
♪ Yo estaré muy cerca. ♪

96
00:05:59,185 --> 00:06:02,065
♪ Te seguiré en la oscuridad. ♪

97
00:06:02,145 --> 00:06:07,185
♪ Sin luces cegadoras,
ni túneles a blancos portales. ♪

98
00:06:07,265 --> 00:06:10,225
♪ Solo nuestras manos
muy fuerte se tomarán. ♪

99
00:06:10,305 --> 00:06:12,825
♪ Esperando que llegue una chispa. ♪

100
00:06:13,545 --> 00:06:16,025
♪ Si el cielo y el infierno deciden… ♪

101
00:06:19,665 --> 00:06:21,705
MÁS TEMPRANO ESA MAÑANA

102
00:06:21,785 --> 00:06:24,305
SOLICITUD DE INFORMACIÓN
PERIÓDICO THE AGE

103
00:06:24,385 --> 00:06:26,585
Estás llamando a Clive, de TWP.

104
00:06:26,665 --> 00:06:29,865
No puedo responder ahora,
pero espero responder en cuanto pueda.

105
00:06:29,945 --> 00:06:32,745
Hola, amor.
Recibí un correo de unos periodistas.

106
00:06:32,825 --> 00:06:33,985
Necesito que me llames.

107
00:06:34,065 --> 00:06:36,105
Gracias por escribirme.

108
00:06:36,185 --> 00:06:39,265
Estoy en el funeral de una amiga
y mentora muy querida.

109
00:06:39,865 --> 00:06:42,145
Perdón por la corta respuesta.

110
00:06:42,225 --> 00:06:47,185
Mi prioridad es dar ese apoyo monetario
a las organizaciones que hemos apoyado.

111
00:06:47,265 --> 00:06:51,185
Hola. Tengo un donativo que llegará
a su cuenta antes del cierre del día.

112
00:06:51,265 --> 00:06:53,145
Perdón por el retraso administrativo.

113
00:06:53,225 --> 00:06:55,785
Sobre el correo,
un empleado anterior es responsable

114
00:06:55,865 --> 00:06:58,665
por la comunicación con algunas
de las caridades mencionadas.

115
00:06:58,745 --> 00:07:02,265
Y desafortunadamente,
no nos sorprende que no se realizaran.

116
00:07:02,345 --> 00:07:04,625
Hola. ¿La Fundación Bummi Sehat?

117
00:07:04,705 --> 00:07:08,145
Estoy tomando captura de un donativo
que realicé hoy, de mil dólares.

118
00:07:08,225 --> 00:07:09,305
Sí, espero.

119
00:07:10,705 --> 00:07:13,505
Ah, mierda. Pedí un descapotable.

120
00:07:13,585 --> 00:07:16,385
¿Esto es de diésel?
¿Saben lo que le hace al planeta?

121
00:07:16,465 --> 00:07:18,105
Cualquiera, el que sea.

122
00:07:18,185 --> 00:07:19,825
Iré a un funeral, ¿okey?

123
00:07:19,905 --> 00:07:22,985
Desde su perspectiva,
entendemos que hay una diferencia

124
00:07:23,065 --> 00:07:25,265
entre el éxito financiero
percibido de la app

125
00:07:25,345 --> 00:07:27,465
y los beneficios netos recibidos.

126
00:07:30,465 --> 00:07:32,745
Estás llamando a Clive, de TWP.

127
00:07:32,825 --> 00:07:35,345
No puedo responder ahora,
pero espero responder en cuanto pueda.

128
00:07:35,825 --> 00:07:38,865
Cielo, necesito que me llames. ¿Sí?

129
00:07:38,945 --> 00:07:40,705
¡Llámame! ¡Puta madre!

130
00:07:55,105 --> 00:07:59,225
♪ Se iluminan los letreros
de "no hay lugar". ♪

131
00:08:00,465 --> 00:08:05,065
♪ Si no hay nadie a tu lado,
cuando tu alma se embarque. ♪

132
00:08:05,945 --> 00:08:08,945
♪ Te seguiré en la oscuridad. ♪

133
00:08:48,545 --> 00:08:50,865
Creí que preferirían cremarla.

134
00:08:50,945 --> 00:08:53,465
Bueno, creo que la pondrán con su mamá.

135
00:08:53,545 --> 00:08:55,745
Ah… ¿De dónde conocías a Milla?

136
00:08:55,825 --> 00:08:59,505
Nos conocimos en un retiro de bienestar
cuando la diagnosticaron.

137
00:08:59,585 --> 00:09:02,785
Pero, la verdad, no nos llevábamos bien.

138
00:09:02,865 --> 00:09:05,425
- Pero ella empezó a buscarme.
- ¿En serio?

139
00:09:05,505 --> 00:09:08,385
Sí. Amigas en línea, creo.

140
00:09:09,625 --> 00:09:11,225
¿Vas a ir al funeral?

141
00:09:11,305 --> 00:09:14,665
Puedo llevarte, si no te molesta
el auto horrible que renté.

142
00:09:14,745 --> 00:09:16,545
¿En serio? Pensaba pedir un taxi.

143
00:09:16,625 --> 00:09:19,145
- Ay, no. Claro que no, por favor.
- Okey.

144
00:09:19,225 --> 00:09:21,945
Sí, em… Oye, ¿tienes la dirección?

145
00:09:22,025 --> 00:09:25,945
He ido cientos de veces,
pero geográficamente, no sé nada.

146
00:09:26,025 --> 00:09:28,465
Es por lo de mi cerebro.

147
00:09:28,545 --> 00:09:30,905
Es el Día de la Mujer el domingo.

148
00:09:30,985 --> 00:09:32,625
#YaHazQuePase.

149
00:09:32,705 --> 00:09:34,985
Tengo a una mujer con parálisis cerebral.

150
00:09:35,065 --> 00:09:37,985
Su entrenador le apostó
que no podría caminar con muletas.

151
00:09:38,065 --> 00:09:41,705
Le demostró su error y recaudó
15 000 dólares para una aldea en Botsuana.

152
00:09:44,025 --> 00:09:46,305
¿Qué tienen ustedes sobre Belle Gibson?

153
00:09:47,185 --> 00:09:48,785
Lo necesito ya.

154
00:09:50,105 --> 00:09:53,025
Pues le enviamos 21 preguntas en la mañana

155
00:09:53,105 --> 00:09:54,865
- y ya nos respondió.
- ¿En serio?

156
00:09:54,945 --> 00:09:57,665
Sí, con pánico.
Su estado financiero es una locura.

157
00:09:57,745 --> 00:10:00,225
Ni siquiera mencionó
las preguntas de salud.

158
00:10:00,305 --> 00:10:02,145
No lo veo sonriendo.

159
00:10:03,425 --> 00:10:04,545
Por dentro.

160
00:10:05,065 --> 00:10:07,465
Sigo buscando a su pareja, Clive Rothwell.

161
00:10:07,545 --> 00:10:10,625
Quiero preguntarle sobre la salud,
si me responde el teléfono.

162
00:10:10,705 --> 00:10:12,305
Hay que tener cuidado.

163
00:10:13,265 --> 00:10:17,105
Es el Día Internacional de la Mujer
y atacan a una joven emprendedora.

164
00:10:18,385 --> 00:10:20,985
¿No crees que las jóvenes
deben hacerse responsables?

165
00:10:21,905 --> 00:10:23,625
Creo que son muy arrogantes.

166
00:10:32,665 --> 00:10:34,825
Sabes que su esposa tiene cáncer.

167
00:10:34,905 --> 00:10:36,905
- ¿En serio?
-Sí, cáncer de seno.

168
00:11:11,065 --> 00:11:12,945
Hola. Habla Linda.

169
00:11:13,025 --> 00:11:14,705
Linda, hola. ¿Cómo está hoy?

170
00:11:15,305 --> 00:11:17,545
- Bien.
- Habla Justin Guthrie.

171
00:11:17,625 --> 00:11:20,905
Soy periodista de The Age.
¿Su hijo es Clive Rothwell?

172
00:11:20,985 --> 00:11:24,265
- ¿Por qué? ¿Qué le pasó a Clive?
- Nada. Imagino que está bien.

