1
00:00:06,625 --> 00:00:11,745
Tulin tänään kysymään,
että onko sinulla aivosyöpä.

2
00:00:11,825 --> 00:00:13,625
Kirjalliset potilastiedot.

3
00:00:13,705 --> 00:00:15,625
Ovatko ne saatavilla?
-Toki.

4
00:00:16,225 --> 00:00:19,185
Jotkut olivat äitini luona.
Etsimisessä voi kestää.

5
00:00:19,265 --> 00:00:23,145
Pikkupoika oli kauhuissaan.
Hän tärisi sylissäni.

6
00:00:23,225 --> 00:00:24,865
Anteeksi, että romahdin.

7
00:00:24,945 --> 00:00:27,665
Älä enää ikinä
tee niin hänen edessään.

8
00:00:27,745 --> 00:00:29,625
Ovatko rahat tililläsi?

9
00:00:30,385 --> 00:00:31,225
Ei.

10
00:00:31,305 --> 00:00:34,665
Peruuta kirja.
Kerro Applelle, ettet liity kelloon.

11
00:00:34,745 --> 00:00:38,345
Se ei ehkä onnistu.
-Kun paska otetaan pois, mitä on jäljellä?

12
00:00:38,425 --> 00:00:41,825
Kätesi on kuulemma sen peitossa.
Niin netissä sanotaan.

13
00:00:41,905 --> 00:00:45,745
Sinä päätät. Onko kokeellisia
hoitoja, immunoterapiaa…

14
00:00:45,825 --> 00:00:48,625
Se on edennyt liian pitkälle.
-Tee jotain!

15
00:00:48,705 --> 00:00:51,665
Tulin vain katsomaan,
kun valehtelet yleisölle.

16
00:00:51,745 --> 00:00:57,785
Neiti Gibson, tässä on 21 kysymystä.
Tarvitsemme vastauksesi huomenna.

17
00:00:57,865 --> 00:01:00,665
Odotamme innolla vastaustasi.

18
00:01:00,745 --> 00:01:02,745
Vittu!

19
00:01:04,345 --> 00:01:06,905
SEURAAVA PERUSTUU TOSITARINAAN.

20
00:01:06,985 --> 00:01:10,905
JOITAN HAHMOJA JA TAPAHTUMIA
ON LUOTU TAI MUUTETTU.

21
00:01:11,585 --> 00:01:12,585
Olen Hek.

22
00:01:14,505 --> 00:01:19,265
Olen addikti ja alkoholisti.
Viisitoista päivää raittiina.

23
00:01:20,185 --> 00:01:21,345
Tällä kertaa.

24
00:01:23,145 --> 00:01:28,145
Olen katsonut tätä
kamalaa haastattelua koko päivän.

25
00:01:28,905 --> 00:01:30,745
Hän on entinen asiakas.

26
00:01:30,825 --> 00:01:35,305
Aloin katsoa sitä, koska hän
on henkilö, jota on helppo vihata.

27
00:01:35,785 --> 00:01:37,745
Hän ansaitsee olla vihattu.

28
00:01:37,825 --> 00:01:41,545
Belle, oletko valmis
kertomaan totuuden tänään?

29
00:01:41,625 --> 00:01:42,985
Joo.
-Koko totuuden.

30
00:01:43,065 --> 00:01:47,065
Ehdottomasti.
-Ei puolitotuuksia, ei hölynpölyä.

31
00:01:47,985 --> 00:01:49,985
Olen ollut hyvin avoin.

32
00:01:50,545 --> 00:01:52,785
Katsoin sitä saadakseni ajateltavaa.

33
00:01:53,585 --> 00:01:57,385
Koska olin aika kipeä aamulla.

34
00:01:58,625 --> 00:02:02,945
Ihooni sattuu. Ja vereni kutittaa.

35
00:02:03,025 --> 00:02:09,105
Tiedän, että sen kanssa pitää elää.
Mutta katsoin haastattelun sen sijaan.

36
00:02:09,185 --> 00:02:12,545
Belle, väitit kirjassasi,

37
00:02:12,625 --> 00:02:16,545
että sait kemoterapiaa
ja sädehoitoa kahden kuukauden ajan.

38
00:02:16,625 --> 00:02:17,905
Totta vai tarua?

39
00:02:19,385 --> 00:02:22,145
Siihen aikaan…
-Totta vai tarua?

40
00:02:23,385 --> 00:02:24,905
Totta.
-Sama asiakas…

41
00:02:26,065 --> 00:02:30,865
Hän kertoi, että eräänä iltana
hän katsoi peiliin ja oli silsan peitossa.

42
00:02:32,905 --> 00:02:37,545
Joku netissä kuulemma
suositteli omenaviinietikkaa.

43
00:02:37,625 --> 00:02:39,345
Hän ei tainnut olla lääkäri.

44
00:02:39,425 --> 00:02:43,185
Asiakas halusi silsasta eroon,
joten hän joi kaiken.

45
00:02:43,265 --> 00:02:44,825
Todella nopeasti.

46
00:02:44,905 --> 00:02:46,505
Sitten hän alkoi tukehtua.

47
00:02:47,745 --> 00:02:50,545
Hänen sisällään oli jotain.
Se piti saada ulos.

48
00:02:51,945 --> 00:02:54,585
Ja sitten… Lapamato.

49
00:02:54,665 --> 00:02:57,545
Hän vannoi, että se
oli ainakin puolimetrinen.

50
00:02:57,625 --> 00:03:00,145
Hän sanoi, että lapamato piti etikasta,

51
00:03:00,225 --> 00:03:03,425
ja etikka huuhtoi sen pois.
Siinä ei ole järkeä.

52
00:03:03,505 --> 00:03:07,585
Lapamato ei aiheuta silsaa.
Silsa on sieni.

53
00:03:07,665 --> 00:03:10,625
Lapamato tulee ulos perseestä, ei suusta.

54
00:03:11,385 --> 00:03:13,665
Mutta silti… Eikö se ole taikuutta?

55
00:03:15,585 --> 00:03:19,425
Juo vähän tätä kamaa ja puhdistut.

56
00:03:20,145 --> 00:03:23,705
Puhdas taas. Kuinka toiveikasta se on?

57
00:03:24,745 --> 00:03:30,985
Maksaisin mitä vain, aivan mitä tahansa,
jotta oloni olisi vähän parempi.

58
00:03:31,065 --> 00:03:34,745
Jos saisin voidetta,
joka lievittäisi oloa hieman.

59
00:03:34,825 --> 00:03:41,505
Tapa rauhoittaa tätä
helvetin traagista ihmistä.

60
00:03:43,865 --> 00:03:47,585
Vannon, että ostaisin meille
kaikille pullot omenaviinietikkaa.

61
00:03:50,585 --> 00:03:51,425
Ihan heti.

62
00:03:53,345 --> 00:03:55,945
KOLME KUUKAUTTA AIEMMIN

63
00:04:02,505 --> 00:04:04,505
Teen kaiken paremmaksi.

64
00:04:04,585 --> 00:04:08,265
Voitko laittaa tämän päälle?
-Voit laittaa sen nyt.

65
00:04:09,865 --> 00:04:11,425
Voinko tehdä tämän?
-Sopii.

66
00:04:14,065 --> 00:04:17,065
Soitit TWP:n Clivelle. Jätä viesti.

67
00:04:17,145 --> 00:04:20,105
Vastaan mielelläni pian.

68
00:04:20,185 --> 00:04:21,025
Paska.

69
00:04:29,465 --> 00:04:31,785
Kiitos, että tulitte tänään.

70
00:04:39,225 --> 00:04:43,985
Tutkimusten mukaan
hymy vapauttaa endorfiineja -

71
00:04:44,785 --> 00:04:50,145
ja serotoniinia. Ne ovat
todella hyviä luonnollisia kipulääkkeitä.

72
00:04:50,225 --> 00:04:51,785
Anteeksi.

73
00:04:51,865 --> 00:04:55,305
Tutkijat uskovat, että hymyily
auttaa kehon stressissä.

74
00:04:56,625 --> 00:04:58,505
Tiedän sen ilman tutkimuksia.

75
00:04:59,905 --> 00:05:01,305
Mahdunko tähän?

76
00:05:01,385 --> 00:05:05,625
Millalla oli paras hymy,
jonka olen nähnyt.

77
00:05:09,025 --> 00:05:12,705
Se tuntui lomalta
ja tuoksui aurinkorasvalta.

78
00:05:14,145 --> 00:05:15,425
Maistui mangoilta.

79
00:05:22,505 --> 00:05:24,145
Halusimme naimisiin täällä.

80
00:05:29,705 --> 00:05:30,625
Oli miten oli…

81
00:05:31,545 --> 00:05:34,425
Anteeksi. Ei tehdä tästä
surullista päivää.

82
00:05:43,425 --> 00:05:45,025
Tämä on Millalle.

83
00:05:46,265 --> 00:05:49,025
Millalle. Kauniille
hymyilevälle tytölleni.

