1
00:00:06,105 --> 00:00:06,945
PRÉCÉDEMMENT…

2
00:00:07,025 --> 00:00:10,425
Je suis venue pour te voir,
ce soir, et te demander…

3
00:00:10,505 --> 00:00:11,745
T'as une tumeur au cerveau ?

4
00:00:11,825 --> 00:00:13,625
Vos dossiers médicaux.

5
00:00:13,705 --> 00:00:15,625
- Vous les avez ?
-Oui.

6
00:00:16,345 --> 00:00:19,185
Certains sont chez ma mère,
ça prendra du temps.

7
00:00:19,265 --> 00:00:21,385
Le petit était terrorisé.

8
00:00:21,465 --> 00:00:23,145
Il tremblait quand je l'ai pris.

9
00:00:23,225 --> 00:00:24,865
Je suis désolée d'être tombée.

10
00:00:24,945 --> 00:00:26,545
Ne refais pas ton cirque devant lui.

11
00:00:27,185 --> 00:00:29,625
Et ces fonds, ils sont sur votre compte ?

12
00:00:30,385 --> 00:00:31,225
Non.

13
00:00:31,305 --> 00:00:34,665
Annule la sortie du livre.
Dis à Apple que tu fais une pause.

14
00:00:34,745 --> 00:00:36,185
Je sais pas si ce sera possible.

15
00:00:36,265 --> 00:00:38,105
Il restera quoi de toi sans la merde ?

16
00:00:38,185 --> 00:00:41,825
On dit que ton bras était abîmé.
C'est ce qu'ils disent sur internet.

17
00:00:41,905 --> 00:00:45,745
Y a des traitements expérimentaux ?
Des immunothérapies ?

18
00:00:45,825 --> 00:00:48,625
- Le cancer a trop progressé.
- Faites quelque chose !

19
00:00:48,705 --> 00:00:51,665
Je suis venue pour te regarder
mentir à tout le monde.

20
00:00:51,745 --> 00:00:55,425
Madame Gibson, veuillez trouver ci-dessous
une liste de 21 questions.

21
00:00:55,505 --> 00:00:57,785
Nous aurons besoin de vos réponses demain.

22
00:00:57,865 --> 00:00:59,945
Dans l'espoir d'une réponse rapide.

23
00:01:00,025 --> 00:01:02,745
- Boum.
-Merde !

24
00:01:03,985 --> 00:01:06,905
CETTE SÉRIE S'INSPIRE
D'UNE HISTOIRE VRAIE.

25
00:01:06,985 --> 00:01:10,905
CERTAINS PERSONNAGES OU ÉVÈNEMENTS
ONT ÉTÉ INVENTÉS OU MODIFIÉS.

26
00:01:11,425 --> 00:01:12,385
Je m'appelle Hek.

27
00:01:14,425 --> 00:01:16,705
Je suis toxicomane. Je suis alcoolique.

28
00:01:17,625 --> 00:01:19,185
Et sobre depuis quinze jours.

29
00:01:20,185 --> 00:01:21,345
Cette fois-ci.

30
00:01:23,145 --> 00:01:28,145
Je me suis passé en boucle cette interview
télé catastrophique toute la journée.

31
00:01:28,825 --> 00:01:30,265
C'est une ancienne cliente.

32
00:01:30,945 --> 00:01:34,505
Et j'ai eu envie de regarder,
parce que c'est quelqu'un

33
00:01:34,585 --> 00:01:35,705
de facile à détester.

34
00:01:35,785 --> 00:01:37,745
Même, elle mérite d'être détestée.

35
00:01:37,825 --> 00:01:40,865
Belle. Êtes-vous prête à dire la vérité,
aujourd'hui ?

36
00:01:41,825 --> 00:01:42,905
- Oui.
- Toute la vérité ?

37
00:01:42,985 --> 00:01:45,225
- Absolument.
- Pas de demi-vérité.

38
00:01:45,305 --> 00:01:47,065
Pas de blabla sans queue ni tête ?

39
00:01:48,105 --> 00:01:49,865
J'ai toujours fait
preuve de transparence.

40
00:01:50,345 --> 00:01:53,065
Je me passe l'interview
pour me changer les idées.

41
00:01:53,585 --> 00:01:57,185
Parce que, depuis ce matin,
je me sens plutôt mal.

42
00:01:58,705 --> 00:01:59,745
Ma peau me gratte.

43
00:01:59,825 --> 00:02:01,185
Et…

44
00:02:01,945 --> 00:02:04,225
j'ai le sang en ébullition
et oui, je sais.

45
00:02:04,865 --> 00:02:06,945
Je dois apprendre à vivre avec. Je sais.

46
00:02:07,585 --> 00:02:09,105
Mais je préfère regarder l'interview.

47
00:02:09,185 --> 00:02:10,305
Belle.

48
00:02:11,025 --> 00:02:14,785
Dans votre livre, vous dites avoir eu
de la chimio et de la radiothérapie

49
00:02:14,865 --> 00:02:17,905
étalées sur une durée
de deux mois. Vrai ou faux ?

50
00:02:19,385 --> 00:02:21,745
- Sur le moment…
- Est-ce vrai ou est-ce faux ?

51
00:02:23,425 --> 00:02:24,905
- Vrai.
-Cette cliente…

52
00:02:25,945 --> 00:02:27,345
m'a raconté cette anecdote.

53
00:02:27,865 --> 00:02:30,865
Elle était devant un miroir,
elle était couverte de plaques.

54
00:02:30,945 --> 00:02:32,305
Elle avait la teigne.

55
00:02:33,025 --> 00:02:36,025
Elle m'a dit que sur internet,
on lui avait recommandé de se soigner

56
00:02:36,105 --> 00:02:37,545
avec du vinaigre de cidre.

57
00:02:37,625 --> 00:02:39,345
La personne devait pas être médecin.

58
00:02:39,425 --> 00:02:41,585
Elle voulait
se débarrasser de cette teigne,

59
00:02:41,665 --> 00:02:44,025
alors elle a décidé
de se siffler la bouteille.

60
00:02:44,105 --> 00:02:46,505
D'une traite.
Là, elle s'est mise à s'étouffer.

61
00:02:47,265 --> 00:02:50,545
Elle avait quelque chose en elle.
Et elle devait le faire sortir.

62
00:02:51,265 --> 00:02:54,585
Et devinez ce qui est sorti ?
Un ver solitaire.

63
00:02:54,665 --> 00:02:57,545
Elle me l'a juré.
D'au moins 60 centimètres de long.

64
00:02:57,625 --> 00:03:00,465
Elle m'a dit que le ver avait été
attiré par le vinaigre,

65
00:03:00,545 --> 00:03:02,145
elle l'avait jeté dans l'évier.

66
00:03:02,225 --> 00:03:03,385
Mais ça tient pas.

67
00:03:03,465 --> 00:03:05,505
On attrape pas la teigne
avec un ver solitaire.

68
00:03:05,585 --> 00:03:07,825
Il se trouve que la teigne
est un champignon,

69
00:03:07,905 --> 00:03:10,625
tandis que le ver solitaire, lui,
vous sort par le cul.

70
00:03:10,705 --> 00:03:13,625
N'empêche, c'est magique, non ?

71
00:03:15,705 --> 00:03:19,425
Vous buvez quelques gorgées de ce truc
et vous êtes nettoyé de l'intérieur.

72
00:03:20,145 --> 00:03:23,705
Purifié. Vous imaginez un peu les espoirs
que ça fait naître ?

73
00:03:24,865 --> 00:03:28,665
Je serais prêt à mettre
tout l'argent que j'ai,

74
00:03:28,745 --> 00:03:30,985
juste pour me sentir
un tout petit peu mieux.

75
00:03:31,065 --> 00:03:34,745
Pour avoir sous la main une bombe
que je peux faire exploser.

76
00:03:35,305 --> 00:03:37,905
Une bombe qui soulage
ce dégoût que je ressens

77
00:03:37,985 --> 00:03:39,585
face à cette tragédie

78
00:03:40,145 --> 00:03:41,705
qu'est notre condition humaine.

79
00:03:44,065 --> 00:03:45,065
Je vous le garantis.

80
00:03:45,545 --> 00:03:49,105
Je sortirais direct acheter
du vinaigre de cidre pour tout le monde.

81
00:03:50,585 --> 00:03:51,425
Là, maintenant.

82
00:03:53,345 --> 00:03:55,945
TROIS MOIS PLUS TÔT

83
00:04:02,785 --> 00:04:04,505
Avec ça, ça ira mieux.

84
00:04:04,585 --> 00:04:06,345
Tu dis quand je dois mettre dessus ?

85
00:04:06,425 --> 00:04:08,265
D'accord. Vas-y, tu peux la mettre.

86
00:04:08,345 --> 00:04:10,785
Y faut tourner comme ça.
Je peux le faire seul.

87
00:04:10,865 --> 00:04:11,705
D'accord.

88
00:04:13,945 --> 00:04:16,265
Vous êtes
sur le portable de Clive.

89
00:04:16,345 --> 00:04:19,345
Laissez un message,
je vous rappellerai dans de brefs délais.

90
00:04:19,425 --> 00:04:21,025
Fait chier.

91
00:04:35,345 --> 00:04:36,345
Oh, merde.

92
00:04:39,545 --> 00:04:40,465
Vous savez,

93
00:04:41,025 --> 00:04:44,265
des recherches ont montré que sourire
augmente la production d'endorphine.

94
00:04:44,785 --> 00:04:46,145
Et de sérotonine.

95
00:04:46,785 --> 00:04:50,145
Ce sont des hormones qui agissent
comme des anti-douleurs naturels.

96
00:04:50,225 --> 00:04:51,785
Excusez-moi. Désolée.

97
00:04:52,465 --> 00:04:55,985
Les chercheurs pensent
que sourire atténue la réaction au stress.

98
00:04:56,865 --> 00:04:58,465
Pas besoin de chercheurs pour savoir ça.

99
00:04:59,905 --> 00:05:01,505
Je suis de la famille. Merci.

100
00:05:01,585 --> 00:05:05,785
Milla avait le plus beau sourire
que j'avais jamais vu.