173
00:11:24,945 --> 00:11:28,545
Escribo un artículo sobre su nuera,
Belle Gibson.

174
00:11:29,145 --> 00:11:31,345
La directora y fundadora
de The Whole Pantry.

175
00:11:31,425 --> 00:11:33,385
Ella no es mi nuera.

176
00:11:33,465 --> 00:11:34,665
No están casados.

177
00:11:36,585 --> 00:11:40,865
Estoy investigando lo que Belle dice
sobre su diagnóstico de cáncer cerebral

178
00:11:41,745 --> 00:11:44,665
y sus instrucciones
para personas muy enfermas

179
00:11:44,745 --> 00:11:46,865
que sí tienen cáncer, y…

180
00:11:51,465 --> 00:11:52,905
¿Cómo qué?

181
00:11:57,865 --> 00:11:59,025
¿Está ahí?

182
00:11:59,625 --> 00:12:02,265
¿Es Justin de The Age?

183
00:12:06,305 --> 00:12:08,145
Escuché que su esposo está enfermo.

184
00:12:10,865 --> 00:12:12,985
Puedo preguntar
qué sentiría si él siguiera

185
00:12:13,065 --> 00:12:14,905
los consejos de alguien como Belle.

186
00:12:14,985 --> 00:12:15,985
Claro que puede.

187
00:12:16,065 --> 00:12:19,745
Más bien quiere saber si voy a responder.
Al final es un periodista.

188
00:12:21,505 --> 00:12:23,225
¿Puedo preguntar qué sentiría?

189
00:12:23,745 --> 00:12:24,905
Sin comentarios.

190
00:12:33,265 --> 00:12:34,585
DESCANSA EN PAZ, QUERIDA NIÑA

191
00:12:44,825 --> 00:12:45,825
ADIÓS, NIÑA HERMOSA

192
00:12:47,385 --> 00:12:50,545
QUERIDO JOE:
NO PUEDO IMAGINAR TU DOLOR…

193
00:12:59,825 --> 00:13:01,865
SOLICITUD DE INFORMACIÓN
PERIÓDICO THE AGE

194
00:13:03,665 --> 00:13:05,705
¿Sabes si hay más copas de vino?

195
00:13:06,705 --> 00:13:10,785
Eh… Sí. Tamara las guardaba en…

196
00:13:12,185 --> 00:13:13,625
Ah. Aquí están.

197
00:13:13,705 --> 00:13:15,945
- Qué bien. ¿De las bajas?
- Sí.

198
00:13:16,025 --> 00:13:17,225
Se rompen menos.

199
00:13:17,305 --> 00:13:20,585
Hay mucha comida frita.
¿Cómo ves una tabla de bocadillos veganos?

200
00:13:20,665 --> 00:13:24,345
Tengo pepinillos, aceitunas
y creo que escabeche.

201
00:13:25,465 --> 00:13:27,265
Sí, suena bien.

202
00:13:29,785 --> 00:13:32,585
Oye, ¿podrías terminar esto? Gracias.

203
00:13:36,785 --> 00:13:39,585
Hola, linda. ¿Has visto a Arlo?

204
00:13:39,665 --> 00:13:40,825
No tenemos hielo.

205
00:13:40,905 --> 00:13:43,785
Debo aprobar la publicidad del reloj.
¿Quieres participar?

206
00:13:43,865 --> 00:13:46,065
Te detestaba. Ella no odiaba a nadie.

207
00:13:47,105 --> 00:13:48,785
Pero a ti te detestaba.

208
00:13:48,865 --> 00:13:50,345
- Okey.
- ¿Por qué estás aquí?

209
00:13:50,425 --> 00:13:54,025
Tengo que reportarme.
Escríbeme si necesitas algo más, ¿sí?

210
00:14:14,545 --> 00:14:16,225
FIONA CROSS
LLAMADA PERDIDA

211
00:14:40,385 --> 00:14:43,785
¿Fi? Estoy en un funeral ahora.

212
00:14:43,865 --> 00:14:46,745
Belle, lo lamento.
¿Es alguien cercano?

213
00:14:46,825 --> 00:14:49,745
Mucho. Voy a tener que llamarte después.

214
00:14:49,825 --> 00:14:51,425
No quiero interrumpir.

215
00:14:51,505 --> 00:14:54,825
Solo quería avisarte
que vimos a Teddy Mac en Sídney,

216
00:14:54,905 --> 00:14:57,065
y aceptó que Hunter sea su paciente.

217
00:14:57,785 --> 00:15:00,705
Eh… Guau, es sensacional.

218
00:15:00,785 --> 00:15:03,145
Te mandé un par de correos.

219
00:15:03,225 --> 00:15:04,585
- ¿No te…?
- Sí.

220
00:15:04,665 --> 00:15:07,465
Todo ha sido una superlocura.

221
00:15:09,225 --> 00:15:11,345
Claro, claro. Em…

222
00:15:11,425 --> 00:15:14,745
Necesito los 60 000 ahora,
para el anticipo.

223
00:15:16,385 --> 00:15:19,505
Eso es ridículo.

224
00:15:20,105 --> 00:15:22,025
¿Son cirujanos o buitres?

225
00:15:22,705 --> 00:15:23,905
Lo sé, y no sería…

226
00:15:24,785 --> 00:15:29,385
ni remotamente posible
sin tu increíble generosidad

227
00:15:29,465 --> 00:15:31,585
para recaudar los fondos para Hunter.

228
00:15:31,665 --> 00:15:32,945
Lo agradecemos mucho.

229
00:15:33,545 --> 00:15:34,545
Sí.

230
00:15:35,865 --> 00:15:36,745
Ah…

231
00:15:37,545 --> 00:15:39,865
Ah… ¿Cuándo lo necesitas?

232
00:15:40,545 --> 00:15:42,065
No hay flujo de efectivo.

233
00:15:43,825 --> 00:15:44,705
¿Disculpa?

234
00:15:46,265 --> 00:15:47,625
¿Qué quieres decir?

235
00:15:48,225 --> 00:15:51,985
Recaudamos el dinero para Hunter,
Belle, para su cirugía.

236
00:15:52,065 --> 00:15:53,985
Debes tenerlo en tu cuenta.

237
00:15:58,065 --> 00:15:59,905
¿Estuviste hablando con reporteros?

238
00:16:00,665 --> 00:16:03,865
Em… No. Perdón, ¿qué reporteros?

239
00:16:04,785 --> 00:16:06,065
Está bien si hablaste.

240
00:16:06,145 --> 00:16:07,905
Solo dime qué les dijiste.

241
00:16:09,065 --> 00:16:10,745
Por favor, no me mientas.

242
00:16:11,665 --> 00:16:14,385
No he hablado con nadie.
Estábamos en Sídney.

243
00:16:19,785 --> 00:16:23,465
Oye, escuché muchas cosas
sobre el doctor Mac.

244
00:16:23,545 --> 00:16:24,825
Es un poco imprudente.

245
00:16:24,905 --> 00:16:29,785
No. Dicen eso
porque acepta los casos difíciles.

246
00:16:30,665 --> 00:16:33,585
¿Sabes qué, Fi?
Déjame resolver este asunto.

247
00:16:33,665 --> 00:16:36,905
Tengo que llamar a unas personas
y pedirles su opinión.

248
00:16:36,985 --> 00:16:38,185
Belle, por favor.

249
00:16:38,265 --> 00:16:40,545
Estamos seguros de nuestra decisión, ¿sí?

250
00:16:40,625 --> 00:16:42,945
Ya investigamos
y hablamos con muchas personas.

251
00:16:43,025 --> 00:16:45,305
Te llamaré en cuanto pueda
con la información.

252
00:16:45,385 --> 00:16:47,665
Besos para los niños, ¿sí? ¿Okey? Bye.

253
00:16:50,865 --> 00:16:51,825
BLOQUEAR CONTACTO

254
00:16:57,065 --> 00:16:59,185
Ah… Mierda.

255
00:16:59,265 --> 00:17:00,305
Mierda.

256
00:17:02,745 --> 00:17:04,145
Mierda. Maldi…

257
00:17:09,425 --> 00:17:13,385
Seguimos con mucha fiebre aquí.
Creo que tenemos que ir al hospital.

