1
00:00:06,105 --> 00:00:07,945
ANTES EN VINAGRE DE MANZANA

2
00:00:08,025 --> 00:00:11,745
Vine aquí para preguntarte:
¿tienes cáncer cerebral?

3
00:00:11,825 --> 00:00:13,625
Los registros médicos escritos.

4
00:00:13,705 --> 00:00:15,625
- ¿Los tienes a mano?
- Claro.

5
00:00:16,225 --> 00:00:19,185
Algunos están en lo de mi mamá,
quizá tarde en encontrarlos.

6
00:00:19,265 --> 00:00:23,145
Ese niño estaba aterrorizado.
Temblaba en mis brazos.

7
00:00:23,225 --> 00:00:24,865
Lamento haber colapsado.

8
00:00:24,945 --> 00:00:27,665
No vuelvas a hacer eso
frente a él, carajo.

9
00:00:27,745 --> 00:00:29,625
¿Ese dinero está en tu cuenta?

10
00:00:30,385 --> 00:00:31,225
No.

11
00:00:31,305 --> 00:00:34,665
Cancela el libro.
Que Apple te saque del reloj.

12
00:00:34,745 --> 00:00:36,185
No sé si eso es posible.

13
00:00:36,265 --> 00:00:38,305
Cuando no tengas más mierda, ¿qué quedará?

14
00:00:38,385 --> 00:00:41,825
Supe que tu brazo está destruido.
Eso dice en Internet.

15
00:00:41,905 --> 00:00:45,745
Usted dirá. ¿Hay pruebas experimentales,
inmunoterapias…?

16
00:00:45,825 --> 00:00:48,625
- Está demasiado avanzado.
- ¡Haga algo!

17
00:00:48,705 --> 00:00:51,705
Solo vine para verte mentirle
a una sala llena de gente.

18
00:00:51,785 --> 00:00:55,465
Señorita Gibson, a continuación
verá una lista de 21 preguntas.

19
00:00:55,545 --> 00:00:57,785
Necesitaremos su respuesta
mañana a las 2 p. m.

20
00:00:57,865 --> 00:01:00,665
- Esperamos saber de usted.
- Bum.

21
00:01:00,745 --> 00:01:02,745
¡Carajo!

22
00:01:04,345 --> 00:01:06,905
ESTA SERIE ESTÁ INSPIRADA
EN UNA HISTORIA REAL.

23
00:01:06,985 --> 00:01:10,905
CIERTOS PERSONAJES Y HECHOS
FUERON CREADOS O DRAMATIZADOS.

24
00:01:11,585 --> 00:01:12,585
Soy Hek.

25
00:01:14,505 --> 00:01:17,545
Soy adicto. Alcohólico.

26
00:01:17,625 --> 00:01:19,265
Quince días sobrio.

27
00:01:20,185 --> 00:01:21,345
Esta vez.

28
00:01:23,145 --> 00:01:28,145
He estado mirando
esta caótica entrevista todo el día.

29
00:01:28,905 --> 00:01:30,745
Es de una exclienta.

30
00:01:30,825 --> 00:01:35,705
Y me puse a mirarla
porque es alguien fácil de odiar.

31
00:01:35,785 --> 00:01:37,745
Se merece que la odien.

32
00:01:37,825 --> 00:01:41,545
Belle, ¿estás lista para decir la verdad?

33
00:01:41,625 --> 00:01:42,985
- Sí.
- ¿Toda la verdad?

34
00:01:43,065 --> 00:01:47,065
- Claro que sí.
- ¿Sin medias verdades ni galimatías?

35
00:01:47,985 --> 00:01:49,985
No, he sido muy transparente.

36
00:01:50,545 --> 00:01:52,785
La puse para distraerme.

37
00:01:53,585 --> 00:01:57,385
Porque esta mañana
cuando me desperté, me sentía muy mal.

38
00:01:58,625 --> 00:01:59,785
Me duele la piel.

39
00:01:59,865 --> 00:02:02,945
Y mi sangre está áspera.

40
00:02:03,025 --> 00:02:09,105
Y sé que tengo que vivir con eso, lo sé.
Pero en lugar de eso, miro la entrevista.

41
00:02:09,185 --> 00:02:12,545
Belle, en tu libro afirmaste

42
00:02:12,625 --> 00:02:16,545
que te sometiste a quimioterapia
y radiación por dos meses.

43
00:02:16,625 --> 00:02:17,905
¿Verdadero o falso?

44
00:02:19,385 --> 00:02:22,145
- En ese momento…
- ¿Verdadero o falso?

45
00:02:23,385 --> 00:02:24,905
- Verdadero.
- La misma clienta…

46
00:02:26,065 --> 00:02:29,105
Ella me contó
que se miró al espejo una noche

47
00:02:29,185 --> 00:02:30,865
y estaba cubierta de tiña.

48
00:02:32,905 --> 00:02:37,545
Y que alguien en Internet
había recomendado el vinagre de manzana.

49
00:02:37,625 --> 00:02:39,345
Creo que no era un médico.

50
00:02:39,425 --> 00:02:43,185
Quería que la tiña desapareciera,
así que se tragaba el vinagre,

51
00:02:43,265 --> 00:02:44,825
lo tragaba muy rápido.

52
00:02:44,905 --> 00:02:46,505
Y comenzó a ahogarse.

53
00:02:47,745 --> 00:02:50,545
Tenía algo dentro, y quería sacárselo.

54
00:02:51,945 --> 00:02:54,585
Y luego… una tenia.

55
00:02:54,665 --> 00:02:57,545
Me juró que medía al menos 60 centímetros.

56
00:02:57,625 --> 00:03:00,145
Decía que el vinagre atraía a la tenia

57
00:03:00,225 --> 00:03:03,425
y que la hacía salir,
lo cual no tiene ningún sentido.

58
00:03:03,505 --> 00:03:05,505
La tenia no causa tiña.

59
00:03:05,585 --> 00:03:07,585
La tiña es un hongo.

60
00:03:07,665 --> 00:03:10,625
La tenia te sale por el trasero,
no por la boca.

61
00:03:11,385 --> 00:03:13,665
Pero aun así… ¿No es magia?

62
00:03:15,585 --> 00:03:19,425
Bebe un poco de esto y estarás limpio.

63
00:03:20,145 --> 00:03:23,705
Puro otra vez. ¿No es muy esperanzador?

64
00:03:24,745 --> 00:03:30,985
Pagaría cualquier cosa
por sentirme un poco mejor.

65
00:03:31,065 --> 00:03:34,745
Un bálsamo que me quite el malestar.

66
00:03:34,825 --> 00:03:37,905
Una forma de calmar esta puta

67
00:03:37,985 --> 00:03:41,505
tragedia de ser humano.

68
00:03:43,865 --> 00:03:47,585
Juro que saldría a comprar
vinagre de manzana para todos.

69
00:03:47,665 --> 00:03:49,945
VINAGRE DE MANZANA

70
00:03:50,585 --> 00:03:51,425
Ahora mismo.

71
00:03:53,345 --> 00:03:55,945
TRES MESES ANTES

72
00:04:02,505 --> 00:04:04,505
Te voy a curar.

73
00:04:04,585 --> 00:04:08,265
- ¿Me dices cuándo ponerme esto?
- Sí, ya puedes ponértelo.

74
00:04:09,865 --> 00:04:11,545
- ¿Puedo hacer esto?
- Sí.

75
00:04:14,065 --> 00:04:17,065
Llamó a Clive de TWP.
Por favor, deje un mensaje.

76
00:04:17,145 --> 00:04:20,105
Responderé en cuanto pueda.

77
00:04:20,185 --> 00:04:21,025
Mierda.

78
00:04:29,465 --> 00:04:31,785
Muchas gracias a todos por venir hoy.

79
00:04:39,225 --> 00:04:43,985
Hay investigaciones que dicen
que sonreír libera endorfinas.

80
00:04:44,785 --> 00:04:50,145
Y serotonina,
que es un gran analgésico natural.

81
00:04:50,225 --> 00:04:51,785
Permiso. Lo siento.

82
00:04:51,865 --> 00:04:55,305
Según los investigadores, sonreír
ayuda al cuerpo a manejar el estrés.

83
00:04:56,625 --> 00:04:58,625
No necesito
que me lo diga una investigación.

84
00:04:59,905 --> 00:05:01,305
¿Puedo pasar ahí?

85
00:05:01,385 --> 00:05:05,945
Milla tenía la mejor sonrisa…
que he visto.

86
00:05:09,025 --> 00:05:12,705
Se sentía como unas vacaciones
y olía a protector solar.

87
00:05:14,145 --> 00:05:15,425
Sabía a mango.

88
00:05:22,545 --> 00:05:24,705
Aquí nos íbamos a casar.

89
00:05:29,705 --> 00:05:30,625
En fin…

90
00:05:31,545 --> 00:05:34,425
Lo siento.
No hagamos que sea un día triste, ¿sí?

91
00:05:43,425 --> 00:05:45,025
Esto es para Milla.

92
00:05:46,265 --> 00:05:49,025
Esto es para Milla.
Mi hermosa niña sonriente.