101
00:05:09,025 --> 00:05:12,705
Il me faisait penser aux vacances,
à l'odeur de la crème solaire.

102
00:05:14,145 --> 00:05:15,385
Au goût de la mangue.

103
00:05:22,665 --> 00:05:24,705
Dans cette église, on allait se marier.

104
00:05:29,705 --> 00:05:30,545
Pardon.

105
00:05:31,545 --> 00:05:34,425
Pardon. C'est pas…
ça doit pas être un jour triste.

106
00:05:43,345 --> 00:05:45,145
Cette chanson est pour Milla.

107
00:05:45,705 --> 00:05:49,025
C'est pour Milla.
Mon amour au sourire radieux.

108
00:06:18,025 --> 00:06:19,585
CHÈRE MLLE GIBSON

109
00:06:19,665 --> 00:06:21,705
PLUS TÔT CE MATIN-LÀ

110
00:06:21,785 --> 00:06:22,665
INFORMATIONS REQUISES

111
00:06:24,385 --> 00:06:26,505
Vous êtes
sur le portable de Clive.

112
00:06:26,585 --> 00:06:29,745
Laissez un message,
je vous rappellerai dans de brefs délais.

113
00:06:29,825 --> 00:06:32,865
Chéri. J'ai reçu un mail
d'une équipe de journalistes.

114
00:06:32,945 --> 00:06:33,985
Rappelle-moi.

115
00:06:34,625 --> 00:06:36,105
Merci pour votre message.

116
00:06:36,185 --> 00:06:39,265
Je me rends à l'enterrement
d'une amie chère, mon mentor,

117
00:06:39,345 --> 00:06:41,665
donc pardonnez-moi
pour cette réponse brève.

118
00:06:41,745 --> 00:06:44,145
Notre priorité est de maintenir
notre soutien financier

119
00:06:44,225 --> 00:06:46,785
à ces organisations
dans lesquelles on est investis.

120
00:06:47,385 --> 00:06:50,665
J'appelle pour dire que mon don
devrait vous parvenir avant ce soir.

121
00:06:50,745 --> 00:06:53,145
Je suis désolée
pour ce retard administratif.

122
00:06:53,225 --> 00:06:54,265
Pour vous répondre,

123
00:06:54,345 --> 00:06:56,385
une ancienne employée était en relation

124
00:06:56,465 --> 00:06:58,585
avec certaines des associations listées.

125
00:06:58,665 --> 00:07:00,705
Ce n'est malheureusement pas une surprise

126
00:07:00,785 --> 00:07:02,265
que ça n'ait pas été effectué.

127
00:07:02,345 --> 00:07:04,625
Bonjour, c'est bien
la fondation Bumi Sehat ?

128
00:07:04,705 --> 00:07:07,545
J'ai la capture d'écran d'un don
de 1 000 dollars que je vous ai fait.

129
00:07:07,625 --> 00:07:08,825
Oui. Je patiente.

130
00:07:10,705 --> 00:07:11,665
Oh, fait chier.

131
00:07:11,745 --> 00:07:13,505
Ça devait être une voiture à hayon.

132
00:07:13,585 --> 00:07:14,985
C'est un moteur diesel ?

133
00:07:15,065 --> 00:07:18,105
Vous savez le mal que ça fait
à la planète ? N'importe laquelle va.

134
00:07:18,185 --> 00:07:19,825
Je me rends à un enterrement.

135
00:07:19,905 --> 00:07:22,985
Avec le recul,
nous comprenons qu'il y a une différence

136
00:07:23,065 --> 00:07:25,425
entre la réussite financière
ressentie de l'appli

137
00:07:25,505 --> 00:07:28,145
et les bénéfices nets
réalisés par celle-ci.

138
00:07:30,465 --> 00:07:32,745
Vous êtes
sur le portable de Clive.

139
00:07:32,825 --> 00:07:35,345
Laissez un message et je vous rappellerai.

140
00:07:35,865 --> 00:07:38,545
Chéri ? Tu peux me rappeler,
s'il te plaît ?

141
00:07:38,625 --> 00:07:40,705
Dépêche-toi de me rappeler, merde.

142
00:08:47,545 --> 00:08:48,465
Hum…

143
00:08:48,545 --> 00:08:50,705
Je pensais qu'elle se ferait incinérer.

144
00:08:50,785 --> 00:08:53,905
Il me semble qu'ils l'enterrent
à côté de sa mère. Voilà.

145
00:08:53,985 --> 00:08:55,745
Oh. Comment vous avez connu Milla ?

146
00:08:55,825 --> 00:08:57,545
On s'est rencontrées dans une retraite,

147
00:08:57,625 --> 00:08:59,465
juste après qu'on a diagnostiqué
son cancer.

148
00:08:59,545 --> 00:09:00,945
- Ah.
- Mais…

149
00:09:01,025 --> 00:09:02,865
Pour être honnête,
on s'entendait pas très bien.

150
00:09:02,945 --> 00:09:04,825
Elle a repris contact plus tard.

151
00:09:04,905 --> 00:09:06,305
- C'est vrai ?
- Oui.

152
00:09:06,385 --> 00:09:08,585
Je suis plus une amie en ligne.

153
00:09:09,785 --> 00:09:11,305
Vous allez à la veillée ?

154
00:09:11,385 --> 00:09:14,665
Je peux vous y conduire
si vous faites pas attention à ma voiture.

155
00:09:14,745 --> 00:09:18,625
- Sûre ? Je comptais y aller en taxi.
- Ça me dérange pas, ça me fait plaisir.

156
00:09:18,705 --> 00:09:20,025
- D'accord.
- Ouais.

157
00:09:20,105 --> 00:09:22,065
Vous auriez l'adresse sous la main ?

158
00:09:22,145 --> 00:09:25,305
J'y suis allée plein de fois,
mais j'ai pas le sens de l'orientation.

159
00:09:26,105 --> 00:09:28,465
C'est lié à un problème au cerveau.

160
00:09:28,545 --> 00:09:30,585
Dimanche, c'est la journée de la femme.

161
00:09:30,665 --> 00:09:32,545
#ChangeonsLesMentalités.

162
00:09:32,625 --> 00:09:34,985
On a une femme
avec une paralysie cérébrale.

163
00:09:35,065 --> 00:09:38,105
Son coach l'a mise au défi
de marcher 500 km en béquilles.

164
00:09:38,185 --> 00:09:41,665
Elle a réussi et a collecté 15 000 dollars
pour un village au Botswana.

165
00:09:41,745 --> 00:09:42,625
Pff.

166
00:09:44,025 --> 00:09:46,185
Et vous deux, ça avance
avec Belle Gibson ?

167
00:09:47,185 --> 00:09:48,665
Il le faut pour ce week-end.

168
00:09:49,905 --> 00:09:52,145
On lui a envoyé une série de 21 questions

169
00:09:52,225 --> 00:09:54,305
dans la matinée.
Elle nous a déjà répondu.

170
00:09:54,385 --> 00:09:55,625
- Tiens.
- Oui, paniquée.

171
00:09:55,705 --> 00:09:57,745
Ses réponses sont confuses
sur les finances.

172
00:09:57,825 --> 00:10:00,225
Mais elle ne répond pas
aux questions sur sa santé.

173
00:10:00,305 --> 00:10:01,785
Ça ne vous fait pas sourire ?

174
00:10:03,425 --> 00:10:04,505
De l'intérieur.

175
00:10:05,065 --> 00:10:07,425
J'essaie de joindre son conjoint,
Clive Rothwell.

176
00:10:07,505 --> 00:10:10,625
Je pense être capable de le faire parler
si je l'ai au téléphone.

177
00:10:10,705 --> 00:10:12,305
On doit faire attention.

178
00:10:13,425 --> 00:10:14,985
Tailler en pièce une jeune femme

179
00:10:15,065 --> 00:10:17,105
avant la Journée de la Femme,
c'est risqué.

180
00:10:18,425 --> 00:10:20,985
Les femmes ne doivent pas
avoir de compte à rendre ?

181
00:10:21,985 --> 00:10:23,625
On dirait que vous jubilez.

182
00:10:24,865 --> 00:10:25,705
Ah ouais ?

183
00:10:32,665 --> 00:10:34,905
T'es au courant
que sa femme a un cancer ?

184
00:10:34,985 --> 00:10:36,785
- Sérieux ?
-Cancer du sein.

185
00:10:52,385 --> 00:10:54,465
UNE TÊTE QUE SEULE UNE MÈRE
POURRAIT AIMER

186
00:11:10,985 --> 00:11:12,945
Oui, allô ? Linda à l'appareil.

187
00:11:13,025 --> 00:11:14,705
Bonjour Linda, comment ça va ?

188
00:11:15,265 --> 00:11:16,105
Ça va.

189
00:11:16,185 --> 00:11:19,265
Justin Guthrie à l'appareil,
je suis journaliste pour The Age.

190
00:11:19,345 --> 00:11:20,905
Clive Rothwell est votre fils ?

191
00:11:20,985 --> 00:11:24,265
- Il est arrivé quelque chose à Clive ?
- Non, je suis sûr qu'il va bien.

192
00:11:24,945 --> 00:11:28,545
Je suis en train d'écrire un article
sur votre belle-fille, Belle Gibson.

193
00:11:28,625 --> 00:11:31,345
La fondatrice et la PDG
de The Whole Pantry.

194
00:11:31,425 --> 00:11:34,665
Pour information, elle n'est pas
ma belle-fille. Ils ne sont pas mariés.

195
00:11:36,705 --> 00:11:40,025
J'enquête sur l'hypothèse que Belle
se soit inventé un faux diagnostic

196
00:11:40,105 --> 00:11:41,185
de cancer du cerveau.

197
00:11:41,825 --> 00:11:44,665
Elle enseigne à des gens
qui, eux, sont vraiment malades,

198
00:11:44,745 --> 00:11:46,625
qui ont vraiment un cancer, comment…

199
00:11:51,465 --> 00:11:52,625
Comment quoi ?

200
00:11:57,745 --> 00:11:59,025
Vous êtes encore là ?

201
00:11:59,745 --> 00:12:02,305
Je suis toujours en ligne.
Vous m'entendez ?