84
00:05:51,505 --> 00:05:56,385
Rakkaani
Jonakin päivänä sinä kuolet

85
00:05:56,465 --> 00:06:02,065
Seuraan perässä
Seuraan sinua pimeyteen

86
00:06:02,145 --> 00:06:07,185
Ei häikäiseviä valoja
Tai tunneleita valkoisille porteille

87
00:06:07,265 --> 00:06:10,225
Pidämme käsistä tiukasti kiinni

88
00:06:10,305 --> 00:06:12,825
odotamme kipinää

89
00:06:13,545 --> 00:06:15,745
Jos taivas ja helvetti päättävät…

90
00:06:19,665 --> 00:06:21,705
AIEMMIN SAMANA AAMUNA

91
00:06:21,785 --> 00:06:24,305
TIEDONSAANTIPYYNTÖ
AGE-SANOMALEHTI

92
00:06:24,385 --> 00:06:27,385
Soitit TWP:n Clivelle. Jätä viesti.

93
00:06:27,465 --> 00:06:29,825
Vastaan mielelläni pian.

94
00:06:29,905 --> 00:06:33,985
Kulta, sain juuri s-postin
joiltain toimittajilta. Soita takaisin.

95
00:06:34,625 --> 00:06:36,105
Kiitos yhteydenotostanne.

96
00:06:36,185 --> 00:06:39,265
Olen rakkaan ystävän
ja mentorin hautajaisissa,

97
00:06:39,345 --> 00:06:42,145
joten pahoittelen lyhyttä vastausta.

98
00:06:42,225 --> 00:06:47,185
Prioriteetti on yhä antaa rahallista tukea
järjestöille, joihin olemme sijoittaneet.

99
00:06:47,265 --> 00:06:51,025
Tein lahjoituksen, joka saapuu
tilillenne työpäivän loppuun mennessä.

100
00:06:51,105 --> 00:06:53,145
Olen pahoillani viivästyksestä.

101
00:06:53,225 --> 00:06:57,705
S-postiin liittyen. Edellinen työntekijä
oli vastuussa järjestöasioista.

102
00:06:57,785 --> 00:07:02,265
Valitettavasti ei tule yllätyksenä,
ettei niin käynyt.

103
00:07:02,345 --> 00:07:04,625
Hei, soitinko Bummi Sehat -säätiöön?

104
00:07:04,705 --> 00:07:07,545
Otan kuvan 1 000 dollarin
lahjoituksesta, jonka tein tänään.

105
00:07:07,625 --> 00:07:09,305
Kyllä, voin odottaa.

106
00:07:10,185 --> 00:07:11,665
Voi vittu.

107
00:07:11,745 --> 00:07:16,385
Tilasin viistoperän.
Tiedätkö, mitä diesel tekee planeetalle?

108
00:07:16,465 --> 00:07:19,825
Kaikki näistä käy.
Menen hautajaisiin. Tajusitko?

109
00:07:19,905 --> 00:07:21,385
Jälkiviisaina ymmärrämme,

110
00:07:21,465 --> 00:07:25,065
että sovelluksen kuvitellun menestyksen -

111
00:07:25,145 --> 00:07:27,705
ja todellisten nettotulojen
välillä on eroa.

112
00:07:30,985 --> 00:07:36,265
Soitit TWP:n Clivelle. Jätä viesti.
Vastaan mielelläni pian.

113
00:07:36,345 --> 00:07:40,705
Kulta, soittaisitko takaisin?
Soita takaisin, helvetti!

114
00:07:54,905 --> 00:07:59,625
Ei vapaita paikkoja -kyltit syttyvät

115
00:08:00,465 --> 00:08:05,065
Jos vierelläsi ei ole ketään
Kun sielusi lähtee

116
00:08:05,945 --> 00:08:08,945
Sitten seuraan sinua pimeyteen

117
00:08:48,545 --> 00:08:50,865
Olisin luullut, että hänet tuhkataan.

118
00:08:50,945 --> 00:08:54,465
Luulen, että hänet haudataan
hänen äitinsä viereen.

119
00:08:54,545 --> 00:08:55,745
Mistä tunnet Millan?

120
00:08:55,825 --> 00:08:59,505
Tapasimme hyvinvointiretriitillä,
kun hän sai diagnoosin.

121
00:08:59,585 --> 00:09:02,865
Mutta totta puhuen
emme tulleet toimeen kovin hyvin.

122
00:09:02,945 --> 00:09:05,465
Hän otti yhteyttä myöhemmin.
-Niinkö?

123
00:09:05,545 --> 00:09:08,385
Niin. Nettiystäviä kai.

124
00:09:09,625 --> 00:09:11,225
Menetkö valvojaisiin?

125
00:09:11,305 --> 00:09:14,665
Voin ajaa sinut, jos kamala
vuokra-auto ei haittaa.

126
00:09:14,745 --> 00:09:16,465
Niinkö? Aioin mennä taksilla.

127
00:09:16,545 --> 00:09:19,145
Toki, tule vain.
-Selvä.

128
00:09:20,105 --> 00:09:21,945
Muistatko osoitteen?

129
00:09:22,025 --> 00:09:26,025
Olen käynyt siellä sata kertaa,
mutta olen hyödytön suunnistuksessa.

130
00:09:26,105 --> 00:09:28,465
Se on osa tätä aivojuttua.

131
00:09:28,545 --> 00:09:30,905
Sunnuntaina on naistenpäivä.

132
00:09:30,985 --> 00:09:34,985
Tehdään se jo -risuaita.
Minulla on profiili naisesta CP-vammalla.

133
00:09:35,065 --> 00:09:38,065
Valmentaja sanoi, ettei hän
voi kävellä 500 000 km sauvoilla.

134
00:09:38,145 --> 00:09:42,105
Hän onnistui ja keräsi
15 000 dollaria kylää varten Botswanassa.

135
00:09:44,025 --> 00:09:46,385
Miten te etenette Belle Gibsonin kanssa?

136
00:09:47,185 --> 00:09:48,705
Tarvitsen sen viikonlopuksi.

137
00:09:50,225 --> 00:09:53,025
Lähetimme 21 kysymystä
aiemmin tänä aamuna.

138
00:09:53,105 --> 00:09:54,945
Hän on jo vastannut.
-Onko?

139
00:09:55,025 --> 00:09:57,745
Paniikissa.
Sekaisin talousasioiden kanssa.

140
00:09:57,825 --> 00:10:01,625
Ei ole vastannut vielä terveyskysymyksiin.
-Hän ei hymyile.

141
00:10:03,425 --> 00:10:07,465
Sisäisesti. Yritän yhä löytää hänen
kumppaninsa Clive Rothwellin.

142
00:10:07,545 --> 00:10:10,625
Minusta voin saada
hänet puhumaan terveysasioista.

143
00:10:10,705 --> 00:10:12,305
Ollaan varovaisia.

144
00:10:13,465 --> 00:10:17,105
On naistenpäivä ja kaadatte
nuoren naisen bisneksessä.

145
00:10:18,185 --> 00:10:20,385
Eikö nuorten naisten pidä kantaa vastuuta?

146
00:10:21,905 --> 00:10:23,625
Omahyväisyys näkyy.

147
00:10:32,665 --> 00:10:35,465
Hänen vaimollaan on syöpä.
-Onko?

148
00:10:35,545 --> 00:10:36,785
Joo, rintasyöpä.

149
00:11:11,145 --> 00:11:14,705
Hei, tässä on Linda.
-Linda, miten voit tänään?

150
00:11:15,305 --> 00:11:17,385
Hyvin.
-Tässä on Justin Guthrie.

151
00:11:17,465 --> 00:11:20,905
Olen toimittaja The Agella.
Onko poikasi Clive Rothwell?

152
00:11:20,985 --> 00:11:24,265
Mitä Clivelle tapahtui?
-Hän on varmasti kunnossa.

153
00:11:25,025 --> 00:11:28,545
Kirjoitan artikkelia
miniästäsi, Belle Gibsonista.

154
00:11:29,145 --> 00:11:31,345
TWP:n toimitusjohtaja ja perustaja.

155
00:11:31,425 --> 00:11:34,665
Hän ei ole miniäni.
He eivät ole naimisissa.

156
00:11:36,585 --> 00:11:41,145
Tutkin väitteitä siitä, että Belle
tekaisi aivosyöpädiagnoosinsa.

157
00:11:41,745 --> 00:11:44,745
Hän ohjeistaa ihmisiä,
jotka ovat todella sairaita -

158
00:11:44,825 --> 00:11:46,905
ja joilla on oikeasti syöpä, miten…

159
00:11:51,465 --> 00:11:52,745
Miten mitä?

160
00:11:57,865 --> 00:11:59,025
oletko siellä?

161
00:11:59,745 --> 00:12:02,145
Sanoitko Justin The Agesta?

162
00:12:06,265 --> 00:12:08,145
Kuulin, että miehesi voi huonosti.