258
00:17:16,225 --> 00:17:17,065
¿Estás bien?

259
00:17:20,265 --> 00:17:22,865
Okey, chicos, iremos a ver a Vic y Mandy.

260
00:17:24,825 --> 00:17:26,665
Sí, habla Clive Rothwell.

261
00:17:26,745 --> 00:17:30,905
Mis padres están grandes, enfermos
y más que un poco molestos ahora.

262
00:17:30,985 --> 00:17:33,545
Si sigue acosándolos,
tomaré acciones legales.

263
00:17:33,625 --> 00:17:35,145
Lo lamento mucho.

264
00:17:35,985 --> 00:17:38,345
Me alegra que me llamaras, Clive.

265
00:17:38,425 --> 00:17:41,985
Em… Te estuve buscando.
No sabía si tenía el número correcto.

266
00:17:43,585 --> 00:17:44,585
Sí.

267
00:17:45,185 --> 00:17:48,905
Sí sé que le enviaron preguntas
a Belle en la mañana. Ella está de viaje.

268
00:17:48,985 --> 00:17:51,985
Seguramente les responderá
en su momento, ¿sí?

269
00:17:52,065 --> 00:17:55,065
Clive, de hecho,
quería hacerte unas preguntas.

270
00:17:55,145 --> 00:17:57,265
No, no. No tengo comentarios.

271
00:18:00,065 --> 00:18:01,145
Lo sabes, ¿no?

272
00:18:01,225 --> 00:18:04,385
¿Siempre lo supiste
o también te mintió al principio?

273
00:18:05,945 --> 00:18:10,945
Mira, Clive, si no está bien,
mentalmente, tú estás de su lado.

274
00:18:11,025 --> 00:18:12,745
No quiero hablar mal de eso.

275
00:18:13,385 --> 00:18:15,225
Pero estas no son pocas mentiras.

276
00:18:16,865 --> 00:18:19,865
Ella hace daño, y tú ya lo sabías.

277
00:18:23,025 --> 00:18:24,625
Podríamos reunirnos.

278
00:18:25,505 --> 00:18:26,505
No oficialmente.

279
00:18:28,785 --> 00:18:29,825
Hoy estoy ocupado.

280
00:18:30,425 --> 00:18:32,905
Mañana, 10:00 a. m.

281
00:18:32,985 --> 00:18:35,585
Estaré en el café de Elwood.
Está en la esquina.

282
00:18:36,825 --> 00:18:38,745
Ah, sabes dónde vivimos, ¿eh?

283
00:18:38,825 --> 00:18:41,945
No quiero ser un imbécil,
pero sabemos mucho.

284
00:18:42,025 --> 00:18:45,025
Sabemos que The Whole Pantry
está registrada en tu vieja dirección.

285
00:18:45,105 --> 00:18:48,025
Sabemos que los pagos
a desarrolladores, al fotógrafo

286
00:18:48,105 --> 00:18:50,225
y todos los otros gastos los pagabas tú.

287
00:18:50,305 --> 00:18:52,025
Con tu tarjeta de crédito.

288
00:18:52,105 --> 00:18:54,745
¿Crees que ella lo hizo
para mitigar su propia culpa?

289
00:18:54,825 --> 00:18:56,065
No llames a mis padres.

290
00:18:56,145 --> 00:18:58,345
Publicamos la historia del fraude.
Si quieres…

291
00:18:59,625 --> 00:19:02,025
- No vuelvas a llamar a mis padres.
- Papi.

292
00:19:34,345 --> 00:19:35,385
Ah…

293
00:19:41,265 --> 00:19:44,145
Ten cuidado con ella.
Tuvo un poco de tiña.

294
00:19:48,385 --> 00:19:49,385
Ah…

295
00:19:52,185 --> 00:19:53,465
Extraña a su mamá.

296
00:21:01,985 --> 00:21:03,985
SALVAVIDAS DE SURF

297
00:21:29,865 --> 00:21:32,985
MOO MOO
GENERACIÓN DE 2004

298
00:21:48,145 --> 00:21:51,385
Estaba buscando
un lugar silencioso para poder…

299
00:21:58,145 --> 00:21:59,185
¿Estás bien?

300
00:22:01,385 --> 00:22:03,425
Qué pregunta tan tonta.

301
00:22:17,105 --> 00:22:19,225
¿Sabes que puedes morir de tristeza?

302
00:22:21,345 --> 00:22:23,585
Taquicardiomiopatía.

303
00:22:29,545 --> 00:22:32,305
Debes cuidarte en estos momentos.

304
00:22:44,305 --> 00:22:46,505
Recuerdo cuando le regalaste esto.

305
00:22:49,865 --> 00:22:52,345
Su rostro cuando me contó sobre ti.

306
00:22:55,905 --> 00:22:58,025
Estaba enamorándose.

307
00:22:58,865 --> 00:23:00,785
Y estaba emocionada.

308
00:23:03,585 --> 00:23:04,905
No sé cómo…

309
00:23:07,505 --> 00:23:08,865
Ya que se fue…

310
00:23:10,065 --> 00:23:12,065
Si ella no pudo vencerlo…

311
00:23:13,945 --> 00:23:16,225
¿qué esperanza nos queda a los demás?

312
00:23:17,065 --> 00:23:18,345
Me preocupa

313
00:23:19,265 --> 00:23:21,745
cómo afectará esto a la comunidad.

314
00:23:24,145 --> 00:23:28,025
¿Tuviste tiempo para pensar
en los seguidores de Milla?

315
00:23:29,985 --> 00:23:31,345
Si necesitas ayuda con eso…

316
00:23:31,425 --> 00:23:33,545
Ella no te contó sobre la piedra.

317
00:23:35,425 --> 00:23:37,665
Lo leíste en su blog.

318
00:23:40,305 --> 00:23:41,745
Es el nombre del blog.

319
00:23:43,945 --> 00:23:46,145
No, ella me dijo…

320
00:23:47,185 --> 00:23:49,625
Tal vez lo escribió…

321
00:23:49,705 --> 00:23:51,145
No puedo recordarlo.

322
00:23:52,585 --> 00:23:53,825
Eres Belle, ¿no?

323
00:23:54,465 --> 00:23:56,025
- Sí.
- Sí.

324
00:23:58,305 --> 00:23:59,945
Ella hablaba mucho de ti.

325
00:24:00,865 --> 00:24:02,105
¿En serio?

326
00:24:02,905 --> 00:24:03,825
Sí.

327
00:24:04,865 --> 00:24:06,265
Tú le dabas asco.

328
00:24:15,465 --> 00:24:16,505
No.

329
00:24:18,265 --> 00:24:19,225
Sí.

330
00:24:22,345 --> 00:24:23,705
¿Chanelle te dijo eso?

331
00:24:23,785 --> 00:24:27,305
Porque no es cierto. Mira, éramos…

332
00:24:27,905 --> 00:24:30,185
algo competitivas a veces,
pero al final, no…

333
00:24:30,265 --> 00:24:32,585
¿Qué haces en su habitación?

334
00:24:33,225 --> 00:24:34,905
Necesitaba silencio…

335
00:24:35,665 --> 00:24:37,545
Tengo una llamada con Apple.

336
00:24:37,625 --> 00:24:39,265
Eh… Cielos.

337
00:24:40,105 --> 00:24:41,425
Lo lamento, Arlo.

338
00:24:41,505 --> 00:24:44,505
- Fuera de su habitación.
- Sé que tu dolor es inmenso.

339
00:24:44,585 --> 00:24:47,225
- ¿Qué carajo haces en su habitación?
- No me toques.

340
00:24:47,305 --> 00:24:49,265
- No te quiero ver aquí.
- Me lastimas.

341
00:24:50,065 --> 00:24:52,225
Qué te largues de aquí.

342
00:24:56,985 --> 00:24:58,185
Hola, cariño.

343
00:25:00,505 --> 00:25:03,185
Oye, ¿estás bien?

344
00:25:03,865 --> 00:25:05,665
¿Puedes conducir?