202
00:12:06,265 --> 00:12:07,865
Votre mari est souffrant, non ?

203
00:12:10,865 --> 00:12:12,985
Comment vous réagirez
s'il suivait les conseils

204
00:12:13,065 --> 00:12:14,505
de quelqu'un comme Belle ?

205
00:12:14,985 --> 00:12:16,345
"Comment vous réagiriez."

206
00:12:16,425 --> 00:12:19,745
C'est au conditionnel présent.
Vous êtes journaliste, non ?

207
00:12:21,585 --> 00:12:23,065
Comment vous réagiriez ?

208
00:12:23,745 --> 00:12:24,905
Pas de commentaire.

209
00:12:33,265 --> 00:12:34,585
REPOSE EN PAIX, MA CHÉRIE

210
00:12:44,825 --> 00:12:45,825
AU REVOIR, MA BELLE

211
00:12:47,385 --> 00:12:50,545
CHER JOE,
JE N'IMAGINE PAS TON CHAGRIN

212
00:12:59,825 --> 00:13:01,865
DEMANDE D'INFORMATION

213
00:13:03,505 --> 00:13:05,745
Il y a d'autres verres à vin ?

214
00:13:06,705 --> 00:13:08,105
Euh…

215
00:13:08,185 --> 00:13:10,145
Oui. Il me semble que Tamara les range…

216
00:13:10,905 --> 00:13:12,665
Euh… Ah.

217
00:13:12,745 --> 00:13:13,705
Trouvé.

218
00:13:13,785 --> 00:13:15,945
- Super. Évitons les verres à pied.
- Ouais.

219
00:13:16,025 --> 00:13:17,505
Trop faciles à casser.

220
00:13:17,585 --> 00:13:20,425
Ils font de la friture.
Si on faisait une planche végane ?

221
00:13:20,505 --> 00:13:24,105
On a des cornichons, des olives.
De la sauce escabèche, on dirait ?

222
00:13:25,465 --> 00:13:26,945
Ouais. Bonne idée.

223
00:13:29,865 --> 00:13:32,585
Ça vous ennuie de terminer
la planche sans moi ? Merci.

224
00:13:36,785 --> 00:13:38,065
Hé, salut, ma belle.

225
00:13:38,985 --> 00:13:40,865
T'as vu Arlo ? Y a plus de glaçons.

226
00:13:40,945 --> 00:13:43,665
Je dois approuver la promo Apple Watch
si tu veux t'incruster.

227
00:13:43,745 --> 00:13:46,065
Elle te détestait.
Elle détestait personne.

228
00:13:47,065 --> 00:13:48,945
Mais toi, elle te détestait plus que tout.

229
00:13:49,025 --> 00:13:51,025
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Je dois y aller.

230
00:13:51,105 --> 00:13:54,145
Envoie-moi un texto si tu veux
que j'achète autre chose. OK ?

231
00:14:14,545 --> 00:14:16,225
VOUS AVEZ MANQUÉ UN APPEL

232
00:14:38,945 --> 00:14:39,785
Euh,

233
00:14:40,385 --> 00:14:43,265
Fi ? À vrai dire,
je suis à un enterrement, là.

234
00:14:43,345 --> 00:14:46,745
Je suis navrée, Belle.
C'était quelqu'un de proche ?

235
00:14:46,825 --> 00:14:49,745
De très proche.
Excuse-moi. Je vais devoir te rappeler.

236
00:14:50,305 --> 00:14:51,225
Je te retiens pas.

237
00:14:51,305 --> 00:14:54,825
Je voulais juste te dire
qu'on a vu Teddy Mac à Sydney,

238
00:14:54,905 --> 00:14:57,065
il accepte de prendre Hunter
comme patient.

239
00:14:58,105 --> 00:15:00,705
Oh, ouah. C'est une excellente nouvelle.

240
00:15:00,785 --> 00:15:02,265
Je t'ai envoyé des mails.

241
00:15:02,345 --> 00:15:04,585
- Tu as eu le temps de…
- Oui.

242
00:15:04,665 --> 00:15:07,465
En ce moment,
je sais plus où donner de la tête.

243
00:15:09,145 --> 00:15:11,345
Oui, je comprends.

244
00:15:11,425 --> 00:15:14,745
Il aurait besoin des 60 000 dollars
comme acompte pour l'opération.

245
00:15:16,505 --> 00:15:17,465
Oh.

246
00:15:18,025 --> 00:15:19,505
C'est une somme énorme.

247
00:15:20,065 --> 00:15:22,025
Ces chirurgiens sont de vrais vautours.

248
00:15:22,705 --> 00:15:23,905
Oui, je sais.

249
00:15:24,705 --> 00:15:29,385
Tout ça aurait été absolument impossible
sans ton incroyable générosité.

250
00:15:29,465 --> 00:15:30,905
Cet argent récolté pour Hunter.

251
00:15:30,985 --> 00:15:33,465
-Ah.
- On t'en est très reconnaissants.

252
00:15:33,545 --> 00:15:34,385
Oui.

253
00:15:36,025 --> 00:15:36,865
Ah.

254
00:15:37,545 --> 00:15:39,745
Il vous faudrait ça pour quand ?

255
00:15:40,545 --> 00:15:41,785
Question de trésorerie.

256
00:15:43,865 --> 00:15:44,705
Pardon ?

257
00:15:46,265 --> 00:15:47,625
Comment, quelle trésorerie ?

258
00:15:48,225 --> 00:15:50,545
C'est de l'argent récolté
pour Hunter, Belle.

259
00:15:50,625 --> 00:15:52,025
Pour son opération.

260
00:15:52,105 --> 00:15:53,865
Il devrait être sur ton compte.

261
00:15:58,065 --> 00:15:59,905
T'as été parler à des journalistes ?

262
00:16:01,145 --> 00:16:01,985
Euh.

263
00:16:02,585 --> 00:16:04,785
Non, comment ça ? Quels journalistes ?

264
00:16:04,865 --> 00:16:06,065
Je t'en voudrais pas.

265
00:16:06,145 --> 00:16:08,305
Je veux juste savoir
ce que tu leur as dit.

266
00:16:09,065 --> 00:16:10,145
S'il te plaît, mens pas.

267
00:16:11,665 --> 00:16:14,385
J'ai parlé à personne.
On était à l'hôpital à Sydney.

268
00:16:20,065 --> 00:16:21,545
D'ailleurs, ce docteur Mac.

269
00:16:21,625 --> 00:16:23,465
Il a une certaine réputation.

270
00:16:23,545 --> 00:16:25,785
- Il joue les cow-boys à ce qu'on dit.
- Non.

271
00:16:26,785 --> 00:16:29,785
C'est l'impression qu'il donne
car il accepte les cas difficiles.

272
00:16:30,665 --> 00:16:31,585
Tu sais quoi ?

273
00:16:31,665 --> 00:16:33,385
Je vais me renseigner de mon côté.

274
00:16:33,465 --> 00:16:35,425
J'ai des personnes
que je peux contacter.

275
00:16:35,505 --> 00:16:36,825
J'aimerais leur avis.

276
00:16:36,905 --> 00:16:38,185
- Belle, s'il te…
- Ouais.

277
00:16:38,265 --> 00:16:40,465
On est vraiment ravis de cette décision.

278
00:16:40,545 --> 00:16:42,905
On a fait nos recherches,
passé des coups de fil.

279
00:16:42,985 --> 00:16:44,985
Je te rappelle dès que j'en sais plus.

280
00:16:45,065 --> 00:16:47,545
- Non, s'il te plaît…
- Embrasse les garçons. Bye.

281
00:16:50,865 --> 00:16:51,825
BLOQUER

282
00:16:56,785 --> 00:16:58,025
Oh.

283
00:16:58,105 --> 00:16:59,665
Fait chier. Oh.

284
00:17:02,825 --> 00:17:05,185
Putain de connerie de merde.

285
00:17:09,545 --> 00:17:11,345
Il a toujours de la température.

286
00:17:11,905 --> 00:17:13,225
On doit peut-être y aller.

287
00:17:16,225 --> 00:17:17,065
Ça va ?

288
00:17:20,425 --> 00:17:22,865
OK. Venez, les garçons.
On va voir Vic et Mandy.

289
00:17:24,745 --> 00:17:26,545
Allô. Clive Rothwell à l'appareil.

290
00:17:26,625 --> 00:17:28,865
Mes parents ont plus de 70 ans,
des soucis de santé,

291
00:17:28,945 --> 00:17:30,385
et là, ils sont chamboulés.

292
00:17:30,985 --> 00:17:33,505
Si vous continuez de les harceler,
je vous attaque en justice.

293
00:17:33,585 --> 00:17:35,105
Je suis navré, je vous assure.

294
00:17:35,985 --> 00:17:38,385
Mais merci infiniment de me rappeler,
Clive.

295
00:17:38,465 --> 00:17:41,985
J'ai tenté de vous joindre sans succès,
j'étais pas sûr d'avoir le bon numéro.

296
00:17:43,585 --> 00:17:44,425
Oui.

297
00:17:45,025 --> 00:17:48,305
J'ai cru comprendre que vous aviez envoyé
des questions à Belle.

298
00:17:48,385 --> 00:17:50,025
Elle est en déplacement.

299
00:17:50,105 --> 00:17:51,985
Elle y répondra quand elle le pourra.

300
00:17:52,065 --> 00:17:55,145
C'est plutôt à vous que j'aimerais
poser quelques questions.

301
00:17:55,225 --> 00:17:56,865
Non. Pas de commentaire.

302
00:18:00,065 --> 00:18:01,145
Vous le savez ?

303
00:18:01,225 --> 00:18:04,385
Vous l'avez toujours su ?
Ou elle vous a menti aussi au début ?

304
00:18:06,465 --> 00:18:09,825
Écoutez, elle a peut-être des soucis
sur le plan psychologique.

305
00:18:09,905 --> 00:18:12,025
Vous la soutenez.
Je vous le reproche pas.

306
00:18:13,465 --> 00:18:15,225
Mais on parle pas de petits mensonges.