163
00:12:10,865 --> 00:12:14,905
Voinko kysyä, miltä tuntuisi,
jos hän kuuntelisi Bellen neuvoja?

164
00:12:14,985 --> 00:12:16,345
Tietenkin voit kysyä.

165
00:12:16,425 --> 00:12:19,745
Tarkoitat, että saatko kysyä.
Olethan journalisti.

166
00:12:21,505 --> 00:12:23,225
Saanko kysyä, miltä se tuntuisi?

167
00:12:23,745 --> 00:12:24,905
En kommentoi.

168
00:12:33,265 --> 00:12:34,585
LEPÄÄ RAUHASSA
RAKAS TYTTÖ

169
00:12:44,825 --> 00:12:45,825
HYVÄSTI, KAUNIS TYTTÖ

170
00:12:47,385 --> 00:12:50,545
JOE, EN VOI KUVITELLA SURUASI…

171
00:12:59,825 --> 00:13:01,865
TIEDONSAANTIPYYNTÖ
AGE-SANOMALEHTI

172
00:13:03,705 --> 00:13:05,625
Onko viinilaseja lisää?

173
00:13:08,185 --> 00:13:10,145
Joo. Tamara pitää niitä…

174
00:13:12,785 --> 00:13:13,625
Löysin ne.

175
00:13:13,705 --> 00:13:15,945
Hienoa. Otetaan ilman varsia.
-Joo.

176
00:13:16,025 --> 00:13:17,385
Vähemmän rikkoutumista.

177
00:13:17,465 --> 00:13:20,465
Paistettua ruokaa on paljon.
Miten olisi vegaaninen charcuterie?

178
00:13:20,545 --> 00:13:24,505
Tässä on suolakurkkua,
oliiveja ja tämä on escabechea.

179
00:13:25,465 --> 00:13:27,265
Kuulostaa hyvältä.

180
00:13:29,785 --> 00:13:32,145
Hei. Voitko tehdä tämän loppuun? Kiitos.

181
00:13:36,785 --> 00:13:40,825
Kulta, oletko nähnyt Arloa? Jää loppui.

182
00:13:40,905 --> 00:13:43,545
Minun on hyväksyttävä kellopromo.
Haluatko osallistua?

183
00:13:43,625 --> 00:13:46,065
Hän vihasi sinua. Hän ei vihannut ketään.

184
00:13:47,105 --> 00:13:49,025
Hän vihasi sinua.
-Okei.

185
00:13:49,105 --> 00:13:51,705
Miksi olet täällä?
-Minun pitää tehdä jotain.

186
00:13:51,785 --> 00:13:54,705
Kerro, jos tarvitset jään lisäksi jotain.

187
00:14:14,545 --> 00:14:16,225
VASTAAMATON PUHELU

188
00:14:40,385 --> 00:14:43,785
Fi. Olen itse asiassa hautajaisissa.

189
00:14:43,865 --> 00:14:46,745
Belle, olen pahoillani.
Onko se joku läheinen?

190
00:14:46,825 --> 00:14:52,345
Hyvin. Minun pitää soittaa takaisin.
-En halua häiritä. Halusin kertoa,

191
00:14:52,425 --> 00:14:57,065
että tapasimme Teddy Macin Sydneyssä.
Hän suostui ottamaan Hunterin potilaaksi.

192
00:14:57,825 --> 00:15:03,145
Se on hyvä. Lähetin sinulle
sähköpostia pari kertaa.

193
00:15:03,225 --> 00:15:04,585
Oletko…
-Joo.

194
00:15:04,665 --> 00:15:07,465
Kiireitä on ollut hulluna.

195
00:15:09,305 --> 00:15:11,345
Toki. Se vain…

196
00:15:11,425 --> 00:15:14,745
Hän tarvitsee 60 000 nyt.

197
00:15:18,025 --> 00:15:22,225
Se on naurettavaa.
Ovatko he kirurgeja vai korppikotkia?

198
00:15:22,745 --> 00:15:23,905
Niin. Ja…

199
00:15:24,785 --> 00:15:29,385
Se ei olisi mahdollista
ilman uskomatonta anteliaisuuttasi,

200
00:15:29,465 --> 00:15:32,705
kun keräsit rahat Hunterille.
Olemme hyvin kiitollisia.

201
00:15:33,545 --> 00:15:34,385
Joo.

202
00:15:37,545 --> 00:15:39,545
Milloin tarvitset rahat?

203
00:15:40,545 --> 00:15:41,865
Meillä on kassavirtaa.

204
00:15:43,865 --> 00:15:44,705
Anteeksi mitä?

205
00:15:46,265 --> 00:15:47,625
Miten niin kassavirtaa?

206
00:15:48,225 --> 00:15:51,825
Rahat kerättiin Hunterille.
Hänen leikkaustaan varten.

207
00:15:52,585 --> 00:15:54,505
Sen pitäisi olla tililläsi.

208
00:15:58,065 --> 00:16:00,585
Oletko puhunut toimittajille?

209
00:16:02,585 --> 00:16:04,785
En. Anteeksi, mitkä toimittajat?

210
00:16:04,865 --> 00:16:08,305
Ei hätää, jos olet.
Kerro vain, mitä kerroit heille.

211
00:16:09,065 --> 00:16:10,145
Älä valehtele.

212
00:16:11,665 --> 00:16:14,385
En ole puhunut. Olemme olleet Sydneyssä.

213
00:16:19,785 --> 00:16:23,465
Tohtori Mac, olen kuullut asioita.

214
00:16:23,545 --> 00:16:24,825
Hän on oikea cowboy.

215
00:16:24,905 --> 00:16:29,785
Ei, hän vain sai sen maineen,
koska hän hoitaa vaikeita tapauksia.

216
00:16:30,665 --> 00:16:33,025
Kuule, Fi, anna minun tutkia asiaa.

217
00:16:33,105 --> 00:16:36,905
Voin soittaa muille.
Haluan vain saada heidän mielipiteensä.

218
00:16:36,985 --> 00:16:38,185
Belle, ole kiltti.

219
00:16:38,265 --> 00:16:42,945
Olemme iloisia päätöksestämme. Olemme
tutkineet asiaa ja puhuneet ihmisille.

220
00:16:43,025 --> 00:16:47,465
Soitan pian takaisin lisätiedoilla.
Haleja pojille. Heippa.

221
00:16:50,865 --> 00:16:51,825
ESTÄ YHTEYSTIETO

222
00:16:57,065 --> 00:17:01,705
Voi paska.

223
00:17:02,745 --> 00:17:03,665
Helvetin…

224
00:17:09,425 --> 00:17:11,745
Äiti, täällä on yhä kuumetta.

225
00:17:11,825 --> 00:17:14,025
Meidän pitää varmaan mennä.

226
00:17:16,225 --> 00:17:17,065
Pärjäätkö?

227
00:17:20,265 --> 00:17:22,865
No niin, menemme
katsomaan Viciä ja Mandyä.

228
00:17:24,825 --> 00:17:26,665
Clive Rothwell puhelimessa.

229
00:17:26,745 --> 00:17:30,905
Vanhempani ovat 70-vuotiaita
ja enemmän kuin järkyttyneitä.

230
00:17:30,985 --> 00:17:35,305
Jos häiritset heitä vielä, nostan kanteen.
-Olen pahoillani siitä.

231
00:17:35,985 --> 00:17:38,345
Olen iloinen, että soitit takaisin.

232
00:17:38,425 --> 00:17:41,985
Olen yrittänyt soittaa.
En ollut varma, onko minulla oikea numero.

233
00:17:43,585 --> 00:17:44,465
Joo.

234
00:17:45,185 --> 00:17:48,185
Lähetit kuulemma Bellelle
Kysymyksiä tänä aamuna.

235
00:17:48,265 --> 00:17:51,985
Hän matkustaa tänään.
Hän vastaa varmasti aikanaan.

236
00:17:52,065 --> 00:17:55,065
Clive, haluaisin kysyä sinulta
muutaman kysymyksen.

237
00:17:55,145 --> 00:17:57,265
Ei. En kommentoi.

238
00:18:00,105 --> 00:18:04,385
Tiedäthän. Tiesitkö aina,
vai valehteliko hän sinullekin?

239
00:18:06,465 --> 00:18:10,945
Jos hän ei ole mielenterveydellisesti
kunnossa, seisot hänen rinnallaan.

240
00:18:11,025 --> 00:18:15,025
En halua vähätellä sitä.
Ne eivät ole muutamia valheita.

241
00:18:16,865 --> 00:18:19,865
Hän satuttaa ihmisiä, mutta tiedät sen jo.

242
00:18:23,105 --> 00:18:24,465
Ehkä voisimme tavata.

243
00:18:25,505 --> 00:18:26,465
Epävirallisesti.

244
00:18:28,825 --> 00:18:29,825
Tänään en ehdi.

245
00:18:30,425 --> 00:18:35,585
Huomenna kello 10.00. Odotan Organic
Caféssa Elwoodissa. Se on kulmassa.

