1
00:00:06,625 --> 00:00:11,745
Je suis venue ce soir pour te demander…
As-tu un cancer du cerveau ?

2
00:00:11,825 --> 00:00:13,625
Les dossiers écrits.

3
00:00:13,705 --> 00:00:15,625
- Vous les avez ?
- Bien sûr.

4
00:00:16,225 --> 00:00:19,185
Certains sont chez ma mère.
Il faut que je les retrouve.

5
00:00:19,265 --> 00:00:23,145
Ce petit garçon était terrifié.
Il tremblait dans mes bras.

6
00:00:23,225 --> 00:00:24,865
Désolée de m'être effondrée.

7
00:00:24,945 --> 00:00:26,545
Ne fais plus ça devant lui !

8
00:00:26,625 --> 00:00:27,665
Cet argent…

9
00:00:28,385 --> 00:00:29,625
Il est sur votre compte ?

10
00:00:31,305 --> 00:00:34,665
Tu vas annuler le livre.
Dis à Apple de retirer ton appli.

11
00:00:34,745 --> 00:00:36,185
Ça risque d'être dur.

12
00:00:36,265 --> 00:00:38,305
T'es qu'une merde, alors il restera rien.

13
00:00:38,385 --> 00:00:41,825
Il paraît que ton bras est criblé.
C'est sur Internet.

14
00:00:41,905 --> 00:00:45,745
À vous de décider.
Y a-t-il des essais cliniques ?

15
00:00:45,825 --> 00:00:48,625
- C'est trop avancé.
- Faites quelque chose !

16
00:00:48,705 --> 00:00:51,665
Je suis là pour te regarder mentir
devant ces gens.

17
00:00:51,745 --> 00:00:55,465
Mlle Gibson, vous trouverez ci-dessous
une liste de 21 questions.

18
00:00:55,545 --> 00:00:57,785
Veuillez y répondre avant 14 h demain.

19
00:00:57,865 --> 00:00:59,945
Nous attendons vos réponses.

20
00:01:00,745 --> 00:01:02,745
Putain !

21
00:01:03,905 --> 00:01:06,905
SÉRIE INSPIRÉE D'UNE HISTOIRE VRAIE.

22
00:01:06,985 --> 00:01:10,905
CERTAINS ÉLÉMENTS
ONT ÉTÉ INVENTÉS OU MODIFIÉS.

23
00:01:11,585 --> 00:01:12,585
Je m'appelle Hek.

24
00:01:14,505 --> 00:01:17,465
Je suis toxico, alcoolo.

25
00:01:17,545 --> 00:01:19,265
Quinze jours de sobriété.

26
00:01:20,185 --> 00:01:21,345
Cette fois.

27
00:01:23,145 --> 00:01:28,145
J'ai passé la journée à regarder
cette interview lamentable.

28
00:01:28,905 --> 00:01:30,105
C'était ma cliente.

29
00:01:30,825 --> 00:01:35,705
Et j'ai voulu regarder ça,
car cette femme est exécrable.

30
00:01:35,785 --> 00:01:37,745
Elle mérite qu'on la déteste.

31
00:01:37,825 --> 00:01:40,865
Êtes-vous prête
à dire la vérité aujourd'hui ?

32
00:01:41,585 --> 00:01:43,865
- Oui. Tout à fait.
- Toute la vérité ?

33
00:01:43,945 --> 00:01:47,065
Pas de demi-vérités, pas de charabia ?

34
00:01:47,985 --> 00:01:49,985
Je n'ai jamais rien caché.

35
00:01:50,545 --> 00:01:52,785
Je l'ai mis pour me distraire.

36
00:01:53,585 --> 00:01:57,505
Parce que je n'étais pas bien
quand je me suis réveillé, ce matin.

37
00:01:58,625 --> 00:01:59,865
J'avais mal partout.

38
00:01:59,945 --> 00:02:03,025
Et ça me démangeait.

39
00:02:03,105 --> 00:02:06,825
Et je sais que je dois vivre avec ça.
Je le sais bien.

40
00:02:07,545 --> 00:02:09,105
J'ai regardé l'interview.

41
00:02:09,185 --> 00:02:10,305
Belle,

42
00:02:10,905 --> 00:02:13,945
vous avez écrit
que vous avez eu recours

43
00:02:14,025 --> 00:02:17,905
à la chimiothérapie et à la radiothérapie
pendant deux mois. Vrai ou faux ?

44
00:02:19,385 --> 00:02:22,145
- À l'époque…
- Vrai ou faux ?

45
00:02:23,385 --> 00:02:24,905
- Vrai.
- Cette cliente…

46
00:02:26,065 --> 00:02:29,105
Elle m'a dit qu'elle s'était regardée
dans le miroir, un soir,

47
00:02:29,185 --> 00:02:30,865
et était couverte de teigne.

48
00:02:32,905 --> 00:02:37,545
Quelqu'un sur Internet a recommandé
de boire du vinaigre de cidre.

49
00:02:37,625 --> 00:02:39,345
Ce n'était pas un médecin.

50
00:02:39,425 --> 00:02:43,185
Pour se débarrasser de la teigne,
elle vide la bouteille,

51
00:02:43,265 --> 00:02:46,505
elle boit à toute vitesse
et commence à s'étrangler.

52
00:02:47,225 --> 00:02:48,625
Il y a un truc en elle.

53
00:02:49,665 --> 00:02:50,545
Qui doit sortir.

54
00:02:51,425 --> 00:02:52,465
Et c'était…

55
00:02:53,585 --> 00:02:54,585
un ver solitaire.

56
00:02:54,665 --> 00:02:57,545
D'au moins 50 cm de long,
elle me l'a juré.

57
00:02:57,625 --> 00:03:01,185
Le vinaigre a attiré le ver,
et elle a pu le sortir,

58
00:03:01,265 --> 00:03:03,425
ce qui n'a aucun sens.

59
00:03:03,505 --> 00:03:05,625
Le ver solitaire ne cause pas la teigne.

60
00:03:05,705 --> 00:03:07,585
La teigne est un champignon.

61
00:03:07,665 --> 00:03:10,625
Le ver solitaire sort du cul,
pas de la bouche.

62
00:03:11,385 --> 00:03:13,665
Mais c'est magique, dites donc.

63
00:03:15,585 --> 00:03:17,465
On boit un peu de ce truc,

64
00:03:17,545 --> 00:03:21,065
et on est nettoyé, purifié.

65
00:03:21,145 --> 00:03:23,705
Ça donne de l'espoir, non ?

66
00:03:24,745 --> 00:03:28,505
Je donnerais n'importe quoi

67
00:03:28,585 --> 00:03:30,985
pour me sentir un peu mieux.

68
00:03:31,065 --> 00:03:33,505
S'il y avait un baume

69
00:03:33,585 --> 00:03:34,745
pour me calmer.

70
00:03:34,825 --> 00:03:37,905
Un moyen d'apaiser cette merde,

71
00:03:37,985 --> 00:03:41,505
cette condition humaine tragique.

72
00:03:43,865 --> 00:03:46,065
Je jure que je n'hésiterais pas

73
00:03:46,145 --> 00:03:48,265
à acheter du vinaigre de cidre.

74
00:03:50,585 --> 00:03:51,425
Sans attendre.

75
00:03:53,345 --> 00:03:55,945
TROIS MOIS PLUS TÔT

76
00:04:02,505 --> 00:04:04,505
Je vais t'arranger ça.

77
00:04:04,585 --> 00:04:08,265
- Tu peux me dire quand mettre ça ?
- Mets-le maintenant.

78
00:04:09,865 --> 00:04:10,945
Je peux faire ça ?

79
00:04:14,065 --> 00:04:16,105
Ici Clive chez TWP.

80
00:04:16,185 --> 00:04:19,345
Laissez un message,
je vous répondrai au plus vite.

81
00:04:20,185 --> 00:04:21,025
Merde.

82
00:04:29,465 --> 00:04:31,785
Merci à tous d'être venus aujourd'hui.

83
00:04:39,225 --> 00:04:40,425
Vous savez,

84
00:04:40,505 --> 00:04:43,985
on dit que le fait de sourire
libère des endorphines.

85
00:04:44,785 --> 00:04:46,585
Et de la sérotonine.

86
00:04:46,665 --> 00:04:50,145
Ce sont deux grands antidouleurs naturels.

87
00:04:50,225 --> 00:04:51,785
Pardon. Désolée.

88
00:04:51,865 --> 00:04:55,305
Les chercheurs disent
que ça aide le corps à déstresser.

89
00:04:56,425 --> 00:04:57,905
La science m'apprend rien.

90
00:05:01,385 --> 00:05:05,945
Milla avait le plus beau sourire
que j'aie jamais vu.

91
00:05:09,025 --> 00:05:12,265
Il faisait penser aux vacances
et sentait la crème solaire.