307
00:18:16,865 --> 00:18:19,865
Des gens souffrent par sa faute.
Mais ça, vous le savez déjà.

308
00:18:23,025 --> 00:18:24,465
On pourrait se rencontrer ?

309
00:18:25,425 --> 00:18:26,545
De manière officieuse.

310
00:18:28,825 --> 00:18:31,345
- Je suis occupé aujourd'hui.
-Demain ?

311
00:18:31,425 --> 00:18:32,465
Dix heures ?

312
00:18:33,025 --> 00:18:35,585
Je serai à l'Organic Café à Elwood.
Au coin de la rue.

313
00:18:36,505 --> 00:18:38,825
Ah. Évidemment, vous savez où on habite.

314
00:18:38,905 --> 00:18:41,945
C'est pas pour crâner,
mais on sait beaucoup de choses.

315
00:18:42,025 --> 00:18:44,945
The Whole Pantry est immatriculé
à votre ancienne adresse,

316
00:18:45,025 --> 00:18:48,105
tous les paiements versés
aux développeurs ou au photographe,

317
00:18:48,185 --> 00:18:50,225
les mises de fond,
ont été faites par vous,

318
00:18:50,305 --> 00:18:51,985
avec votre carte de crédit.

319
00:18:52,065 --> 00:18:54,745
Elle aurait fait ça
pour se décharger de sa culpabilité ?

320
00:18:54,825 --> 00:18:57,185
- N'appelez plus mes parents.
- On publie un article.

321
00:18:57,265 --> 00:18:58,345
Donc si vous…

322
00:18:59,625 --> 00:19:01,345
- N'appelez plus mes parents.
- Non.

323
00:19:34,545 --> 00:19:35,385
Oh.

324
00:19:41,265 --> 00:19:44,145
Faites attention en la prenant,
elle a attrapé la teigne.

325
00:19:48,825 --> 00:19:49,945
Ah.

326
00:19:52,185 --> 00:19:53,465
Sa maman lui manque.

327
00:21:48,505 --> 00:21:51,665
Je cherchais simplement un endroit
où je pourrais être au calme.

328
00:21:58,505 --> 00:21:59,625
Tu vas bien ?

329
00:22:00,425 --> 00:22:01,425
Oh.

330
00:22:01,505 --> 00:22:03,305
C'est stupide comme question. Euh.

331
00:22:17,185 --> 00:22:19,225
On peut mourir d'avoir le cœur brisé.

332
00:22:21,505 --> 00:22:23,545
Ça s'appelle le syndrome de Takotsubo.

333
00:22:29,585 --> 00:22:32,105
Tu dois prendre soin de toi
dans un moment pareil.

334
00:22:39,625 --> 00:22:40,465
Oh.

335
00:22:44,265 --> 00:22:46,385
Je me souviens du jour
où tu lui as offert.

336
00:22:49,865 --> 00:22:52,345
De son visage la première fois
qu'elle m'a parlé de toi.

337
00:22:55,865 --> 00:22:58,025
Elle était en train de tomber amoureuse,

338
00:22:58,865 --> 00:23:00,625
et elle était tellement heureuse.

339
00:23:01,585 --> 00:23:02,745
Je sais…

340
00:23:03,505 --> 00:23:04,825
Je sais pas quoi faire.

341
00:23:07,705 --> 00:23:09,945
Maintenant qu'elle est plus là.

342
00:23:10,425 --> 00:23:11,945
C'est la maladie qui a gagné.

343
00:23:14,105 --> 00:23:16,025
Quel espoir ça laisse
pour ceux qui restent ?

344
00:23:16,945 --> 00:23:19,185
Je suis inquiète. Je me dis :

345
00:23:19,265 --> 00:23:21,585
"Quelles conséquences
ça aura sur la communauté ?"

346
00:23:24,105 --> 00:23:27,745
T'as eu le temps de réfléchir
à ce que tu vas faire pour ses followers ?

347
00:23:30,065 --> 00:23:31,425
Je peux t'aider.

348
00:23:31,505 --> 00:23:33,665
Elle t'a pas parlé de cette pierre.

349
00:23:35,585 --> 00:23:36,825
Tu l'as lu sur son blog.

350
00:23:40,625 --> 00:23:41,825
C'est le nom de son blog.

351
00:23:44,025 --> 00:23:46,145
Non, je crois qu'elle me l'avait dit,
mais…

352
00:23:47,305 --> 00:23:49,105
peut-être aussi qu'elle l'avait écrit.

353
00:23:49,825 --> 00:23:51,145
Je m'en souviens plus.

354
00:23:52,505 --> 00:23:53,585
C'est toi, Belle ?

355
00:23:54,465 --> 00:23:55,625
- Ouais.
- Ouais.

356
00:23:58,425 --> 00:23:59,625
Elle me parlait de toi.

357
00:24:00,865 --> 00:24:01,785
Ah ouais ?

358
00:24:03,185 --> 00:24:04,225
Ouais.

359
00:24:05,185 --> 00:24:06,265
Tu lui faisais peur.

360
00:24:15,545 --> 00:24:16,385
Non.

361
00:24:18,305 --> 00:24:19,145
Si.

362
00:24:22,505 --> 00:24:23,785
Chanelle t'a dit ça ?

363
00:24:23,865 --> 00:24:26,905
Parce que c'est pas vrai du tout.
C'est pas… on était…

364
00:24:27,945 --> 00:24:30,185
en concurrence,
mais en fin de compte, elle était…

365
00:24:30,265 --> 00:24:32,545
- Tu fais quoi dans sa chambre ?
- Je…

366
00:24:33,225 --> 00:24:34,465
J'avais besoin de calme.

367
00:24:35,665 --> 00:24:37,545
J'ai un appel de prévu avec Apple.

368
00:24:38,385 --> 00:24:39,265
Mon pauvre, je…

369
00:24:40,105 --> 00:24:41,825
je suis vraiment navrée, Arlo.

370
00:24:41,905 --> 00:24:44,785
C'est bon. Dégage !
Fous-le-camp de sa chambre. Dégage.

371
00:24:44,865 --> 00:24:46,745
- Tu foutais quoi dans sa chambre ?
- Arrête.

372
00:24:46,825 --> 00:24:48,905
- Tu foutais quoi ?
- Laisse-moi. Arrête.

373
00:24:50,065 --> 00:24:52,225
- Fous-le-camp d'ici.
- Laisse-moi.

374
00:24:56,985 --> 00:24:58,025
Hé là.

375
00:25:00,545 --> 00:25:01,385
Hé.

376
00:25:02,025 --> 00:25:03,265
Vous êtes sûre que ça va ?

377
00:25:03,865 --> 00:25:05,265
Vous êtes en état de conduire ?

378
00:25:10,585 --> 00:25:11,425
Je…

379
00:25:13,305 --> 00:25:15,545
je tenais à vous dire…

380
00:25:18,465 --> 00:25:21,025
elle a eu de la chance
d'avoir tant de gens qui l'aiment.

381
00:25:22,985 --> 00:25:24,505
Vous avez fait du beau travail.

382
00:25:44,785 --> 00:25:46,305
Hé, Belle ! Ma puce !

383
00:25:48,105 --> 00:25:50,265
Hé. J'ai menti.

384
00:25:51,105 --> 00:25:52,945
En vrai, moi aussi, je te déteste.

385
00:25:55,145 --> 00:25:56,585
Je te hais, c'est comme ça.

386
00:26:05,425 --> 00:26:07,265
Je peux avoir le mot de passe du Wi-Fi ?

387
00:26:34,185 --> 00:26:36,105
L'ARGENT D'UNE COLLECTE DE DONS A DISPARU

388
00:26:45,905 --> 00:26:47,505
L'ENTREPRENEUSE BELLE GIBSON

389
00:26:48,825 --> 00:26:50,145
IL EST EN LIGNE

390
00:26:50,225 --> 00:26:52,145
L'ARGENT D'UNE COLLECTE DE DONS A DISPARU

391
00:27:06,705 --> 00:27:07,825
ESCROQUERIE

392
00:27:10,185 --> 00:27:11,745
DONS DISPARUS

393
00:27:21,705 --> 00:27:22,785
Chanelle ? Bonsoir.

394
00:27:22,865 --> 00:27:26,225
Oui, allô. Bonsoir. Petite question.
C'est quoi votre truc, là ?

395
00:27:26,305 --> 00:27:28,145
C'est juste deux-trois paragraphes.

396
00:27:28,225 --> 00:27:29,625
Ça parle pas de son cancer.

397
00:27:29,705 --> 00:27:30,985
Ça lui donne l'air suspect.

398
00:27:31,065 --> 00:27:34,185
C'est un compte-rendu, du blabla.
Sa commu prendra sa défense.

399
00:27:35,065 --> 00:27:36,785
Décevant mais pas étonnant.

400
00:27:36,865 --> 00:27:37,865
Article putaclic.

401
00:27:37,945 --> 00:27:40,585
"Ce matin, deux journalistes
de The Age ont contacté

402
00:27:40,665 --> 00:27:42,865
"Belle, notre ancienne directrice générale

403
00:27:42,945 --> 00:27:45,265
"qui a dû se retirer
pour des soucis de santé."

404
00:27:49,745 --> 00:27:52,585
"Belle a pris le temps de répondre
aux accusations infondées.

405
00:27:52,665 --> 00:27:55,705
"Cependant, les journalistes
ont décidé de publier leur article

406
00:27:55,785 --> 00:27:59,225
"sans corriger les multiples
erreurs factuelles qu'il contient."

407
00:27:59,305 --> 00:28:00,585
"… factuelles qu'il contient."

408
00:28:06,745 --> 00:28:08,585
Ajoute qu'ils sont de sexe masculin.

409
00:28:11,625 --> 00:28:13,105
Quand tu parles des journalistes.

410
00:28:14,905 --> 00:28:16,025
Comment va ta tête ?

411
00:28:18,625 --> 00:28:20,625
Je crois que j'ai une migraine.

412
00:28:21,225 --> 00:28:22,705
Oh, ma pauvre chérie.

413
00:28:23,945 --> 00:28:25,065
Tu permets ?