93
00:05:51,505 --> 00:05:56,385
Amor mío, un día morirás.

94
00:05:56,465 --> 00:05:59,105
Yo estaré muy cerca.

95
00:05:59,185 --> 00:06:02,065
Te seguiré en la oscuridad.

96
00:06:02,145 --> 00:06:07,185
Sin luces cegadoras,
ni túneles a blancos portales.

97
00:06:07,265 --> 00:06:10,225
Solo nuestras manos muy fuerte se tomarán.

98
00:06:10,305 --> 00:06:12,825
Esperando que llegue una chispa.

99
00:06:13,545 --> 00:06:16,025
Si el cielo y el infierno deciden…

100
00:06:19,665 --> 00:06:21,705
MÁS TEMPRANO ESA MAÑANA

101
00:06:21,785 --> 00:06:24,305
SOLICITUD DE INFORMACIÓN
PERIÓDICO THE AGE

102
00:06:24,385 --> 00:06:27,385
Llamó a Clive de TWP.
Por favor, deje un mensaje.

103
00:06:27,465 --> 00:06:29,945
Responderé en cuanto pueda.

104
00:06:30,025 --> 00:06:32,865
Hola, cariño,
me escribieron unos periodistas.

105
00:06:32,945 --> 00:06:33,985
Llámame.

106
00:06:34,625 --> 00:06:36,105
Muchas gracias por contactarme.

107
00:06:36,185 --> 00:06:39,265
Estoy en el funeral
de una querida amiga y mentora,

108
00:06:39,345 --> 00:06:42,145
perdón si mi respuesta es breve.

109
00:06:42,225 --> 00:06:45,105
La prioridad financiera es
seguir dando ayuda monetaria

110
00:06:45,185 --> 00:06:47,185
a las organizaciones que apoyamos.

111
00:06:47,265 --> 00:06:51,025
Hola, tengo una donación
que estará en su cuenta al final del día.

112
00:06:51,105 --> 00:06:53,145
Lamento el retraso administrativo.

113
00:06:53,225 --> 00:06:54,305
En alusión a su correo,

114
00:06:54,385 --> 00:06:57,705
un exempleado se comunicaba
con las organizaciones benéficas.

115
00:06:57,785 --> 00:07:02,265
Y, por desgracia, no nos sorprende
que no lo haya hecho.

116
00:07:02,345 --> 00:07:04,625
Hola, ¿Fundación Bummi Sehat?

117
00:07:04,705 --> 00:07:07,545
Le envié la captura de pantalla
de $1000 que doné hoy.

118
00:07:07,625 --> 00:07:09,305
Sí, espero.

119
00:07:10,185 --> 00:07:11,665
Mierda.

120
00:07:11,745 --> 00:07:13,505
Pedí un cinco puertas.

121
00:07:13,585 --> 00:07:16,385
¿Usa diésel?
¿Sabe lo que le hace al planeta?

122
00:07:16,465 --> 00:07:18,105
Cualquiera de estos me sirve.

123
00:07:18,185 --> 00:07:19,825
Debo ir a un funeral, ¿sí?

124
00:07:19,905 --> 00:07:21,385
En retrospectiva,

125
00:07:21,465 --> 00:07:25,185
el éxito financiero percibido
de la aplicación no es igual

126
00:07:25,265 --> 00:07:27,665
a los ingresos netos reales recibidos.

127
00:07:30,985 --> 00:07:33,905
Llamó a Clive de TWP.
Por favor, deje un mensaje.

128
00:07:33,985 --> 00:07:36,265
Responderé en cuanto pueda.

129
00:07:36,345 --> 00:07:38,945
Cariño, necesito que me llames. ¿Sí?

130
00:07:39,025 --> 00:07:40,705
¡Llámame, carajo!

131
00:07:54,905 --> 00:07:59,625
Se iluminan los letreros
de "no hay lugar".

132
00:08:00,465 --> 00:08:05,065
Si no hay nadie a tu lado,
cuando tu alma se embarque.

133
00:08:05,945 --> 00:08:08,945
Te seguiré en la oscuridad.

134
00:08:48,545 --> 00:08:50,865
Pensé que la iban a cremar.

135
00:08:50,945 --> 00:08:54,545
Creo que la enterrarán
junto a su mamá. Sí.

136
00:08:54,625 --> 00:08:55,745
¿Cómo conociste a Milla?

137
00:08:55,825 --> 00:08:59,505
En un retiro de bienestar,
cuando la diagnosticaron.

138
00:08:59,585 --> 00:09:02,865
A decir verdad,
no nos llevábamos muy bien.

139
00:09:02,945 --> 00:09:05,465
- Pero se comunicó más tarde.
- ¿Sí?

140
00:09:05,545 --> 00:09:08,385
Sí. Nos hicimos amigas en línea, supongo.

141
00:09:09,625 --> 00:09:11,225
¿Irás al velatorio?

142
00:09:11,305 --> 00:09:14,665
Puedo llevarte, si no te molesta
el auto horrible que alquilé.

143
00:09:14,745 --> 00:09:16,465
¿Sí? Iba a llamar un taxi.

144
00:09:16,545 --> 00:09:19,145
- Sí, claro, por favor.
- Está bien.

145
00:09:20,105 --> 00:09:21,945
¿Tienes la dirección?

146
00:09:22,025 --> 00:09:26,025
Estuve allí como cien veces,
pero soy una inútil con el mapa.

147
00:09:26,105 --> 00:09:28,465
Es por esto del cerebro.

148
00:09:28,545 --> 00:09:30,905
El domingo es
el Día Internacional de la Mujer.

149
00:09:30,985 --> 00:09:32,625
Hashtag, haz que suceda.

150
00:09:32,705 --> 00:09:34,985
Una mujer con parálisis cerebral.

151
00:09:35,065 --> 00:09:38,065
Su entrenador le apostó que no podría
caminar 500 km con muletas.

152
00:09:38,145 --> 00:09:40,425
Y ella lo logró y recaudó $15 000

153
00:09:40,505 --> 00:09:42,105
para un pueblo en Botsuana.

154
00:09:44,025 --> 00:09:46,625
¿Cómo van ustedes con lo de Belle Gibson?

155
00:09:47,185 --> 00:09:48,785
La necesito para el fin de semana.

156
00:09:50,225 --> 00:09:53,025
Esta mañana le enviamos 21 preguntas.

157
00:09:53,105 --> 00:09:54,945
- Ya respondió.
- ¿Sí?

158
00:09:55,025 --> 00:09:57,745
Sí, en pánico.
Sus finanzas son un desastre.

159
00:09:57,825 --> 00:10:00,225
No respondió
nada sobre su salud, todavía.

160
00:10:00,305 --> 00:10:02,145
Él no está sonriendo.

161
00:10:03,425 --> 00:10:04,985
Sonrío por dentro.

162
00:10:05,065 --> 00:10:07,465
Sigo buscando a su pareja, Clive Rothwell.

163
00:10:07,545 --> 00:10:10,625
Lo haría hablar de la salud de Belle
si atendiera el teléfono.

164
00:10:10,705 --> 00:10:12,305
Deberíamos tener cuidado.

165
00:10:13,465 --> 00:10:17,105
Es el Día Internacional de la Mujer
y quieren destruir a una joven empresaria.

166
00:10:18,185 --> 00:10:20,985
¿Las mujeres jóvenes
no deben rendir cuentas?

167
00:10:21,905 --> 00:10:23,625
Creo que suena petulante.

168
00:10:32,665 --> 00:10:35,465
- ¿No sabes que su esposa tiene cáncer?
- ¿Sí?

169
00:10:35,545 --> 00:10:36,785
Sí, cáncer de mama.

170
00:11:11,145 --> 00:11:12,945
Hola, habla Linda.

171
00:11:13,025 --> 00:11:14,705
Linda, ¿cómo está?

172
00:11:15,305 --> 00:11:17,385
- Bien.
- Habla Justin Guthrie.

173
00:11:17,465 --> 00:11:20,905
Soy periodista de The Age.
¿Su hijo es Clive Rothwell?

174
00:11:20,985 --> 00:11:24,265
- ¿Qué le pasó a Clive?
- Nada, seguro que está bien.

175
00:11:25,025 --> 00:11:28,545
Estoy escribiendo un artículo
sobre su nuera, Belle Gibson,

176
00:11:29,145 --> 00:11:31,345
directora y fundadora de The Whole Pantry.

177
00:11:31,425 --> 00:11:33,385
No es mi nuera.

178
00:11:33,465 --> 00:11:34,665
No están casados.

179
00:11:36,585 --> 00:11:41,145
Estoy investigando las denuncias
de que Belle fingió tener cáncer cerebral…

180
00:11:41,745 --> 00:11:44,665
Ha estado aconsejando a gente
que sí está enferma,

181
00:11:44,745 --> 00:11:46,865
que sí tiene cáncer, sobre…

182
00:11:51,465 --> 00:11:52,745
¿Sobre qué?

183
00:11:57,865 --> 00:11:59,025
¿Está ahí?

184
00:11:59,745 --> 00:12:02,145
¿Justin de The Age?

185
00:12:06,305 --> 00:12:08,145
Supe que su esposo no está bien.