246
00:18:37,345 --> 00:18:38,825
Tiedätkö, missä asumme?

247
00:18:38,905 --> 00:18:41,945
En halua olla kusipää,
mutta tiedämme paljon.

248
00:18:42,025 --> 00:18:44,985
Tiedämme, että TWP
on rekisteröity vanhaan osoitteeseesi.

249
00:18:45,065 --> 00:18:47,905
Tiedämme, että maksoit
sovelluksen kehittäjästä,

250
00:18:47,985 --> 00:18:51,985
valokuvaajasta
ja kuluista luottokortillasi.

251
00:18:52,065 --> 00:18:54,745
Tekikö hän niin
lieventääkseen syyllisyyttään?

252
00:18:54,825 --> 00:18:58,345
Älä soita vanhemmilleni enää.
-Painamme huijausjutun tänään…

253
00:18:59,625 --> 00:19:02,025
Älä soita vanhemmilleni enää. Hyvä.

254
00:19:41,265 --> 00:19:44,145
Ole varovainen hänen
kanssaan. Hänellä on silsa.

255
00:19:52,185 --> 00:19:53,465
Hän ikävöi äitiään.

256
00:21:01,985 --> 00:21:03,985
SURFFAUS
PELASTAA HENKIÄ

257
00:21:29,865 --> 00:21:35,385
LUOKKA '04

258
00:21:48,185 --> 00:21:51,385
Etsin vain hiljaista paikkaa…

259
00:21:58,225 --> 00:21:59,185
Oletko kunnossa?

260
00:22:01,505 --> 00:22:03,425
Tyhmä kysymys.

261
00:22:17,185 --> 00:22:19,225
Tiedätkö, että suruun voi kuolla?

262
00:22:21,385 --> 00:22:23,585
Takotsubon kardiomyopatia.

263
00:22:29,545 --> 00:22:32,225
Sinun pitäisi huolehtia itseäsi nyt.

264
00:22:44,345 --> 00:22:46,385
Muistan, kun annoit hänelle tämän.

265
00:22:49,905 --> 00:22:52,345
Hänen kasvonsa, kun hän kertoi sinusta.

266
00:22:55,905 --> 00:22:58,025
Ja hän rakastui…

267
00:22:58,785 --> 00:23:00,785
Hän oli kovin innoissaan.

268
00:23:03,585 --> 00:23:04,785
En tiedä, miten…

269
00:23:07,625 --> 00:23:08,945
Nyt kun hän on poissa.

270
00:23:10,065 --> 00:23:12,025
Jos hän ei voinut päihittää tätä…

271
00:23:14,025 --> 00:23:15,745
Mitä toivoa meillä muilla on?

272
00:23:17,065 --> 00:23:18,385
Olen huolissani siitä,

273
00:23:19,265 --> 00:23:21,745
miten tämä vaikuttaa yhteisöön.

274
00:23:24,145 --> 00:23:27,825
Onko sinulla ollut aikaa
miettiä Millan seuraajia?

275
00:23:30,025 --> 00:23:33,705
Jos tarvitset apua…
-Hän ei kertonut sinulle kivestä.

276
00:23:35,425 --> 00:23:37,105
Luit siitä hänen blogissaan.

277
00:23:40,425 --> 00:23:41,505
Se on blogin nimi.

278
00:23:43,945 --> 00:23:45,945
Ei, hän kertoi tai…

279
00:23:47,185 --> 00:23:49,185
Ehkä hän kirjoitti siitä, minä…

280
00:23:49,705 --> 00:23:51,145
En muista.

281
00:23:52,505 --> 00:23:53,945
Olet Belle, etkö olekin?

282
00:23:54,465 --> 00:23:55,905
Joo.
-Joo.

283
00:23:58,345 --> 00:23:59,825
Hän puhui sinusta paljon.

284
00:24:00,865 --> 00:24:03,425
Niinkö?
-Joo.

285
00:24:04,865 --> 00:24:06,265
Inhotit häntä.

286
00:24:15,465 --> 00:24:16,345
En.

287
00:24:18,265 --> 00:24:19,105
Joo.

288
00:24:22,345 --> 00:24:27,185
Sanoiko Chanelle niin?
Koska se ei ole totta, olimme…

289
00:24:27,905 --> 00:24:30,185
Olimme välillä kilpailevia, mutta lopulta…

290
00:24:30,265 --> 00:24:32,585
Mitä teet hänen huoneessaan?
-Minä…

291
00:24:33,265 --> 00:24:34,905
Tarvitsin hiljaisen…

292
00:24:35,625 --> 00:24:37,545
Minulla on puhelu Applen kanssa.

293
00:24:38,425 --> 00:24:39,265
Voi luoja.

294
00:24:40,105 --> 00:24:41,385
Suo anteeksi.

295
00:24:41,465 --> 00:24:45,145
Pois. Häivy hänen huoneestaan.
-Tiedän, että surusi on valtava.

296
00:24:45,225 --> 00:24:49,985
Mitä teit hänen huoneessaan?
-Lopeta! Älä koske minuun! Lopeta!

297
00:24:50,065 --> 00:24:52,225
Painu helvettiin täältä!
-Lopeta!

298
00:24:56,985 --> 00:24:58,025
Hei.

299
00:25:00,505 --> 00:25:03,185
Hei. Oletko kunnossa?

300
00:25:03,865 --> 00:25:05,665
Voitko ajaa?

301
00:25:10,585 --> 00:25:11,505
Minä vain…

302
00:25:13,305 --> 00:25:16,065
Halusin vain sanoa…

303
00:25:18,065 --> 00:25:20,705
Hän oli onnekas, kun häntä rakastettiin.

304
00:25:22,905 --> 00:25:24,505
Teitte hyvää työtä.

305
00:25:44,785 --> 00:25:46,425
Belle! Muru!

306
00:25:48,105 --> 00:25:52,385
Valehtelin! Minäkin vihaan sinua!

307
00:25:55,185 --> 00:25:56,025
Kovasti!

308
00:26:05,425 --> 00:26:06,985
Saisinko Wi-Fi-salasanan?

309
00:26:34,185 --> 00:26:36,105
HYVÄNTEKEVÄISYYSRAHAT PUUTTUVAT

310
00:26:45,905 --> 00:26:47,505
FAIRFAX MEDIAN PALJASTAMA

311
00:26:48,825 --> 00:26:50,145
SE JULKAISTIIN

312
00:27:01,545 --> 00:27:02,785
ARTIKKELI JULKAISTIIN

313
00:27:06,185 --> 00:27:07,825
HYVÄNTEKEVÄISYYSPETOS

314
00:27:10,185 --> 00:27:11,745
PUUTTUVAT LAHJOITUKSET

315
00:27:21,745 --> 00:27:23,265
Chanelle, hei.
-Hei!

316
00:27:23,345 --> 00:27:26,225
Hei. Nopea kysymys. Mitä hittoa tämä on?

317
00:27:26,305 --> 00:27:29,625
Se on vain pari kappaletta.
Se ei kerro mitään syövästä.

318
00:27:29,705 --> 00:27:34,185
Hän näyttää helvetin kierolta.
-Se on kirjanpitoa. He puolustavat häntä.

319
00:27:35,065 --> 00:27:37,865
Pettynyt. Ei yllättävää tältä lehdeltä.
-Klikkiotsikko.

320
00:27:37,945 --> 00:27:41,185
The Agen toimittajat
ottivat yhteyttä aamulla Belleen,

321
00:27:41,265 --> 00:27:43,065
edelliseen toimitusjohtajamme,

322
00:27:43,145 --> 00:27:46,385
joka on jättänyt tehtävänsä
keskittyäkseen terveyteensä.

323
00:27:49,265 --> 00:27:52,425
Belle otti aikaa
korjatakseen virheelliset väitteet.

324
00:27:52,505 --> 00:27:55,665
Kaksi toimittajaa silti
päättivät jatkaa juttua -

325
00:27:55,745 --> 00:27:59,225
korjaamatta useita
loukkaavia asiavirheitä.

326
00:27:59,305 --> 00:28:00,585
…asiavirheitä.

327
00:28:06,625 --> 00:28:08,425
Kutsu heitä miestoimittajiksi.

328
00:28:11,625 --> 00:28:13,065
Kaksi miestoimittajaa.

329
00:28:15,025 --> 00:28:16,025
Miten pääsi voi?

330
00:28:18,625 --> 00:28:22,705
Taitaa olla migreeniä.
-Voi raukkaa.

331
00:28:23,945 --> 00:28:25,065
Voinko?

332
00:28:25,145 --> 00:28:30,665
The Whole Pantryn uusi johtotiimi
työstää kirjanpidon päivitystä.

333
00:28:30,745 --> 00:28:34,745
Hyväntekeväisyysjärjestöt ovat tietoisia
taloudellisen tuen aikeistamme,

334
00:28:34,825 --> 00:28:37,825
kun tarvittavat kirjanpidot
on saatu päätökseen.