414
00:28:25,145 --> 00:28:27,665
"La nouvelle équipe de The Whole Pantry

415
00:28:27,745 --> 00:28:30,665
"s'attelle à la tâche
de remettre les comptes à jour.

416
00:28:30,745 --> 00:28:32,585
"Les associations sont au courant

417
00:28:32,665 --> 00:28:34,825
"de notre intention de maintenir
ce soutien financier

418
00:28:34,905 --> 00:28:37,705
"une fois toutes les opérations
comptables finalisées.

419
00:28:37,785 --> 00:28:39,505
"Ce journal à la solde de multinationales

420
00:28:39,585 --> 00:28:41,985
"a choisi d'omettre
des informations capitales.

421
00:28:42,065 --> 00:28:45,105
"Dévoués à notre communauté,
nous la remercions pour son soutien

422
00:28:45,185 --> 00:28:46,985
"le temps de retrouver nos marques.

423
00:28:47,065 --> 00:28:48,425
"Avec tout notre amour."

424
00:28:50,305 --> 00:28:51,505
T'es tellement douée.

425
00:28:54,545 --> 00:28:55,785
On est douées.

426
00:28:57,545 --> 00:28:58,785
Putain.

427
00:28:58,865 --> 00:29:01,745
- C'est quoi, ce délire ? N'importe quoi.
-On s'en fiche.

428
00:29:02,625 --> 00:29:04,025
Elle fait du "love bombing."

429
00:29:04,105 --> 00:29:06,345
-"Merci du soutien."
-"Tu comptes."

430
00:29:06,425 --> 00:29:09,385
- "Tu me donnes le sourire."
-"Quelle communauté."

431
00:29:09,465 --> 00:29:11,505
"Je t'aime très fort. Bisou."

432
00:29:11,585 --> 00:29:12,865
J'en reviens pas.

433
00:29:12,945 --> 00:29:15,985
Quelle négativité. Tu es une déesse.

434
00:29:16,065 --> 00:29:17,905
Et tu en sortiras transcendée.

435
00:29:17,985 --> 00:29:20,625
C'est rien d'autre
que de la propagande d'un média

436
00:29:20,705 --> 00:29:23,625
soutenu par les multinationales.
J'ai rencontré cette femme.

437
00:29:23,705 --> 00:29:25,905
Elle est gentille, courageuse.

438
00:29:25,985 --> 00:29:28,025
Et elle en a sacrément bavé dans la vie.

439
00:29:28,105 --> 00:29:29,025
En avant, Lady Belle.

440
00:29:29,105 --> 00:29:31,265
Faisons jouer
nos enfants jouent ensemble.

441
00:29:31,345 --> 00:29:32,345
Fake news.

442
00:29:32,425 --> 00:29:34,705
- Surtout ne lâche rien.
- Écoute pas.

443
00:29:34,785 --> 00:29:37,545
Continue de briller.
Reste fidèle à ta lumière intérieure.

444
00:29:37,625 --> 00:29:40,505
- Ne croyez pas les médias.
- #NonAuCyberHarcèlement.

445
00:29:41,705 --> 00:29:42,545
Ta joue.

446
00:29:43,545 --> 00:29:44,825
On dirait la teigne.

447
00:29:55,425 --> 00:29:59,145
"Consternant. C'est ce qui qualifie
ton organisation, pas les médias."

448
00:29:59,225 --> 00:30:02,385
"L'argent des dons
ne doit jamais intégrer une trésorerie.

449
00:30:02,465 --> 00:30:05,305
"C'est un manquement
aux règles d'éthique."

450
00:30:05,385 --> 00:30:08,265
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
-Tout va bien.

451
00:30:08,345 --> 00:30:09,585
Aime tes haters.

452
00:30:09,665 --> 00:30:12,305
Un client qu'on ignore
est un client de perdu.

453
00:30:12,385 --> 00:30:14,065
OK ? Aime tes haters.

454
00:30:14,145 --> 00:30:16,225
"Merci de l'intérêt
que vous nous portez."

455
00:30:19,265 --> 00:30:21,665
"Nous reconnaissons quelques maladresses."

456
00:30:21,745 --> 00:30:25,825
Nous sommes encore une entreprise
jeune en phase d'apprentissage.

457
00:30:25,905 --> 00:30:28,425
Oui. Ouvrons nos cœurs,
et nos esprits.

458
00:30:28,505 --> 00:30:29,985
Un autre commentaire négatif.

459
00:30:32,545 --> 00:30:34,025
"C'est du vol.

460
00:30:34,105 --> 00:30:37,345
"Je me réjouis d'avance que justice
soit rendue en temps voulu."

461
00:30:38,465 --> 00:30:41,705
"S'enrichir en faisant semblant
d'aider des gens dans le besoin ?"

462
00:30:41,785 --> 00:30:42,745
La classe, Belle.

463
00:30:42,825 --> 00:30:44,545
Comme dit
dans notre publication…

464
00:30:44,625 --> 00:30:47,985
On s'est laissé dépasser
par les événements et le manque de moyens.

465
00:30:48,465 --> 00:30:51,545
- Notre intention…
- Nous avons l'intention d'honorer.

466
00:30:51,625 --> 00:30:53,225
- Notre intention…
- Oui.

467
00:30:53,305 --> 00:30:54,225
… peut-être naïve,

468
00:30:54,305 --> 00:30:58,185
mais toujours pleine d'enthousiasme,
a toujours été d'aider notre communauté.

469
00:31:03,145 --> 00:31:05,265
T'as pas honte d'exploiter la gentillesse…

470
00:31:05,345 --> 00:31:07,025
- Vos gueules.
- Rends l'argent.

471
00:31:07,105 --> 00:31:09,305
- Cette connasse a gardé l'argent.
- Vos gueules !

472
00:31:09,385 --> 00:31:11,105
Le karma se retournera contre toi.

473
00:31:11,185 --> 00:31:14,345
- T'as pas honte d'exploiter les gens ?
- Vos gueules !

474
00:31:14,425 --> 00:31:15,625
Rends l'argent, Belle.

475
00:31:15,705 --> 00:31:17,225
Ni vu ni connu.

476
00:31:17,305 --> 00:31:19,545
Arrêtez.

477
00:31:19,625 --> 00:31:22,105
- Exploiter la gentillesse des gens.
- Rends l'argent.

478
00:31:23,745 --> 00:31:24,665
Milla ?

479
00:31:25,625 --> 00:31:26,465
Milly ?

480
00:31:28,305 --> 00:31:30,705
Je fais quoi ?

481
00:31:30,785 --> 00:31:32,545
J'adore les orages du Queensland.

482
00:31:32,625 --> 00:31:34,305
Tu t'es servie
des associations…

483
00:31:34,385 --> 00:31:36,545
J'ai dépensé trois dollars pour ton appli.

484
00:31:36,625 --> 00:31:39,185
C'est pas la faute des associations
si tu fais pas…

485
00:31:39,265 --> 00:31:40,305
C'est honteux.

486
00:31:40,385 --> 00:31:42,825
Ce sont ses mensonges
qui sont un cancer.

487
00:31:42,905 --> 00:31:45,065
T'as dit à Chanelle
que j'étais une menteuse ?

488
00:31:45,145 --> 00:31:46,065
Arrête, Belle.

489
00:31:46,145 --> 00:31:48,865
Toutes les deux,
vous parliez de moi dans mon dos ?

490
00:31:48,945 --> 00:31:50,865
T'as pas besoin de cette négativité.

491
00:31:50,945 --> 00:31:52,185
Débarrasse-toi de ça.

492
00:31:55,145 --> 00:31:56,865
Elle supprime des commentaires.

493
00:31:58,585 --> 00:32:00,025
Oh, pas bien, Belle.

494
00:32:05,345 --> 00:32:07,825
- Mon commentaire a été supprimé.
- Le mien aussi.

495
00:32:07,905 --> 00:32:10,745
Je fais une capture d'écran
de mon commentaire supprimé.

496
00:32:10,825 --> 00:32:13,185
Plein de commentaires se font supprimer.

497
00:32:14,385 --> 00:32:15,945
Honte à toi, Belle.

498
00:32:17,385 --> 00:32:19,985
Pardon si vous trouvez
que je vais trop loin.

499
00:32:20,065 --> 00:32:22,225
Étant donné
qu'elle a menti à propos de l'argent,

500
00:32:22,305 --> 00:32:25,545
je suis la seule à me demander
si elle a menti sur autre chose ?

501
00:32:26,065 --> 00:32:27,025
Ça commence.

502
00:32:33,225 --> 00:32:36,105
Vous êtes vaches, les gars.
Elle a un cancer.

503
00:32:37,385 --> 00:32:39,145
Faites preuve de compassion.

504
00:32:45,505 --> 00:32:47,025
Laisse cette appli.

505
00:32:47,105 --> 00:32:50,145
Je l'ai vue en personne.
Et elle est malade.

506
00:32:54,425 --> 00:32:55,345
Je t'aime, fort.

507
00:33:07,425 --> 00:33:09,865
Il est vrai, son cancer, au moins ?

508
00:33:09,945 --> 00:33:11,505
On a la confirmation officielle ?

509
00:33:18,905 --> 00:33:21,865
Belle, si t'as eu un cancer,
c'est le moment de le prouver.

510
00:33:21,945 --> 00:33:23,305
Je parie qu'elle a rien.

511
00:33:23,385 --> 00:33:26,145
Belle, publie
ton dossier médical sans tarder.

512
00:33:26,225 --> 00:33:29,465
J'étais au lycée avec Belle.
Elle inventait des bobards.

513
00:33:31,425 --> 00:33:33,905
- Salut, ma belle.
-Salut.

514
00:33:34,985 --> 00:33:36,105
Tu vas bien ?

515
00:33:38,585 --> 00:33:39,905
Mmh ?

516
00:33:39,985 --> 00:33:41,705
Oui. Je crois que oui.

517
00:33:47,905 --> 00:33:49,505
Oui, je vais bien.

518
00:33:52,625 --> 00:33:54,425
On guérit du cancer du cerveau ?

519
00:33:54,505 --> 00:33:57,385
Ma sœur en a un,
les médecins disent que c'est impossible.