92
00:05:14,145 --> 00:05:15,585
Il avait le goût de mangue.

93
00:05:22,545 --> 00:05:24,145
On devait se marier ici.

94
00:05:29,705 --> 00:05:30,625
Enfin, bref…

95
00:05:31,545 --> 00:05:34,425
Désolé. Essayons de ne pas être tristes.

96
00:05:43,425 --> 00:05:45,025
C'est pour Milla.

97
00:05:46,265 --> 00:05:49,025
C'est pour Milla,
ma copine au grand sourire.

98
00:05:51,505 --> 00:05:56,385
Mon amour
Un jour, tu mourras

99
00:05:56,465 --> 00:05:59,105
Je ne serai pas loin derrière

100
00:05:59,185 --> 00:06:02,065
Je te suivrai dans l'obscurité

101
00:06:02,145 --> 00:06:07,185
Pas de lumière éblouissante
Ou de tunnels pour les portes du Paradis

102
00:06:07,265 --> 00:06:10,225
Juste nos mains serrées

103
00:06:10,305 --> 00:06:12,825
En attendant l'étincelle

104
00:06:13,545 --> 00:06:15,545
Si le paradis et l'enfer décident…

105
00:06:17,985 --> 00:06:19,585
DEMANDE D'INFORMATIONS

106
00:06:19,665 --> 00:06:21,705
PLUS TÔT CE MATIN-LÀ

107
00:06:21,785 --> 00:06:24,305
DEMANDE D'INFORMATIONS
JOURNAL THE AGE

108
00:06:24,385 --> 00:06:26,145
Ici Clive chez TWP.

109
00:06:26,225 --> 00:06:29,465
Laissez un message,
je vous répondrai au plus vite.

110
00:06:29,545 --> 00:06:32,665
Salut, chéri.
J'ai reçu un e-mail de journalistes.

111
00:06:32,745 --> 00:06:33,985
Rappelle-moi.

112
00:06:34,585 --> 00:06:36,105
Merci de m'avoir contactée.

113
00:06:36,185 --> 00:06:39,265
Je suis à l'enterrement
d'une amie aujourd'hui,

114
00:06:39,345 --> 00:06:42,145
alors je serai brève,
veuillez m'en excuser.

115
00:06:42,225 --> 00:06:47,185
Notre priorité reste de soutenir
financièrement ces organisations.

116
00:06:47,265 --> 00:06:50,865
Allô, un don sera sur votre compte
avant la fin de la journée.

117
00:06:50,945 --> 00:06:53,145
Désolée pour le retard administratif.

118
00:06:53,225 --> 00:06:57,705
Pour vous répondre, une ex-employée
devait contacter les œuvres mentionnées,

119
00:06:57,785 --> 00:07:02,265
et cela n'a pas été fait,
ce qui n'est pas surprenant.

120
00:07:02,345 --> 00:07:04,625
Allô, la fondation Bummi Sehat ?

121
00:07:04,705 --> 00:07:07,545
Je vous ai fait
un don de 1 000 $ aujourd'hui.

122
00:07:07,625 --> 00:07:09,145
Oui, je patiente.

123
00:07:10,185 --> 00:07:11,665
Oh, putain.

124
00:07:11,745 --> 00:07:13,505
J'ai commandé une citadine.

125
00:07:13,585 --> 00:07:16,385
C'est une diesel ?
Ça détruit la planète !

126
00:07:16,465 --> 00:07:18,105
Toutes celles-là, ça va.

127
00:07:18,185 --> 00:07:19,825
Je vais à un enterrement.

128
00:07:19,905 --> 00:07:22,985
Avec le recul,
il semble y avoir une différence

129
00:07:23,065 --> 00:07:25,185
entre le succès financier
estimé de l'appli

130
00:07:25,265 --> 00:07:27,665
et les revenus nets reçus.

131
00:07:30,465 --> 00:07:32,745
Ici Clive chez TWP.

132
00:07:32,825 --> 00:07:35,345
Laissez un message,
je vous répondrai au plus vite.

133
00:07:35,425 --> 00:07:38,945
Chéri ? Rappelle-moi. OK ?

134
00:07:39,025 --> 00:07:40,705
Rappelle-moi, putain !

135
00:07:54,905 --> 00:07:59,625
Allumez les panneaux "complet"

136
00:08:00,465 --> 00:08:05,065
S'il n'y a personne à tes côtés
Quand ton âme embarquera

137
00:08:05,945 --> 00:08:08,505
Je te suivrai dans l'obscurité

138
00:08:48,545 --> 00:08:50,865
Je pensais qu'elle serait incinérée.

139
00:08:50,945 --> 00:08:53,305
On va la mettre à côté de sa mère.

140
00:08:54,585 --> 00:08:55,745
Vous la connaissiez ?

141
00:08:55,825 --> 00:08:59,745
On s'est rencontrées à une retraite
quand elle a été diagnostiquée.

142
00:08:59,825 --> 00:09:04,265
On ne s'est pas bien entendues,
mais elle m'a recontactée après.

143
00:09:04,345 --> 00:09:05,345
Vraiment ?

144
00:09:05,425 --> 00:09:08,385
Oui. On était amies en ligne,
si on veut.

145
00:09:09,625 --> 00:09:11,225
Vous allez à la veillée ?

146
00:09:11,305 --> 00:09:14,665
Je peux vous conduire,
si ma voiture ne vous dérange pas.

147
00:09:14,745 --> 00:09:16,465
J'allais prendre un taxi.

148
00:09:16,545 --> 00:09:19,145
- Non, bien sûr.
- OK.

149
00:09:20,105 --> 00:09:21,505
Vous avez l'adresse ?

150
00:09:22,025 --> 00:09:26,025
J'y suis allée mille fois,
mais j'arrive jamais à me repérer.

151
00:09:26,105 --> 00:09:28,465
Avec mon problème au cerveau.

152
00:09:28,545 --> 00:09:32,505
Dimanche, c'est la journée de la femme.
#IlÉtaitTemps

153
00:09:32,585 --> 00:09:34,985
J'ai une femme
avec une paralysie cérébrale.

154
00:09:35,065 --> 00:09:38,065
Un coach a parié qu'elle ne ferait pas
500 km en béquilles.

155
00:09:38,145 --> 00:09:41,625
Elle l'a fait et a récolté 15 000 $
pour un village au Botswana.

156
00:09:44,025 --> 00:09:46,265
Où en êtes-vous avec Belle Gibson ?

157
00:09:47,185 --> 00:09:48,105
Il me le faut.

158
00:09:50,145 --> 00:09:53,025
On lui a envoyé 21 questions, ce matin.

159
00:09:53,105 --> 00:09:54,825
- Elle a répondu.
- Vraiment ?

160
00:09:54,905 --> 00:09:57,745
La panique totale !
Des réponses embrouillées.

161
00:09:57,825 --> 00:10:00,225
Rien sur sa santé.

162
00:10:00,305 --> 00:10:02,145
Il ne sourit pas.

163
00:10:03,425 --> 00:10:04,905
À l'intérieur.

164
00:10:04,985 --> 00:10:07,465
J'essaie de contacter
son compagnon, Clive.

165
00:10:07,545 --> 00:10:10,625
Je pense qu'il parlera,
si j'arrive à le joindre.

166
00:10:10,705 --> 00:10:12,305
On devrait faire attention.

167
00:10:13,465 --> 00:10:17,105
C'est la journée de la femme
et vous démolissez une jeune femme.

168
00:10:18,185 --> 00:10:20,385
On devrait tout pardonner
aux jeunes femmes ?

169
00:10:21,905 --> 00:10:23,625
Ça paraît arrogant.

170
00:10:32,665 --> 00:10:34,145
Sa femme a le cancer.

171
00:10:34,225 --> 00:10:36,465
- Vraiment ?
- Oui, un cancer du sein.

172
00:11:11,145 --> 00:11:12,945
Allô, ici Linda.

173
00:11:13,025 --> 00:11:14,705
Bonjour, vous allez bien ?

174
00:11:14,785 --> 00:11:15,825
Très bien.

175
00:11:15,905 --> 00:11:18,905
Je suis Justin Guthrie,
journaliste à The Age.

176
00:11:18,985 --> 00:11:20,905
Votre fils est-il Clive Rothwell ?

177
00:11:20,985 --> 00:11:24,265
- Qu'est-il arrivé à Clive ?
- Rien, il va bien.

178
00:11:25,025 --> 00:11:28,545
J'écris un article sur votre belle-fille,
Belle Gibson,

179
00:11:29,145 --> 00:11:31,345
PDG et fondatrice
de The Whole Pantry.

180
00:11:31,425 --> 00:11:34,665
Ce n'est pas ma belle-fille.
Ils ne sont pas mariés.