345
00:25:10,585 --> 00:25:11,585
Solo…

346
00:25:13,305 --> 00:25:15,825
Solo quería… solo quería decir…

347
00:25:18,065 --> 00:25:20,705
que tuvo suerte de ser tan amada.

348
00:25:22,865 --> 00:25:24,505
Hiciste un buen trabajo.

349
00:25:44,785 --> 00:25:46,425
¡Oye, Belle! ¡Linda!

350
00:25:48,105 --> 00:25:50,265
Oye, ¡te engañé!

351
00:25:51,025 --> 00:25:52,985
Yo de hecho también te odio.

352
00:25:53,625 --> 00:25:56,025
¡Y mucho!

353
00:26:05,425 --> 00:26:07,305
Quiero la contraseña del wifi.

354
00:26:31,505 --> 00:26:32,625
BUSCAR: BELLE GIBSON

355
00:26:34,185 --> 00:26:36,105
DINERO PARA CARIDAD NO APARECE

356
00:26:45,905 --> 00:26:47,505
ASÍ LO REVELÓ FAIRFAX MEDIA

357
00:26:48,825 --> 00:26:50,145
YA SALIÓ.

358
00:26:50,225 --> 00:26:52,145
DINERO PARA CARIDAD NO APARECE

359
00:27:01,545 --> 00:27:02,785
YA SALIÓ EL ARTÍCULO.

360
00:27:06,705 --> 00:27:07,825
FRAUDE DE CARIDAD

361
00:27:10,185 --> 00:27:11,745
LA DONACIÓN DESAPARECIÓ

362
00:27:21,745 --> 00:27:23,265
Chanelle, hola.

363
00:27:23,345 --> 00:27:26,225
Hola, sí, una pregunta:
¿qué carajos es esto?

364
00:27:26,305 --> 00:27:29,625
Solo son un par de párrafos.
Ni siquiera habla sobre el cáncer.

365
00:27:29,705 --> 00:27:30,985
Ella se ve muy sospechosa.

366
00:27:31,065 --> 00:27:34,185
Son finanzas. Bla, bla, bla.
Van a defenderla.

367
00:27:35,065 --> 00:27:37,865
Decepcionada
pero no sorprendida por esta publicación.

368
00:27:37,945 --> 00:27:41,225
Esta mañana, periodistas de The Age
contactaron a Belle,

369
00:27:41,305 --> 00:27:42,745
nuestra exdirectora,

370
00:27:42,825 --> 00:27:45,945
que se retiró para concentrarse
en su viaje de salud.

371
00:27:49,265 --> 00:27:52,425
Belle se tomó el tiempo
de responder a sus acusaciones.

372
00:27:52,505 --> 00:27:56,185
Sin embargo, los dos periodistas
decidieron publicar la historia

373
00:27:56,265 --> 00:27:59,225
sin corregir muchos errores hirientes.

374
00:27:59,305 --> 00:28:00,585
…errores hirientes.

375
00:28:06,625 --> 00:28:08,385
Llámalos periodistas hombres.

376
00:28:11,625 --> 00:28:13,265
Dos periodistas hombres.

377
00:28:15,025 --> 00:28:16,025
¿Y tu cabeza?

378
00:28:18,745 --> 00:28:20,625
Creo que es migraña.

379
00:28:20,705 --> 00:28:22,705
Ay, pobrecita.

380
00:28:23,945 --> 00:28:25,065
¿Puedo?

381
00:28:25,145 --> 00:28:27,665
El nuevo equipo gerencial
de The Whole Pantry

382
00:28:27,745 --> 00:28:30,665
está resolviendo la tarea
de poner las cuentas al corriente.

383
00:28:30,745 --> 00:28:33,185
Todas las caridades
saben de nuestras intenciones

384
00:28:33,265 --> 00:28:34,945
de cumplir con el apoyo financiero

385
00:28:35,025 --> 00:28:37,825
cuando se finalicen
las ganancias necesarias del negocio.

386
00:28:37,905 --> 00:28:42,185
Los medios, en este aspecto,
eligieron omitir información crítica.

387
00:28:42,265 --> 00:28:45,385
Apreciamos su apoyo y seguimos
poniendo a la comunidad primero,

388
00:28:45,465 --> 00:28:46,985
mientras nos recuperamos.

389
00:28:47,065 --> 00:28:48,505
Con amor…

390
00:28:50,065 --> 00:28:51,465
Eres buena en esto.

391
00:28:54,505 --> 00:28:55,785
Lo hicimos juntas.

392
00:28:57,545 --> 00:28:58,785
Mierda.

393
00:28:58,865 --> 00:29:00,705
¿De qué habla? No tiene sentido.

394
00:29:00,785 --> 00:29:02,105
No importa.

395
00:29:02,625 --> 00:29:04,025
Bombardeo de amor.

396
00:29:04,105 --> 00:29:06,425
-Gracias por su apoyo.
-Son todo para mí.

397
00:29:06,505 --> 00:29:09,505
- Hacen a mi corazón sonreír.
- Agradezco por esta comunidad.

398
00:29:09,585 --> 00:29:12,305
Los amo. Besitos.

399
00:29:12,385 --> 00:29:13,905
No puede ser.

400
00:29:13,985 --> 00:29:17,905
Cuánta negatividad.
Eres una diosa y vas a trascender.

401
00:29:17,985 --> 00:29:22,105
Son solo ciberanzuelos
de los principales medios de comunicación.

402
00:29:22,185 --> 00:29:23,625
Sí, conocí a esta mujer,

403
00:29:23,705 --> 00:29:25,905
y es amable, es valiente

404
00:29:25,985 --> 00:29:28,025
y ha pasado por mucho.

405
00:29:28,105 --> 00:29:30,665
Adelante, querida Belle.
Vamos a reunirnos pronto.

406
00:29:30,745 --> 00:29:32,785
Noticias falsas.
Sigue así.

407
00:29:32,865 --> 00:29:34,705
- No escuchen el ruido.
- Sigue brillando.

408
00:29:34,785 --> 00:29:37,185
- Conoces a los haters.
- Sé fiel a tu voz interior.

409
00:29:37,265 --> 00:29:38,545
No les crean a los medios.

410
00:29:38,625 --> 00:29:41,105
- #AltoAlCiberbullying.
- Alto al ciberbullying.

411
00:29:41,665 --> 00:29:42,625
Auch.

412
00:29:43,545 --> 00:29:44,865
Parece tiña.

413
00:29:55,305 --> 00:29:56,785
"Increíble.

414
00:29:56,865 --> 00:29:59,145
Hablo de su organización,
no de los medios.

415
00:29:59,225 --> 00:30:02,065
El dinero para la caridad
no entra en su flujo de efectivo.

416
00:30:02,145 --> 00:30:03,585
Eso no es nada ético".

417
00:30:03,665 --> 00:30:06,505
"No es nada ético".
Pero ¿eso qué significa?

418
00:30:06,585 --> 00:30:09,585
Tranquila, tranquila. Acepta a los haters.

419
00:30:09,665 --> 00:30:12,345
Un cliente ignorado es un cliente perdido.

420
00:30:12,425 --> 00:30:14,225
¿Sí? Abraza a los que te odian.

421
00:30:14,305 --> 00:30:16,225
Te agradezco mucho el interés.

422
00:30:19,145 --> 00:30:21,665
Reconocemos que la ejecución
tuvo un par de fallas.

423
00:30:21,745 --> 00:30:25,825
Somos aún un negocio joven
que está aprendiendo.

424
00:30:25,905 --> 00:30:28,505
Sí, corazones abiertos,
mentes abiertas.

425
00:30:28,585 --> 00:30:30,185
Otro comentario negativo.

426
00:30:32,385 --> 00:30:34,505
No es un robo
común y corriente.

427
00:30:34,585 --> 00:30:37,345
Espero que se haga justicia
en su momento.

428
00:30:38,465 --> 00:30:41,705
¿Enriquecerte fingiendo
que ayudas a quienes lo necesitan?

429
00:30:41,785 --> 00:30:42,745
Cuánta clase, Belle.

430
00:30:42,825 --> 00:30:44,545
Como dije en la publicación…

431
00:30:44,625 --> 00:30:48,385
Estamos apabullados
y tenemos pocos recursos.