520
00:33:57,465 --> 00:33:59,665
Je suis oncologue,
une rémission spontanée

521
00:33:59,745 --> 00:34:00,905
est très peu probable.

522
00:34:00,985 --> 00:34:02,305
Je suis neurochirurgienne

523
00:34:02,385 --> 00:34:05,265
depuis plus de 30 ans,
elle vous fait perdre votre temps.

524
00:34:05,345 --> 00:34:07,945
Belle a affirmé
avoir eu un glioblastome.

525
00:34:08,025 --> 00:34:10,465
L'espérance de vie sans traitement
est de quatre mois.

526
00:34:10,545 --> 00:34:12,745
On a découvert
un cancer du cerveau à mon mari.

527
00:34:12,825 --> 00:34:13,865
J'ai acheté l'appli.

528
00:35:24,025 --> 00:35:26,345
"Elle doit aller
en hôpital psychiatrique."

529
00:35:27,585 --> 00:35:29,945
"Une menteuse pathologique dégoûtante."

530
00:35:32,745 --> 00:35:35,545
"Regarder son visage
me donne envie de vomir."

531
00:35:37,465 --> 00:35:40,385
"Elle a des problèmes mentaux,
mais j'ai pas pitié d'elle."

532
00:35:42,785 --> 00:35:44,905
"J'espère qu'elle va mourir d'un cancer."

533
00:36:00,985 --> 00:36:02,945
JE SERAI AU DIRTY GODDESS CAFÉ À 13 H

534
00:36:33,185 --> 00:36:35,905
Je sais pas
comment je vais parler de ça,

535
00:36:35,985 --> 00:36:37,945
j'en ai jamais parlé publiquement.

536
00:36:38,025 --> 00:36:39,345
Euh. D'accord.

537
00:36:40,025 --> 00:36:41,985
Je suis actuellement en train de suivre

538
00:36:42,065 --> 00:36:46,345
un protocole médical russo-allemand.

539
00:36:47,225 --> 00:36:50,705
Les médecins le diront, y compris
ceux qui n'en ont pas entendu parler.

540
00:36:50,785 --> 00:36:53,305
- Ça donne des résultats.
-Et les médicaments ?

541
00:36:53,385 --> 00:36:56,225
On se sert d'une machine
à impulsion électronique.

542
00:36:56,305 --> 00:36:58,625
C'est elle qui envoie les médicaments

543
00:36:58,705 --> 00:37:00,545
directement dans mes cellules

544
00:37:00,625 --> 00:37:04,505
selon le type de programme
sélectionné au préalable par le médecin.

545
00:37:05,585 --> 00:37:09,185
Et ensuite, quand la machine détecte

546
00:37:09,265 --> 00:37:11,505
des dommages sur l'ADN de mes cellules…

547
00:37:12,465 --> 00:37:14,185
Je vais faire plus de recherches.

548
00:37:14,265 --> 00:37:16,785
Une seule phrase. Ça me suffira.

549
00:37:17,305 --> 00:37:18,945
Oui. Ça pourrait être :

550
00:37:19,665 --> 00:37:22,225
"Je continue de faire des visites
chez mon oncologue

551
00:37:22,305 --> 00:37:26,345
"et de respecter toutes les modalités
liées au traitement de mon cancer.

552
00:37:27,425 --> 00:37:30,425
"Et je suis en parallèle,

553
00:37:31,065 --> 00:37:33,665
"un protocole européen
de traitement du cancer."

554
00:37:33,745 --> 00:37:37,305
Ou vous pourriez dire :
"Je suis actuellement un protocole…"

555
00:37:37,385 --> 00:37:40,145
- Ça suffit, éteins-moi ce truc.
- "… non conventionnel…"

556
00:37:41,145 --> 00:37:42,665
Vous pourriez dire ça.

557
00:37:44,265 --> 00:37:48,385
T'étais au courant de ça,
et t'as quand même décidé de la publier ?

558
00:37:48,465 --> 00:37:51,825
Ça n'était censé être
qu'un court extrait sur la couverture.

559
00:37:51,905 --> 00:37:53,865
- C'est un livre de recettes.
- Julie.

560
00:37:53,945 --> 00:37:56,025
Très bien. On publie un communiqué.

561
00:37:56,105 --> 00:37:57,865
"Nous sommes inquiets
des problèmes soulevés

562
00:37:57,945 --> 00:38:00,145
"et attendons des explications
de Mlle Gibson."

563
00:38:00,225 --> 00:38:03,345
Et on ajoute : "Dans l'attente
de réponses satisfaisantes,

564
00:38:03,425 --> 00:38:05,985
"nous étudions les options liées
à nos intérêts commerciaux

565
00:38:06,065 --> 00:38:07,465
"avec mademoiselle Gibson."

566
00:38:07,545 --> 00:38:08,705
Et on termine par :

567
00:38:08,785 --> 00:38:12,465
"Penguin Books annonce également
qu'elle a retiré The Whole Pantry

568
00:38:12,545 --> 00:38:14,505
"de ses points de vente
pour une durée illimitée.

569
00:38:14,585 --> 00:38:17,065
"C'est une décision regrettable,
mais nécessaire."

570
00:38:18,025 --> 00:38:19,505
On prend nos distances.

571
00:38:19,585 --> 00:38:21,225
On joue les ignorants.

572
00:38:24,745 --> 00:38:28,705
Je t'interdis de te servir de ça
pour balancer ma collection à la poubelle.

573
00:38:29,585 --> 00:38:30,745
Je te l'interdis !

574
00:38:36,385 --> 00:38:37,225
Coucou, chéri.

575
00:38:38,945 --> 00:38:40,025
Bonne nouvelle.

576
00:38:40,665 --> 00:38:43,825
J'ai eu un vol pour San Francisco
via Sydney et via Hawaï.

577
00:38:44,825 --> 00:38:45,745
J'ai de la chance.

578
00:38:46,825 --> 00:38:49,905
Ils me soutiennent, chez Apple.
J'ai reçu plusieurs mails.

579
00:38:50,905 --> 00:38:52,385
Tous hyper-encourageants.

580
00:38:52,465 --> 00:38:55,145
Ça fait plaisir que des gens
en aient à foutre de ce que je vis.

581
00:38:55,905 --> 00:38:57,745
J'appellerai mon fils
quand on aura atterri.

582
00:38:58,705 --> 00:39:00,385
Tu lui passeras le téléphone.

583
00:39:02,465 --> 00:39:03,345
De la fièvre.

584
00:39:04,265 --> 00:39:06,465
J'espère qu'il se rétablira vite.

585
00:39:07,865 --> 00:39:09,065
Oui, merci.

586
00:39:09,985 --> 00:39:12,305
Je crois qu'elle a bloqué notre numéro.

587
00:39:12,385 --> 00:39:16,145
On n'a… j'arrive pas à la joindre.
Elle répond à aucun de mes appels.

588
00:39:16,225 --> 00:39:18,225
Je sais, c'est pas votre responsabilité,

589
00:39:18,305 --> 00:39:21,745
mais si vous retrouviez,
à tout hasard, une partie de l'argent…

590
00:39:24,465 --> 00:39:25,625
-Oui.
- Coucou.

591
00:39:25,705 --> 00:39:26,625
Bien sûr.

592
00:39:27,745 --> 00:39:29,025
Je reste sur le dossier.

593
00:39:29,505 --> 00:39:32,105
Tôt ou tard, il y aura
une enquête criminelle.

594
00:39:32,825 --> 00:39:35,065
On voulait pas de ces dons, c'était pas…

595
00:39:38,305 --> 00:39:40,505
Je ne vais pas vous dire
comment mener votre vie,

596
00:39:40,585 --> 00:39:43,385
mais vous avez envisagé
un emprunt à la banque ou…

597
00:39:43,985 --> 00:39:46,665
- Une hypothèque ?
- On est en location.

598
00:39:51,585 --> 00:39:54,625
J'ai besoin de savoir
si je dois annuler l'opération.

599
00:39:57,305 --> 00:39:59,305
Je vais devoir l'annuler, c'est ça ?

600
00:40:02,505 --> 00:40:03,985
On verra jamais cet argent.

601
00:40:17,225 --> 00:40:19,385
Mec. Ton rendez-vous avec Clive.

602
00:40:21,305 --> 00:40:22,225
Ouais.

603
00:40:24,745 --> 00:40:27,065
Avant, ça t'ennuierait
de me donner ton avis là-dessus ?

604
00:40:27,145 --> 00:40:29,625
J'ai pensé à ce titre-là pour l'article.

605
00:40:29,705 --> 00:40:30,905
Qu'est-ce que t'en dis ?

606
00:40:32,385 --> 00:40:35,345
"Amis et médecins ont des doutes
sur le cancer d'une influenceuse."

607
00:40:36,545 --> 00:40:37,465
Bon article.

608
00:40:37,545 --> 00:40:39,985
On s'est bien marré à l'écrire.

609
00:40:52,625 --> 00:40:53,785
Et Clive ?

610
00:40:54,665 --> 00:40:56,145
Il retire quoi de tout ça ?

611
00:40:56,225 --> 00:40:58,425
- Est-ce que c'est 30 quelque chose ?
- Oui.

612
00:41:03,065 --> 00:41:04,305
Hé. Viens. Hé.

613
00:41:04,945 --> 00:41:06,865
- On est en retard. Remets-le.
- Non.

614
00:41:15,665 --> 00:41:19,825
Certains enfants changent
régulièrement de foyer. Ils s'adaptent.

615
00:41:19,905 --> 00:41:21,385
Tu veux la garde partagée ?

616
00:41:23,105 --> 00:41:24,225
Toi, moi et Nathan ?

617
00:41:31,385 --> 00:41:33,065
T'es pas sur l'acte de naissance.

618
00:41:34,225 --> 00:41:35,545
T'as aucun droit.

619
00:41:39,265 --> 00:41:41,865
On traverse.
Non, donne-moi la main.

620
00:41:49,185 --> 00:41:50,705
Ah.

621
00:41:55,745 --> 00:41:56,585
Papa !

622
00:41:58,025 --> 00:42:00,185
Ah ! Quoi de neuf, petit mec ?