181
00:11:36,465 --> 00:11:41,145
On accuse Belle d'avoir inventé
son cancer au cerveau.

182
00:11:41,745 --> 00:11:44,665
Elle explique aux gens qui sont malades,

183
00:11:44,745 --> 00:11:46,865
qui ont vraiment le cancer, comment…

184
00:11:51,465 --> 00:11:52,745
Comment faire quoi ?

185
00:11:57,865 --> 00:11:59,025
Vous êtes là ?

186
00:11:59,745 --> 00:12:02,145
C'est Justin de The Age ?

187
00:12:06,305 --> 00:12:07,865
Votre mari serait malade ?

188
00:12:10,865 --> 00:12:12,985
Je peux savoir
ce que vous diriez s'il suivait

189
00:12:13,065 --> 00:12:14,905
les conseils de quelqu'un comme Belle ?

190
00:12:14,985 --> 00:12:19,745
Vous pourriez demander avec un "Puis-je".
Vous êtes journaliste, après tout.

191
00:12:21,545 --> 00:12:23,665
Puis-je savoir ce que vous diriez ?

192
00:12:23,745 --> 00:12:24,905
Sans commentaire.

193
00:12:33,265 --> 00:12:34,585
REPOSE EN PAIX

194
00:12:44,825 --> 00:12:45,825
TU NOUS MANQUERAS

195
00:12:47,385 --> 00:12:50,545
CHER JOE,
JE N'IMAGINE PAS TON CHAGRIN

196
00:12:59,825 --> 00:13:01,865
DEMANDE D'INFORMATIONS

197
00:13:03,705 --> 00:13:05,625
Y a-t-il d'autres verres à vin ?

198
00:13:08,185 --> 00:13:10,145
Oui. Tamara les garde…

199
00:13:12,785 --> 00:13:13,625
J'ai trouvé !

200
00:13:13,705 --> 00:13:15,945
Prenez-en sans pied.

201
00:13:16,025 --> 00:13:17,385
Moins de casse.

202
00:13:17,465 --> 00:13:20,465
Si je préparais un plateau végan
pour changer des trucs frits ?

203
00:13:20,545 --> 00:13:24,505
J'ai des cornichons,
des olives et de l'escabèche.

204
00:13:25,465 --> 00:13:27,265
Oui, ce serait bien.

205
00:13:29,785 --> 00:13:32,585
Vous pouvez finir ? Merci.

206
00:13:36,785 --> 00:13:40,225
Salut, ma chérie. Tu as vu Arlo ?
Il n'y a plus de glaçons.

207
00:13:40,825 --> 00:13:43,465
Je dois approuver la promo,
si tu veux voir.

208
00:13:43,545 --> 00:13:44,625
Elle te détestait.

209
00:13:44,705 --> 00:13:46,065
Elle détestait personne,

210
00:13:47,105 --> 00:13:49,065
mais toi, elle te détestait.

211
00:13:49,145 --> 00:13:51,585
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je reviens.

212
00:13:51,665 --> 00:13:54,225
Dis-le-moi s'il faut autre chose.

213
00:14:14,545 --> 00:14:16,225
VOUS AVEZ MANQUÉ UN APPEL

214
00:14:39,865 --> 00:14:43,785
Fiona ? Je suis à un enterrement.

215
00:14:43,865 --> 00:14:46,745
Je suis désolée.
C'était un proche ?

216
00:14:46,825 --> 00:14:49,745
Très. Je vais devoir te rappeler.

217
00:14:49,825 --> 00:14:51,305
Je ne veux pas te garder.

218
00:14:51,385 --> 00:14:54,825
Je voulais te prévenir
qu'on a vu Teddy Mac à Sydney

219
00:14:54,905 --> 00:14:57,065
et il accepte de soigner Hunter.

220
00:14:59,065 --> 00:15:00,705
C'est super.

221
00:15:00,785 --> 00:15:03,145
Je t'ai envoyé quelques mails.

222
00:15:03,225 --> 00:15:04,585
- Tu les as eus ?
- Oui.

223
00:15:04,665 --> 00:15:07,465
C'est la folie en ce moment.

224
00:15:09,305 --> 00:15:11,345
Bien sûr, mais…

225
00:15:11,425 --> 00:15:14,745
Il a besoin des 60 000 dollars
d'acompte maintenant.

226
00:15:18,025 --> 00:15:19,505
C'est ridicule.

227
00:15:20,105 --> 00:15:22,065
Quels vautours, ces chirurgiens !

228
00:15:22,705 --> 00:15:23,905
Je sais…

229
00:15:24,785 --> 00:15:29,385
Ce serait impossible
sans ton incroyable générosité.

230
00:15:29,465 --> 00:15:32,705
Merci d'avoir récolté
tout cet argent pour Hunter.

231
00:15:38,545 --> 00:15:39,665
Il le faut quand ?

232
00:15:40,545 --> 00:15:41,865
Il y a la trésorerie.

233
00:15:43,865 --> 00:15:44,705
Pardon ?

234
00:15:46,265 --> 00:15:47,625
Comment ça ?

235
00:15:48,225 --> 00:15:51,985
Cet argent était pour Hunter,
pour son opération.

236
00:15:52,065 --> 00:15:53,905
Ça devrait être sur ton compte.

237
00:15:58,065 --> 00:16:00,585
Tu as parlé à des journalistes ?

238
00:16:02,585 --> 00:16:04,785
Non, pardon, quels journalistes ?

239
00:16:04,865 --> 00:16:07,825
C'est pas grave.
Dis-moi ce que tu leur as raconté.

240
00:16:09,065 --> 00:16:10,145
Ne me mens pas.

241
00:16:11,665 --> 00:16:14,385
Je n'ai parlé à personne.
On était à Sydney.

242
00:16:20,745 --> 00:16:23,465
J'ai entendu des trucs sur le Dr Mac.

243
00:16:23,545 --> 00:16:24,865
Il est imprudent.

244
00:16:24,945 --> 00:16:29,785
Non. C'est ce qu'on dit
parce qu'il prend les cas difficiles.

245
00:16:30,665 --> 00:16:33,025
Je vais faire des recherches.

246
00:16:33,105 --> 00:16:36,905
Je peux appeler quelques personnes.
J'aimerais leur avis.

247
00:16:36,985 --> 00:16:38,185
Belle, je t'en prie.

248
00:16:38,265 --> 00:16:40,185
On a pris notre décision.

249
00:16:40,265 --> 00:16:42,945
On a fait des recherches,
parlé à des gens.

250
00:16:43,025 --> 00:16:45,105
Je te rappelle avec plus d'infos.

251
00:16:45,185 --> 00:16:47,465
Bisous aux garçons. À plus !

252
00:16:50,865 --> 00:16:51,825
BLOQUER

253
00:16:57,065 --> 00:16:58,945
Oh, putain.

254
00:17:02,745 --> 00:17:03,665
Putain…

255
00:17:09,425 --> 00:17:11,625
La fièvre n'a pas baissé.

256
00:17:11,705 --> 00:17:13,585
Je pense qu'on devrait y aller.

257
00:17:16,225 --> 00:17:17,065
Ça va ?

258
00:17:20,265 --> 00:17:22,865
OK, les garçons.
Allons voir Vic et Mandy.

259
00:17:24,745 --> 00:17:26,585
Ici Clive Rothwell.

260
00:17:26,665 --> 00:17:30,385
Mes parents ont plus de 70 ans,
ils sont infirmes et contrariés.

261
00:17:30,465 --> 00:17:33,545
Si vous les harcelez,
je vous attaquerai en justice.

262
00:17:33,625 --> 00:17:35,305
Désolé de l'apprendre.

263
00:17:35,985 --> 00:17:38,345
Content que vous me rappeliez, Clive.

264
00:17:38,425 --> 00:17:41,985
Je vous ai appelé.
J'ignorais si c'était le bon numéro.

265
00:17:45,185 --> 00:17:48,065
Vous avez envoyé
des questions à Belle ce matin.

266
00:17:48,145 --> 00:17:51,985
Elle est en voyage,
mais elle vous répondra en temps voulu.

267
00:17:52,065 --> 00:17:55,065
Je voulais vous poser quelques questions.

268
00:17:55,145 --> 00:17:57,265
Non. Je n'ai rien à dire.

269
00:18:00,105 --> 00:18:01,145
Vous le savez.

270
00:18:01,225 --> 00:18:02,585
Vous l'avez toujours su ?

271
00:18:02,665 --> 00:18:04,385
Ou vous a-t-elle menti ?

272
00:18:06,465 --> 00:18:12,025
Si elle a des problèmes mentaux
et que vous la soutenez, je comprends.

273
00:18:13,425 --> 00:18:15,225
C'est plus que des mensonges.

274
00:18:16,865 --> 00:18:19,865
Elle fait du mal aux gens,
mais vous le savez déjà.