335
00:28:37,905 --> 00:28:42,065
Valtamedia on tässä tapauksessa
päättänyt sivuuttaa kriittistä tietoa.

336
00:28:42,145 --> 00:28:45,425
Arvostamme tukeanne ja asetamme
yhteisömme etusijalle jatkossakin,

337
00:28:45,505 --> 00:28:48,505
kun löydämme jalansijamme. Rakkaudella…

338
00:28:50,065 --> 00:28:51,465
Olet niin hyvä tässä.

339
00:28:54,585 --> 00:28:55,785
Olemme hyvä pari.

340
00:28:57,545 --> 00:28:58,785
Hitto.

341
00:28:58,865 --> 00:29:02,105
Mistä hän puhuu? Se on järjetöntä.
-Sillä ei ole väliä.

342
00:29:02,625 --> 00:29:04,025
Hän rakkauspommittaa.

343
00:29:04,105 --> 00:29:05,785
Kiitos tuestanne.

344
00:29:05,865 --> 00:29:09,425
Saatte sydämeni hymyilemään.
-Olen kiitollinen yhteisöstä.

345
00:29:09,505 --> 00:29:10,865
Rakastan teitä.

346
00:29:10,945 --> 00:29:13,145
Suukkoja.
-Voi luoja.

347
00:29:13,225 --> 00:29:15,985
Negatiivisuutta.
-Olet jumalatar.

348
00:29:16,065 --> 00:29:17,905
Päihität tämän.

349
00:29:17,985 --> 00:29:22,105
Tämä on vain ilkeää valtamediaa.

350
00:29:22,185 --> 00:29:25,905
Olen tavannut tämän naisen.
Hän on kiltti ja rohkea.

351
00:29:25,985 --> 00:29:28,025
Hän on kokenut kovia.

352
00:29:28,105 --> 00:29:31,665
Tsemppiä, Lady Belle. Tavataan pian.

353
00:29:31,745 --> 00:29:34,705
Jatka samaan malliin.
-Älä kuuntele melua.

354
00:29:34,785 --> 00:29:37,665
Älä välitä vihaajista.
Usko sisäiseen valoosi.

355
00:29:37,745 --> 00:29:40,505
Älä usko mediaa.
-Lopeta nettikiusaaminen -risuaita.

356
00:29:41,665 --> 00:29:42,505
Auts.

357
00:29:43,625 --> 00:29:45,185
Tuo näyttää silsalta.

358
00:29:55,305 --> 00:29:59,145
Kamalaa.
Tarkoitan organisaatioanne, en mediaa.

359
00:29:59,225 --> 00:30:02,065
Hyväntekeväisyysrahat
eivät mene kassavirtaan.

360
00:30:02,145 --> 00:30:03,625
Se on hyvin epäeettistä.

361
00:30:03,705 --> 00:30:06,505
"Hyvin epäeettistä."
Mitä hittoa se tarkoittaa?

362
00:30:06,585 --> 00:30:09,585
Ei hätää. Ei hätää. Halaa vihaajiasi.

363
00:30:09,665 --> 00:30:14,225
Asiakas, jota et huomioi on asiakas,
jonka menetät. Eikö? Halaa vihaajiasi.

364
00:30:14,305 --> 00:30:16,225
Kiitos huomiostanne.

365
00:30:19,145 --> 00:30:21,665
Toteutuksemme
on joskus ollut virheellinen.

366
00:30:21,745 --> 00:30:25,825
Olemme vielä nuori yritys ja opimme yhä.

367
00:30:25,905 --> 00:30:28,545
Kyllä.
-Avoimet sydämet, avoimet mielet.

368
00:30:28,625 --> 00:30:30,185
Taas kritisoiva kommentti.

369
00:30:32,545 --> 00:30:34,505
Tämä on tavallista varkautta.

370
00:30:34,585 --> 00:30:37,345
Odotan innolla oikeutta.

371
00:30:38,465 --> 00:30:42,745
Rikastuminen esittämällä,
että tuet muita. Tyylikästä, Belle.

372
00:30:42,825 --> 00:30:44,545
Kuten sanoimme aiemmin…

373
00:30:44,625 --> 00:30:48,385
Olemme yksinkertaisesti
ylikuormittuneita ja aliresursoituja.

374
00:30:48,465 --> 00:30:51,545
Aikeemme…
-Aiomme kunnioittaa…

375
00:30:51,625 --> 00:30:54,225
Aikomuksemme, ehkä naiivi,

376
00:30:54,305 --> 00:30:58,545
mutta aina innostunut,
on antaa takaisin parhaamme mukaan.

377
00:31:03,185 --> 00:31:05,225
Saisit hävetä hyväksikäyttöä.

378
00:31:05,305 --> 00:31:06,985
Maksa takaisin.
-Epäeettistä.

379
00:31:07,065 --> 00:31:11,105
Tämä narttu vei rahat.
-Karma puree sinua perseeseen.

380
00:31:11,185 --> 00:31:13,585
Saisit hävetä hyväksikäyttöä.

381
00:31:13,665 --> 00:31:17,225
Käytit heitä markkinointiin
ja nyt varastat heiltä.

382
00:31:17,305 --> 00:31:19,545
Yrität päästä…
-Anna ne takaisin.

383
00:31:19,625 --> 00:31:20,505
Olet huijari…

384
00:31:23,625 --> 00:31:24,505
Milla.

385
00:31:25,625 --> 00:31:26,465
Mills.

386
00:31:28,305 --> 00:31:30,625
Mitä minä teen?

387
00:31:30,705 --> 00:31:32,625
Rakastan Queenslandin myrskyjä.

388
00:31:32,705 --> 00:31:35,145
Käytit hyväntekeväisyysjärjestöjä
markkinoidaksesi…

389
00:31:35,225 --> 00:31:37,465
Maksoin sovelluksestasi.
Haluan rahani takaisin.

390
00:31:37,545 --> 00:31:40,345
Ei ole järjestön vika,
ettei yrityksesi kannata.

391
00:31:40,425 --> 00:31:42,825
Belle Gibson valehtelee varmasti.

392
00:31:42,905 --> 00:31:46,065
Sanoiko Chanelle, että valehtelen?
-Lopeta.

393
00:31:46,145 --> 00:31:48,865
Puhuitteko minusta selkäni takana?

394
00:31:48,945 --> 00:31:52,185
Et tarvitse sitä negatiivisuutta.
Heitä se pois.

395
00:31:55,145 --> 00:31:56,865
Hän poistaa kommentit.

396
00:31:58,665 --> 00:32:00,625
Paha Belle.

397
00:32:05,545 --> 00:32:07,785
Kommenttini on poistettu.
-Sama.

398
00:32:07,865 --> 00:32:10,145
Otan näyttökuvan
poistetusta kommentistani.

399
00:32:10,825 --> 00:32:14,305
Monta kommenttia poistetaan.
-Ottakaa näyttökuvia. Hän poistaa meidät.

400
00:32:14,385 --> 00:32:15,945
Ei näytä hyvältä, Belle.

401
00:32:16,545 --> 00:32:17,785
Huijari.

402
00:32:17,865 --> 00:32:20,065
Sori, jos tämä on liikaa,

403
00:32:20,145 --> 00:32:24,185
mutta miettiikö joku muu,
että jos hän valehteli rahasta,

404
00:32:24,265 --> 00:32:26,025
mistä muusta hän valehtelee?

405
00:32:26,105 --> 00:32:27,025
Siinä se on.

406
00:32:33,225 --> 00:32:38,385
Älkää. Hänellä on syöpä.
Missä on myötätuntonne?

407
00:32:45,585 --> 00:32:50,145
Haluan, että poistat sovelluksen.
-Olen tavannut hänet. Hän on sairas.

408
00:32:54,425 --> 00:32:55,345
Rakastan sinua.

409
00:33:07,425 --> 00:33:11,705
Onko hänellä syöpä?
Onko se koskaan virallisesti vahvistettu?

410
00:33:16,865 --> 00:33:18,625
336 TYKKÄYSTÄ

411
00:33:18,705 --> 00:33:21,825
Belle, jos sinulla on syöpä,
nyt on aika todistaa se.

412
00:33:21,905 --> 00:33:26,145
Hänellä ei ole sitä.
-Näytä potilastiedot mahdollisimman pian.

413
00:33:26,225 --> 00:33:30,385
Kävin lukiota Bellen kanssa.
Hän keksi paskaa koko ajan.

414
00:33:31,425 --> 00:33:33,905
Hei, pikkuinen.
-Hei.

415
00:33:34,985 --> 00:33:36,105
Oletko kunnossa?

416
00:33:39,825 --> 00:33:41,065
Itse asiassa joo.

417
00:33:48,305 --> 00:33:49,345
Olen kunnossa.

418
00:33:52,625 --> 00:33:54,185
Voiko aivosyöpää parantaa?