623
00:42:04,065 --> 00:42:05,665
Salut, ça roule ?

624
00:42:06,185 --> 00:42:07,865
- Comment tu vas ?
-Ça va.

625
00:42:07,945 --> 00:42:09,345
- Regarde.
- Une trottinette.

626
00:42:09,425 --> 00:42:10,585
Une trottinette.

627
00:42:11,745 --> 00:42:13,105
Oui, on te regarde.

628
00:42:14,825 --> 00:42:16,825
Tu sais, t'as peut-être une chance.

629
00:42:17,625 --> 00:42:20,705
Avec ce qui arrive,
tu pourrais obtenir la garde exclusive.

630
00:42:22,225 --> 00:42:25,305
J'ai contacté un avocat
en droit de la famille, c'est jouable.

631
00:42:25,385 --> 00:42:27,585
On peut prouver
qu'elle est pas une bonne mère.

632
00:42:27,665 --> 00:42:28,865
La vache, c'est dark.

633
00:42:30,625 --> 00:42:33,185
Elle péterait un câble.

634
00:42:33,825 --> 00:42:35,185
Mais je taffe de nuit.

635
00:42:35,785 --> 00:42:38,345
- C'est un contrat à plein temps.
- Je peux t'aider.

636
00:42:38,905 --> 00:42:42,585
Je peux t'aider financièrement,
le chercher à l'école, l'emmener au foot,

637
00:42:42,665 --> 00:42:44,625
m'en occuper s'il est malade.

638
00:42:45,385 --> 00:42:46,825
C'est pas un souci.

639
00:42:46,905 --> 00:42:48,825
On serait, genre, coparents ?

640
00:42:48,905 --> 00:42:50,625
- C'est ça ?
- Des coparents.

641
00:42:50,705 --> 00:42:52,585
- Ouais.
-Papa.

642
00:42:53,305 --> 00:42:55,065
C'est pas l'idéal, mais c'est peut-être…

643
00:42:55,145 --> 00:42:57,945
- Joli. T'es un champion.
- … ce qui est mieux pour lui.

644
00:42:58,025 --> 00:42:58,865
Ouais.

645
00:42:59,985 --> 00:43:01,505
Ouais, écoute.

646
00:43:01,585 --> 00:43:04,105
Je sais pas comment Sara…
tu l'as rencontrée ?

647
00:43:04,825 --> 00:43:05,905
Ouais.

648
00:43:06,785 --> 00:43:09,065
Elle pensera quoi de l'idée
de devenir belle-mère ?

649
00:43:09,145 --> 00:43:10,905
- Tu vois ce que je veux dire ?
- Oui.

650
00:43:10,985 --> 00:43:12,265
Elle l'adore, hein.

651
00:43:12,865 --> 00:43:13,945
C'est pas le problème.

652
00:43:14,025 --> 00:43:15,305
Tu vas trouver ça débile,

653
00:43:15,385 --> 00:43:17,465
mais on a des billets pour Coachella.

654
00:43:19,065 --> 00:43:21,825
Tu vois ? Elle a envie d'en profiter
pour voir sa sœur,

655
00:43:21,905 --> 00:43:23,145
elle vit dans le Nevada.

656
00:43:29,945 --> 00:43:32,305
Je sais pas,
c'est vraiment mieux pour lui ?

657
00:43:32,385 --> 00:43:33,825
Belle, c'est une super mère.

658
00:43:37,025 --> 00:43:38,745
Genre, ça se voit qu'elle l'aime.

659
00:43:40,985 --> 00:43:42,985
-Ah.
- Ça va, bonhomme ?

660
00:43:45,145 --> 00:43:46,985
- Aïe.
- C'était une sacrée gamelle.

661
00:43:49,065 --> 00:43:49,985
Ça va aller ?

662
00:43:50,585 --> 00:43:51,905
- Oui, ça va aller.
- Oui.

663
00:43:51,985 --> 00:43:53,425
Tu dis au revoir ?

664
00:43:53,505 --> 00:43:55,065
On te rendra la trottinette.

665
00:43:55,145 --> 00:43:56,665
OK, salut, petit mec.

666
00:43:58,505 --> 00:44:00,105
- Papa ?
- Ouais ?

667
00:44:00,185 --> 00:44:02,585
Papa ?
Tu peux essayer de toucher le panier ?

668
00:44:03,705 --> 00:44:06,545
-Oh.
-Je mets un panier.

669
00:44:20,265 --> 00:44:25,305
L'APPLI THE WHOLE PANTRY
RETIRÉE DE L'APPSTORE

670
00:44:30,905 --> 00:44:34,145
The Whole Pantry !

671
00:44:34,225 --> 00:44:36,505
Mademoiselle ! Vous avez votre badge ?

672
00:44:37,305 --> 00:44:39,145
Euh, je travaille ici.

673
00:44:39,825 --> 00:44:42,065
Je n'ai pas mon badge.

674
00:44:42,705 --> 00:44:44,185
Je suis sur l'Apple Watch.

675
00:44:44,265 --> 00:44:46,545
La seule Australienne.
J'ai fait 16 h d'avion.

676
00:44:46,625 --> 00:44:47,745
Vous pourriez appeler.

677
00:44:50,105 --> 00:44:51,705
C'est une histoire vraie.

678
00:44:52,225 --> 00:44:53,825
C'est une histoire vraie.

679
00:44:53,905 --> 00:44:55,425
C'est une histoire vraie.

680
00:44:56,905 --> 00:44:59,225
C'est une histoire vraie
basée sur du vent.

681
00:45:00,425 --> 00:45:02,585
Sur une vérité qui n'était pas la vérité.

682
00:45:03,625 --> 00:45:04,785
Ce n'est pas…

683
00:45:07,665 --> 00:45:08,825
C'est une histoire vraie.

684
00:45:13,905 --> 00:45:15,065
Je suis assise là.

685
00:45:28,385 --> 00:45:29,625
Je suis pas contagieuse.

686
00:45:48,825 --> 00:45:49,665
Julie ?

687
00:45:50,345 --> 00:45:52,025
C'est gentil à vous de m'appeler.

688
00:45:52,105 --> 00:45:53,545
C'est Poh à l'appareil.

689
00:45:54,145 --> 00:45:55,785
J'appelle du téléphone de Julie.

690
00:45:56,425 --> 00:46:00,065
C'était pour vous dire que votre livre
sera stocké dans nos entrepôts

691
00:46:00,145 --> 00:46:02,585
avant d'être mis au pilon
et réduit en pâte à papier.

692
00:46:02,665 --> 00:46:05,945
Je vous envoie l'adresse
si vous voulez récupérer des exemplaires.

693
00:46:07,345 --> 00:46:08,265
Je pense

694
00:46:08,785 --> 00:46:10,505
que c'est faire une énorme erreur.

695
00:46:11,705 --> 00:46:14,945
Que va penser le grand public
de voir des livres finir à la décharge ?

696
00:46:15,025 --> 00:46:16,385
On doit tenir compte de ça.

697
00:46:17,025 --> 00:46:17,865
Euh…

698
00:46:19,145 --> 00:46:20,105
Allô ?

699
00:46:25,065 --> 00:46:25,905
Oh.

700
00:46:29,145 --> 00:46:32,145
Qu'est-ce que t'es haut. T'as vu ?
Tu vas tomber, attention.

701
00:46:32,665 --> 00:46:34,625
Allez, c'est fini. Je range mes jouets.

702
00:46:34,705 --> 00:46:37,545
Retour dans le panier. On remballe.

703
00:46:37,625 --> 00:46:39,025
Hé, maman est rentrée.

704
00:46:41,145 --> 00:46:42,865
Maman.

705
00:46:42,945 --> 00:46:46,705
Pardon, mon lapin.
Pardon. Je dois faire pipi.

706
00:47:13,985 --> 00:47:16,065
-Maman ?
- La porte est fermée.

707
00:47:24,145 --> 00:47:24,985
Oui ?

708
00:47:26,785 --> 00:47:28,785
- Qu'est-ce qu'y a ?
- Je veux un pansement.

709
00:47:32,505 --> 00:47:33,345
D'accord.

710
00:47:37,145 --> 00:47:39,305
- Où est-ce que tu as mal ?
- Ici.

711
00:47:40,465 --> 00:47:42,985
- Je vois rien du tout, chéri.
- Ici.

712
00:47:45,265 --> 00:47:46,665
Qu'est-ce qui s'est passé ?

713
00:47:48,025 --> 00:47:50,105
Je l'ai cassé
quand je dormais.

714
00:47:56,145 --> 00:47:57,985
Maman va faire un bisou magique.

715
00:48:05,145 --> 00:48:07,385
Je vais leur faire un bisou.
À tous tes doigts.

716
00:48:07,945 --> 00:48:09,905
À tous tes doigts.

717
00:48:15,705 --> 00:48:17,185
T'en as pas besoin, mon lapin.

718
00:48:19,265 --> 00:48:20,865
D'accord ? Regarde-moi.

719
00:48:21,705 --> 00:48:22,665
T'en as pas besoin.

720
00:48:24,465 --> 00:48:26,465
D'accord ?

721
00:48:28,105 --> 00:48:29,145
T'en as pas besoin.

722
00:48:31,065 --> 00:48:32,785
Je vais les réparer. Viens là.

723
00:48:40,185 --> 00:48:41,625
Maman va les réparer.

724
00:48:49,385 --> 00:48:52,025
Mais ça donne l'impression
que c'est toi qui dis ça.

725
00:48:52,105 --> 00:48:54,585
Non, je sais, maman.
Je te dis que je sais.

726
00:48:54,665 --> 00:48:55,785
Je sais, je te dis.

727
00:48:58,545 --> 00:49:00,505
Non, mais ça m'aide pas, tu comprends ?

728
00:49:02,945 --> 00:49:05,785
OK. Elle est à l'étage avec lui.

729
00:49:05,865 --> 00:49:06,705
J'en sais rien.

730
00:49:08,065 --> 00:49:08,905
Ouais.

731
00:49:09,785 --> 00:49:10,625
J'en sais rien.

732
00:49:14,145 --> 00:49:15,785
Bon, je te rappelle plus tard.