275
00:18:23,105 --> 00:18:24,465
On pourrait se voir ?

276
00:18:25,505 --> 00:18:26,465
Officieusement.

277
00:18:28,825 --> 00:18:29,825
Pas aujourd'hui.

278
00:18:30,425 --> 00:18:32,905
Demain, à 10 h.

279
00:18:32,985 --> 00:18:35,585
Je serai au café bio d'Elwood.
C'est au coin.

280
00:18:37,345 --> 00:18:38,825
Vous savez où on habite ?

281
00:18:38,905 --> 00:18:41,945
Sans être vache,
on sait beaucoup de choses.

282
00:18:42,025 --> 00:18:45,025
Son SIREN est enregistré
à votre ancienne adresse.

283
00:18:45,105 --> 00:18:47,865
Le développeur de l'appli,
le photographe…

284
00:18:47,945 --> 00:18:50,225
Vous avez payé toutes les dépenses.

285
00:18:50,305 --> 00:18:51,945
Avec votre carte de crédit.

286
00:18:52,025 --> 00:18:54,745
Elle a fait ça
pour atténuer sa culpabilité ?

287
00:18:54,825 --> 00:18:56,065
Laissez mes parents.

288
00:18:56,145 --> 00:18:57,905
On publie l'article aujourd'hui…

289
00:18:59,625 --> 00:19:01,225
N'appelez plus mes parents.

290
00:19:41,265 --> 00:19:44,145
Faites attention. Elle a la teigne.

291
00:19:52,185 --> 00:19:53,465
Sa maman lui manque.

292
00:21:01,985 --> 00:21:03,985
SAUVETAGE

293
00:21:29,865 --> 00:21:35,385
PROMO DE 2004

294
00:21:48,185 --> 00:21:51,385
Je cherchais un endroit tranquille pour…

295
00:21:58,265 --> 00:21:59,185
Ça va ?

296
00:22:01,505 --> 00:22:03,425
C'est une question bête…

297
00:22:17,185 --> 00:22:19,225
On peut mourir de tristesse.

298
00:22:21,305 --> 00:22:23,585
Cardiomyopathie de Takotsubo.

299
00:22:29,545 --> 00:22:32,225
Il faut prendre soin de toi.

300
00:22:44,305 --> 00:22:46,385
Je me souviens quand tu lui as donné ça.

301
00:22:49,905 --> 00:22:52,345
Son visage, quand elle m'a parlé de toi.

302
00:22:55,905 --> 00:22:58,025
Elle tombait amoureuse.

303
00:22:58,785 --> 00:23:00,785
Elle était si heureuse.

304
00:23:03,585 --> 00:23:04,785
Je ne sais pas…

305
00:23:07,625 --> 00:23:08,905
Elle est partie.

306
00:23:10,065 --> 00:23:12,065
Si elle n'a pas pu le battre…

307
00:23:14,025 --> 00:23:16,025
quel espoir nous reste-t-il ?

308
00:23:17,065 --> 00:23:18,345
Je m'inquiète…

309
00:23:19,265 --> 00:23:21,345
des conséquences sur la communauté.

310
00:23:24,145 --> 00:23:27,825
As-tu eu le temps
de penser aux abonnés de Milla ?

311
00:23:30,025 --> 00:23:33,105
- S'il te faut de l'aide…
- Elle ne t'a pas parlé de la pierre.

312
00:23:35,425 --> 00:23:36,905
Tu l'as lu sur son blog.

313
00:23:40,425 --> 00:23:41,985
C'est le nom du blog.

314
00:23:43,945 --> 00:23:45,945
Non, elle me l'a dit…

315
00:23:47,185 --> 00:23:49,185
Elle l'a peut-être écrit…

316
00:23:49,705 --> 00:23:51,145
Je ne sais plus.

317
00:23:52,505 --> 00:23:53,825
C'est toi, Belle ?

318
00:23:58,345 --> 00:24:00,025
Elle parlait souvent de toi.

319
00:24:00,865 --> 00:24:01,945
C'est vrai ?

320
00:24:04,865 --> 00:24:06,265
Tu la faisais flipper.

321
00:24:22,345 --> 00:24:23,585
Chanelle a dit ça ?

322
00:24:23,665 --> 00:24:26,025
Parce que c'est faux.

323
00:24:26,105 --> 00:24:27,185
On était…

324
00:24:27,905 --> 00:24:30,185
On était parfois en concurrence, mais…

325
00:24:30,265 --> 00:24:31,905
Que fais-tu dans sa chambre ?

326
00:24:33,265 --> 00:24:34,905
J'avais besoin de calme.

327
00:24:35,705 --> 00:24:37,545
J'attends un appel d'Apple.

328
00:24:38,425 --> 00:24:39,265
Bon sang.

329
00:24:39,985 --> 00:24:41,425
Toutes mes condoléances.

330
00:24:41,505 --> 00:24:45,065
- Sors de sa chambre.
- Tu es submergé par le chagrin.

331
00:24:45,145 --> 00:24:49,985
- Que faisais-tu dans sa chambre ?
- Arrête ! Ne me touche pas ! Arrête !

332
00:24:50,065 --> 00:24:51,785
- Tire-toi !
- Arrête !

333
00:24:56,985 --> 00:24:58,025
Hé, ma belle.

334
00:25:02,025 --> 00:25:03,185
Ça va ?

335
00:25:03,865 --> 00:25:05,225
Tu peux conduire ?

336
00:25:10,585 --> 00:25:11,505
C'est juste…

337
00:25:13,305 --> 00:25:15,785
Je voulais juste vous dire…

338
00:25:18,065 --> 00:25:20,705
qu'elle avait de la chance
d'être si aimée.

339
00:25:22,865 --> 00:25:24,225
Bon boulot.

340
00:25:44,785 --> 00:25:46,425
Oh, Belle ! Chérie !

341
00:25:49,185 --> 00:25:50,065
J'ai menti.

342
00:25:50,905 --> 00:25:52,385
Moi aussi, je te déteste.

343
00:25:55,185 --> 00:25:56,025
Grave !

344
00:26:05,425 --> 00:26:06,865
Vous avez le code wifi ?

345
00:26:34,185 --> 00:26:36,105
L'ARGENT DES ŒUVRES CARITATIVES
A DISPARU

346
00:26:45,905 --> 00:26:47,505
RÉVÉLÉ PAR FAIRFAX MEDIA

347
00:26:48,825 --> 00:26:50,145
C'EST PUBLIÉ

348
00:27:01,545 --> 00:27:02,785
L'ARTICLE A ÉTÉ PUBLIÉ

349
00:27:06,705 --> 00:27:07,825
FRAUDE CARITATIVE

350
00:27:10,185 --> 00:27:11,745
DONS MANQUANTS

351
00:27:21,745 --> 00:27:23,265
- Chanelle ?
- Salut !

352
00:27:23,345 --> 00:27:26,225
Petite question :
c'est quoi, cette merde ?

353
00:27:26,305 --> 00:27:29,625
Il y a deux paragraphes
et ça ne parle pas du cancer.

354
00:27:29,705 --> 00:27:30,985
Elle n'est pas crédible.

355
00:27:31,065 --> 00:27:34,185
C'est de la compta.
Les gens vont la défendre.

356
00:27:35,065 --> 00:27:37,865
- Déçue. Pas étonnant de ce journal.
- Article racoleur.

357
00:27:37,945 --> 00:27:41,185
Ce matin,
des journalistes ont contacté Belle,

358
00:27:41,265 --> 00:27:43,025
notre ancienne directrice générale,

359
00:27:43,105 --> 00:27:45,865
qui s'est retirée
pour s'occuper de sa santé.

360
00:27:49,265 --> 00:27:52,425
Belle a pris le temps
de démentir leurs accusations,

361
00:27:52,505 --> 00:27:55,665
mais ces journalistes ont décidé
de publier l'article,

362
00:27:55,745 --> 00:27:59,225
sans corriger
de nombreuses erreurs factuelles.

363
00:27:59,305 --> 00:28:00,585
… erreurs factuelles.

364
00:28:06,465 --> 00:28:08,305
Précise que ce sont des hommes.

365
00:28:11,625 --> 00:28:13,065
Deux hommes.

366
00:28:14,825 --> 00:28:16,025
T'as mal à la tête ?

367
00:28:18,625 --> 00:28:20,625
J'ai la migraine.

368
00:28:21,225 --> 00:28:22,705
Ma pauvre chérie.

369
00:28:23,945 --> 00:28:25,065
Tu permets ?

370
00:28:25,145 --> 00:28:27,665
La nouvelle équipe de gestion

371
00:28:27,745 --> 00:28:30,665
s'attelle à mettre à jour
les livres de comptes.