186
00:12:10,865 --> 00:12:12,985
¿Puedo preguntar cómo se sentiría si él

187
00:12:13,065 --> 00:12:14,905
aceptara consejos de alguien como Belle?

188
00:12:14,985 --> 00:12:16,345
Claro que puede preguntar.

189
00:12:16,425 --> 00:12:19,745
Creo que quiere decir si podría preguntar.
Es periodista.

190
00:12:21,545 --> 00:12:23,145
¿Podría preguntar cómo se sentiría?

191
00:12:23,745 --> 00:12:24,905
Sin comentarios.

192
00:12:33,265 --> 00:12:34,585
DESCANSA EN PAZ, QUERIDA NIÑA

193
00:12:44,825 --> 00:12:45,825
ADIÓS, NIÑA HERMOSA

194
00:12:47,385 --> 00:12:50,545
QUERIDO JOE:
NO PUEDO IMAGINAR TU DOLOR…

195
00:12:59,825 --> 00:13:01,865
SOLICITUD DE INFORMACIÓN
PERIÓDICO THE AGE

196
00:13:03,705 --> 00:13:05,625
¿Hay más copas para vino?

197
00:13:08,185 --> 00:13:10,145
Sí. Tamara las guarda…

198
00:13:12,785 --> 00:13:13,625
Las encontré.

199
00:13:13,705 --> 00:13:15,945
- Genial. Mejor los vasos.
- Sí.

200
00:13:16,025 --> 00:13:17,385
Son menos frágiles.

201
00:13:17,465 --> 00:13:20,465
Hay mucha comida frita.
¿Hacemos una tabla vegana?

202
00:13:20,545 --> 00:13:24,505
Hay pepinillos, aceitunas,
y creo que esto es escabeche.

203
00:13:25,465 --> 00:13:27,265
Sí, me gusta.

204
00:13:29,785 --> 00:13:32,585
¿Puedes terminar esto por mí? Gracias.

205
00:13:36,785 --> 00:13:39,585
Cariño, ¿has visto a Arlo?

206
00:13:39,665 --> 00:13:40,825
Se acabó el hielo.

207
00:13:40,905 --> 00:13:43,665
Debo aprobar la promoción del reloj,
no sé si te interesa.

208
00:13:43,745 --> 00:13:46,065
Ella te odiaba. Y no odiaba a nadie.

209
00:13:47,105 --> 00:13:49,065
- Te odiaba a ti.
- Está bien.

210
00:13:49,145 --> 00:13:51,705
- ¿Qué haces aquí?
- Tengo que volver.

211
00:13:51,785 --> 00:13:54,705
Escríbeme si necesitan algo
además de hielo. ¿Sí?

212
00:14:14,545 --> 00:14:16,225
FIONA CROSS
LLAMADA PERDIDA

213
00:14:40,385 --> 00:14:43,785
¿Fi? Estoy en un funeral.

214
00:14:43,865 --> 00:14:46,745
Belle, lo siento mucho.
¿Es alguien cercano?

215
00:14:46,825 --> 00:14:49,745
Muy. Tendré que llamarte después.

216
00:14:49,825 --> 00:14:51,305
No quiero retenerte.

217
00:14:51,385 --> 00:14:54,825
Solo quería que supieras
que vimos a Teddy Mac en Sídney,

218
00:14:54,905 --> 00:14:57,065
y aceptó a Hunter como paciente.

219
00:14:57,825 --> 00:15:00,705
Vaya. Qué bueno.

220
00:15:00,785 --> 00:15:03,145
Te envié varios correos.

221
00:15:03,225 --> 00:15:04,585
- ¿Los…?
- Sí.

222
00:15:04,665 --> 00:15:07,465
He estado como loca.

223
00:15:09,305 --> 00:15:11,345
Claro, sí. Solo…

224
00:15:11,425 --> 00:15:14,745
Necesita el depósito de 60 mil ahora.

225
00:15:18,025 --> 00:15:19,505
Eso es ridículo.

226
00:15:20,105 --> 00:15:22,025
¿Son cirujanos o buitres?

227
00:15:22,705 --> 00:15:23,905
Lo sé. Y…

228
00:15:24,785 --> 00:15:29,385
No sería ni remotamente posible
sin tu increíble generosidad

229
00:15:29,465 --> 00:15:32,905
recaudar tanto dinero para Hunter.
Estamos muy agradecidos.

230
00:15:33,545 --> 00:15:34,385
Sí.

231
00:15:37,545 --> 00:15:39,545
¿Cuándo lo necesitan?

232
00:15:40,545 --> 00:15:42,065
Tenemos muchos gastos.

233
00:15:43,865 --> 00:15:44,705
¿Cómo dices?

234
00:15:46,265 --> 00:15:47,625
¿De qué gastos hablas?

235
00:15:48,225 --> 00:15:51,825
Ese dinero fue recaudado para Hunter,
para su operación.

236
00:15:52,585 --> 00:15:54,505
Debería estar en tu cuenta.

237
00:15:58,065 --> 00:15:59,945
¿Hablaste con periodistas?

238
00:16:02,585 --> 00:16:04,785
No, disculpa, ¿qué periodistas?

239
00:16:04,865 --> 00:16:06,065
Está bien si lo hiciste.

240
00:16:06,145 --> 00:16:08,305
Solo dime qué les dijiste.

241
00:16:09,065 --> 00:16:10,145
No me mientas.

242
00:16:11,665 --> 00:16:14,385
No he hablado con nadie.
Estuvimos en Sídney.

243
00:16:19,785 --> 00:16:23,465
He oído algunas cosas sobre el doctor Mac.

244
00:16:23,545 --> 00:16:24,825
Es un poco imprudente.

245
00:16:24,905 --> 00:16:29,785
No, dicen eso
porque él acepta los casos difíciles.

246
00:16:30,665 --> 00:16:33,025
¿Sabes qué, Fi? Investigaré un poco.

247
00:16:33,105 --> 00:16:36,905
Tengo algunos contactos.
Solo quiero saber su opinión.

248
00:16:36,985 --> 00:16:38,185
Belle, por favor.

249
00:16:38,265 --> 00:16:40,545
Estamos satisfechos
con nuestra decisión, ¿sí?

250
00:16:40,625 --> 00:16:42,945
Investigamos, hablamos con gente.

251
00:16:43,025 --> 00:16:45,105
Te llamaré con más información.

252
00:16:45,185 --> 00:16:47,905
Besos a los niños, ¿sí? ¿Bien? Adiós.

253
00:16:50,865 --> 00:16:51,825
BLOQUEAR CONTACTO

254
00:16:57,065 --> 00:16:58,945
Mierda.

255
00:17:00,345 --> 00:17:01,705
Carajo.

256
00:17:02,745 --> 00:17:03,665
Maldito…

257
00:17:09,425 --> 00:17:11,745
Mamá, todavía tenemos mucha fiebre.

258
00:17:11,825 --> 00:17:14,025
Creo que tendremos que ir al médico.

259
00:17:16,225 --> 00:17:17,065
¿Estás bien?

260
00:17:20,265 --> 00:17:22,865
Bien, chicos, iremos a ver a Vic y Mandy.

261
00:17:24,825 --> 00:17:26,665
Habla Clive Rothwell.

262
00:17:26,745 --> 00:17:30,905
Mis padres tienen casi 80 años,
están enfermos y muy molestos.

263
00:17:30,985 --> 00:17:33,545
Si sigues acosándolos,
iniciaré acciones legales.

264
00:17:33,625 --> 00:17:35,305
Lo siento mucho.

265
00:17:35,985 --> 00:17:38,345
Me alegro de que hayas llamado, Clive.

266
00:17:38,425 --> 00:17:41,985
Estuve intentando ubicarte.
No sabía si tenía bien el número.

267
00:17:43,585 --> 00:17:44,465
Sí.

268
00:17:45,185 --> 00:17:48,185
Tengo entendido que hoy
le enviaron unas preguntas a Belle.

269
00:17:48,265 --> 00:17:51,985
Ella está de viaje.
Seguro que responderá a su debido tiempo.

270
00:17:52,065 --> 00:17:55,065
En realidad,
quería hacerte unas preguntas a ti.

271
00:17:55,145 --> 00:17:57,265
No, sin comentarios.

272
00:18:00,105 --> 00:18:01,145
Lo sabes, ¿no?

273
00:18:01,225 --> 00:18:04,385
¿Siempre supiste
o también te mintió al principio?

274
00:18:06,465 --> 00:18:10,945
Mira, si no está bien de la cabeza,
la estás ayudando.

275
00:18:11,025 --> 00:18:12,745
No me quiero meter ahí.

276
00:18:13,425 --> 00:18:15,225
No son solo mentiras.

277
00:18:16,865 --> 00:18:19,865
Está lastimando a la gente,
pero eso ya lo sabes.

278
00:18:23,105 --> 00:18:24,465
Podríamos encontrarnos.

279
00:18:25,505 --> 00:18:26,585
Extraoficialmente.

280
00:18:28,825 --> 00:18:29,825
Hoy no puedo.

281
00:18:30,425 --> 00:18:32,905
Mañana a las 10.