419
00:33:54,265 --> 00:33:57,385
Siskollani on aivosyöpä.
Lääkärit sanovat, ettei voi.

420
00:33:57,465 --> 00:34:01,465
Olen onkologi. Spontaani
regressio on erittäin epätodennäköistä.

421
00:34:01,545 --> 00:34:04,745
Olen neurokirurgi.
Tämä nainen tuhlaa aikaanne.

422
00:34:04,825 --> 00:34:07,145
Belle on sanonut,
että hänellä on glioblastooma.

423
00:34:07,225 --> 00:34:09,945
Elinajanodote on noin
neljä kuukautta ilman hoitoa.

424
00:34:10,025 --> 00:34:13,945
Miehelläni diagnosoitiin aivosyöpä
kuukausi sitten. Ostin sovelluksen.

425
00:34:14,025 --> 00:34:18,145
Minulla on parantumaton aivosyöpä.
Jos tämä nainen valehtelee…

426
00:34:18,225 --> 00:34:19,705
Olen nähnyt niin monia…

427
00:35:23,825 --> 00:35:26,385
"Hänen pitää mennä
psykiatriselle osastolle.

428
00:35:27,585 --> 00:35:30,145
Inhottava, patologinen valehtelija.

429
00:35:32,745 --> 00:35:35,865
Hänen kasvonsa ällöttävät.
Haluan oksentaa.

430
00:35:37,345 --> 00:35:40,625
Hän on mielisairas, mutta en sääli häntä.

431
00:35:42,785 --> 00:35:44,905
Toivottavasti hän kuolee syöpään."

432
00:36:00,985 --> 00:36:02,945
JUSTIN TÄSSÄ.
OLEN KAHVILASSA KLO 13.00.

433
00:36:32,825 --> 00:36:37,865
En tiedä, miten puhuisin tästä, koska…
En ole puhunut siitä julkisesti.

434
00:36:38,505 --> 00:36:41,985
Minä seuraan -

435
00:36:42,065 --> 00:36:46,905
venäläis-saksalaista lääketiedettä.

436
00:36:46,985 --> 00:36:51,865
Kaikki lääkärit, jotka tietävät siitä
tai eivät, näkevät tuloksia.

437
00:36:51,945 --> 00:36:56,385
Miten otat lääkkeen?
-Se on kone, elektroninen pulssi.

438
00:36:56,465 --> 00:37:00,385
Se työntää lääkettä soluihini,

439
00:37:00,905 --> 00:37:04,665
kun se kone pyörittää ohjelmaa.

440
00:37:05,585 --> 00:37:11,465
Ja soluissani, joissa on DNA-vaurioita…

441
00:37:12,465 --> 00:37:17,185
Minun pitää lukea tästä lisää.
-Vain yksi asia. Se riittää.

442
00:37:17,265 --> 00:37:18,945
Aivan. Ja se voi olla…

443
00:37:19,625 --> 00:37:22,985
Käyn säännöllisesti
tarkastuksissa onkologillani -

444
00:37:23,065 --> 00:37:26,865
ja muilla matkani osapuolilla.

445
00:37:27,425 --> 00:37:33,745
Ja olen aloittanut
eurooppalaisen syöpähoidon.

446
00:37:33,825 --> 00:37:37,345
Voisit sanoa:
"Olen aloittanut epätavanomaisia…"

447
00:37:37,425 --> 00:37:39,625
Voimmeko sammuttaa tuon, Poh?

448
00:37:41,105 --> 00:37:42,665
…sano niin.

449
00:37:44,345 --> 00:37:48,385
Tietäen tämän, julkaisit silti.

450
00:37:48,465 --> 00:37:51,265
Hänen tarinansa on kuin ote heti edessä.

451
00:37:51,905 --> 00:37:53,745
Se on reseptikirja.
-Julie!

452
00:37:53,825 --> 00:37:56,025
Me vain vastaamme.

453
00:37:56,105 --> 00:38:00,145
"Olemme huolissamme esiin tulleista
asioista ja pyydämme selitystä Gibsonilta.

454
00:38:00,225 --> 00:38:03,385
Odotamme tyydyttävää
vastausta kysymyksiimme.

455
00:38:03,465 --> 00:38:07,465
Pohdimme vaihtoehtojamme koskien
yhteistyötä neiti Gibsonin kanssa."

456
00:38:07,545 --> 00:38:08,705
Sitten…

457
00:38:08,785 --> 00:38:14,505
"Penguin Books lopettaa
The Whole Pantryn myynnin välittömästi.

458
00:38:14,585 --> 00:38:17,265
Se on valitettava päätös,
mutta välttämätön."

459
00:38:18,105 --> 00:38:20,705
Otamme etäisyyttä.
Katsomme, miten se etenee.

460
00:38:24,745 --> 00:38:28,705
Et käytä tätä syynä kaataa toimistoani!

461
00:38:29,625 --> 00:38:30,465
Et!

462
00:38:36,385 --> 00:38:37,385
Hei, kulta.

463
00:38:38,905 --> 00:38:40,025
Hyviä uutisia.

464
00:38:40,625 --> 00:38:43,825
Sain lennon San Franciscoon
Sydneyn ja Havaijin kautta.

465
00:38:44,825 --> 00:38:45,705
Hyvä minä!

466
00:38:46,705 --> 00:38:50,665
Kaikki tukevat minua Applella.
Keskustelimme s-postitse yöllä.

467
00:38:50,745 --> 00:38:52,305
Kaikki ovat tukevia.

468
00:38:52,385 --> 00:38:55,825
Kiva, kun on kunnollisia ihmisiä,
jotka välittävät minusta.

469
00:38:55,905 --> 00:38:58,065
Soitan pojalleni, kun laskeudun.

470
00:38:59,145 --> 00:39:00,865
Anna puhelin hänelle.

471
00:39:02,025 --> 00:39:03,185
Kuume.

472
00:39:04,265 --> 00:39:06,105
Toivottavasti hän paranee pian.

473
00:39:07,945 --> 00:39:09,225
Niin, kiitos.

474
00:39:09,985 --> 00:39:12,305
Hän taisi estää numeromme.

475
00:39:12,385 --> 00:39:15,985
En saa häntä kiinni.
Hän ei soita takaisin.

476
00:39:16,065 --> 00:39:21,825
Tiedän, ettei se ole vastuullasi,
mutta jos satut löytämään jotain rahoista…

477
00:39:24,465 --> 00:39:26,465
Niin, totta kai.

478
00:39:27,745 --> 00:39:29,025
Tutkin sitä.

479
00:39:29,585 --> 00:39:31,905
Jossain vaiheessa tulee rikostutkinta.

480
00:39:32,825 --> 00:39:35,065
Emme halunneet almuja, se ei ollut…

481
00:39:38,825 --> 00:39:41,145
En yritä ohjeistaa,

482
00:39:41,225 --> 00:39:44,665
mutta oletteko miettineet lainaa
tai talon pistämistä vakuudeksi?

483
00:39:45,505 --> 00:39:46,745
Vuokraamme.

484
00:39:51,585 --> 00:39:54,065
Haluan tietää, pitääkö leikkaus perua.

485
00:39:57,305 --> 00:39:59,305
Minun pitää perua se, vai mitä?

486
00:40:02,545 --> 00:40:03,985
Ne rahat eivät palaa.

487
00:40:17,305 --> 00:40:19,345
Sinun pitää tavata Clive.

488
00:40:21,305 --> 00:40:22,225
Jep.

489
00:40:24,585 --> 00:40:28,945
Saanko ensin mielipiteen?
Olen työstänyt tätä ja…

490
00:40:29,705 --> 00:40:31,145
Miltä otsikko kuulostaa?

491
00:40:32,185 --> 00:40:35,345
Ystävien ja lääkäreiden
epäilykset Bellen syöpäväitteistä."

492
00:40:36,625 --> 00:40:37,465
Hyvä juttu.

493
00:40:37,545 --> 00:40:39,305
Eikö se ollutkin hauskaa?

494
00:40:52,345 --> 00:40:56,145
Olen miettinyt Cliveä.
Mitä hän saa tästä?

495
00:40:56,225 --> 00:40:58,425
Onko se noin 30?
-Joo.

496
00:41:02,945 --> 00:41:04,305
Älä viitsi.

497
00:41:04,865 --> 00:41:06,865
Olemme myöhässä. Laita se päälle.

498
00:41:15,945 --> 00:41:19,825
Lapset kulkevat kotien
välillä koko ajan. He sopeutuvat.

499
00:41:19,905 --> 00:41:21,105
Ai yhteishuoltajuus?

500
00:41:22,905 --> 00:41:24,265
Sinä, minä, Nathan.

501
00:41:30,745 --> 00:41:32,905
Et ole hänen syntymätodistuksessaan.

502
00:41:33,985 --> 00:41:35,545
Sinulla ei ole oikeuksia.

503
00:41:39,305 --> 00:41:42,025
Mennään yli. Pidä kädestäni kiinni.

504
00:41:55,745 --> 00:41:56,585
Isi!