372
00:28:30,745 --> 00:28:34,665
Les œuvres caritatives savent
que nous verserons cet argent,

373
00:28:34,745 --> 00:28:37,825
quand les comptes de l'entreprise
seront mis à jour.

374
00:28:37,905 --> 00:28:42,185
Les médias ont choisi d'omettre
des informations cruciales.

375
00:28:42,265 --> 00:28:44,985
Nous vous remercions
et soutiendrons la communauté,

376
00:28:45,065 --> 00:28:46,585
quand nous aurons repris pied.

377
00:28:47,105 --> 00:28:48,505
Avec tout notre amour.

378
00:28:50,065 --> 00:28:51,425
Tu sais bien y faire.

379
00:28:54,305 --> 00:28:55,785
On sait y faire ensemble.

380
00:28:57,545 --> 00:28:58,785
Putain.

381
00:28:58,865 --> 00:29:00,705
Quoi ? Ça ne veut rien dire.

382
00:29:00,785 --> 00:29:02,105
Peu importe.

383
00:29:02,625 --> 00:29:04,025
Elle les bombarde d'amour.

384
00:29:04,105 --> 00:29:06,985
- Merci pour ton soutien.
- Tu fais sourire mon cœur.

385
00:29:07,065 --> 00:29:09,265
J'adore cette communauté.

386
00:29:09,345 --> 00:29:10,185
Je t'aime.

387
00:29:10,945 --> 00:29:14,505
- Bisous.
- Mon Dieu. Quelle négativité !

388
00:29:14,585 --> 00:29:15,985
Tu es une déesse.

389
00:29:16,065 --> 00:29:17,905
Et tu transcenderas…

390
00:29:17,985 --> 00:29:22,105
Ce n'est qu'un article méchant et racoleur
de la presse grand public.

391
00:29:22,185 --> 00:29:25,905
J'ai rencontré cette femme.
Elle est gentille et courageuse.

392
00:29:25,985 --> 00:29:28,025
Elle a traversé plein d'épreuves.

393
00:29:28,105 --> 00:29:30,665
Bon courage, Lady Belle.
On devrait se voir.

394
00:29:30,745 --> 00:29:32,905
- Fake News.
- Continue comme tu fais.

395
00:29:32,985 --> 00:29:34,705
- N'écoute pas.
- Continue.

396
00:29:34,785 --> 00:29:37,425
Ignore les détracteurs.
Continue de briller.

397
00:29:37,505 --> 00:29:40,505
- N'écoute pas les médias.
- #StopAuHarcèlement.

398
00:29:41,665 --> 00:29:42,505
Aïe.

399
00:29:43,625 --> 00:29:44,865
Tu as la teigne.

400
00:29:55,305 --> 00:29:56,745
"Consternant.

401
00:29:56,825 --> 00:29:59,145
"Votre organisation, pas les médias.

402
00:29:59,225 --> 00:30:02,065
"L'argent caritatif ne va pas
dans les liquidités.

403
00:30:02,145 --> 00:30:05,305
- "C'est plus qu'immoral."
- Plus qu'immoral ?

404
00:30:05,385 --> 00:30:06,505
Ça veut dire quoi ?

405
00:30:06,585 --> 00:30:09,585
C'est rien, t'inquiète !
Accepte tes détracteurs.

406
00:30:09,665 --> 00:30:12,345
Si on ignore un client, on le perd.

407
00:30:12,425 --> 00:30:14,225
OK ? Complimente-les.

408
00:30:14,305 --> 00:30:16,225
Merci de votre intérêt.

409
00:30:19,145 --> 00:30:21,665
Notre façon de faire n'est pas parfaite.

410
00:30:21,745 --> 00:30:25,825
On est une jeune entreprise, qui apprend.

411
00:30:25,905 --> 00:30:28,385
Il faut ouvrir son cœur et son esprit.

412
00:30:28,465 --> 00:30:30,185
Un autre commentaire négatif.

413
00:30:32,545 --> 00:30:36,465
"C'est du vol, pur et simple.
J'ai hâte que justice soit rendue."

414
00:30:38,465 --> 00:30:41,705
Tu t'enrichis en faisant semblant
d'aider les démunis ?

415
00:30:41,785 --> 00:30:42,745
Très classe !

416
00:30:42,825 --> 00:30:44,545
Comme indiqué dans notre post…

417
00:30:44,625 --> 00:30:48,385
Nous avons été submergés
et en sous-effectif.

418
00:30:48,465 --> 00:30:51,545
- Nos intentions…
- Nous avons l'intention d'honorer…

419
00:30:51,625 --> 00:30:54,225
Notre intention, peut-être naïve,

420
00:30:54,305 --> 00:30:55,945
mais toujours enthousiaste,

421
00:30:56,025 --> 00:30:58,545
a toujours été d'aider les autres.

422
00:31:03,105 --> 00:31:05,225
C'est honteux de profiter des gens.

423
00:31:05,305 --> 00:31:06,985
- Rembourse.
- C'est immoral.

424
00:31:07,065 --> 00:31:11,105
- Elle a gardé le fric.
- Ton karma va te rattraper, un jour.

425
00:31:11,185 --> 00:31:13,265
C'est honteux de profiter des gens.

426
00:31:13,345 --> 00:31:16,665
Tu t'es servie d'eux
et maintenant, tu les arnaques ?

427
00:31:16,745 --> 00:31:19,545
- T'as essayé de t'en tirer…
- Rends l'argent.

428
00:31:19,625 --> 00:31:20,585
Sale arnaqueuse.

429
00:31:23,625 --> 00:31:24,505
Milla ?

430
00:31:25,625 --> 00:31:26,465
Milla ?

431
00:31:28,305 --> 00:31:30,625
Je fais quoi ?

432
00:31:30,705 --> 00:31:32,665
J'adore les orages du Queensland.

433
00:31:33,825 --> 00:31:34,945
Tu t'es servie d'eux…

434
00:31:35,025 --> 00:31:37,505
Rembourse-moi
les trois dollars de ton appli.

435
00:31:37,585 --> 00:31:40,305
C'est ta faute
si ton entreprise n'est pas rentable.

436
00:31:40,385 --> 00:31:42,785
Je parie que Belle Gibson ment…

437
00:31:42,865 --> 00:31:45,065
Tu as dit à Chanelle que je mentais ?

438
00:31:45,145 --> 00:31:46,065
Arrête.

439
00:31:46,145 --> 00:31:48,865
Vous parliez de moi dans mon dos ?

440
00:31:48,945 --> 00:31:50,865
Oublie toute cette négativité.

441
00:31:50,945 --> 00:31:52,185
Débarrasse-toi de ça.

442
00:31:55,145 --> 00:31:56,265
Elle les efface.

443
00:31:58,585 --> 00:31:59,945
Fais pas ça, Belle.

444
00:32:05,545 --> 00:32:07,785
- Mon commentaire a été supprimé.
- Pareil.

445
00:32:07,865 --> 00:32:10,145
Je fais une capture d'écran
de mon commentaire.

446
00:32:10,825 --> 00:32:14,305
- On supprime les commentaires.
- Faites des captures d'écran.

447
00:32:14,385 --> 00:32:15,945
Ça craint, Belle.

448
00:32:16,545 --> 00:32:17,785
Arnaqueuse.

449
00:32:17,865 --> 00:32:20,065
J'exagère peut-être,

450
00:32:20,145 --> 00:32:25,465
mais si elle a menti sur l'argent,
elle a peut-être menti sur autre chose.

451
00:32:25,985 --> 00:32:27,025
Et voilà !

452
00:32:33,225 --> 00:32:34,665
Allons !

453
00:32:34,745 --> 00:32:36,785
Elle a le cancer.

454
00:32:36,865 --> 00:32:38,385
Un peu de compassion !

455
00:32:45,585 --> 00:32:47,025
Supprime cette appli.

456
00:32:47,105 --> 00:32:50,145
Je l'ai rencontrée. Elle est malade.

457
00:32:54,425 --> 00:32:55,345
Je t'aime.

458
00:33:07,425 --> 00:33:11,705
Elle a vraiment le cancer ?
Quelqu'un l'a vérifié ?

459
00:33:18,705 --> 00:33:21,825
Belle, si tu as le cancer, prouve-le.

460
00:33:21,905 --> 00:33:23,265
Je vous parie que non.

461
00:33:23,345 --> 00:33:26,145
Montre tes dossiers médicaux au plus vite.

462
00:33:26,225 --> 00:33:29,945
Au lycée,
elle inventait tout le temps des trucs.

463
00:33:31,305 --> 00:33:33,905
- Salut, ma belle.
- Salut.

464
00:33:34,665 --> 00:33:35,505
Ça va ?

465
00:33:39,825 --> 00:33:41,065
Oui, ça va.

466
00:33:48,305 --> 00:33:49,345
Ça va bien.

467
00:33:52,625 --> 00:33:54,185
Ça se guérit, au moins ?