432
00:30:48,465 --> 00:30:49,665
Nuestras intenciones…

433
00:30:49,745 --> 00:30:51,545
Pretendemos cumplir.

434
00:30:51,625 --> 00:30:53,145
- Nuestra intención…
- Sí.

435
00:30:53,225 --> 00:30:54,225
…tal vez es ingenua,

436
00:30:54,305 --> 00:30:58,545
pero siempre entusiasta,
para devolver tanto como podamos.

437
00:31:02,905 --> 00:31:05,305
Debería darte vergüenza.

438
00:31:05,385 --> 00:31:06,985
¡Cierra la boca!

439
00:31:07,065 --> 00:31:09,025
¡Jódete! ¡Cállense!

440
00:31:09,105 --> 00:31:11,105
El karma te pateará el trasero.

441
00:31:11,185 --> 00:31:13,585
-Debería darte vergüenza.
- ¡Cállense!

442
00:31:13,665 --> 00:31:16,505
- ¡No lo soporto!
- El karma te pateará el trasero.

443
00:31:16,585 --> 00:31:19,545
- Debería darte vergüenza…
- Devuélvelo, Belle.

444
00:31:23,545 --> 00:31:24,585
¿Milla?

445
00:31:25,585 --> 00:31:27,345
¿Mills?

446
00:31:28,305 --> 00:31:30,545
¿Qué hago ahora? ¿Qué hago ahora?

447
00:31:30,625 --> 00:31:32,625
Me encantan las tormentas en Queensland.

448
00:31:32,705 --> 00:31:35,345
Usaste el dinero para tu beneficio.

449
00:31:35,425 --> 00:31:37,505
Doné $3. Los quiero de vuelta.

450
00:31:37,585 --> 00:31:41,545
-Belle Gibson, eres un fraude.
- Devuélveme mi dinero.

451
00:31:42,905 --> 00:31:45,065
¿Le dijiste a Chanelle que mentí?

452
00:31:45,145 --> 00:31:46,065
Para.

453
00:31:46,145 --> 00:31:48,865
¿Estuvieron hablando de mí a mis espaldas?

454
00:31:48,945 --> 00:31:50,865
No necesitas la negatividad.

455
00:31:50,945 --> 00:31:52,345
Deshazte de ella.

456
00:31:55,145 --> 00:31:56,865
Está borrando los comentarios.

457
00:31:58,665 --> 00:32:00,185
Ah, mala Belle.

458
00:32:05,305 --> 00:32:08,465
-Borraron mi comentario.
-El mío también.

459
00:32:08,545 --> 00:32:10,745
Tomaré una captura
de mi comentario borrado.

460
00:32:10,825 --> 00:32:14,305
Está borrando
muchos comentarios. Tomen capturas.

461
00:32:14,385 --> 00:32:15,945
No se ve bien, Belle.

462
00:32:16,545 --> 00:32:17,785
¡Estafadora!

463
00:32:17,865 --> 00:32:21,225
Belle, si tienes cáncer,
es momento de demostrarlo.

464
00:32:21,305 --> 00:32:22,905
Apuesto a que no tiene.

465
00:32:22,985 --> 00:32:25,945
Belle, muestra
tus expedientes médicos lo antes posible.

466
00:32:26,025 --> 00:32:27,025
Ahí está.

467
00:32:33,225 --> 00:32:34,665
Vamos, amigos.

468
00:32:34,745 --> 00:32:36,105
Ella tiene cáncer.

469
00:32:37,385 --> 00:32:38,985
¿Dónde está la compasión?

470
00:32:45,545 --> 00:32:47,025
Quiero que borres la app.

471
00:32:47,105 --> 00:32:50,145
La conocí. Está enferma.

472
00:32:54,345 --> 00:32:55,345
Te amo.

473
00:33:07,425 --> 00:33:11,705
¿Ella tiene cáncer?
¿Eso se verificó oficialmente?

474
00:33:16,865 --> 00:33:18,985
LUCY GUTHRIE
336 ME GUSTA

475
00:33:19,065 --> 00:33:22,345
Belle, si tienes cáncer,
es momento de demostrarlo.

476
00:33:22,425 --> 00:33:23,945
Apuesto a que no tiene.

477
00:33:24,025 --> 00:33:27,185
Belle, muestra
tus expedientes médicos lo antes posible.

478
00:33:27,265 --> 00:33:30,385
Fui a la prepa con Belle,
y siempre inventaba cosas.

479
00:33:31,145 --> 00:33:32,145
Hola, pequeña.

480
00:33:32,905 --> 00:33:33,905
Hola.

481
00:33:34,545 --> 00:33:35,505
¿Estás bien?

482
00:33:39,785 --> 00:33:41,705
Sí, eso creo.

483
00:33:47,945 --> 00:33:49,385
Sí, estoy bien.

484
00:33:52,625 --> 00:33:54,945
¿El cáncer cerebral se cura?

485
00:33:57,465 --> 00:34:01,465
Soy oncólogo. La regresión
espontánea es casi nada probable.

486
00:34:04,665 --> 00:34:07,145
Crep que Belle dijo
que tiene glioblastoma.

487
00:34:07,225 --> 00:34:09,945
La expectativa de vida promedio
es de cuatro meses.

488
00:34:10,025 --> 00:34:13,785
A mi esposa le diagnosticaron
cáncer hace un mes. Compré la app.

489
00:34:13,865 --> 00:34:16,345
Tengo cáncer cerebral terminal,

490
00:34:16,425 --> 00:34:18,145
y si ella está mintiendo…

491
00:34:18,225 --> 00:34:21,865
Muchos desperdiciaron
valioso tiempo en falsas esperanzas.

492
00:35:23,745 --> 00:35:26,185
"Ella tiene que ir al psiquiátrico".

493
00:35:27,585 --> 00:35:30,265
"Mitómana patológica asquerosa".

494
00:35:32,745 --> 00:35:35,745
"Su cara me enferma. Quiero vomitar".

495
00:35:37,345 --> 00:35:40,625
"Enferma mental, pero no me da lástima".

496
00:35:42,785 --> 00:35:45,105
"Espero que muera de cáncer".

497
00:36:00,985 --> 00:36:02,945
SOY JUSTIN. IRÉ AL CAFÉ A LA 1 P. M.

498
00:36:32,825 --> 00:36:35,705
No sé cómo hablar de esto,

499
00:36:35,785 --> 00:36:38,425
porque no lo he dicho en público.

500
00:36:38,505 --> 00:36:41,985
Okey, estoy siguiendo

501
00:36:42,065 --> 00:36:46,905
un protocolo de medicina rusa-alemana.

502
00:36:46,985 --> 00:36:49,745
Todo médico,
sea que conozca el protocolo o no,

503
00:36:49,825 --> 00:36:51,265
puede ver los resultados.

504
00:36:51,345 --> 00:36:53,425
¿Cómo tomas la medicina?

505
00:36:53,505 --> 00:36:54,985
Es una máquina.

506
00:36:55,065 --> 00:37:00,065
Un pulso eléctrico
que mete la medicina a mis células

507
00:37:00,905 --> 00:37:04,865
cuando la máquina
se opera con el programa.

508
00:37:05,585 --> 00:37:11,465
Y cuando hay daño al ADN en mis células…

509
00:37:12,465 --> 00:37:14,785
Tengo que leer un poco más sobre esto.

510
00:37:14,865 --> 00:37:17,185
Solo una línea. Será suficiente.

511
00:37:17,265 --> 00:37:18,945
Claro, claro, podría ser…

512
00:37:19,625 --> 00:37:22,985
Aún me hago
revisiones regulares con mi oncólogo y…

513
00:37:23,065 --> 00:37:26,665
las demás modalidades
que he respetado a lo largo de mi viaje.

514
00:37:27,425 --> 00:37:33,665
Y yo estoy siguiendo un…
protocolo europeo para el cáncer.

515
00:37:33,745 --> 00:37:37,345
Puedes decir que tomaste
un protocolo europeo…

516
00:37:37,425 --> 00:37:39,625
Okey, ¿podemos apagar eso ya?