505
00:41:59,065 --> 00:42:00,385
Hei, pikkumies.

506
00:42:05,065 --> 00:42:06,105
Mitä kuuluu?

507
00:42:06,185 --> 00:42:07,905
Miten voit?
-Hyvin.

508
00:42:07,985 --> 00:42:09,705
Oletko valmis?
-Potkulauta!

509
00:42:09,785 --> 00:42:10,705
Potkulauta!

510
00:42:11,745 --> 00:42:13,225
joo, me katsomme.

511
00:42:14,825 --> 00:42:17,545
Luulen, että siihen on mahdollisuus.

512
00:42:17,625 --> 00:42:20,705
Kaiken keskellä voisit
saada yksinhuoltajuuden.

513
00:42:22,265 --> 00:42:25,305
Kysyin perhelakitoimistolta.
Heistä tapauksesi on vahva.

514
00:42:25,385 --> 00:42:28,865
Voisit todistaa, ettei hän sovi äidiksi.
-Tuo on rankkaa.

515
00:42:30,625 --> 00:42:32,265
Hän raivostuisi.

516
00:42:33,825 --> 00:42:35,185
Mutta teen töitä öisin.

517
00:42:35,785 --> 00:42:38,345
En tiedä, onko kokopäivä…
-Voisin auttaa.

518
00:42:38,945 --> 00:42:43,745
Voin auttaa taloudellisesti, hakea
koulusta, jalkapallo ja kun hän on kipeä.

519
00:42:43,825 --> 00:42:46,145
Ei hätää.

520
00:42:46,905 --> 00:42:50,345
Olisimmeko yhteishuoltajia?
-Yhteishuoltajia.

521
00:42:51,105 --> 00:42:52,585
Isi!
-Joo.

522
00:42:53,305 --> 00:42:55,065
Isi!
-Ei ihanteellista, mutta…

523
00:42:55,145 --> 00:42:57,945
Mutta jos se on hänelle parasta…
-Hyvä, kamu.

524
00:42:58,545 --> 00:43:00,585
Joo.
-Niin…

525
00:43:02,105 --> 00:43:04,305
En tiedä, mitä Sara…
Oletko tavannut hänet?

526
00:43:04,825 --> 00:43:05,905
Joo.

527
00:43:06,665 --> 00:43:09,065
En tiedä, mitä hän ajattelisi.

528
00:43:09,145 --> 00:43:10,905
Tiedäthän…
-Niin.

529
00:43:10,985 --> 00:43:13,945
Sarah rakastaa häntä. Ja…

530
00:43:14,025 --> 00:43:17,465
Tämä on vain esimerkki.
Ostimme juuri liput Coachellaan.

531
00:43:18,905 --> 00:43:21,585
Hän on halunnut
viettää enemmän aikaa siellä.

532
00:43:21,665 --> 00:43:23,345
Hänen siskonsa on Nevadassa.

533
00:43:30,465 --> 00:43:34,065
Enkä tiedä, onko se hänelle parempi.
Belle on hyvä äiti.

534
00:43:37,025 --> 00:43:38,745
Belle rakastaa häntä.

535
00:43:41,825 --> 00:43:43,385
Ei hätää, kamu.

536
00:43:45,905 --> 00:43:46,985
Kaaduitpa pahasti.

537
00:43:49,105 --> 00:43:49,985
Sattuiko?

538
00:43:50,585 --> 00:43:51,945
Olet kunnossa.
-Joo.

539
00:43:52,025 --> 00:43:53,505
Haluatko hyvästellä?
-Hei.

540
00:43:53,585 --> 00:43:56,705
Palautamme sen ensi kerralla.
-Hyvä on. Nähdään.

541
00:43:58,225 --> 00:44:00,825
Isi.
-Joo.

542
00:44:00,905 --> 00:44:02,985
Voitko yrittää koskettaa vannetta?

543
00:44:04,905 --> 00:44:06,665
Voit heittää reppuni.

544
00:44:20,265 --> 00:44:25,305
TEKNIIKKAJÄTTI OTTAA ETÄISYYTTÄ
HYVINVOINTIVAIKUTTAJASTA

545
00:44:30,905 --> 00:44:32,465
The Whole Pantry.

546
00:44:34,225 --> 00:44:39,025
Anteeksi, neiti. Onko sinulla kulkulupa?
-Olen töissä täällä.

547
00:44:39,825 --> 00:44:42,305
Minulla on kulkulupa.

548
00:44:42,385 --> 00:44:45,465
Olen kelloprojektissa.
Olen ainoa australialainen.

549
00:44:45,545 --> 00:44:48,385
Lensin juuri 16 tuntia,
joten jos voisit soittaa…

550
00:44:50,105 --> 00:44:55,905
Tämä on tositarina.

551
00:44:56,905 --> 00:44:59,825
Tämä on tositarina,
joka perustuu valheeseen.

552
00:45:00,425 --> 00:45:02,785
Perustuu totuuteen, joka ei ollut totta.

553
00:45:03,785 --> 00:45:04,985
Tämä ei ole…

554
00:45:07,265 --> 00:45:08,665
Tämä on tositarina.

555
00:45:13,785 --> 00:45:15,065
Istun tuolla.

556
00:45:28,145 --> 00:45:29,465
Se ei tartu.

557
00:45:48,745 --> 00:45:49,625
Jules!

558
00:45:50,345 --> 00:45:53,545
Jules, ihanaa, että soitit.
-Itse asiassa tässä on Poh.

559
00:45:54,145 --> 00:45:56,225
Minulla on Julien työpuhelin nyt.

560
00:45:56,305 --> 00:45:57,785
Soitan vain kertoakseni,

561
00:45:57,865 --> 00:46:02,585
että kirjasi ovat Artarmonissa varastossa
ennen kuin ne menevät tuhottavaksi.

562
00:46:02,665 --> 00:46:05,825
Voin tekstata osoitteen,
jos haluat hakea pari kirjaa.

563
00:46:07,345 --> 00:46:08,265
Minusta…

564
00:46:08,785 --> 00:46:10,785
Minusta se on iso virhe.

565
00:46:11,625 --> 00:46:16,345
Kaatopaikalla tuhoamisen
kannattavuudesta pitää keskustella.

566
00:46:19,225 --> 00:46:20,105
Haloo.

567
00:46:29,145 --> 00:46:32,545
Varo, olet korkealla! Varo, olet todella…

568
00:46:32,625 --> 00:46:37,545
Laitan kaikki leluni pois.
No niin. Nyt mennään…

569
00:46:37,625 --> 00:46:39,225
Äiti on kotona.

570
00:46:41,665 --> 00:46:42,865
Äiti!

571
00:46:42,945 --> 00:46:46,865
Anteeksi, kulta. Anteeksi.
Minun pitää käydä pissalla.

572
00:47:14,745 --> 00:47:16,105
Ovi on kiinni, kulta.

573
00:47:24,105 --> 00:47:24,985
Joo.

574
00:47:26,785 --> 00:47:28,825
Mikä on?
-Tarvitsen laastarin.

575
00:47:32,505 --> 00:47:33,345
Okei.

576
00:47:37,065 --> 00:47:39,385
Mihin sattuu?
-Tähän.

577
00:47:40,465 --> 00:47:43,145
En näe mitään.
-Tässä.

578
00:47:45,185 --> 00:47:46,665
Mitä tapahtui?

579
00:47:48,025 --> 00:47:49,905
Mursin sen unissani.

580
00:47:56,025 --> 00:47:57,425
Äidin pusu hoitaa.

581
00:48:05,345 --> 00:48:07,385
Pussaan niitä kaikkia.

582
00:48:08,545 --> 00:48:09,425
Joka ikistä.

583
00:48:15,705 --> 00:48:17,785
Et tarvitse tätä, kulta.

584
00:48:19,145 --> 00:48:21,105
Noin. Katso minua.

585
00:48:21,625 --> 00:48:23,105
Et tarvitse tätä.

586
00:48:24,305 --> 00:48:25,145
Eikö niin?

587
00:48:28,105 --> 00:48:29,225
Et tarvitse sitä.

588
00:48:31,065 --> 00:48:33,065
Äiti parantaa ne. Tule tänne.

589
00:48:40,185 --> 00:48:41,625
Äiti parantaa.

590
00:48:49,385 --> 00:48:53,985
Kuulostaa siltä, että se liittyy…
Ei, äiti, Tiedän. Tiedän!

591
00:48:54,505 --> 00:48:56,105
Tiedän kyllä.

592
00:48:58,545 --> 00:49:00,665
Ei, se ei vain auta minua.

593
00:49:02,945 --> 00:49:06,785
Selvä. Hän on nyt pojan kanssa. En tiedä.

594
00:49:14,065 --> 00:49:15,785
Soitan myöhemmin.

595
00:49:16,385 --> 00:49:18,265
Rakastan sinua. Heippa.

596
00:49:23,105 --> 00:49:27,665
Söitkö mitään koneessa?
Jääkaapissa on kylmää pastaa.