282
00:18:32,985 --> 00:18:35,585
Estaré en el Organic Café en Elwood.
En la esquina.

283
00:18:37,345 --> 00:18:38,825
¿Sabes dónde vivimos?

284
00:18:38,905 --> 00:18:41,945
No lo digo por molestarte,
pero sabemos mucho.

285
00:18:42,025 --> 00:18:45,025
Sabemos que The Whole Pantry
se registró en su antigua dirección.

286
00:18:45,105 --> 00:18:47,145
Sabemos que el desarrollador,

287
00:18:47,225 --> 00:18:50,225
el fotógrafo,
todos los gastos, los pagaste tú,

288
00:18:50,825 --> 00:18:52,025
con tu tarjeta de crédito.

289
00:18:52,105 --> 00:18:54,745
¿Crees que lo hizo
para mitigar su culpabilidad?

290
00:18:54,825 --> 00:18:58,345
- No vuelvas a llamar a mis padres.
- La historia del fraude saldrá hoy…

291
00:18:59,625 --> 00:19:02,025
No vuelvas a llamar a mis padres. Bien.

292
00:19:41,265 --> 00:19:44,145
Ten cuidado con ella.
Ha tenido un poco de tiña.

293
00:19:52,185 --> 00:19:53,465
Extraña a su mamá.

294
00:21:01,985 --> 00:21:03,985
SALVAVIDAS DE SURF

295
00:21:29,865 --> 00:21:35,385
CLASE 2004

296
00:21:48,185 --> 00:21:51,385
Solo buscaba un lugar tranquilo para…

297
00:21:58,265 --> 00:21:59,185
¿Estás bien?

298
00:22:01,505 --> 00:22:03,425
Es una pregunta estúpida.

299
00:22:17,185 --> 00:22:19,225
Sabes que uno puede morir de pena.

300
00:22:21,385 --> 00:22:23,585
Miocardiopatía de Takotsubo.

301
00:22:29,545 --> 00:22:32,225
Deberías cuidarte.

302
00:22:44,345 --> 00:22:46,385
Recuerdo cuando le diste esto.

303
00:22:49,905 --> 00:22:52,345
Su cara cuando me habló de ti.

304
00:22:55,905 --> 00:22:58,025
Se estaba enamorando…

305
00:22:58,785 --> 00:23:00,785
Estaba muy contenta.

306
00:23:03,585 --> 00:23:04,785
No sé cómo…

307
00:23:07,625 --> 00:23:08,865
Ahora que ya no está.

308
00:23:10,065 --> 00:23:12,065
Si ella no pudo vencer esto…

309
00:23:14,025 --> 00:23:16,025
¿Qué esperanza tenemos los demás?

310
00:23:17,065 --> 00:23:18,345
Me preocupa

311
00:23:19,265 --> 00:23:21,745
cómo esto afectará a la comunidad.

312
00:23:24,145 --> 00:23:27,825
¿Has tenido tiempo
para pensar en los seguidores de Milla?

313
00:23:30,025 --> 00:23:34,145
- Si necesitas ayuda con eso…
- Ella no te contó lo de la piedra.

314
00:23:35,425 --> 00:23:36,905
Lo leíste en su blog.

315
00:23:40,425 --> 00:23:41,985
Es el nombre del blog.

316
00:23:43,945 --> 00:23:45,945
No, ella me contó. O…

317
00:23:47,185 --> 00:23:49,185
Quizá escribió al respecto, yo…

318
00:23:49,705 --> 00:23:51,145
No recuerdo.

319
00:23:52,505 --> 00:23:53,825
Eres Belle, ¿no?

320
00:23:54,465 --> 00:23:55,905
- Sí.
- Sí.

321
00:23:58,345 --> 00:23:59,945
Hablaba mucho de ti.

322
00:24:00,865 --> 00:24:03,425
- ¿Sí?
- Sí.

323
00:24:04,865 --> 00:24:06,265
Le dabas escalofríos.

324
00:24:15,465 --> 00:24:16,345
No.

325
00:24:18,265 --> 00:24:19,105
Sí.

326
00:24:22,345 --> 00:24:23,585
¿Chanelle te lo dijo?

327
00:24:23,665 --> 00:24:27,185
Porque no es cierto. Es decir, nosotras…

328
00:24:27,905 --> 00:24:30,185
A veces competíamos, pero al final…

329
00:24:30,265 --> 00:24:32,585
- ¿Qué haces en su habitación?
- Yo…

330
00:24:33,265 --> 00:24:34,905
Buscaba un sitio tranquilo…

331
00:24:35,705 --> 00:24:37,545
Tengo una llamada con Apple.

332
00:24:38,425 --> 00:24:39,265
Dios mío.

333
00:24:40,105 --> 00:24:41,425
Lo siento mucho.

334
00:24:41,505 --> 00:24:45,065
- Fuera. Sal de su habitación.
- Sé que tu dolor es inmenso.

335
00:24:45,145 --> 00:24:49,985
- ¿Qué hacías en su habitación?
- ¡Basta! ¡No me toques! ¡Basta!

336
00:24:50,065 --> 00:24:52,225
- ¡Vete de la maldita casa!
- ¡Basta!

337
00:24:56,985 --> 00:24:58,025
Oye.

338
00:25:00,505 --> 00:25:01,945
Oye…

339
00:25:02,025 --> 00:25:03,185
¿Estás bien?

340
00:25:03,865 --> 00:25:05,665
¿Puedes conducir?

341
00:25:10,585 --> 00:25:11,505
Yo solo…

342
00:25:13,305 --> 00:25:16,065
Solo quería… Solo quería decir…

343
00:25:18,065 --> 00:25:20,705
Tuvo mucha suerte de ser tan amada.

344
00:25:22,905 --> 00:25:24,505
Hizo un buen trabajo.

345
00:25:44,785 --> 00:25:46,425
¡Belle! ¡Cariño!

346
00:25:48,105 --> 00:25:52,385
Oye. ¡Te mentí! ¡Yo también te odio!

347
00:25:55,185 --> 00:25:56,025
¡Mucho!

348
00:26:05,425 --> 00:26:06,985
¿Me da los datos del wifi?

349
00:26:31,505 --> 00:26:32,625
BUSCAR: BELLE GIBSON

350
00:26:34,185 --> 00:26:36,105
DINERO PARA CARIDAD NO APARECE

351
00:26:45,905 --> 00:26:47,505
ASÍ LO REVELÓ FAIRFAX MEDIA

352
00:26:48,825 --> 00:26:50,145
YA SALIÓ.

353
00:26:50,225 --> 00:26:52,145
DINERO PARA CARIDAD NO APARECE

354
00:27:01,545 --> 00:27:02,785
YA SALIÓ EL ARTÍCULO.

355
00:27:06,705 --> 00:27:07,825
FRAUDE DE CARIDAD

356
00:27:10,185 --> 00:27:11,745
LA DONACIÓN DESAPARECIÓ

357
00:27:21,745 --> 00:27:23,265
- Chanelle, hola.
- ¡Hola!

358
00:27:23,345 --> 00:27:26,225
Hola. Pregunta rápida.
¿Qué diablos es esto?

359
00:27:26,305 --> 00:27:29,625
Son solo un par de párrafos.
No dice nada del cáncer.

360
00:27:29,705 --> 00:27:30,985
Se la ve deshonesta.

361
00:27:31,065 --> 00:27:34,185
Son solo números. La van a defender.

362
00:27:35,065 --> 00:27:37,865
Decepcionada.
No me sorprende de este medio.

363
00:27:37,945 --> 00:27:41,225
Esta mañana, periodistas de The Age
contactaron a Belle,

364
00:27:41,305 --> 00:27:43,065
nuestra ex directora ejecutiva,

365
00:27:43,145 --> 00:27:46,385
que se ha hecho a un lado
para concentrarse en su salud.

366
00:27:49,265 --> 00:27:52,425
Belle respondió
todas sus afirmaciones incorrectas.

367
00:27:52,505 --> 00:27:55,665
Los periodistas decidieron
publicar la historia igual,

368
00:27:55,745 --> 00:27:59,225
sin corregir muchos errores
que pueden ser perjudiciales.

369
00:27:59,305 --> 00:28:00,585
…perjudiciales.

370
00:28:06,625 --> 00:28:08,385
Llámalos reporteros, hombres.

371
00:28:11,625 --> 00:28:13,065
Dos reporteros.

372
00:28:15,025 --> 00:28:16,025
¿Y tu cabeza?

373
00:28:18,625 --> 00:28:20,625
Creo que es una migraña.

374
00:28:21,225 --> 00:28:22,705
Pobrecita.

375
00:28:23,945 --> 00:28:25,065
¿Puedo?

376
00:28:25,145 --> 00:28:27,665
La nueva gerencia de The Whole Pantry

377
00:28:27,745 --> 00:28:30,665
está poniendo al día las cuentas.

378
00:28:30,745 --> 00:28:34,665
Las organizaciones benéficas saben
que queremos seguir apoyándolas

379
00:28:34,745 --> 00:28:37,825
una vez terminadas
nuestras gestiones internas.

380
00:28:37,905 --> 00:28:42,185
Los medios corporativos, en este caso,
han omitido información crítica.