468
00:33:54,265 --> 00:33:57,385
Ma sœur a un cancer du cerveau
et c'est incurable.

469
00:33:57,465 --> 00:34:01,465
Je suis oncologue.
Une régression spontanée est improbable.

470
00:34:01,545 --> 00:34:04,385
Je suis neurochirurgienne.
Elle vous fait perdre votre temps.

471
00:34:04,465 --> 00:34:07,145
Belle a déclaré
qu'elle avait un glioblastome.

472
00:34:07,225 --> 00:34:09,945
L'espérance de vie est
de quatre mois sans traitement.

473
00:34:10,025 --> 00:34:13,785
On a diagnostiqué un cancer à mon mari.
J'ai acheté l'appli.

474
00:34:13,865 --> 00:34:18,145
J'ai un cancer en phase terminale,
et si cette femme ment…

475
00:34:18,225 --> 00:34:19,705
J'ai vu tant de gens…

476
00:35:23,825 --> 00:35:25,905
"Il faut l'enfermer à l'asile."

477
00:35:27,585 --> 00:35:30,145
"Menteuse répugnante et pathologique."

478
00:35:32,745 --> 00:35:35,545
"Son visage me rend malade.
Je veux vomir."

479
00:35:37,345 --> 00:35:40,305
"Elle est dérangée,
mais je n'ai pas pitié d'elle."

480
00:35:42,665 --> 00:35:44,905
"J'espère qu'elle mourra d'un cancer."

481
00:36:00,985 --> 00:36:02,945
C'EST JUSTIN.
JE SERAI AU CAFÉ À 13 H.

482
00:36:32,825 --> 00:36:35,585
Je ne sais pas comment l'expliquer…

483
00:36:35,665 --> 00:36:37,865
Je n'en ai jamais parlé publiquement.

484
00:36:38,505 --> 00:36:41,985
OK, alors je suis

485
00:36:42,065 --> 00:36:46,905
un protocole médical russo-allemand.

486
00:36:46,985 --> 00:36:51,265
Les médecins qui le connaissent ou pas
constatent des résultats.

487
00:36:51,345 --> 00:36:53,105
Comment vous vous soignez ?

488
00:36:53,185 --> 00:36:54,385
C'est une machine,

489
00:36:54,465 --> 00:36:56,385
une impulsion électronique.

490
00:36:56,465 --> 00:37:00,825
Ça envoie le médicament dans mes cellules

491
00:37:00,905 --> 00:37:04,865
quand on programme cette machine.

492
00:37:05,585 --> 00:37:11,465
Et quand l'ADN de mes cellules
est endommagé…

493
00:37:12,465 --> 00:37:14,185
Je ne connais pas les détails.

494
00:37:14,265 --> 00:37:17,185
Une phrase, ça ira.

495
00:37:17,265 --> 00:37:18,945
Oui. Et ça pourrait être…

496
00:37:19,625 --> 00:37:22,985
Je consulte toujours régulièrement
mon oncologue

497
00:37:23,065 --> 00:37:25,785
et les modalités que j'applique
pour mon traitement

498
00:37:27,425 --> 00:37:33,745
suivent également
un protocole européen contre le cancer.

499
00:37:33,825 --> 00:37:37,345
Il s'agit donc
d'un traitement non conventionnel…

500
00:37:37,425 --> 00:37:39,625
Bon, on peut éteindre ça, Poh ?

501
00:37:41,105 --> 00:37:42,825
On pourra dire ça.

502
00:37:44,345 --> 00:37:48,385
Malgré tout ça,
tu as continué à publier.

503
00:37:48,465 --> 00:37:53,025
Son histoire est un paragraphe au début.
C'est un livre de recettes !

504
00:37:53,105 --> 00:37:54,345
- Julie !
- C'est bon.

505
00:37:54,425 --> 00:37:56,025
On publie une réponse.

506
00:37:56,105 --> 00:38:00,145
"Ces problèmes nous préoccupent.
Nous attendons une explication.

507
00:38:00,225 --> 00:38:04,665
"En attendant une réponse satisfaisante,
nous étudions nos options

508
00:38:04,745 --> 00:38:07,465
"quant à notre coopération
avec Mlle Gibson."

509
00:38:07,545 --> 00:38:08,705
Et après…

510
00:38:08,785 --> 00:38:14,505
"Les éditions Penguin ont indéfiniment
retiré le livre de ses ventes.

511
00:38:14,585 --> 00:38:17,265
"Une décision regrettable,
mais nécessaire."

512
00:38:18,105 --> 00:38:19,585
On coupe les ponts.

513
00:38:19,665 --> 00:38:20,785
On laisse passer.

514
00:38:24,745 --> 00:38:28,705
Tu ne t'en serviras pas
pour me sucrer ma collection !

515
00:38:29,625 --> 00:38:30,745
Pas question !

516
00:38:36,385 --> 00:38:37,385
Salut, chéri.

517
00:38:38,905 --> 00:38:40,025
Bonne nouvelle.

518
00:38:40,665 --> 00:38:43,825
J'ai pu avoir un vol pour San Francisco
via Sydney, via Hawaï.

519
00:38:44,825 --> 00:38:45,705
C'est super.

520
00:38:46,705 --> 00:38:50,025
Tout le monde me soutient à Apple.
J'ai reçu des e-mails.

521
00:38:50,745 --> 00:38:51,905
Très encourageants.

522
00:38:52,385 --> 00:38:55,745
Ce sera bien de voir
des gens corrects qui tiennent à moi.

523
00:38:55,825 --> 00:38:58,145
J'appellerai mon fils à mon arrivée.

524
00:38:59,145 --> 00:39:00,865
Passe-le-moi, s'il te plaît.

525
00:39:02,025 --> 00:39:03,185
La fièvre.

526
00:39:04,265 --> 00:39:05,985
J'espère qu'il se remettra.

527
00:39:07,945 --> 00:39:09,225
Oui, merci.

528
00:39:09,985 --> 00:39:12,305
Je crois qu'elle a bloqué notre numéro.

529
00:39:12,385 --> 00:39:15,985
Je n'arrive pas à la joindre.
Elle ne rappelle pas.

530
00:39:16,065 --> 00:39:18,225
Ce n'est pas votre problème,

531
00:39:18,305 --> 00:39:21,265
mais si vous retrouvez cet argent…

532
00:39:24,465 --> 00:39:26,225
Oui, bien sûr.

533
00:39:27,745 --> 00:39:29,425
Je ne lâche pas l'affaire.

534
00:39:29,505 --> 00:39:32,745
Il y aura une enquête criminelle
à un moment donné.

535
00:39:32,825 --> 00:39:35,065
On ne demandait pas la charité…

536
00:39:38,825 --> 00:39:41,105
Je ne vais pas vous dire quoi faire.

537
00:39:41,185 --> 00:39:44,665
Pourriez-vous demander un prêt
ou hypothéquer votre maison ?

538
00:39:45,505 --> 00:39:46,745
On loue.

539
00:39:51,585 --> 00:39:54,065
J'ignore si je dois annuler l'opération.

540
00:39:57,305 --> 00:39:59,305
Je crois que je dois annuler.

541
00:40:02,625 --> 00:40:03,985
Cet argent a disparu.

542
00:40:17,305 --> 00:40:19,345
Il faut que t'ailles voir Clive.

543
00:40:24,585 --> 00:40:27,065
Mais avant, donne-moi ton avis.

544
00:40:27,145 --> 00:40:28,865
J'ai essayé de jouer avec ça.

545
00:40:29,705 --> 00:40:31,305
Tu aimes ce titre ?

546
00:40:32,185 --> 00:40:35,345
"Amis et médecins s'interrogent
sur la Belle du bien-être."

547
00:40:36,465 --> 00:40:37,465
Bon article.

548
00:40:37,545 --> 00:40:39,305
On s'est bien amusés.

549
00:40:52,345 --> 00:40:53,785
Je pensais à Clive.

550
00:40:54,665 --> 00:40:56,145
Qu'est-ce qu'il y gagne ?

551
00:40:56,225 --> 00:40:58,425
- Ça fait 30 ?
- Oui.

552
00:41:02,945 --> 00:41:04,305
Allez, viens.

553
00:41:04,865 --> 00:41:06,425
On est en retard. Mets-le.

554
00:41:15,945 --> 00:41:19,825
Les enfants passent d'un parent à l'autre.
Ils s'adaptent.

555
00:41:19,905 --> 00:41:21,105
La garde alternée ?

556
00:41:22,905 --> 00:41:24,265
Toi, moi et Nathan ?

557
00:41:30,745 --> 00:41:32,905
T'es pas sur son acte de naissance.

558
00:41:33,985 --> 00:41:35,545
Tu n'as aucun droit.