517
00:37:41,105 --> 00:37:42,825
Podrías decir algo así.

518
00:37:44,345 --> 00:37:48,465
Sabiendo esto,
ustedes eligieron continuar y publicarlo.

519
00:37:48,545 --> 00:37:51,265
Su historia es un fragmento al frente.

520
00:37:51,905 --> 00:37:53,745
- Es un libro de recetas.
- ¡Julie!

521
00:37:53,825 --> 00:37:56,025
Oye, oye, podemos sacar una respuesta.

522
00:37:56,105 --> 00:38:00,145
"Nos preocupan esos temas y le pedimos
una explicación a la señorita Gibson.

523
00:38:00,225 --> 00:38:02,785
Dependiendo de una respuesta
satisfactoria a las dudas,

524
00:38:02,865 --> 00:38:04,585
consideramos nuestras opciones

525
00:38:04,665 --> 00:38:07,465
sobre nuestro interés comercial
con la señorita Gibson".

526
00:38:07,545 --> 00:38:08,705
Y luego:

527
00:38:08,785 --> 00:38:13,185
"Penguin desea informar que retiró
The Whole Pantry de la venta

528
00:38:13,265 --> 00:38:14,505
de forma indefinida.

529
00:38:14,585 --> 00:38:16,905
Es una decisión triste pero necesaria".

530
00:38:18,105 --> 00:38:20,785
Nos distanciamos. Dejamos que pase.

531
00:38:24,745 --> 00:38:28,705
¡No vas a usar esto
para arruinar mi marca!

532
00:38:29,585 --> 00:38:30,905
¡No lo harás!

533
00:38:36,385 --> 00:38:37,585
Hola, amor.

534
00:38:38,905 --> 00:38:40,025
Buenas nuevas.

535
00:38:40,665 --> 00:38:43,825
Tengo un vuelo a San Francisco
por Sídney, y luego a Hawái.

536
00:38:44,825 --> 00:38:45,865
Qué bien.

537
00:38:46,705 --> 00:38:48,625
Todos en Apple me respaldan.

538
00:38:48,705 --> 00:38:50,665
Me mandaron correos en la noche.

539
00:38:50,745 --> 00:38:52,385
Todos me apoyan.

540
00:38:52,465 --> 00:38:55,825
Es lindo ver humanos decentes
a los que les importo.

541
00:38:55,905 --> 00:38:58,065
Llamaré por FaceTime a mi hijo al llegar,

542
00:38:59,065 --> 00:39:00,865
Por favor, comunícamelo.

543
00:39:01,985 --> 00:39:03,425
Eh… Con fiebre.

544
00:39:04,785 --> 00:39:06,505
Espero que mejore pronto.

545
00:39:07,945 --> 00:39:09,225
Sí, gracias.

546
00:39:09,905 --> 00:39:12,305
Em… Creo que bloqueó mi número.

547
00:39:12,385 --> 00:39:15,985
No nos hemos comunicado.
No responde a mis llamadas.

548
00:39:16,065 --> 00:39:18,225
Sé que no es tu responsabilidad,

549
00:39:18,305 --> 00:39:21,905
pero si encuentran algo de ese dinero…

550
00:39:24,465 --> 00:39:26,465
- Sí, sí, claro.
-Mi amor.

551
00:39:27,745 --> 00:39:29,385
Lo voy a buscar.

552
00:39:29,465 --> 00:39:32,265
Habrá una investigación penal
en algún punto.

553
00:39:32,825 --> 00:39:35,065
No queríamos regalos, no era eso.

554
00:39:38,825 --> 00:39:41,145
No quiero decirte cómo vivir tu vida,

555
00:39:41,225 --> 00:39:44,665
pero ¿han considerado
un préstamo o una hipoteca?

556
00:39:45,505 --> 00:39:46,945
Eh… Estamos rentando.

557
00:39:51,585 --> 00:39:54,065
Necesito saber
si debo cancelar la cirugía o no.

558
00:39:57,305 --> 00:39:59,305
Creo que sí debo cancelarla.

559
00:40:02,545 --> 00:40:03,985
El dinero nunca vendrá.

560
00:40:17,305 --> 00:40:19,345
Amigo, tienes que ver a Clive.

561
00:40:21,305 --> 00:40:22,225
Sí.

562
00:40:24,585 --> 00:40:27,065
Primero, ¿me das tu opinión?

563
00:40:27,145 --> 00:40:29,185
Estuve moviendo esto y…

564
00:40:29,705 --> 00:40:31,305
¿Qué te parece el encabezado?

565
00:40:32,185 --> 00:40:35,945
"Amigos y doctores tienen dudas
sobre los reclamos en 'Sanando a Belle'".

566
00:40:36,585 --> 00:40:37,465
Gran historia.

567
00:40:37,545 --> 00:40:39,305
¿No te parece divertido?

568
00:40:52,545 --> 00:40:56,145
Estuve pensando mucho en Clive.
¿Qué saca él de esto?

569
00:40:56,225 --> 00:40:58,425
- ¿Son treinta?
- Sí.

570
00:41:02,945 --> 00:41:04,305
Oye, vamos, ya,

571
00:41:04,865 --> 00:41:06,425
Vamos, es tarde. Póntela.

572
00:41:15,665 --> 00:41:19,825
Los niños siempre
se cambian de casa y se adaptan.

573
00:41:19,905 --> 00:41:21,385
¿Custodia compartida?

574
00:41:22,905 --> 00:41:24,465
¿Tú, yo y Nathan?

575
00:41:31,265 --> 00:41:32,985
No estás en el acta de nacimiento.

576
00:41:34,105 --> 00:41:35,545
No tienes derechos.

577
00:41:39,105 --> 00:41:42,025
Okey, cruza.
Pero debes darme la mano.

578
00:41:52,585 --> 00:41:54,105
Qué cool.

579
00:41:55,705 --> 00:41:56,705
¡Papá!

580
00:41:57,865 --> 00:42:00,225
¡Eh! ¿Qué pasa, amigo?

581
00:42:04,545 --> 00:42:06,105
Hola, amigo.

582
00:42:06,185 --> 00:42:07,905
- ¿Cómo estás?
-Bien.

583
00:42:07,985 --> 00:42:09,545
- ¿Listo?
- Mi patín.

584
00:42:09,625 --> 00:42:10,705
Es tuyo.

585
00:42:11,745 --> 00:42:13,225
Sí, te vemos.

586
00:42:14,825 --> 00:42:17,545
Amigo, creo que hay una oportunidad.

587
00:42:17,625 --> 00:42:20,705
Con todo lo que pasó,
podrías pedir la custodia completa.

588
00:42:22,105 --> 00:42:25,225
Llamé a un despacho de abogados
que cree que es un caso fuerte.

589
00:42:25,305 --> 00:42:27,625
Podemos demostrar que no puede ser madre.

590
00:42:27,705 --> 00:42:28,865
Eso es muy oscuro.

591
00:42:30,625 --> 00:42:33,185
Se volvería loca.

592
00:42:33,825 --> 00:42:35,185
Pero trabajo en la noche.

593
00:42:35,785 --> 00:42:38,345
- De tiempo completo.
- Yo te podría ayudar.

594
00:42:38,425 --> 00:42:42,585
Puedo ayudar con dinero,
recogerlo de la escuela, fútbol.

595
00:42:42,665 --> 00:42:43,745
Cuando se enferme.

596
00:42:43,825 --> 00:42:46,145
En serio, no hay problema.

597
00:42:46,905 --> 00:42:48,825
¿Seríamos copadres?

598
00:42:48,905 --> 00:42:51,025
¿Copadres?

599
00:42:51,705 --> 00:42:53,225
Sí.

600
00:42:53,305 --> 00:42:55,985
No es lo ideal, pero…
Bueno, es lo mejor para él.

601
00:42:56,065 --> 00:42:57,945
Sí, bien hecho, pequeño.

602
00:42:58,545 --> 00:43:00,585
- Sí.
- Sí, pero…

603
00:43:01,585 --> 00:43:04,065
no sé si Sara… ¿La conociste?

604
00:43:04,825 --> 00:43:05,905
Sí.

605
00:43:06,665 --> 00:43:09,065
No quiere ser
madrastra de tiempo completo.