381
00:28:42,265 --> 00:28:45,225
Agradecemos su apoyo,
seguiremos priorizando nuestra comunidad

382
00:28:45,305 --> 00:28:46,985
mientras recuperamos el equilibrio.

383
00:28:47,065 --> 00:28:48,505
Con amor.

384
00:28:50,065 --> 00:28:51,465
Eres muy buena en esto.

385
00:28:54,585 --> 00:28:55,785
Somos buenas juntas.

386
00:28:57,545 --> 00:28:58,785
Mierda.

387
00:28:58,865 --> 00:29:00,065
¿De qué habla?

388
00:29:00,145 --> 00:29:02,105
- Es absurdo.
- No importa.

389
00:29:02,625 --> 00:29:04,025
Los bombardea con amor.

390
00:29:04,105 --> 00:29:05,785
Gracias por su apoyo.

391
00:29:05,865 --> 00:29:09,385
- Hacen sonreír a mi corazón.
- Le agradezco mucho a esta comunidad.

392
00:29:09,465 --> 00:29:10,865
Los quiero.

393
00:29:10,945 --> 00:29:13,145
- Beso, beso, beso.
- Dios mío.

394
00:29:13,225 --> 00:29:15,985
- Cuánta negatividad.
- Eres una diosa.

395
00:29:16,065 --> 00:29:17,905
Y trascenderás.

396
00:29:17,985 --> 00:29:22,105
Es un malvado ciberanzuelo
de los principales medios de comunicación.

397
00:29:22,185 --> 00:29:23,625
Sí, conocí a esta mujer.

398
00:29:23,705 --> 00:29:25,905
Y es amable. Es valiente.

399
00:29:25,985 --> 00:29:28,025
Y le han pasado muchas cosas.

400
00:29:28,105 --> 00:29:31,665
Adelante, lady Belle.
Deberíamos juntarnos pronto.

401
00:29:31,745 --> 00:29:34,705
- Sigue haciendo lo tuyo.
- No escuches el ruido.

402
00:29:34,785 --> 00:29:37,665
Ignora a los odiadores.
Sé fiel a tu luz interior.

403
00:29:37,745 --> 00:29:40,505
- No les crean a los medios.
- Basta de ciberacoso.

404
00:29:41,665 --> 00:29:42,505
Ay.

405
00:29:43,625 --> 00:29:45,185
Eso parece tiña.

406
00:29:55,305 --> 00:29:56,905
Un espanto.

407
00:29:56,985 --> 00:29:59,145
Tu organización, no los medios.

408
00:29:59,225 --> 00:30:02,065
El dinero para caridad
no es para otros gastos.

409
00:30:02,145 --> 00:30:03,585
Eso no es ético.

410
00:30:03,665 --> 00:30:06,505
"No es ético". ¿Qué diablos significa eso?

411
00:30:06,585 --> 00:30:09,585
Está bien.
No pasa nada. Abraza a tus odiadores.

412
00:30:09,665 --> 00:30:12,345
Cliente que ignoras, cliente que pierdes.

413
00:30:12,425 --> 00:30:14,225
¿Sí? Abraza a tus odiadores.

414
00:30:14,305 --> 00:30:16,225
Muchas gracias por su interés.

415
00:30:19,145 --> 00:30:21,665
Reconocemos que a veces cometimos errores.

416
00:30:21,745 --> 00:30:25,825
Aún somos una empresa joven
y seguimos aprendiendo.

417
00:30:25,905 --> 00:30:28,545
- Sí.
- Corazones abiertos, mentes abiertas.

418
00:30:28,625 --> 00:30:30,185
Otro comentario negativo.

419
00:30:32,545 --> 00:30:34,505
Esto no es más que un robo común,

420
00:30:34,585 --> 00:30:37,345
ansío que se haga justicia
a su debido tiempo.

421
00:30:38,465 --> 00:30:41,705
¿Enriquecerte fingiendo ayudar
a los necesitados?

422
00:30:41,785 --> 00:30:42,745
Sigue así.

423
00:30:42,825 --> 00:30:44,545
Como dijimos más arriba…

424
00:30:44,625 --> 00:30:48,385
Simplemente nos vimos abrumados
y sin recursos.

425
00:30:48,465 --> 00:30:51,545
- Nuestras intenciones…
- Queremos honrar…

426
00:30:51,625 --> 00:30:54,225
Nuestra intención, quizás ingenua,

427
00:30:54,305 --> 00:30:58,545
pero siempre entusiasta,
es retribuir lo mejor que podamos.

428
00:31:03,185 --> 00:31:05,225
Qué vergüenza. Te aprovechas de la gente.

429
00:31:05,305 --> 00:31:06,985
- Devuelve todo.
- Poco ético.

430
00:31:07,065 --> 00:31:11,105
- La perra se quedó con el dinero.
- El karma te jugará en contra.

431
00:31:11,185 --> 00:31:13,585
Qué vergüenza.
Te aprovechas de la gente.

432
00:31:13,665 --> 00:31:17,225
Los usaste para vender tu producto,
¿y ahora les vas a robar?

433
00:31:17,305 --> 00:31:19,545
- Intentas salirte con la tuya…
- Devuelve todo.

434
00:31:19,625 --> 00:31:20,505
Estafadora…

435
00:31:23,625 --> 00:31:24,505
¿Milla?

436
00:31:25,625 --> 00:31:26,465
¿Mills?

437
00:31:28,305 --> 00:31:30,625
¿Qué hago?

438
00:31:30,705 --> 00:31:32,625
Me encantan las tormentas de Queensland.

439
00:31:32,705 --> 00:31:35,145
Usaste esas beneficencias para vender…

440
00:31:35,225 --> 00:31:37,505
Pagué $3 por tu aplicación.
Quiero mi dinero.

441
00:31:37,585 --> 00:31:40,305
No es culpa de la caridad
si tu negocio no es rentable.

442
00:31:40,385 --> 00:31:42,825
Apuesto dinero a que Belle Gibson miente…

443
00:31:42,905 --> 00:31:46,065
- ¿Tú le dijiste a Chanelle que yo mentía?
- Basta.

444
00:31:46,145 --> 00:31:48,865
¿Hablaban de mí a mis espaldas?

445
00:31:48,945 --> 00:31:50,865
Esa negatividad no te sirve.

446
00:31:50,945 --> 00:31:52,185
Deshazte de ella.

447
00:31:55,145 --> 00:31:56,865
Está borrando los comentarios.

448
00:31:58,665 --> 00:32:00,625
Qué mal, Belle.

449
00:32:05,545 --> 00:32:07,785
- Borraron mi comentario.
- Y el mío.

450
00:32:07,865 --> 00:32:10,145
Hice una captura de mi comentario borrado.

451
00:32:10,825 --> 00:32:14,305
- Borró muchos comentarios.
- Hagan capturas. Nos está borrando.

452
00:32:14,385 --> 00:32:15,945
No se ve bien, Belle.

453
00:32:16,025 --> 00:32:16,865
AGRADEZCO SU APOYO

454
00:32:16,945 --> 00:32:17,785
Estafadora.

455
00:32:17,865 --> 00:32:20,065
Perdón si soy impertinente,

456
00:32:20,145 --> 00:32:24,185
pero, si mintió sobre el dinero…
¿alguien más se preguntó

457
00:32:24,265 --> 00:32:26,025
sobre qué más mintió?

458
00:32:26,105 --> 00:32:27,025
Ahí está.

459
00:32:33,225 --> 00:32:34,665
Vamos, gente.

460
00:32:34,745 --> 00:32:38,385
Tiene cáncer. ¿No tienen compasión?

461
00:32:45,585 --> 00:32:47,025
Borra la aplicación.

462
00:32:47,105 --> 00:32:50,145
La conocí. Está enferma.

463
00:32:54,425 --> 00:32:55,345
Te quiero.

464
00:33:07,425 --> 00:33:10,985
¿Es cierto que tiene cáncer?
¿Lo han verificado oficialmente?

465
00:33:11,065 --> 00:33:13,345
¿TIENE CÁNCER? ¿LO HAN VERIFICADO?

466
00:33:16,865 --> 00:33:18,625
LUCY GUTHRIE
336 ME GUSTA

467
00:33:18,705 --> 00:33:21,825
Belle, si tienes cáncer,
es el momento de demostrarlo.

468
00:33:21,905 --> 00:33:26,145
- Seguro que no tiene cáncer.
- Muestra registros médicos pronto.

469
00:33:26,225 --> 00:33:29,905
Fui a la secundaria con Belle.
Inventaba cosas todo el tiempo.

470
00:33:31,425 --> 00:33:33,905
- Oye, pequeña.
- Hola.

471
00:33:34,985 --> 00:33:36,105
¿Estás bien?

472
00:33:39,825 --> 00:33:41,065
De hecho, sí.

473
00:33:48,305 --> 00:33:49,345
Sí, estoy bien.

474
00:33:52,625 --> 00:33:54,185
¿El cáncer de cerebro se cura?

475
00:33:54,265 --> 00:33:57,385
Mi hermana tiene cáncer cerebral,
y los médicos dicen que no.