559
00:41:39,305 --> 00:41:42,025
Traverse. Mais donne-moi la main.

560
00:41:55,745 --> 00:41:56,585
Papa !

561
00:41:59,065 --> 00:42:00,145
Ça va, mon grand ?

562
00:42:05,065 --> 00:42:06,105
Salut.

563
00:42:06,185 --> 00:42:07,905
- Ça va ?
- Oui.

564
00:42:07,985 --> 00:42:09,705
- Prêt ?
- Trottinette !

565
00:42:09,785 --> 00:42:10,705
Trottinette !

566
00:42:11,745 --> 00:42:13,065
On te regarde.

567
00:42:14,825 --> 00:42:17,545
Tu sais, t'as une chance,

568
00:42:17,625 --> 00:42:20,705
avec ce qui s'est passé,
d'avoir la garde exclusive.

569
00:42:22,265 --> 00:42:25,185
J'ai contacté des avocats.
C'est un cas solide.

570
00:42:25,265 --> 00:42:27,025
Prouve qu'elle est inapte.

571
00:42:27,625 --> 00:42:28,865
C'est déprimant.

572
00:42:30,625 --> 00:42:31,665
Elle flipperait.

573
00:42:33,825 --> 00:42:35,185
Je bosse la nuit.

574
00:42:35,785 --> 00:42:38,345
- Et à temps plein…
- Je pourrais t'aider.

575
00:42:38,945 --> 00:42:42,585
Je pourrais t'aider avec l'argent,
les ramassages, le foot,

576
00:42:42,665 --> 00:42:43,745
les jours de maladie.

577
00:42:43,825 --> 00:42:46,145
Franchement, pas de problème.

578
00:42:46,905 --> 00:42:48,825
On serait coparents ?

579
00:42:48,905 --> 00:42:50,345
Coparents.

580
00:42:51,105 --> 00:42:52,585
- Papa !
- Oui.

581
00:42:53,305 --> 00:42:55,065
C'est pas idéal, mais…

582
00:42:55,145 --> 00:42:57,945
- Si c'est mieux pour lui.
- Super, mon grand.

583
00:43:02,105 --> 00:43:03,985
Mais Sara… Tu l'as rencontrée ?

584
00:43:06,665 --> 00:43:09,065
Mère à part entière,
c'est pas son truc.

585
00:43:09,145 --> 00:43:10,905
- Tu vois ?
- D'accord.

586
00:43:10,985 --> 00:43:13,945
Elle l'adore, mais…

587
00:43:14,025 --> 00:43:17,465
Pour te donner une idée,
on a des places pour Coachella.

588
00:43:18,905 --> 00:43:21,665
Genre, elle veut passer
plus de temps là-bas.

589
00:43:21,745 --> 00:43:23,345
Sa sœur est au Nevada.

590
00:43:30,465 --> 00:43:34,065
Je sais pas si c'est mieux pour lui.
Belle est une bonne mère.

591
00:43:37,025 --> 00:43:38,745
C'est vrai, elle l'aime.

592
00:43:41,825 --> 00:43:43,385
Ça va, mon grand ?

593
00:43:45,905 --> 00:43:46,985
Sacrée chute.

594
00:43:49,105 --> 00:43:49,985
Ça va ?

595
00:43:50,585 --> 00:43:53,225
- Ça va. Tu dis au revoir ?
- Au revoir.

596
00:43:53,305 --> 00:43:56,665
- On te la rendra la prochaine fois.
- OK. Salut.

597
00:43:58,225 --> 00:44:00,945
- Papa ?
- Oui.

598
00:44:01,025 --> 00:44:02,985
Tu peux toucher le cerceau ?

599
00:44:04,905 --> 00:44:06,665
Je vais jeter mon sac.

600
00:44:20,265 --> 00:44:25,305
LE GÉANT DE LA TECHNOLOGIE PREND
SES DISTANCES AVEC UNE INFLUENCEUSE

601
00:44:30,905 --> 00:44:32,465
The Whole Pantry.

602
00:44:34,225 --> 00:44:37,225
Excusez-moi.
Avez-vous un laissez-passer ?

603
00:44:37,825 --> 00:44:39,025
Je travaille ici.

604
00:44:39,825 --> 00:44:42,305
J'ai mon laissez-passer.

605
00:44:42,385 --> 00:44:45,505
Mon appli est sur la montre.
La seule Australienne.

606
00:44:45,585 --> 00:44:48,145
J'ai fait 16 heures d'avion,
vous pouvez appeler…

607
00:44:50,105 --> 00:44:51,945
C'est une histoire vraie.

608
00:44:52,025 --> 00:44:53,825
C'est une histoire vraie.

609
00:44:53,905 --> 00:44:55,905
C'est une histoire vraie.

610
00:44:56,905 --> 00:44:59,825
C'est une histoire vraie
basée sur un mensonge.

611
00:45:00,425 --> 00:45:02,585
Basée sur une vérité fausse.

612
00:45:03,785 --> 00:45:04,985
Ce n'est pas…

613
00:45:07,265 --> 00:45:08,745
C'est une histoire vraie.

614
00:45:13,785 --> 00:45:15,065
C'est ma place.

615
00:45:28,145 --> 00:45:29,465
C'est pas contagieux.

616
00:45:48,745 --> 00:45:49,625
Julie !

617
00:45:50,345 --> 00:45:52,145
Merci infiniment de m'appeler.

618
00:45:52,225 --> 00:45:53,545
C'est Poh, en fait.

619
00:45:54,145 --> 00:45:56,225
J'ai son portable maintenant.

620
00:45:56,305 --> 00:45:57,745
J'appelle pour vous dire

621
00:45:57,825 --> 00:46:00,785
que vos livres seront
dans un entrepôt d'Artarmon,

622
00:46:00,865 --> 00:46:02,585
avant d'être mis au pilon.

623
00:46:02,665 --> 00:46:05,625
Je vous envoie l'adresse,
si vous voulez en garder.

624
00:46:07,345 --> 00:46:10,785
Je crois que c'est une grosse erreur.

625
00:46:11,665 --> 00:46:16,345
Il faut qu'on parle avant de les mettre
au pilon et de les jeter à la décharge.

626
00:46:19,225 --> 00:46:20,105
Allô ?

627
00:46:29,145 --> 00:46:32,545
Attention, tu es très haut !
Attention…

628
00:46:32,625 --> 00:46:34,625
Je range mes jouets.

629
00:46:34,705 --> 00:46:36,665
Voilà, c'est fait…

630
00:46:37,625 --> 00:46:39,385
Maman est rentrée.

631
00:46:41,665 --> 00:46:42,865
Maman !

632
00:46:42,945 --> 00:46:44,585
Désolée, mon chéri.

633
00:46:44,665 --> 00:46:46,865
Je dois faire pipi.

634
00:47:14,745 --> 00:47:16,065
La porte est fermée.

635
00:47:26,785 --> 00:47:29,025
- Qu'y a-t-il ?
- J'ai besoin d'un pansement.

636
00:47:37,065 --> 00:47:39,465
- Ça fait mal où ?
- Ici.

637
00:47:40,465 --> 00:47:43,145
- Je ne vois rien.
- Ici.

638
00:47:45,185 --> 00:47:46,665
Comment c'est arrivé ?

639
00:47:48,025 --> 00:47:49,745
Je l'ai cassé en dormant.

640
00:47:56,025 --> 00:47:57,425
Je lui fais un bisou ?

641
00:48:05,345 --> 00:48:07,385
Je vais tous les embrasser.

642
00:48:08,545 --> 00:48:09,425
Tous.

643
00:48:15,705 --> 00:48:17,345
Tu n'as pas besoin de ça.

644
00:48:19,145 --> 00:48:22,585
OK ? Regarde-moi.
Tu n'en as pas besoin.

645
00:48:28,105 --> 00:48:29,225
C'est inutile.

646
00:48:31,065 --> 00:48:33,065
Maman va les guérir. Viens là.

647
00:48:40,185 --> 00:48:41,625
Maman va les guérir.

648
00:48:49,385 --> 00:48:51,985
Tu me dis que c'est en rapport…

649
00:48:52,065 --> 00:48:54,425
Non, je sais, maman. Oui, je sais !

650
00:48:54,505 --> 00:48:56,105
Je sais !

651
00:48:58,545 --> 00:49:00,665
Non, ça ne m'aide pas.

652
00:49:02,945 --> 00:49:05,785
D'accord. Elle est avec lui.

653
00:49:05,865 --> 00:49:06,785
J'en sais rien.

654
00:49:14,065 --> 00:49:15,785
Je t'appellerai plus tard.

655
00:49:16,385 --> 00:49:18,265
Oui, je t'aime. Au revoir.

656
00:49:23,105 --> 00:49:27,665
Tu as mangé dans l'avion ?
Il y a des pâtes froides dans le frigo.