597
00:49:30,385 --> 00:49:31,225
No?

598
00:49:41,145 --> 00:49:41,985
Mitä nyt?

599
00:49:43,865 --> 00:49:44,825
Lähdetkö?

600
00:49:51,745 --> 00:49:52,585
Minne?

601
00:50:01,265 --> 00:50:02,425
Olet pitänyt siitä.

602
00:50:08,345 --> 00:50:10,265
Olet ollut täällä koko ajan.

603
00:50:12,105 --> 00:50:14,585
Paskat tuomitsemisesta. Sepä on sopivaa.

604
00:50:16,025 --> 00:50:17,345
Minä jään.

605
00:50:21,105 --> 00:50:21,985
Miksi?

606
00:50:25,305 --> 00:50:26,545
Koska rakastat häntä.

607
00:50:29,985 --> 00:50:31,425
Rakastan teitä molempia.

608
00:50:35,785 --> 00:50:36,945
Et rakasta minua.

609
00:50:39,265 --> 00:50:40,145
Valehtelet.

610
00:50:46,825 --> 00:50:49,065
En valehtelisi sellaisesta.

611
00:51:09,065 --> 00:51:10,425
Onko tämä gluteenitonta?

612
00:51:14,545 --> 00:51:15,385
Ei.

613
00:51:17,545 --> 00:51:18,385
Niin.

614
00:51:20,865 --> 00:51:23,945
Ajattelin, että tämän
laantumisessa voi kestää.

615
00:51:25,705 --> 00:51:29,065
Ja Melbournen talvi… Masennut silloin.

616
00:51:31,065 --> 00:51:32,545
Miten olisi uusi alku?

617
00:51:33,345 --> 00:51:35,065
Sen ei tarvitse olla ikuista.

618
00:51:35,585 --> 00:51:38,305
Jordan epäonnistui vegaanina
ja nyt hänellä on lentokone.

619
00:51:38,985 --> 00:51:42,585
Miksi emme menisi jonnekin,
missä on startup-kulttuuria?

620
00:51:43,305 --> 00:51:47,865
Missä ei välitetä, minkä lukion on käynyt.

621
00:51:48,945 --> 00:51:51,945
Paikka, jossa halutaan tukea -

622
00:51:53,105 --> 00:51:54,425
eikä kaataa.

623
00:52:05,625 --> 00:52:07,785
Tein inkivääriteetä, jos joku…

624
00:52:07,865 --> 00:52:10,705
Anteeksi, voitko olla
varovainen lattian kanssa?

625
00:52:10,785 --> 00:52:13,625
Se on ranskalaista tammea.
Tämä on ystäväni talo.

626
00:52:14,145 --> 00:52:16,425
Onko Tara jo täällä?
-Tulossa.

627
00:52:17,865 --> 00:52:21,545
Siirsin juuri maksun.
Voit tarkistaa, onko se tililläsi.

628
00:52:21,625 --> 00:52:26,185
Ei, tarvitsen koko 75 000 nyt.
-Teemme sen aina näin.

629
00:52:26,265 --> 00:52:28,025
Minua on huijattu ennen.

630
00:52:28,105 --> 00:52:32,265
Menetin viikkoja kriisinhoitajalle,
josta ei ollut varsinaista apua.

631
00:52:32,345 --> 00:52:35,065
Hän oli itse kriisi.
En ole kovin luottavainen.

632
00:52:35,825 --> 00:52:39,665
Haluan 75 000 tililleni,
tai peruutamme haastattelun.

633
00:52:50,065 --> 00:52:52,385
Belle pilasi meidänkin maineemme.

634
00:52:54,385 --> 00:52:56,305
Meitä vältellään kaduilla.

635
00:52:56,385 --> 00:53:01,985
Väität kirjassasi, että sait kemoterapiaa
ja sädehoitoa kaksi kuukautta.

636
00:53:02,065 --> 00:53:03,185
Totta vai tarua?

637
00:53:04,625 --> 00:53:07,425
Siihen aikaan…
-Totta vai tarua?

638
00:53:08,665 --> 00:53:09,665
Totta.

639
00:53:10,305 --> 00:53:15,985
Koska siihen aikaan
luulin saavani sädehoitoa.

640
00:53:16,945 --> 00:53:21,945
Kukaan ei halua elää parantumattoman
taudin tai kuoleman pelossa.

641
00:53:22,025 --> 00:53:25,425
Sen tietää parhaiten he,
jotka todella elävät sen kanssa.

642
00:53:26,025 --> 00:53:30,105
Vihainen väkijoukko ilmestyi ovelle
vaatien lahjoituksensa takaisin.

643
00:53:30,585 --> 00:53:34,505
Pojallani on aivosyöpä. Kysyin heiltä,
mitä todisteita he haluavat.

644
00:53:35,465 --> 00:53:37,705
Yksi sanoi: "Hautajaiset olisi kiva."

645
00:53:39,385 --> 00:53:41,265
Mutta et elänyt sen kanssa.

646
00:53:41,345 --> 00:53:43,985
Sinulla ei ollut sitä.
-Ei.

647
00:53:44,065 --> 00:53:47,905
Mutta elin vuosia peläten kuolemaa.

648
00:53:49,185 --> 00:53:50,705
Se on kamalaa.

649
00:53:52,985 --> 00:53:55,345
Käsittelen sitä yhä.

650
00:53:56,145 --> 00:53:58,665
Sitä, että voin jättää sen huolen nyt.

651
00:54:00,345 --> 00:54:02,385
Pelkäsitkö, että valhe paljastuu?

652
00:54:03,905 --> 00:54:06,065
En, koska -

653
00:54:07,545 --> 00:54:09,865
en elänyt tilassa,

654
00:54:10,945 --> 00:54:15,545
jossa en tiennyt,
ettei se ollut todellisuutta.

655
00:54:16,025 --> 00:54:19,745
Todellisuus nyt on,
ettei sinulla ole syöpää.

656
00:54:22,665 --> 00:54:25,505
Belle, kysymys on yksinkertainen.

657
00:54:26,505 --> 00:54:27,785
Onko sinulla syöpä?

658
00:54:37,025 --> 00:54:39,945
Toivon todella, ettei ole.

659
00:55:26,585 --> 00:55:29,265
Anteeksi. Tämä on ollut
todella rankka viikko.

660
00:55:31,985 --> 00:55:33,705
Hunter lopettaa hoidon.

661
00:55:37,665 --> 00:55:39,505
En tiedä, miten kohtaat sen.

662
00:55:43,225 --> 00:55:44,785
Vaimollani on rintasyöpä.

663
00:55:49,025 --> 00:55:50,385
En tajunnut sitä.

664
00:55:52,905 --> 00:55:54,025
Miten hän voi?

665
00:55:55,665 --> 00:55:58,425
Emme ole puhuneet vähään aikaan.

666
00:56:00,585 --> 00:56:06,265
Menetin verta raskauden aikana,
ja olisimme voineet menettää hänet.

667
00:56:06,345 --> 00:56:09,585
Kun hän sai diagnoosin, mietin…

668
00:56:10,825 --> 00:56:15,065
Mietin kovasti, olisinko mieluummin
menettänyt hänet silloin -

669
00:56:15,145 --> 00:56:16,625
ennen kuin tunsin hänet -

670
00:56:18,225 --> 00:56:19,505
vai nyt ja…

671
00:56:23,825 --> 00:56:25,905
Päätin, että oli parempi tuntea hänet.

672
00:56:29,305 --> 00:56:31,265
Se on rakkautta, eikö niin?

673
00:56:31,345 --> 00:56:35,705
Niin se kohdataan.
Et voi valita. Se vain tapahtuu.

674
00:56:36,225 --> 00:56:37,665
Anteeksi, olemme kiinni.

675
00:56:38,185 --> 00:56:39,305
Niinkö?

676
00:56:39,385 --> 00:56:45,785
Olen halunnut vegaanisen
kofeiinittoman soijalatten -

677
00:56:46,705 --> 00:56:49,345
mantelimaidolla pitkään.

678
00:57:18,265 --> 00:57:21,345
Tässä on Lucyn imusolmukkeet.
Tuossa näkyy varjo.

679
00:57:21,945 --> 00:57:24,985
Teemme tämän ja toivomme kovasti.

680
00:58:11,785 --> 00:58:12,945
KEMOTERAPIA

681
00:58:29,985 --> 00:58:34,065
VUONNA 2017 AUSTRALIAN
LIITTOVALTION TUOMIOISTUIN -

682
00:58:34,145 --> 00:58:38,185
TOTESI BELLE GIBSONIN
SYYLLISEKSI HARHAANJOHTAVASTA JA…

683
00:58:38,785 --> 00:58:39,705
Itse asiassa.

684
00:58:41,705 --> 00:58:43,025
Voitte googlettaa sen.

685
00:59:38,865 --> 00:59:41,145
Tekstitys: Anna Ruokolainen