476
00:33:57,465 --> 00:34:01,465
Soy oncólogo. Una regresión espontánea
es extremadamente improbable.

477
00:34:01,545 --> 00:34:04,745
Soy neurocirujana,
esta mujer les hace perder tiempo.

478
00:34:04,825 --> 00:34:07,145
Belle dijo que tiene glioblastoma.

479
00:34:07,225 --> 00:34:09,945
La esperanza de vida
es de cuatro meses si no se trata.

480
00:34:10,025 --> 00:34:12,745
A mi esposo le diagnosticaron
cáncer cerebral hace un mes.

481
00:34:12,825 --> 00:34:13,785
Compré la aplicación.

482
00:34:13,865 --> 00:34:16,345
Me diagnosticaron
cáncer cerebral terminal,

483
00:34:16,425 --> 00:34:18,145
y si esta mujer miente…

484
00:34:18,225 --> 00:34:19,705
He visto a mucha gente…

485
00:35:23,825 --> 00:35:26,185
Tiene que ir a un psiquiátrico.

486
00:35:27,585 --> 00:35:30,145
Mentirosa patológica y repulsiva.

487
00:35:32,745 --> 00:35:35,545
Su cara me da náuseas. Quiero vomitar.

488
00:35:37,345 --> 00:35:40,625
Está enferma de la cabeza,
pero no me da lástima.

489
00:35:42,785 --> 00:35:44,905
Ojalá se muera de cáncer.

490
00:36:00,985 --> 00:36:02,945
HOLA, SOY JUSTIN. IRÉ AL CAFÉ A LA 1 P. M.

491
00:36:32,825 --> 00:36:35,705
No sé cómo voy a hablar de esto porque…

492
00:36:35,785 --> 00:36:37,865
nunca lo he contado en público.

493
00:36:38,505 --> 00:36:41,985
Estoy siguiendo

494
00:36:42,065 --> 00:36:46,905
un protocolo médico ruso-alemán.

495
00:36:46,985 --> 00:36:50,425
Todos los médicos
que lo conocen, o no lo conocen,

496
00:36:50,505 --> 00:36:51,865
ven resultados.

497
00:36:51,945 --> 00:36:56,385
- ¿Cómo tomas la medicación?
- Es una máquina, un pulso electrónico.

498
00:36:56,465 --> 00:37:00,825
El pulso empuja la medicación
hacia mis células

499
00:37:00,905 --> 00:37:04,865
cuando la máquina
opera en cierto programa.

500
00:37:05,585 --> 00:37:11,465
Y donde el ADN de mis células está dañado…

501
00:37:12,465 --> 00:37:17,185
- Necesito leer más sobre esto.
- Solo una línea. Eso estará bien.

502
00:37:17,265 --> 00:37:18,945
Bien. Y podría ser…

503
00:37:19,625 --> 00:37:22,985
Sigo haciendo controles regulares
con mi oncólogo y…

504
00:37:23,065 --> 00:37:26,865
las otras modalidades
que he considerado a lo largo de mi viaje.

505
00:37:27,425 --> 00:37:33,745
Y también probé
un protocolo europeo contra el cáncer.

506
00:37:33,825 --> 00:37:37,345
Podrías decir:
"Probé un protocolo no convencional…".

507
00:37:37,425 --> 00:37:39,625
Bien. ¿Podemos apagarlo, Poh?

508
00:37:41,105 --> 00:37:42,825
…podrías decir eso.

509
00:37:44,345 --> 00:37:48,385
Sabiendo esto,
seguiste adelante y lo publicaste.

510
00:37:48,465 --> 00:37:51,265
Su historia es solo una parte.

511
00:37:51,905 --> 00:37:53,745
- Es un libro de recetas.
- ¡Julie!

512
00:37:53,825 --> 00:37:56,025
Miren. Escribamos una respuesta.

513
00:37:56,105 --> 00:38:00,145
"Nos preocupa este asunto, y esperamos
una explicación de la señorita Gibson".

514
00:38:00,225 --> 00:38:03,385
"Si recibimos una respuesta satisfactoria,

515
00:38:03,465 --> 00:38:07,465
reconsideraremos nuestro interés comercial
en la señorita Gibson".

516
00:38:07,545 --> 00:38:08,705
Y luego…

517
00:38:08,785 --> 00:38:12,465
"Penguin Books desea comunicar
que ha retirado The Whole Pantry

518
00:38:12,545 --> 00:38:14,505
de la venta.

519
00:38:14,585 --> 00:38:17,265
Es una decisión lamentable,
pero necesaria".

520
00:38:18,105 --> 00:38:19,585
Nos distanciamos.

521
00:38:19,665 --> 00:38:21,225
Lo dejamos ser.

522
00:38:24,745 --> 00:38:28,705
¡No usarás esto para destruirme!

523
00:38:29,625 --> 00:38:30,745
¡No lo harás!

524
00:38:36,385 --> 00:38:37,385
Hola, cariño.

525
00:38:38,905 --> 00:38:40,025
Buenas noticias.

526
00:38:40,665 --> 00:38:43,825
Tengo un vuelo a San Francisco
vía Sídney, vía Hawái.

527
00:38:44,825 --> 00:38:45,705
¡Bien por mí!

528
00:38:46,705 --> 00:38:48,705
Los de Apple están de mi lado.

529
00:38:48,785 --> 00:38:50,665
Recibí algunos correos durante la noche.

530
00:38:50,745 --> 00:38:52,385
Todos muy alentadores.

531
00:38:52,465 --> 00:38:55,825
Me hará bien ver gente decente
que se preocupa por lo que me pasa.

532
00:38:55,905 --> 00:38:58,145
Hablaré con mi hijo cuando aterrice.

533
00:38:59,145 --> 00:39:00,865
Por favor, ponlo al teléfono.

534
00:39:02,025 --> 00:39:03,185
Fiebre.

535
00:39:04,745 --> 00:39:06,305
Ojalá se mejore pronto.

536
00:39:07,945 --> 00:39:09,225
Sí, gracias.

537
00:39:09,985 --> 00:39:12,305
Creo que bloqueó nuestro número.

538
00:39:12,385 --> 00:39:15,985
No podemos comunicarnos.
No devuelve ninguna llamada.

539
00:39:16,065 --> 00:39:18,225
Sé que no es tu responsabilidad, pero…

540
00:39:18,305 --> 00:39:21,825
Si por casualidad encuentras
algo de ese dinero…

541
00:39:24,465 --> 00:39:26,465
Sí, claro.

542
00:39:27,745 --> 00:39:29,505
Estaré atento.

543
00:39:29,585 --> 00:39:32,745
En algún momento habrá
una investigación criminal.

544
00:39:32,825 --> 00:39:35,065
No queríamos limosnas, eso no era…

545
00:39:38,825 --> 00:39:41,145
No quiero decirles cómo vivir su vida,

546
00:39:41,225 --> 00:39:44,665
pero ¿han considerado
un préstamo o una hipoteca?

547
00:39:45,505 --> 00:39:46,745
Estamos alquilando.

548
00:39:51,585 --> 00:39:54,065
Necesito saber
si tengo que cancelar la operación.

549
00:39:57,305 --> 00:39:59,305
Creo que debo cancelarla, ¿no?

550
00:40:02,545 --> 00:40:03,985
El dinero no aparecerá.

551
00:40:17,305 --> 00:40:19,345
Amigo, debes ir a ver a Clive.

552
00:40:21,305 --> 00:40:22,225
Sí.

553
00:40:24,585 --> 00:40:27,065
Antes, ¿me darías tu opinión?

554
00:40:27,145 --> 00:40:29,625
Estuve jugando con esto y…

555
00:40:29,705 --> 00:40:31,305
¿qué te parece este titular?

556
00:40:32,185 --> 00:40:35,345
"Amigos y médicos dudan del cáncer
de 'Sanar.con.Belle'".

557
00:40:36,625 --> 00:40:37,465
Buena historia.

558
00:40:37,545 --> 00:40:39,305
¿No fue divertido?

559
00:40:52,345 --> 00:40:56,145
Estuve pensando en Clive.
¿Qué saca él de todo esto?

560
00:40:56,225 --> 00:40:58,425
- ¿Son 30 y tantos?
- Sí.

561
00:41:02,945 --> 00:41:04,305
Oye, vamos.

562
00:41:04,865 --> 00:41:06,865
Vamos, es tarde. Póntela.

563
00:41:15,945 --> 00:41:19,825
Los niños cambian de hogar
todo el tiempo. Se adaptan.

564
00:41:19,905 --> 00:41:21,145
¿Custodia compartida?

565
00:41:22,905 --> 00:41:24,265
¿Tú, yo, Nathan?

566
00:41:30,745 --> 00:41:32,905
No estás en su certificado de nacimiento.

567
00:41:33,985 --> 00:41:35,545
No tienes ningún derecho.

568
00:41:39,305 --> 00:41:42,025
Crucemos. Tienes que darme la mano.

569
00:41:55,745 --> 00:41:56,585
¡Papá!

570
00:41:59,065 --> 00:42:00,385
¿Qué tal, amiguito?

571
00:42:05,065 --> 00:42:06,105
¿Qué tal, viejo?