657
00:49:41,145 --> 00:49:41,985
Alors ?

658
00:49:43,865 --> 00:49:44,825
Tu vas partir ?

659
00:49:51,745 --> 00:49:52,585
Où ça ?

660
00:50:01,265 --> 00:50:02,865
Ça te plaît.

661
00:50:08,345 --> 00:50:10,265
Tu es là depuis le début.

662
00:50:11,985 --> 00:50:14,585
C'est pratique de me juger.

663
00:50:16,425 --> 00:50:17,305
Je reste.

664
00:50:21,105 --> 00:50:21,985
Pourquoi ?

665
00:50:25,225 --> 00:50:26,545
Parce que tu l'aimes ?

666
00:50:29,985 --> 00:50:31,105
Je vous aime.

667
00:50:35,785 --> 00:50:36,945
Tu ne m'aimes pas.

668
00:50:39,265 --> 00:50:40,145
Tu mens.

669
00:50:46,825 --> 00:50:49,065
Je ne mentirais pas là-dessus.

670
00:51:09,065 --> 00:51:10,265
C'est sans gluten ?

671
00:51:20,865 --> 00:51:24,225
Je me disais que ça risque
de mettre du temps à se calmer.

672
00:51:25,705 --> 00:51:27,065
Et l'hiver à Melbourne,

673
00:51:27,585 --> 00:51:28,905
ça te déprime.

674
00:51:31,065 --> 00:51:32,705
Si on repartait à zéro ?

675
00:51:33,345 --> 00:51:35,025
Pas pour toujours, mais…

676
00:51:35,585 --> 00:51:38,305
Jordan est une végane ratée,
et elle a un jet privé.

677
00:51:38,985 --> 00:51:42,585
Si on allait quelque part
où il y a une vraie culture start-up ?

678
00:51:43,305 --> 00:51:47,865
Où on se fiche du lycée
où tu es allé.

679
00:51:48,945 --> 00:51:51,945
Où on veut te soutenir,

680
00:51:53,105 --> 00:51:54,425
pas te démolir.

681
00:52:05,625 --> 00:52:07,785
J'ai fait du thé au gingembre…

682
00:52:07,865 --> 00:52:10,705
S'il vous plaît,
faites attention au plancher.

683
00:52:10,785 --> 00:52:11,865
C'est du chêne.

684
00:52:11,945 --> 00:52:13,545
C'est la maison d'une amie.

685
00:52:14,145 --> 00:52:15,625
Tara est là ?

686
00:52:15,705 --> 00:52:16,865
Elle arrive.

687
00:52:17,865 --> 00:52:19,545
Je viens de virer l'acompte.

688
00:52:19,625 --> 00:52:21,545
Vérifiez votre compte.

689
00:52:21,625 --> 00:52:24,105
Non, j'ai besoin des 75 000 maintenant.

690
00:52:24,185 --> 00:52:26,185
C'est comme ça qu'on fait.

691
00:52:26,265 --> 00:52:28,025
On m'a déjà roulée.

692
00:52:28,105 --> 00:52:32,265
J'avais un gestionnaire de crise
qui ne savait pas gérer une crise.

693
00:52:32,345 --> 00:52:35,745
Il a empiré les choses,
alors je n'ai plus confiance.

694
00:52:35,825 --> 00:52:39,665
Je veux 75 000 sur mon compte
ou on annule l'interview.

695
00:52:50,065 --> 00:52:52,385
On nous a mis dans le même panier.

696
00:52:54,465 --> 00:52:56,185
On nous évite dans la rue.

697
00:52:56,265 --> 00:52:58,985
Vous avez écrit
que vous avez eu recours

698
00:52:59,065 --> 00:53:03,185
à la chimiothérapie et à la radiothérapie
pendant deux mois. Vrai ou faux ?

699
00:53:04,625 --> 00:53:07,425
- À l'époque…
- Vrai ou faux ?

700
00:53:08,665 --> 00:53:09,665
Vrai.

701
00:53:10,265 --> 00:53:15,985
Parce qu'à l'époque,
je croyais faire de la radiothérapie.

702
00:53:16,945 --> 00:53:21,945
Personne ne veut vivre avec la peur
de souffrir d'une maladie ou de mourir.

703
00:53:22,025 --> 00:53:25,425
Personne ne le sait mieux
que les gens qui vivent avec ça.

704
00:53:26,025 --> 00:53:28,305
Des gens ont frappé à notre porte

705
00:53:28,385 --> 00:53:30,105
pour récupérer leurs dons.

706
00:53:30,585 --> 00:53:32,465
Mon fils a un cancer du cerveau.

707
00:53:32,545 --> 00:53:34,465
Quelle preuve veulent-ils ?

708
00:53:35,465 --> 00:53:37,705
L'un d'eux a dit : "Un enterrement."

709
00:53:39,385 --> 00:53:41,265
Vous n'avez pas vécu avec ça.

710
00:53:41,345 --> 00:53:43,905
- Vous n'aviez pas le cancer.
- Non.

711
00:53:43,985 --> 00:53:47,905
Mais j'ai vécu des années
en pensant que j'allais mourir.

712
00:53:49,185 --> 00:53:50,705
Et ça, c'est horrible.

713
00:53:52,985 --> 00:53:55,345
Et j'essaie encore de l'accepter.

714
00:53:56,145 --> 00:53:58,665
De me débarrasser de ce poids.

715
00:54:00,345 --> 00:54:02,385
Vous aviez peur de vous faire prendre ?

716
00:54:03,905 --> 00:54:06,225
Non, parce que…

717
00:54:07,545 --> 00:54:09,865
Je ne vivais pas dans un état d'esprit

718
00:54:10,945 --> 00:54:15,945
où j'ignorais
que ce n'était pas ma réalité.

719
00:54:16,025 --> 00:54:19,145
La réalité,
c'est que vous n'avez pas le cancer.

720
00:54:22,665 --> 00:54:25,505
Belle, la question est toute simple.

721
00:54:25,985 --> 00:54:27,745
Avez-vous le cancer ?

722
00:54:37,025 --> 00:54:39,945
J'espère vraiment que non.

723
00:55:26,585 --> 00:55:29,265
Désolée.
On a eu une semaine difficile.

724
00:55:31,985 --> 00:55:33,705
Hunter arrête son traitement.

725
00:55:37,665 --> 00:55:39,505
Ça doit être très dur à vivre.

726
00:55:43,225 --> 00:55:44,785
Ma femme a un cancer du sein.

727
00:55:49,025 --> 00:55:50,385
Je ne savais pas.

728
00:55:52,905 --> 00:55:54,025
Comment va-t-elle ?

729
00:55:55,665 --> 00:55:58,585
Ça fait un moment qu'on ne se parle plus.

730
00:56:00,585 --> 00:56:02,545
Quand j'étais enceinte,

731
00:56:02,625 --> 00:56:06,265
j'ai fait une hémorragie
et on a failli le perdre.

732
00:56:06,345 --> 00:56:09,185
Quand on l'a diagnostiqué,
je me suis demandé…

733
00:56:10,825 --> 00:56:13,985
Est-ce que j'aurais préféré
le perdre à ce moment-là,

734
00:56:15,185 --> 00:56:16,625
avant de le connaître…

735
00:56:18,225 --> 00:56:19,505
ou maintenant.

736
00:56:23,745 --> 00:56:25,465
Et je préfère l'avoir connu.

737
00:56:29,305 --> 00:56:30,505
C'est l'amour, non ?

738
00:56:31,345 --> 00:56:32,865
C'est ce qui nous pousse.

739
00:56:32,945 --> 00:56:35,705
On le fait sans y réfléchir.

740
00:56:36,225 --> 00:56:37,585
Désolée, on est fermés.

741
00:56:38,145 --> 00:56:39,305
Vraiment ?

742
00:56:39,385 --> 00:56:45,785
Parce que j'ai hyper envie
d'un déca soja végan

743
00:56:46,705 --> 00:56:49,345
au lait d'amande depuis un moment.

744
00:57:18,265 --> 00:57:21,345
On voit l'ombre
sur le ganglion lymphatique de Lucy.

745
00:57:21,945 --> 00:57:24,985
On fait ça, et on croise les doigts.

746
00:58:11,785 --> 00:58:12,945
CHIMIOTHÉRAPIE

747
00:58:29,985 --> 00:58:34,065
EN 2017, LA COUR FÉDÉRALE AUSTRALIENNE

748
00:58:34,145 --> 00:58:38,185
A RECONNU BELLE GIBSON COUPABLE
D'AVOIR TROMPÉ…

749
00:58:38,785 --> 00:58:39,785
Vous savez quoi ?

750
00:58:41,665 --> 00:58:42,905
Cherchez sur Google.

751
00:59:40,785 --> 00:59:42,625
Sous-titres : Françoise Sawyer