606
00:43:09,145 --> 00:43:10,905
- Ya sabes.
- Claro.

607
00:43:10,985 --> 00:43:13,945
Ella lo ama, y como que…

608
00:43:14,025 --> 00:43:17,465
Para darte una idea,
compramos boletos para ir a Coachella.

609
00:43:18,625 --> 00:43:21,385
¿Sabes de qué hablo?
Ella quiere pasar más tiempo allá.

610
00:43:21,465 --> 00:43:23,345
Su hermana está en Nevada y…

611
00:43:30,465 --> 00:43:34,065
No lo sé, ¿es lo mejor para él?
Belle es buena mamá, amigo.

612
00:43:37,025 --> 00:43:38,745
Sabes que ella lo ama.

613
00:43:41,825 --> 00:43:43,385
Oye, hijo, ¿estás bien?

614
00:43:44,985 --> 00:43:46,985
Fue una gran caída.

615
00:43:49,105 --> 00:43:50,065
¿Estás bien?

616
00:43:50,585 --> 00:43:51,945
- Sí, estás bien.
- Sí.

617
00:43:52,025 --> 00:43:54,865
¿Quieres despedirte?
Regresaremos otro día, ¿sí?

618
00:43:54,945 --> 00:43:57,225
-Adiós.
-Nos vemos.

619
00:43:58,105 --> 00:44:00,945
- ¿Papá? ¿Papá?
- ¿Sí?

620
00:44:01,025 --> 00:44:02,985
¿Puedes tocar el aro?

621
00:44:04,905 --> 00:44:06,985
Yo también puedo hacerlo.

622
00:44:20,265 --> 00:44:24,905
GIGANTE TECNOLÓGICO SE DISTANCIA
DE UNA INFLUENCER DE BIENESTAR

623
00:44:29,025 --> 00:44:32,025
The Whole Pantry.

624
00:44:34,225 --> 00:44:37,225
Disculpe, señorita. ¿Tiene un pase?

625
00:44:37,305 --> 00:44:39,225
Eh… Trabajo aquí.

626
00:44:39,825 --> 00:44:42,305
Mi… mi pase…

627
00:44:42,385 --> 00:44:46,025
Estoy en el reloj.
Soy la única australiana en él.

628
00:44:46,105 --> 00:44:48,385
Volé como 16 horas. Si pudiera…

629
00:44:50,105 --> 00:44:51,945
Es una historia verdadera.

630
00:44:52,025 --> 00:44:53,825
Es una historia verdadera.

631
00:44:53,905 --> 00:44:55,665
Es una historia verdadera.

632
00:44:56,905 --> 00:44:59,385
Es una historia verdadera
basada en una mentira.

633
00:45:00,345 --> 00:45:02,745
Basada en una verdad que no era verdad.

634
00:45:03,665 --> 00:45:04,985
Y no es…

635
00:45:07,265 --> 00:45:08,865
Es una historia verdadera.

636
00:45:13,785 --> 00:45:15,065
Ese es mi lugar.

637
00:45:28,065 --> 00:45:29,465
No es contagioso.

638
00:45:48,745 --> 00:45:49,745
Jules.

639
00:45:50,345 --> 00:45:52,305
Jules, me alegra que me hayas llamado.

640
00:45:52,385 --> 00:45:53,545
De hecho soy Poh.

641
00:45:54,145 --> 00:45:56,185
Tengo el teléfono de Jules ahora.

642
00:45:56,265 --> 00:46:00,705
Ey, solo llamaba para decirte
que tus libros irán al almacén de Artarmon

643
00:46:00,785 --> 00:46:02,585
antes de que los vuelvan pulpa.

644
00:46:02,665 --> 00:46:05,825
Puedo mandarte la dirección
si quieres ir por un par de copias.

645
00:46:07,665 --> 00:46:08,705
Creo que…

646
00:46:08,785 --> 00:46:10,785
Creo que es un enorme error.

647
00:46:11,625 --> 00:46:14,785
Cómo se ve el contexto
de tirarlo y hacerlo pulpa…

648
00:46:14,865 --> 00:46:16,345
Debemos discutirlo.

649
00:46:19,105 --> 00:46:20,105
¿Hola?

650
00:46:28,265 --> 00:46:30,745
Cuidado, estás muy arriba.

651
00:46:30,825 --> 00:46:32,465
Cuidado, estás…

652
00:46:32,545 --> 00:46:34,625
Okey, voy a guardar los juguetes.

653
00:46:34,705 --> 00:46:37,465
Ey, eso es. Okey, aquí vamos

654
00:46:37,545 --> 00:46:39,385
Ah… llegó mamá.

655
00:46:41,865 --> 00:46:42,865
¡Mamá!

656
00:46:42,945 --> 00:46:46,025
Lo siento, amor.
Tengo que hacer pipí.

657
00:46:46,105 --> 00:46:47,425
Tengo que hacer pipí.

658
00:47:14,665 --> 00:47:15,945
Está cerrado, amor.

659
00:47:22,785 --> 00:47:24,745
Sí.

660
00:47:26,785 --> 00:47:29,025
- ¿Qué pasa?
- Necesito una bandita.

661
00:47:32,425 --> 00:47:33,345
Okey.

662
00:47:37,065 --> 00:47:39,465
- ¿Dónde te duele?
- Aquí.

663
00:47:40,465 --> 00:47:43,145
- No puedo ver nada.
- Aquí.

664
00:47:45,105 --> 00:47:46,665
¿Qué pasó aquí?

665
00:47:47,945 --> 00:47:49,905
Me lo lastimé dormido.

666
00:47:56,025 --> 00:47:57,425
¿Los besos de mamá te curan?

667
00:48:05,345 --> 00:48:07,385
Voy a darles besos a todos.

668
00:48:08,545 --> 00:48:09,545
A todos.

669
00:48:15,225 --> 00:48:17,105
No lo necesitas, amor.

670
00:48:19,105 --> 00:48:21,145
¿Okey? Mírame.

671
00:48:21,225 --> 00:48:23,105
No necesitas eso.

672
00:48:24,305 --> 00:48:25,305
¿Sí?

673
00:48:28,105 --> 00:48:29,225
No lo necesitas.

674
00:48:31,065 --> 00:48:33,065
Voy a arreglarlo. Ven.

675
00:48:39,985 --> 00:48:41,625
Mamá va a arreglarlo.

676
00:48:49,385 --> 00:48:52,265
Sí, pero suena como si dijeras algo
que tiene que ver con…

677
00:48:52,345 --> 00:48:54,425
No, ya sé, mamá. Sí, lo sé.

678
00:48:54,505 --> 00:48:56,025
Lo sé, lo sé.

679
00:48:58,465 --> 00:49:00,585
No, es que… Es que no me ayuda.

680
00:49:02,585 --> 00:49:06,185
Okey. Pues está con él ahora. Eh…

681
00:49:07,625 --> 00:49:08,625
No lo sé.

682
00:49:14,065 --> 00:49:15,785
Bueno, te llamo luego.

683
00:49:16,385 --> 00:49:18,265
Okey, sí, te amo. Adiós.

684
00:49:23,105 --> 00:49:27,665
¿Comiste algo en el avión?
Hay pasta fría en el refrigerador.

685
00:49:30,385 --> 00:49:31,385
¿Sí?

686
00:49:41,145 --> 00:49:42,145
¿Ahora qué?

687
00:49:43,865 --> 00:49:44,905
¿Te vas a ir?

688
00:49:48,825 --> 00:49:50,265
Em…

689
00:49:51,745 --> 00:49:52,745
¿Adónde?

690
00:50:01,225 --> 00:50:02,865
Eso te gustó.

691
00:50:08,265 --> 00:50:10,385
Estuviste aquí todo el tiempo.

692
00:50:11,865 --> 00:50:14,585
A la mierda tus juicios, qué conveniente.

693
00:50:16,025 --> 00:50:17,345
Okey, me quedo.

694
00:50:21,065 --> 00:50:22,105
¿Por qué?

695
00:50:25,305 --> 00:50:26,545
¿Porque lo amas?

696
00:50:29,825 --> 00:50:31,545
Bell, los amo a los dos.