572
00:42:06,185 --> 00:42:07,905
- ¿Cómo estás?
- Bien.

573
00:42:07,985 --> 00:42:09,705
- ¿Listo?
- ¡Monopatín!

574
00:42:09,785 --> 00:42:10,705
¡Monopatín!

575
00:42:11,745 --> 00:42:13,225
Sí, estamos mirando.

576
00:42:14,825 --> 00:42:17,545
Creo que hay una posibilidad.

577
00:42:17,625 --> 00:42:20,705
Con todo lo que está pasando,
podrían darte la tenencia.

578
00:42:22,265 --> 00:42:25,305
Un bufete de abogados de familia
cree que es un caso fuerte.

579
00:42:25,385 --> 00:42:28,865
- Podrías probar que no es buena madre.
- Vaya, qué duro.

580
00:42:30,625 --> 00:42:32,265
Se volvería loca.

581
00:42:33,825 --> 00:42:35,185
Yo trabajo de noche.

582
00:42:35,785 --> 00:42:38,345
- No sé si a tiempo completo…
- Yo podría ayudarte.

583
00:42:38,945 --> 00:42:42,585
Podría ayudar económicamente,
buscarlo en la escuela, fútbol,

584
00:42:42,665 --> 00:42:43,745
si se enferma.

585
00:42:43,825 --> 00:42:46,145
En serio, no hay problema.

586
00:42:46,905 --> 00:42:48,825
¿Como una crianza compartida?

587
00:42:48,905 --> 00:42:50,345
¿Crianza compartida?

588
00:42:51,105 --> 00:42:52,585
- ¡Papá!
- Sí.

589
00:42:53,305 --> 00:42:55,065
- ¡Papá!
- No es lo ideal, pero…

590
00:42:55,145 --> 00:42:57,945
- Pero si es lo mejor para él…
- Muy bueno.

591
00:42:58,545 --> 00:43:00,585
- Sí.
- Sí, bueno…

592
00:43:02,105 --> 00:43:04,745
No sé cómo Sara… ¿La conociste?

593
00:43:04,825 --> 00:43:05,905
Sí.

594
00:43:06,665 --> 00:43:09,065
No sé si le gustará ser madrastra.

595
00:43:09,145 --> 00:43:10,905
- Ya sabes…
- Claro.

596
00:43:10,985 --> 00:43:13,945
Ella lo ama. Pero…

597
00:43:14,025 --> 00:43:17,465
Sé que es… Para darte una idea,
tenemos entradas para Coachella.

598
00:43:18,905 --> 00:43:21,665
Ella quería pasar más tiempo allí.

599
00:43:21,745 --> 00:43:23,345
Su hermana está en Nevada…

600
00:43:30,465 --> 00:43:34,065
Y no sé, ¿es mejor para él?
Belle es una buena madre.

601
00:43:37,025 --> 00:43:38,745
Lo ama.

602
00:43:41,825 --> 00:43:43,385
Vamos, no pasa nada.

603
00:43:45,905 --> 00:43:46,985
Te caíste feo.

604
00:43:49,105 --> 00:43:49,985
¿Estás bien?

605
00:43:50,585 --> 00:43:51,945
- Sí, estás bien.
- Sí.

606
00:43:52,025 --> 00:43:53,425
- ¿Quieres despedirte?
- Adiós.

607
00:43:53,505 --> 00:43:57,065
- Lo devolveremos la próxima vez.
- De acuerdo. Nos vemos.

608
00:43:58,225 --> 00:44:00,945
- ¿Papá?
- Sí.

609
00:44:01,025 --> 00:44:02,985
¿Puedes tocar el aro?

610
00:44:04,905 --> 00:44:06,665
Arrojaré mi mochila.

611
00:44:20,265 --> 00:44:25,305
GIGANTE TECNOLÓGICA SE DISTANCIA
DE UNA INFLUENCER DE BIENESTAR

612
00:44:30,905 --> 00:44:32,465
The Whole Pantry.

613
00:44:34,225 --> 00:44:37,225
Disculpe, señorita. ¿Tiene un pase?

614
00:44:37,305 --> 00:44:39,025
Trabajo aquí.

615
00:44:39,825 --> 00:44:42,305
Tengo mi pase.

616
00:44:42,385 --> 00:44:45,505
Estoy en el reloj.
Soy la única australiana.

617
00:44:45,585 --> 00:44:48,385
Acabo de volar 16 horas,
¿podría llamar a…?

618
00:44:50,105 --> 00:44:51,945
Esta es una historia real.

619
00:44:52,025 --> 00:44:53,825
Esta es una historia real.

620
00:44:53,905 --> 00:44:55,905
Esta es una historia real.

621
00:44:56,905 --> 00:44:59,825
Esta es una historia real
basada en una mentira.

622
00:45:00,425 --> 00:45:02,585
Basada en una verdad que no era cierta.

623
00:45:03,785 --> 00:45:04,985
Esta no es…

624
00:45:07,265 --> 00:45:08,825
Esta es una historia real.

625
00:45:13,785 --> 00:45:15,065
Yo voy ahí.

626
00:45:28,145 --> 00:45:29,465
No es contagioso.

627
00:45:48,745 --> 00:45:49,625
¡Jules!

628
00:45:50,345 --> 00:45:53,545
- Jules, me alegra que hayas llamado.
- Soy Poh.

629
00:45:54,145 --> 00:45:56,225
Ahora tengo el teléfono de Julie.

630
00:45:56,305 --> 00:45:57,785
Solo llamo para avisarte

631
00:45:57,865 --> 00:46:00,945
que tus libros quedarán
en un depósito en Artarmon

632
00:46:01,025 --> 00:46:02,585
y luego los destruirán.

633
00:46:02,665 --> 00:46:05,825
Te daré la dirección,
por si quieres algunas copias.

634
00:46:07,345 --> 00:46:08,265
Creo que…

635
00:46:08,785 --> 00:46:10,785
eso es un gran error.

636
00:46:11,625 --> 00:46:14,785
Lo de la destrucción de los libros
y cómo se verá…

637
00:46:14,865 --> 00:46:16,345
Deberíamos discutirlo.

638
00:46:19,225 --> 00:46:20,105
¿Hola?

639
00:46:29,145 --> 00:46:30,745
¡Cuidado, estás muy alto!

640
00:46:30,825 --> 00:46:32,545
Cuidado, estás muy…

641
00:46:32,625 --> 00:46:34,625
Bien, guardaré todos mis juguetes.

642
00:46:34,705 --> 00:46:37,545
Aquí vamos. Bueno, vamos a…

643
00:46:37,625 --> 00:46:39,385
Llegó mamá.

644
00:46:41,665 --> 00:46:42,865
¡Mamá!

645
00:46:42,945 --> 00:46:44,585
Lo siento, cariño. Perdón.

646
00:46:44,665 --> 00:46:46,865
Necesito orinar.

647
00:47:14,745 --> 00:47:16,105
La puerta está cerrada.

648
00:47:24,105 --> 00:47:24,985
Sí.

649
00:47:26,785 --> 00:47:28,825
- ¿Qué pasa?
- Necesito una curita.

650
00:47:32,505 --> 00:47:33,345
Bueno.

651
00:47:37,065 --> 00:47:39,465
- ¿Dónde te duele?
- Aquí.

652
00:47:40,465 --> 00:47:43,145
- No veo nada.
- Aquí.

653
00:47:45,185 --> 00:47:46,665
¿Qué te pasó aquí?

654
00:47:48,025 --> 00:47:49,905
Me lastimé mientras dormía.

655
00:47:56,025 --> 00:47:57,425
¿Un beso de mami ayudará?

656
00:48:05,345 --> 00:48:07,385
Los voy a besar a todos.

657
00:48:08,545 --> 00:48:09,425
Todos.

658
00:48:15,705 --> 00:48:17,785
No necesitas esto, cariño.

659
00:48:19,145 --> 00:48:21,105
Bien. Mírame.

660
00:48:21,625 --> 00:48:23,105
No necesitas esto.

661
00:48:24,305 --> 00:48:25,145
¿Sí?

662
00:48:28,105 --> 00:48:29,225
No lo necesitas.

663
00:48:31,065 --> 00:48:33,065
Mamá te curará. Ven aquí.

664
00:48:40,185 --> 00:48:41,625
Mami te curará.

665
00:48:49,385 --> 00:48:52,065
Parece que lo que dices tiene que ver con…

666
00:48:52,145 --> 00:48:54,425
No, lo sé, mamá. ¡Sí, lo sé!

667
00:48:54,505 --> 00:48:56,105
Lo sé.

668
00:48:58,545 --> 00:49:00,665
No, es solo que eso no me ayuda.

669
00:49:02,945 --> 00:49:05,785
Bien. Bueno, ahora está con él.

670
00:49:05,865 --> 00:49:06,785
No sé.

671
00:49:14,065 --> 00:49:15,785
Te llamaré más tarde.

672
00:49:16,385 --> 00:49:18,265
Bien, sí, te quiero. Adiós.

673
00:49:23,105 --> 00:49:27,665
¿Comiste algo en el avión?
Hay pasta en el refrigerador.

674
00:49:30,385 --> 00:49:31,225
¿Sí?