733
00:49:16,385 --> 00:49:18,265
D'accord, oui, bisous. Au revoir.

734
00:49:23,265 --> 00:49:24,985
T'as mangé dans l'avion ? Il y a…

735
00:49:25,625 --> 00:49:27,425
un reste de pâtes dans le frigo.

736
00:49:30,505 --> 00:49:31,345
Ça te dit ?

737
00:49:41,305 --> 00:49:42,145
Alors, quoi ?

738
00:49:43,945 --> 00:49:44,825
Tu t'en vas ?

739
00:49:49,105 --> 00:49:49,945
Euh…

740
00:49:51,745 --> 00:49:52,585
Où ça ?

741
00:50:01,425 --> 00:50:02,865
T'as aimé ça, reconnais-le.

742
00:50:08,345 --> 00:50:10,345
T'es impliqué là-dedans depuis le début.

743
00:50:11,865 --> 00:50:14,105
Je vous emmerde, toi et ton jugement.
C'est facile.

744
00:50:14,185 --> 00:50:15,145
OK, je…

745
00:50:16,065 --> 00:50:17,465
Écoute. Je reste, d'accord ?

746
00:50:21,225 --> 00:50:22,065
Pourquoi ?

747
00:50:25,345 --> 00:50:26,545
Parce que tu l'aimes ?

748
00:50:29,985 --> 00:50:31,105
Je vous aime les deux.

749
00:50:35,865 --> 00:50:36,865
Non, tu m'aimes pas.

750
00:50:39,385 --> 00:50:40,225
Tu mens.

751
00:50:46,785 --> 00:50:48,825
Je mens jamais à propos de ces choses-là.

752
00:51:09,065 --> 00:51:10,025
C'est sans gluten ?

753
00:51:14,585 --> 00:51:15,505
Non.

754
00:51:17,545 --> 00:51:18,385
Alors ?

755
00:51:20,865 --> 00:51:23,865
Je me disais,
ça risque de mettre du temps à se tasser.

756
00:51:25,625 --> 00:51:26,905
Et l'hiver à Melbourne,

757
00:51:27,665 --> 00:51:28,905
ça te file le bourdon.

758
00:51:30,985 --> 00:51:32,825
Tu penses quoi de changer de décor ?

759
00:51:33,505 --> 00:51:34,945
Pas de façon définitive.

760
00:51:35,545 --> 00:51:38,305
Jordan était une végane ratée,
maintenant elle a un jet privé.

761
00:51:39,105 --> 00:51:42,145
Pourquoi on va pas dans une ville
avec une culture start-up ?

762
00:51:43,385 --> 00:51:47,425
Une ville qui se fiche de savoir
dans quel lycée t'es allé.

763
00:51:48,985 --> 00:51:51,585
Une ville qui te tire vers le haut.

764
00:51:53,185 --> 00:51:54,465
Pas une ville qui t'enfonce.

765
00:52:05,625 --> 00:52:07,305
J'ai fait du thé au gingembre…

766
00:52:07,385 --> 00:52:08,465
TROIS MOIS PLUS TARD

767
00:52:08,545 --> 00:52:10,705
Vous pouvez faire attention au plancher ?

768
00:52:10,785 --> 00:52:13,225
C'est du chêne.
C'est la maison d'une amie.

769
00:52:14,665 --> 00:52:15,705
Tara est là ?

770
00:52:15,785 --> 00:52:17,785
- Elle va arriver.
- Ah.

771
00:52:17,865 --> 00:52:19,465
Je vous ai envoyé l'acompte.

772
00:52:19,545 --> 00:52:21,065
Vérifiez que vous l'avez reçu.

773
00:52:21,865 --> 00:52:24,105
Non, il me faut les 75 000 maintenant.

774
00:52:24,625 --> 00:52:25,825
On fonctionne ainsi.

775
00:52:26,305 --> 00:52:28,025
Je me suis déjà fait avoir.

776
00:52:28,105 --> 00:52:32,265
J'ai engagé un gestionnaire de crise,
qui savait tout sauf gérer les crises.

777
00:52:32,345 --> 00:52:35,265
C'était lui, la crise.
Alors j'ai du mal à faire confiance.

778
00:52:35,825 --> 00:52:39,305
75 000 sur mon compte
ou on annule l'interview.

779
00:52:50,065 --> 00:52:52,105
On nous a associés à Belle.

780
00:52:54,305 --> 00:52:56,145
Les gens traversent pour nous éviter.

781
00:52:56,225 --> 00:52:59,905
Vous dites avoir eu
de la chimio et de la radiothérapie

782
00:52:59,985 --> 00:53:03,185
étalées sur une durée de deux mois.
Vrai ou faux ?

783
00:53:04,705 --> 00:53:07,425
- Sur le moment…
- Est-ce vrai ou est-ce faux ?

784
00:53:08,825 --> 00:53:09,665
C'est vrai.

785
00:53:10,425 --> 00:53:12,265
Parce que, sur le moment,

786
00:53:13,265 --> 00:53:15,905
il m'a semblé
que c'était bien de la radiothérapie.

787
00:53:16,945 --> 00:53:21,905
Personne n'a envie de vivre avec la peur
d'une maladie incurable ou de la mort.

788
00:53:21,985 --> 00:53:25,425
Et personne ne connaît mieux cette peur
que les gens réellement malades.

789
00:53:25,985 --> 00:53:28,625
Une foule de gens en colère
a débarqué chez nous.

790
00:53:28,705 --> 00:53:30,625
Ils voulaient
qu'on leur rende leurs dons.

791
00:53:30,705 --> 00:53:32,465
Mon fils a un cancer du cerveau.

792
00:53:32,545 --> 00:53:34,105
Quelle preuve vous voulez ?

793
00:53:35,465 --> 00:53:37,705
Un d'eux a répondu :
"Un enterrement, ça irait."

794
00:53:39,065 --> 00:53:41,265
Mais vous n'avez pas été
dans ce cas.

795
00:53:41,345 --> 00:53:42,905
Ce n'est pas ce que vous avez vécu.

796
00:53:42,985 --> 00:53:46,265
Non, je vous l'accorde,
mais j'ai vécu pendant des années

797
00:53:46,345 --> 00:53:47,905
en ayant peur de mourir.

798
00:53:49,185 --> 00:53:50,785
C'est quelque chose d'affreux.

799
00:53:52,985 --> 00:53:55,105
Et que j'ai encore
beaucoup de mal à gérer.

800
00:53:56,625 --> 00:53:58,665
Mais je peux retirer
ce poids de mes épaules.

801
00:54:00,345 --> 00:54:02,385
Aviez-vous peur d'être démasquée ?

802
00:54:03,985 --> 00:54:06,025
Non. Parce que…

803
00:54:07,545 --> 00:54:09,905
je n'étais pas
dans la disposition mentale pour…

804
00:54:11,225 --> 00:54:15,425
Disons que je ne savais pas
que ce n'était pas ma réalité.

805
00:54:16,025 --> 00:54:19,145
La réalité, aujourd'hui,
c'est que vous n'avez pas de cancer.

806
00:54:22,665 --> 00:54:25,425
Belle. La question est simple.

807
00:54:26,025 --> 00:54:27,705
Avez-vous un cancer ?

808
00:54:37,145 --> 00:54:39,825
Sincèrement, je ne l'espère pas.

809
00:55:26,505 --> 00:55:29,265
Je suis désolée.
La semaine a été très compliquée.

810
00:55:31,985 --> 00:55:33,505
Hunter arrête le traitement.

811
00:55:37,665 --> 00:55:39,505
Je sais pas
comment on gère un truc pareil.

812
00:55:43,305 --> 00:55:44,785
Ma femme a un cancer.

813
00:55:48,945 --> 00:55:50,065
Pardon. Je savais pas.

814
00:55:52,905 --> 00:55:53,865
Comment elle va ?

815
00:55:55,665 --> 00:55:58,145
On ne se parle plus
depuis quelque temps.

816
00:56:00,585 --> 00:56:02,545
Un jour quand j'étais enceinte,

817
00:56:02,625 --> 00:56:05,865
je me suis mise à saigner.
On a failli le perdre.

818
00:56:06,825 --> 00:56:09,625
Et le jour où son diagnostic est tombé,
j'y ai repensé.

819
00:56:10,825 --> 00:56:13,865
Je me suis sérieusement demandé
si j'aurais préféré le perdre là,

820
00:56:15,185 --> 00:56:16,185
sans l'avoir connu,

821
00:56:18,225 --> 00:56:19,785
ou si je préfère l'avoir connu.

822
00:56:23,865 --> 00:56:25,345
Et j'ai choisi la deuxième.

823
00:56:29,345 --> 00:56:31,265
C'est l'amour, non ?

824
00:56:31,345 --> 00:56:33,145
C'est lui qui nous permet de gérer.

825
00:56:33,225 --> 00:56:35,665
On n'a pas le choix, on gère.
Et c'est tout.

826
00:56:36,225 --> 00:56:37,345
On est fermés.

827
00:56:38,145 --> 00:56:39,305
Vraiment ?

828
00:56:39,385 --> 00:56:42,225
Oh, dommage. J'avais vraiment envie

829
00:56:42,305 --> 00:56:45,785
depuis un long moment
de passer me prendre

830
00:56:46,705 --> 00:56:49,345
un bon latte déca végan au lait d'avoine.

831
00:57:17,745 --> 00:57:19,705
C'est le ganglion de Lucy.

832
00:57:19,785 --> 00:57:21,345
Vous voyez son ombre juste ici.

833
00:57:21,905 --> 00:57:25,145
On fait cette opération
et on espère de toutes nos forces.

834
00:58:11,785 --> 00:58:12,945
CHIMIOTHÉRAPIE

835
00:58:29,985 --> 00:58:34,585
EN 2017, LA COUR FÉDÉRALE AUSTRALIENNE

836
00:58:34,665 --> 00:58:38,185
A RECONNU BELLE GIBSON COUPABLE
D'AVOIR TROMPÉ…

837
00:58:38,265 --> 00:58:39,865
Vous savez quoi ?

838
00:58:41,665 --> 00:58:42,745
Cherchez sur Google.