697
00:50:35,865 --> 00:50:37,025
No me amas.

698
00:50:39,265 --> 00:50:40,265
Es mentira.

699
00:50:46,705 --> 00:50:48,945
No mentiría sobre algo como eso.

700
00:51:09,065 --> 00:51:10,345
¿Esto tiene gluten?

701
00:51:14,505 --> 00:51:15,505
No.

702
00:51:17,505 --> 00:51:18,505
¿Está bien?

703
00:51:20,865 --> 00:51:24,225
Podría tomar tiempo
para que todo esto pase.

704
00:51:25,585 --> 00:51:27,065
Y el invierno en Melbourne

705
00:51:27,585 --> 00:51:29,065
es deprimente.

706
00:51:31,065 --> 00:51:32,825
¿Qué tal si reiniciamos?

707
00:51:33,345 --> 00:51:35,225
No tiene que ser por siempre, pero…

708
00:51:35,305 --> 00:51:38,305
Jordan era una vegana fracasada
y ahora tiene un jet privado.

709
00:51:38,985 --> 00:51:42,305
¿Por qué no vamos
adonde hay cultura del start-up?

710
00:51:43,305 --> 00:51:47,705
Donde no importa a qué prepa fuiste.

711
00:51:48,945 --> 00:51:52,025
Donde te ayudan a crecer.

712
00:51:53,105 --> 00:51:54,425
Nadie te tira.

713
00:52:05,625 --> 00:52:07,345
Hice té de jengibre.

714
00:52:07,425 --> 00:52:09,025
BEVERLY HILLS
TRES MESES DESPUÉS

715
00:52:09,105 --> 00:52:11,865
¿Puedes tener cuidado con las tablas?
Es roble francés.

716
00:52:11,945 --> 00:52:13,505
Es la casa de mi amiga.

717
00:52:14,145 --> 00:52:15,625
¿Tara ya llegó?

718
00:52:15,705 --> 00:52:16,865
Viene en camino.

719
00:52:17,865 --> 00:52:21,425
Sí. Transferimos el depósito.
Si quieres, revisa que esté en tu cuenta.

720
00:52:21,505 --> 00:52:24,105
Ah, no, necesito los 75 000 ahora.

721
00:52:24,185 --> 00:52:26,185
Así lo hacemos siempre.

722
00:52:26,265 --> 00:52:28,025
Sí, pero no es mi primera vez.

723
00:52:28,105 --> 00:52:32,265
Perdí semanas por un gerente de crisis
que no era a quien llamas en las crisis.

724
00:52:32,345 --> 00:52:35,145
Él era la crisis
y me cuesta trabajo confiar ahora.

725
00:52:35,825 --> 00:52:39,665
Setenta y cinco mil en mi cuenta
o cancelamos la entrevista.

726
00:52:50,065 --> 00:52:52,385
Belle nos manchó
con su propia imagen.

727
00:52:54,305 --> 00:52:56,305
La gente cruza la calle para evitarnos.

728
00:52:56,385 --> 00:52:57,825
En el libro dijiste

729
00:52:57,905 --> 00:53:01,945
que te sometiste a quimioterapia
y radiación por dos meses.

730
00:53:02,025 --> 00:53:03,185
¿Cierto o falso?

731
00:53:04,585 --> 00:53:07,425
- En ese momento…
- ¿Cierto o falso?

732
00:53:08,665 --> 00:53:09,665
Cierto.

733
00:53:10,265 --> 00:53:15,985
Porque yo creía que me estaba
sometiendo a radiación.

734
00:53:16,945 --> 00:53:21,785
Nadie quiere vivir con el miedo
a una enfermedad terminal o a morir.

735
00:53:21,865 --> 00:53:25,425
No, y nadie lo sabe mejor que los que
realmente viven con esa situación.

736
00:53:25,505 --> 00:53:27,985
El otro día,
apareció una turba furiosa.

737
00:53:28,065 --> 00:53:30,025
Quiere la devolución de sus donaciones.

738
00:53:30,545 --> 00:53:32,345
Mi hijo tiene cáncer cerebral.

739
00:53:32,425 --> 00:53:34,425
Y les pregunté: "¿Qué pruebas quieren?".

740
00:53:35,465 --> 00:53:37,705
Y uno dijo que un funeral estaría bien.

741
00:53:39,305 --> 00:53:41,185
Pero no viviste con eso.

742
00:53:41,265 --> 00:53:42,625
No tuviste eso.

743
00:53:42,705 --> 00:53:47,905
No, no. Pero viví por años
con el miedo de estar muriendo.

744
00:53:49,185 --> 00:53:50,705
Y eso es horrible.

745
00:53:52,985 --> 00:53:55,345
Y sigo aceptando lo que pasó.

746
00:53:56,145 --> 00:53:58,825
Que puedo quitarme ese peso de encima.

747
00:54:00,305 --> 00:54:02,385
¿Vivías con miedo de que te descubrieran?

748
00:54:03,905 --> 00:54:06,225
No. Porque…

749
00:54:07,545 --> 00:54:09,865
No vivía en un espacio…

750
00:54:10,945 --> 00:54:15,945
en el que no supiera
que esta no era mi realidad.

751
00:54:16,025 --> 00:54:19,145
Y la realidad ahora
es que no tienes cáncer.

752
00:54:22,585 --> 00:54:25,745
Belle, es una pregunta simple.

753
00:54:26,505 --> 00:54:28,505
¿Tienes cáncer o no?

754
00:54:37,025 --> 00:54:40,105
En serio, espero que no.

755
00:55:26,465 --> 00:55:29,265
Perdón,
ha sido una semana difícil.

756
00:55:31,905 --> 00:55:34,225
Hunter no seguirá con el tratamiento.

757
00:55:37,665 --> 00:55:39,505
No sé cómo lo enfrentas.

758
00:55:43,225 --> 00:55:45,425
Mi esposa tiene cáncer de seno.

759
00:55:49,025 --> 00:55:50,425
No lo sabía.

760
00:55:52,905 --> 00:55:54,025
¿Cómo está ahora?

761
00:55:55,665 --> 00:55:58,585
No hemos hablado en un tiempo.

762
00:56:00,585 --> 00:56:03,985
Cuando estaba embarazada, sangré.

763
00:56:04,745 --> 00:56:06,265
Pude haberlo perdido.

764
00:56:06,345 --> 00:56:09,505
Cuando lo diagnosticaron, me pregunté…

765
00:56:10,825 --> 00:56:14,145
Pensé si hubiera preferido perderlo antes…

766
00:56:15,185 --> 00:56:16,505
de conocerlo.

767
00:56:18,225 --> 00:56:19,665
O ahora. Y…

768
00:56:23,745 --> 00:56:25,905
Prefiero haberlo conocido.

769
00:56:29,305 --> 00:56:30,665
Eso es amor.

770
00:56:31,345 --> 00:56:32,865
Así lo enfrentas.

771
00:56:32,945 --> 00:56:35,705
No tienes opción. Solo… Solo lo haces.

772
00:56:36,225 --> 00:56:38,065
Lo siento, ya cerramos.

773
00:56:38,145 --> 00:56:39,305
¿En serio?

774
00:56:39,385 --> 00:56:45,305
Porque tengo antojo
de latte de soya vegano con…

775
00:56:46,625 --> 00:56:49,345
leche de almendras
desde hace mucho tiempo.

776
00:57:18,265 --> 00:57:21,345
Es el nódulo linfático de Lucy.
Puedes ver la sombra ahí.

777
00:57:21,425 --> 00:57:24,985
Haremos el tratamiento
y nos aferraremos a la esperanza.

778
00:58:11,785 --> 00:58:12,945
QUIMIOTERAPIA

779
00:58:29,985 --> 00:58:34,065
EN 2017, LA CORTE FEDERAL DE AUSTRALIA

780
00:58:34,145 --> 00:58:38,185
ENCONTRÓ A BELLE GIBSON
CULPABLE DE ENGAÑAR Y…

781
00:58:38,785 --> 00:58:39,785
¿Saben qué?

782
00:58:41,705 --> 00:58:42,865
Búsquenlo en Google.