675
00:49:41,145 --> 00:49:41,985
¿Entonces?

676
00:49:43,865 --> 00:49:44,825
¿Te vas a ir?

677
00:49:51,745 --> 00:49:52,585
¿Adónde?

678
00:50:01,265 --> 00:50:02,865
Te gustaba.

679
00:50:08,345 --> 00:50:10,265
Has estado aquí todo el tiempo.

680
00:50:12,105 --> 00:50:14,585
A la mierda las opiniones,
qué conveniente.

681
00:50:16,025 --> 00:50:17,345
Bueno, me quedaré.

682
00:50:21,105 --> 00:50:21,985
¿Por qué?

683
00:50:25,305 --> 00:50:26,545
¿Porque lo amas a él?

684
00:50:29,985 --> 00:50:31,105
Los amo a los dos.

685
00:50:35,785 --> 00:50:36,945
No me amas a mí.

686
00:50:39,265 --> 00:50:40,145
Mientes.

687
00:50:46,825 --> 00:50:49,065
No mentiría sobre algo así.

688
00:51:09,065 --> 00:51:10,265
¿Esto es sin gluten?

689
00:51:14,545 --> 00:51:15,385
No.

690
00:51:17,545 --> 00:51:18,385
¿Está bien?

691
00:51:20,865 --> 00:51:24,065
Pensaba que esto
podría tardar un tiempo en resolverse.

692
00:51:25,705 --> 00:51:26,985
Y el invierno en Melbourne

693
00:51:27,585 --> 00:51:29,065
es muy deprimente.

694
00:51:31,065 --> 00:51:33,265
¿Qué opinas de empezar de cero?

695
00:51:33,345 --> 00:51:35,505
No tiene que ser para siempre, pero…

696
00:51:35,585 --> 00:51:38,305
Jordan fracasó como vegana
y ahora tiene un avión privado.

697
00:51:38,985 --> 00:51:42,585
¿Por qué no ir a algún lado donde haya
una verdadera cultura emprendedora?

698
00:51:43,305 --> 00:51:47,865
Donde no les importe
a qué secundaria fuiste.

699
00:51:48,945 --> 00:51:51,945
Donde quieran verte crecer,

700
00:51:53,105 --> 00:51:54,425
no derribarte.

701
00:52:01,905 --> 00:52:05,545
SANTA MÓNICA, CALIFORNIA

702
00:52:05,625 --> 00:52:07,545
Hice té de jengibre, si alguien…

703
00:52:07,625 --> 00:52:08,705
TRES MESES DESPUÉS

704
00:52:08,785 --> 00:52:10,705
Tengan cuidado con la madera.

705
00:52:10,785 --> 00:52:11,865
Es roble francés.

706
00:52:11,945 --> 00:52:13,505
Es la casa de mi amiga.

707
00:52:14,145 --> 00:52:15,625
¿Ya llegó Tara?

708
00:52:15,705 --> 00:52:16,865
Está en camino.

709
00:52:17,865 --> 00:52:19,545
Te transferí el depósito.

710
00:52:19,625 --> 00:52:21,545
Si quieres chequear, está en tu cuenta.

711
00:52:21,625 --> 00:52:24,105
No, necesito los 75 mil ahora.

712
00:52:24,185 --> 00:52:26,185
Siempre lo hacemos así.

713
00:52:26,265 --> 00:52:28,025
Sí, ya me estafaron una vez.

714
00:52:28,105 --> 00:52:32,265
Perdí semanas con un gestor de crisis
al que no llamaría en una crisis.

715
00:52:32,345 --> 00:52:35,745
La crisis era él. Ahora me cuesta confiar.

716
00:52:35,825 --> 00:52:39,665
Setenta y cinco mil en mi cuenta
o cancelamos la entrevista.

717
00:52:50,065 --> 00:52:52,385
Belle nos embarró junto con ella.

718
00:52:54,465 --> 00:52:56,305
La gente cruza la calle para evitarnos.

719
00:52:56,385 --> 00:52:57,905
En tu libro dijiste

720
00:52:57,985 --> 00:53:01,985
que te sometiste a quimioterapia
y radiación por dos meses.

721
00:53:02,065 --> 00:53:03,185
¿Verdadero o falso?

722
00:53:04,625 --> 00:53:07,425
- En ese momento…
- ¿Verdadero o falso?

723
00:53:08,665 --> 00:53:09,665
Verdadero.

724
00:53:10,265 --> 00:53:15,985
Porque en ese momento,
creía que estaba recibiendo radiación.

725
00:53:16,945 --> 00:53:21,945
Nadie quiere vivir con miedo
a tener una enfermedad terminal o a morir.

726
00:53:22,025 --> 00:53:25,425
No, y nadie lo sabe mejor
que la gente que vive con eso.

727
00:53:26,025 --> 00:53:30,105
El otro día una multitud enojada
vino a reclamar lo que habían donado.

728
00:53:30,585 --> 00:53:32,465
Mi hijo tiene cáncer cerebral.

729
00:53:32,545 --> 00:53:34,465
Les pregunté: "¿Qué pruebas quieren?".

730
00:53:35,465 --> 00:53:37,705
Y uno dijo: "Un funeral estaría bien".

731
00:53:39,385 --> 00:53:41,265
Pero tú no viviste con eso.

732
00:53:41,345 --> 00:53:43,985
- Tú no tuviste eso.
- No.

733
00:53:44,065 --> 00:53:47,905
Pero viví muchos años
con miedo a estar muriendo.

734
00:53:49,185 --> 00:53:50,705
Y eso es horrible.

735
00:53:52,985 --> 00:53:55,345
Y todavía me estoy haciendo a la idea

736
00:53:56,145 --> 00:53:58,665
de que puedo quitarme ese peso de encima.

737
00:54:00,345 --> 00:54:02,385
¿Tenías miedo de que te descubrieran?

738
00:54:03,905 --> 00:54:06,225
No. Porque…

739
00:54:07,545 --> 00:54:09,865
yo no vivía

740
00:54:10,945 --> 00:54:15,945
sabiendo que esta no era mi realidad.

741
00:54:16,025 --> 00:54:19,745
Y la realidad ahora es
que no tienes cáncer.

742
00:54:22,665 --> 00:54:25,505
Belle, es una pregunta simple.

743
00:54:26,505 --> 00:54:28,065
¿Tienes cáncer?

744
00:54:37,025 --> 00:54:39,945
Espero que no, de verdad.

745
00:55:26,585 --> 00:55:29,265
Lo siento. Ha sido una semana muy difícil.

746
00:55:31,985 --> 00:55:33,705
Hunter dejará el tratamiento.

747
00:55:37,665 --> 00:55:39,505
No sé cómo enfrentas eso.

748
00:55:43,225 --> 00:55:44,785
Mi esposa tiene cáncer de mama.

749
00:55:49,025 --> 00:55:50,385
No sabía.

750
00:55:52,905 --> 00:55:54,025
¿Cómo está?

751
00:55:55,665 --> 00:55:58,585
Hace tiempo que no nos hablamos.

752
00:56:00,585 --> 00:56:02,545
Cuando estaba embarazada,

753
00:56:02,625 --> 00:56:06,265
tuve una hemorragia,
y podríamos haberlo perdido.

754
00:56:06,345 --> 00:56:09,585
Y cuando lo diagnosticaron, me pregunté…

755
00:56:10,825 --> 00:56:15,105
Pensé mucho en si
hubiera preferido perderlo entonces,

756
00:56:15,185 --> 00:56:17,185
antes de conocerlo…

757
00:56:18,225 --> 00:56:19,505
O ahora, y…

758
00:56:23,745 --> 00:56:25,905
Decidí que prefería conocerlo.

759
00:56:29,305 --> 00:56:31,265
Así es el amor, ¿no?

760
00:56:31,345 --> 00:56:32,865
Así lo enfrentas.

761
00:56:32,945 --> 00:56:35,705
No tienes elección. Solo lo haces.

762
00:56:36,225 --> 00:56:37,665
Lo siento, está cerrado.

763
00:56:38,145 --> 00:56:39,305
¿En serio?

764
00:56:39,385 --> 00:56:45,785
Porque muero por un café vegano
con leche de soja, descafeinado con…

765
00:56:46,705 --> 00:56:49,345
leche de almendras
desde hace mucho tiempo.

766
00:57:18,265 --> 00:57:21,345
Este es el ganglio linfático.
Ahí se ve la sombra.

767
00:57:21,945 --> 00:57:24,985
Así que hacemos esto
y cruzamos bien los dedos.

768
00:58:11,785 --> 00:58:12,945
QUIMIOTERAPIA

769
00:58:29,985 --> 00:58:34,065
EN 2017, LA CORTE FEDERAL DE AUSTRALIA

770
00:58:34,145 --> 00:58:38,185
ENCONTRÓ A BELLE GIBSON CULPABLE
DE ENGAÑAR Y…

771
00:58:38,785 --> 00:58:39,705
¿Saben qué?

772
00:58:41,705 --> 00:58:42,905
Búsquenlo en Google.

773
00:59:38,865 --> 00:59:42,625
Subtítulos: Nora G. Glembocki

